TFA 30.1058.02 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor TFA 30.1058.02 (2 pagina's) in de categorie Voedsel thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 13 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Bedienungsanleitung
Kat. Nr. 30.1058
Digitales Einstichthermometer
Instruction manual
Art. No. 30.1058
Digital probe thermometer
1. Before you use it
Please make sure to read the instruction manual carefully.
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument
and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of not following these instructions. Like-
wise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences which may
result from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual for future reference.
2. Field of operation
Temperature measuring of liquids, pastes and semi-solid materials for household, business and hobby,
also for food checks (according to HACCP) and EN 13485.
3. For your safety
This product is exclusively intended for the field of application described above. It should only be used
as described within these instructions.
Unauthorised repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
The product is not be used for medical purpose.
Caution!
Risk of injury:
Keep this instrument and the battery out of the reach of children.
Be careful when handling the probe. If you do not use the instrument, please store it in the plastic tube.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to prevent dam-
age caused by leaking.
Wear chemical-resistant protective gloves and glasses when handling leaking batteries.
Important information on product safety!
Do not place the unit near extreme temperatures, vibrations or shocks.
Only the probe is heat resistant until 250 °C.
Never burn the probe directly over fire.
Do not immerse the display unit into water. Water can penetrate and cause malfunction. Protect from
moisture. Not suitable for dishwasher.
4. Getting started
Open the battery compartment by turning the lid in direction of the arrow by using a suitable screw-
driver (OPEN) and remove the insulation strip.
Close the battery compartment by turning the lid in direction of the arrow by using a suitable screw-
driver (CLOSE). Pay attention to the sealing ring.
Press button. ON/OFF
The actually measured temperature is shown on the display.
The sensor is located in the point of the probe. To measure the temperature, insert the probe at least
2 cm deep in the object.
5. HOLD function
Press button in normal mode.MAX/MIN/HOLD
HOLD appears on the display.
The hold-function for the current temperature is activated.
Press button three times and you will return to normal mode.MAX/MIN/HOLD
6. MAX/MIN function
Press MAX/MIN/HOLD button twice in normal mode and the highest temperature is displayed (MAX)
since the last reset.
Press button again and the lowest temperature is displayed (MIN) since the last reset. MAX/MIN/HOLD
Press button again and you will return to normal mode.MAX/MIN/HOLD
If the temperature in the Max-Min mode falls or rises below or above the recorded maximum or mini-
mum value a dynamical update will happen.
To clear the maximum and minimum memory, press and hold the button for 3 secondsMAX/MIN/HOLD
in the corresponding mode while MAX or MIN is displayed.
“---” appears on the display.
Press the button again to return to normal mode.MAX/MIN/HOLD
7. Switch-OFF function
Hold button for 2 seconds.ON/OFF
OFF flashes of the display.
The instrument turns off.
When the instrument is not used, it will automatically switch off after approx. 10 minutes.
Put the protective cap over the probe.
8. Unit change °CF
Use a pin for to press the grey °CF button at the rear side and the temperature unit can be changed
from °C (grade Celsius) to °F (grade Fahrenheit).
9. Long-term measurement
Press button for 3 seconds in normal mode.MAX/MIN/HOLD
X appears on the display.
The automatic off-function is deactivated.
Press and hold the button to activate the function again. MAX/MIN/HOLD
10. Calibration
Press button.ON/OFF
Put the instrument for 3 minutes into a bowl with ice water until the temperature does not change any-
more (±2°C).
Producing of ice water: Fill up a thermos bottle with crushed ice. Than fill cold water into the thermos
bottle up to the top, so that no air will be in the bottle. After approximately 30 minutes the ice water has
reached a temperature of 0°C (+0,C). Depending on the quality of the thermos bottle the temperature
stays constant until 24 hours.
Note that two-thirds of the length of the probe should be immersed into the ice water.
Press and hold button (3 sec.) to get into the calibration mode.°CF
CAL appears on the display.
Wait until 0°C (±0,5°C) appears on the temperature display.
Hold button, until 0°C appears on the display.°CF
The instrument is now calibrated.
Stop pressing the button to return to normal mode.°CF
11. Care and maintenance
Clean your instrument with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Remove the battery if you do not use it for a long period of time.
Keep the instrument in a dry place.
12. Battery replacement
Change the battery when the battery symbol appears on the display.
13. Troubleshooting
Problems Solutions
No display Ensure battery polarity is correct (+ pole above)
Change the battery
Switch on the instrument (ON)
Incorrect display Check the position of the sensor
Change the battery
14. Waste disposal
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household waste. As a con-
sumer, you are legally required to take them to your retail store or to appropriate collection
sites depending to national or local regulations in order to protect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obligated to take
end-of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and elec-
tronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal.
15. Specifications
Measuring range temperature: -40°C ...+25C (-4F...+482 °F)
Precision: ±1°C @ -4C…-10°C (±2°F @ -40°F…+1F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+21F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +21F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +39F…+482°F)
Operating temperature: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Protection class: IP65 Protected against water jets
Power consumption: Button cell battery 1x LR44
Dimensions: 24 x 19 x 400 mm, probe 300 mm
This product fulfills the guidelines according to EN 13485.
Suitability: S, T (Storage, Transport)
Location: E
Accuracy class: 0,5
Measuring range: -40°C…+250°C
In accordance with EN 13485, this instrument is subject to regular inspections as per EN 13486 (recom-
mendation: yearly).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data
are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about your product can be found by entering your product num-
ber on our homepage.
www.tfa-dostmann.de
11/16
Hg
1. Avant d'utiliser l'appareil
Lisez attentivement le mode d'emploi.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager l'appareil et de perdre vos droits
sultant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme. Nous n'assumons aucune responsabili-
pour des dommages qui auraient été causés par le non-respect du présent mode d'emploi. De
me, nous n’assumons aucune responsabilité pour des reles incorrects et les conséquences
qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes decuri!
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Domaine d'utilisation
Mesure de la temrature des liquides, pâtes et mariaux semi-solides pour l'utilisation ménagère,
professionnelle, loisirs, alimentaire (selon HACCP) et également selon EN13485.
3. Pour votre sécuri
L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que
celles décrites dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous même.
Cet appareil ne convient pour une utilisation médicale.
Attention!
Danger de blessure:
Gardez l'appareil et la pile hors de la portée des enfants.
Faites attention en utilisant la sonde! Gardez toujours avec le tube de protection.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez
pas. Risques d'explosion!
L'ingestion d'une pile peut être mortelle. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un service médical.
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile faible doit être remplacée le plus rapide-
ment possible, afin d'éviter une fuite. Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de pro-
tection chimique spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécuri du produit!
Évitez d’exposer l’appareil à des temratures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
Seule la sonde estsistante à une chaleur de 250 °C.
Ne tenez jamais la sonde directement sur le feu.
N'immergez pas l'appareil indicateur dans l'eau sinon l'humidité pourrait pénétrer et causer une mau-
vaise fonction. Ne peut pas être lavé au lave-vaisselle.
4. Mise en service
Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d’un tournevis adap en direction
(OPEN) de la flèche et enlevez le film de protection de la pile.
Refermez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d’un tournevis adap en direction
(CLOSE). Ce faisant faites attention à l'anneau de protection en caoutchouc.
Appuyez sur la touche ON/OFF.
L’affichage vous indique la température momentanée.
Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde. Pour mesurer la température, insérez la sonde à au moins
2 cm de profondeur dans l'objet.
5. Fonction HOLD
En mode normal, appuyez la touche MAX/MIN/HOLD.
HOLD apparaît sur l'affichage.
La température mesurée est retenue
Pour retourner au mode normal, il suffit de presser trois fois la touche MAX/MIN/HOLD.
6. Fonction MAX/MIN
Pour consulter la température maximale depuis la dernre remise à zéro (MAX), presser deux fois la
touche en mode normal.MAX/MIN/HOLD
Pour consulter la température minimale depuis la dernière remise à ro (MIN), presser une nouvelle
fois la touche MAX/MIN/HOLD.
Pour retourner au mode normal, il suffit de presser encore une fois la touche MAX/MIN/HOLD.
Si la temrature monte ou descend en-dessous de la température affice en mode Max/Min, cela
pourrait entrner une actualisation dynamique.
Pour effacer les valeurs MAX/MIN mémorisées il faut presser la touche MAX/MIN/HOLD pendant
3 secondes dans le mode correspondant, tandis qu'est affichée la valeur MAX ou MIN.
Sur l'écran apparaît «---».
Pour retourner au mode normal, il suffit de presser encore une fois la touche MAX/MIN/HOLD.
7. Fonction de mise hors circuit
Appuyez sur la touche pendant 2 sec.ON/OFF
OFF clignote sur le display.
L'appareil s'arrête.
Quand on n’utilise pas l’appareil, il s’arte de lui-même après environ 10 minutes.
Mettez la protection en plastique sur la sonde.
8. Commutation °CF
Pour sélectionner l'unité de température et commuter entre °C (Celsius) et °F (Fahrenheit), presser à
l'aide d'un objet pointu le bouton gris dans l'ouverture située à l'arrre du boîtier.
9. Mesures de longue due
Presser la touche pendant 3 secondes en mode normal.MAX/MIN/HOLD
Sur l'écran apparaît X.
La fonction de mise à l'art automatique sera désactivée.
Si vous continuez à appuyer la touche la fonction de mise à l'art automatique sera deMAX/MIN/HOLD
nouveau actie.
10. Calibration
Presser la touche ON/OFF.
Mettez l'appareil pendant 3 minutes dans un récipient contenant de l'eau glae, jusqu'à ce que la tem-
rature reste constante (±2 °C).
Fabrication d'eau glae : remplir comptement une bouteille thermos de glace pilée. Remplir ensuite
la bouteille thermos d'eau froide, de sorte qu'il ne reste plus d'air dans les interstices. Aps environ 30
minutes de l'eau glacée s'est formée dans la bouteille thermos et possède une température de 0°C
(+0,1 °C). Selon la qualité de la bouteille thermos on peut maintenir cette température constante jusqu'à
24 heures.
S'assurer que le capteur soit plondans l'eau sur au moins deux-tiers de sa longueur.
Maintenez la touche appuyée pendant 3 secondes afin d'acder au mode de calibration.°CF
CAL appart sur l'affichage.
Attendre jusqu'à ce que l'affichage de température indique 0°C (±0,5°C).
Maintenez la touche pressée, jusqu'à ce qu'apparaisseC à l'écran.°CF
Maintenant l'appareil est calib.
Pour revenir au mode normal il suffit de relâcher la touche . °CF
11. Entretien et maintenance
Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez aucun agent solvant abrasif!
Enlevez la pile, si vous n’utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée.
Conservez votre appareil dans un endroit sec.
12. Remplacement de la pile
Si le symbole de batterie apparaît sur le display, changer la batterie.
13. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage Contlez la bonne polarité de la pile (+pôle vers l'exrieur)
Changez la pile
Mettez l’appareil en marche (ON)
Affichage incorrecte rifiez l'emplacement de la sonde de mesure
Changez la pile
14. Traitement des déchets
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usagés à
votre revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile conformé-
ment à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb.
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques
et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures nares. L’utilisateur s’engage,
pour le respect de l’environnement, àposer l’appareil usadans un centre de traitement
agréé pour les déchets électriques et électroniques.
15. Caractéristiques techniques
Plage de mesure temrature: -40°C ...+25C (-4F...+48F)
Précision: ±1°C @ -4C…-10°C (±2°F @ -40°F…+1F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+21F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +21F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +39F…+482°F)
Temrature d'opération: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Classe: IP65 Progé contre les jets d'eau
Alimentation: Pile bouton 1x LR 44
Dimensions: 24 x 19 x 400 mm, sonde d'insertion 300 mm
Ce produit accomplit les directives selon la norme EN 13485.
Aptitude: S, T (Stockage, Transport)
Environs: E
Cagorie de précision: 0,5
Plage de mesure: -40°C…+250°C
Selon EN 13485 un contle gulier et une calibration de l’instrument de mesure est nécessaire selon EN
13486 (recommandation : par an).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite
de TFA Dostmann. Les spécifications techniques de ce produit ont é actualisées au moment de l'impres-
sion et peuvent être modifiées, sans avis palable. Les dernières dones techniques et des informations
concernant votre produit peuvent être trouvées en entrant le numéro de l'article sur notre site.
www.tfa-dostmann.de 11/16
Hg
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes
und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
Ebenso haften wir nichtr inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchen ergeben nnen.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Einsatzbereich
Temperaturmessung von flüssigen, pastösen und halbfesten Objekten für Haushalt, Beruf und Hobby,
auch für Lebensmittel gemäß HACCP und EN13485
3. Zu Ihrer Sicherheit
Das Produkt ist ausschlilich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das
Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung beschrieben wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Getes ist nicht gestattet.
Dieses Get ist nicht für medizinische Zwecke bestimmt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Bewahren Sie das Get und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht beim Umgang mit der Einstichsonde. Immer mit der Schutzhülse aufbewahren!
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschlien, auseinander nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
Batterien können bei Verschlucken lebensgehrlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien enthalten gesundheitsscdliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, soll-
ten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. Beim Hantieren mit ausgelaufenen Bat-
terien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
Nur der Fühler ist hitzebeständig bis 250°C.
Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehlfunk-
tionen führen. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
4. Inbetriebnahme
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Hilfe eines passenden Schraubenziehers den Deckel in Pfeil-
richtung drehen (OPEN) und entfernen Sie den Batterieunterbrechungsstreifen.
Schließen Sie den Deckel wieder in Pfeilrichtung (CLOSE). Achten Sie dabei auf den Dichtungsring.
Drücken Sie kurz die Taste.ON/OFF
Das Display zeigt die momentan gemessene Temperatur an.
Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze.
Stecken Sie den Fühler mindestens 2 cm tief in das Messobjekt.
5. HOLD Funktion
Drücken Sie die Taste im Normalmodus.MAX/MIN/HOLD
HOLD erscheint auf dem Display.
Es wird die gemessene Temperatur festgehalten.
Drücken Sie die Taste dreimal, gelangen Sie in den Normalmodus zurück.MAX/MIN/HOLD
6. MAX/MIN Funktion
Drücken Sie die Taste zweimal im Normalmodus und es erscheint die maximale Tem-MAX/MIN/HOLD
peratur seit der letzten Rückstellung (MAX).
Drücken Sie noch einmal die Taste und es erscheint die minimale Temperatur seit derMAX/MIN/HOLD
letzten Rückstellung (MIN).
Drücken Sie noch einmal die Taste und Sie kehren in den Normalmodus zurück.MAX/MIN/HOLD
Steigt oder fällt die Temperatur im Max./Min. Modus über oder unter den angezeigten Wert, erfolgt ein
dynamisches Update.
Zur schung der gespeicherten maximalen und minimalen Werte halten Sie die MAX/MIN/HOLD Taste
für 3 Sekunden im entsprechenden Modus gedrückt, während MAX bzw. MIN angezeigt wird.
„---” erscheint auf dem Display.
Mit der Taste kehren Sie zurück in den Normalmodus.MAX/MIN/HOLD
7. Abschaltung
Drücken Sie die Taste für 2 Sekunden.ON/OFF
OFF blinkt im Display.
Das Get schaltet sich aus.
Bei Nichtbenutzung schaltet sich das Get nach ca. 10 Minuten aus.
Ziehen Sie die Schutzkappe über die Einstichsonde
8. Umschalten °CF
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand den grauen Knopf in der Öffnung auf der Rückseite, um zwi-
schen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) als Maßeinheit für die Temperatur zu wählen.
9. Langzeit-Messungen
Drücken Sie die Taste für 3 Sekunden im Normalmodus.MAX/MIN/HOLD
X erscheint im Display.
Die automatische Abschaltfunktion ist deaktiviert.
Halten Sie die Taste gedrückt, wird die automatische Abschaltfunktion wieder aktiviert. MAX/MIN/HOLD
10. Kalibrierung
Drücken Sie die Taste.ON/OFF
Legen Sie das Get für 3 Minuten in einen Geß mit Eiswasser bis die Temperatur sich nicht mehr ver-
ändert (± 2°C).
Herstellung von Eiswasser: Thermoskanne mit möglichst klein gestoßenen Eiswürfeln komplett füllen.
Danach die Thermoskanne mit kaltem Wasser auffüllen, so dass keine Luft mehr in den Zwischenräu-
men ist. Nach ca. 30 Minuten hat sich eine Temperatur von 0°C (+0,1°C) im Eiswasser der Thermoskan-
ne gebildet. Je nach Qualit der Thermoskanne bleibt die Temperatur bis zu 24 Stunden konstant.
Beachten Sie dabei, dass der Fühler mindestens zu zwei Drittel seiner Länge eingetaucht ist.
Halten Sie die Taste gedrückt (ca. 3 Sek), um in den Kalibrierungsmodus zu gelangen.°CF
CAL erscheint auf dem Display.
Warten Sie, bis die TemperaturanzeigeC (+/-0,5°C) anzeigt.
Halten Sie die Taste gedrückt, bis 0°C auf dem Display erscheint.°CF
Das Get ist nun kalibriert.
Durch Loslassen der Taste kehren Sie in den Normalmodus zurück. °CF
11. Pflege und Wartung
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder sungsmittel
verwenden!
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Get ngere Zeit nicht verwenden.
Bewahren Sie Ihr Get an einem trockenen Platz auf.
12. Batteriewechsel
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Batteriesymbol erscheint.
13. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige Batterie polrichtig einlegen (+Pol nach oben)
Batterie wechseln
Gerät einschalten (ON)
Unkorrekte Anzeige Sitz des Messfühlers prüfen
Batterie wechseln
14. Entsorgung
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur
umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß
nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
CD=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Dieses Get ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elek-
tronik-Altgeten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet,
das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für
die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeten abzugeben.
15. Technische Daten
Messbereich Temperatur: -40°C ...+25C (-4F...+482 °F)
Genauigkeit: ±1°C @ -4C…-10°C (±2°F @ -40°F…+1F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+21F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +21F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +39F…+482°F)
Betriebstemperatur: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Schutzart: IP65 Geschützt gegen Wasserstrahlen
Spannungsversorgung: 1x LR44 Knopfzell-Batterie
Abmessung: 24 x 19 x 400 mm, Einstichfühler 300 mm
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der Norm EN 13485.
Eignung: S, T (Lagerung, Transport)
Umgebung: E
Genauigkeitsklasse: 0,5
Messbereich: -40°C…+250°C
Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung und Kalibrierung des Messgeräts gemäß EN 13486
durchzuführen (Empfehlung: jährlich).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht wer-
den. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und nnen ohne vorherige Benach-
richtigung geändert werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden
Sie unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unserer Homepage.
www.tfa-dostmann.de 11/16
Hg
RoHS
Mode d'emploi
Réf. 30.1058
Thermotre digital à sonde
02_TFA_No. 30.1058_Anl_11_16 07.12.2016 9:23 Uhr Seite 1
Istruzioni per l'uso
Cat. N. 30.1058
Termometro digitale a sonda
Gebruiksaanwijzing
Cat.-Nr. 30.1058
Digitale Insteekthermometer
Instrucciones de uso
Cat. No. 30.1058
Termómetro digital de sonda
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a causa
di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni responsabi-
lità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non
siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Applicazioni
Misurazione della temperatura di sostanze liquide, pastose e semisolide, si può usare a casa, al lavoro e
nel tempo libero. Anche per alimenti (in conformi HACCP ed EN 13485)
3. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa
da quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Maneggiare con attenzione il dispositivo. Tenere sempre la sonda ago nel tubo protettivo.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di
ricaricarle. Pericolo di esplosione!
L'ingerimento delle batterie pcostituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga ingerita una batte-
ria, bisogna richiedere immediatamente l'intervento medico.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto prima le batterie quasi scariche, in
modo da evitare che si scarichino completamente. Quando si maneggiano batterie esaurite indossare
sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Soltanto il sensore è resistente alle alte temperature fino a 250 °C.
Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
Non immergere il dispositivo indicatore in acqua: l’umidità ppenetrare e causare errori di funziona-
mento. Non adatto per lavastoviglie.
4. Messa in funzione
Rimuovete il vano batteria ruotando il coperchio con un cacciavite adatto in direzione della freccia
(OPEN) e rimuovere la striscia d´interruzione dalla batteria.
Richiudete il vano batteria ruotando il coperchio con un cacciavite adatto in direzione della freccia
(CLOSE). Prestate attenzione all'anello di protezione di gomma.
Premere brevemente il tasto ON/OFF.
Viene visualizzata la temperatura attuale.
Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura, inserire la sonda nell’oggetto
per almeno 2 cm di profondità.
5. Funzione HOLD
Premere il tasto nella modalità normale. MAX/MIN/HOLD
Sul display compare HOLD.
Viene fissata l´ultima temperatura misurata.
Premere il tasto tre volte per ritornare alla modali normale.MAX/MIN/HOLD
6. Funzione MAX/MIN
Premere due volte il tasto in modalità normale: appare la temperatura massima dall'ul-MAX/MIN/HOLD
timo reset (MAX).
Premere di nuovo il tasto : appare la temperatura minima dall'ultimo reset (MIN).MAX/MIN/HOLD
Premendo un'altra volta il tasto si ritorna alla modalità normale.MAX/MIN/HOLD
Se in modalità Max./Min. la temperatura aumenta oltre o scende sotto il valore visualizzato, ha luogo un
aggiornamento dinamico.
Per cancellare i valori massimo e minimo memorizzati, tenere premuto il tasto per 3MAX/MIN/HOLD
secondi nella modali corrispondente, mentre è visualizzato MAX oppure MIN.
Sul display appare “---”.
Premendo un'altra volta il tasto si ritorna alla modalità normale.MAX/MIN/HOLD
7. Funzione di disattivazione
Premere il tasto per 2 secondi.ON/OFF
OFF inizia a lampeggiare sul display.
L'apparecchio si disinserisce.
In caso di mancato utilizzo, l'apparecchio si disinserisce dopo circa 10 minuti.
Mettere il cappuccio protettivo sulla sonda ago.
8. Commutazione °CF
Con un oggetto appuntito premere il pulsante grigio situato nell'apertura sul retro, per commutare da
gradi °C (Celsius) a gradi °F (Fahrenheit) come unità di misura per la temperatura.
9. Misurazioni di lungo periodo
Premere il tasto MAX/MIN/HOLD per 3 secondi in modali normale.
Sul display appare una X.
La funzione di spegnimento automatico è disattivata.
Tenere premuto il tasto MAX/MIN/HOLD, la funzione di disattivazione automatica è di nuovo attivata.
10. Calibrazione
Premere il tasto ON/OFF.
Porre il dispositivo per 3 minuti in un contenitore con acqua gelata fino a che la temperatura non cambi
più (±2°C).
Preparazione dell'acqua gelata: Riempire completamente una caraffa termica con cubetti di ghiaccio,
possibilmente frantumati in pezzetti piccoli. Riempire la caraffa termica con acqua in modo che non vi
sia paria negli interstizi. Dopo circa 30 minuti, nell'acqua gelata della caraffa termica si è creata una
temperatura diC (+0,1°C). A seconda della quali della caraffa termica, la temperatura resta costante
fino a 24 ore.
Tenere presente che per questa operazione la sonda deve essere immersa per almeno i due terzi della
sua lunghezza.
Tenere premuto il tasto (circa 3 secondi), per passare alla modalità calibrazione.°CF
Sul display appare CAL.
Attendere che il display di temperatura visualizzi 0°C (±0,5°C).
Tenere premuto il tasto fino a che sul display appare 0°C.°CF
Ora l'apparecchio è calibrato.
Lasciando il tasto , si ritorna in modali normale. °CF
11. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o
abrasivi.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato.
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
12. Sostituzione della batteria
Cambiare la batteria se il simbolo della batteria compare sul display.
13. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Inserire la batteria (polo + verso l'alto)
Sostituire la batteria
Accendere l'apparecchio (ON)
Indicazione non corretta Controllare la sede del sensore
Sostituire la batteria
14. Smaltimento
È assolutamente vietato gettare le batterie tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete
tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio
in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo.
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è
tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
15. Dati tecnici
Campo di misura temperatura: -40°C ...+25C (-4F...+48F)
Precisione: ±1°C @ -4C…-10°C (±2°F @ -40°F…+1F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+21F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +21F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +39F…+482°F)
Temperatura di esercizio: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Tipo di protezione: IP65 Protetto contro i getti d'acqua
Alimentazione: 1x LR44 Batteria a bottone
Dimensioni: 24 x 19 x 400 mm, sonda 300 mm
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485.
Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 0,5
Campo di misurazione:- 40°C…+250°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di misura dovrebbero
essere effettuati regolarmente secondo i termini della EN 13486 (Raccomandato: annualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione
della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e posso-
no cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inse-
rendo il numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de 11/16
Hg
1. Voor u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het
apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden. Voor
schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke
gevolgen die daaruit voortvloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken
Temperatuur meten van vloeibare, halfvaste en vaste middelen voor huishouding, beroep en hobby, ook
voor levensmiddelen (volgens HACCP) en EN 13485.
3. Voor uw veiligheid
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product niet
anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
Wees erg voorzichtig met het apparaat om ongelukken te voorkomen. Bewaar de sonde altijd in de
beschermbuis.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren, dient men onmiddellijk
een arts te consulteren.
Batterijen bevatten zuren de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden
vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Draag handschoenen die bestand zijn tegen che-
micaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Alleen de voeler is hittebestendig tot 250 °C.
Houd de voeler nooit vlak boven het vuur.
Dompel het indicatieapparaat niet in water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiestorin-
gen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
4. Inbedrijfstelling
Open het batterijvak door het deksel met behulp van een geschikte schroevendraaier in de richting van
de pijl te draaien (OPEN) en verwijder de isolatiestrook van de batterij.
Sluit het batterijvak door het deksel met behulp van een geschikte schroevendraaier in de richting van
de pijl te draaien (CLOSE). Let daarbij op de rubberen beschermingsring.
Druk op de toets. ON/OFF
Het display laat u de huidig gemeten temperatuur zien.
De sensor bevindt zich in het sondepunt. Steek nu de sonde minstens 2 cm diep in het object.
5. HOLD functie
Druk op de toets in normale modus.MAX/MIN/HOLD
HOLD verschijnt op het display.
De temperatuurmeting wordt vastgehouden.
Druk driemaal op die toets om naar de normaalmodus terug te keren.MAX/MIN/HOLD
6. MAX/MIN functie
Druk in normaalmodus tweemaal op de toets om de maximale temperatuur (MAX)MAX/MIN/HOLD
sinds het apparaat is ingeschakeld op te vragen.
Druk nogmaals op de MAX/MIN/HOLD toets om de minimale temperatuur (MIN) sinds het apparaat is
ingeschakeld op te vragen.
Druk nog eens op de toets om naar de normaalmodus terug te keren.MAX/MIN/HOLD
Stijgt of daalt de temperatuur in max./min. modus boven of onder de getoonde waarde, begint een
dynamische updating.
Druk 3 seconden lang op de toets in de overeenkomstige modus om de opgeslagenMAX/MIN/HOLD
maximale en minimale waarden te wissen terwijl in het display MAX of MIN staat.
„---” verschijnt op het display.
Druk nog eens op de toets om naar de normaalmodus terug te keren.MAX/MIN/HOLD
7. Uitschakelfunctie
Druk 2 seconden lang op de toets.ON/OFF
OFF knippert op het scherm.
Het toestel schakelt zich uit
Het toestel schakelt zich na ca. 10 minuten uit als niet wordt gebruikt.
Zet de beschermkap over de sonde.
8. Overschakelen °CF
Druk met een puntig voorwerp de grijze knop in de opening aan de achterkant om °C (Celsius) of °F
(Fahrenheit) als maateenheid voor de temperatuur te kiezen.
9. Lange termijnmetingen
Druk in normaalmodus 3 seconden lang op de toets.MAX/MIN/HOLD
X verschijnt op het display.
De automatische uitschakelfunctie is gedeactiveerd.
Houdt u de toets ingedrukt, wordt de automatische uitschakelfunctie weer geactiveerd. MAX/MIN/HOLD
10. Kalibratie
Druk op de toets.ON/OFF
Leg het toestel gedurende 3 minuten in een kom met ijswater tot de temperatuur niet meer verandert
(±2 °C).
Ijswater aanzetten: Thermoskan volledig met zo fijn mogelijk gestampte ijsblokjes vullen. Daarna de
thermoskan et koud water bijvullen, zodat lucht uit de tussenruimten verdwijnt. Na circa 30 minuten
heeft het ijswater in de thermoskan een temperatuur van 0 °C (+0,1 °C). Afhankelijk van de kwaliteit van
de thermoskan blijft de temperatuur tot 24 uren constant.
Let er op dat de voeler in de lengte ten minste voor twee derde ondergedompeld is.
Houd de toets ingedrukt (circa 3 s) om de kalibratiemodus te activeren.°CF
CAL verschijnt op het display.
Wacht tot 0 °C (±0,5 °C) op de temperatuuraanwijzer verschijnt.
Houd de toets ingedrukt tot 0 °C op het display verschijnt.°CF
Het toestel is nu gekalibreerd.
Laat de toets los om naar de normaalmodus terug te keren.°CF
11. Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen
gebruiken!
Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
12. Batterijwissel
Vervang de batterij als het batterijsymbool op de display verschijnt.
13. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen display Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven)
Batterij vervangen
Apparaat inschakelen (ON)
Geen correcte display Controleren of de sonde goed zit
Batterij vervangen
14. Verwijderen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te
geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te
brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen voor de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwij-
deren van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van
elektrisch en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
15. Technische gegevens
Meetbereik temperatuur: -40°C ...+25C (-4F...+48F)
Precisie: ±1°C @ -4C…-10°C (±2°F @ -40°F…+1F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+21F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +21F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +39F…+482°F)
Bedrijfstemperatuur: -2C... +5C (-4°F...+122°F)
Beschermingsklasse: IP65 Beschermd tegen waterstralen
Spanningsvoorziening: Batterij: Knoopcel 1x LR44
Afmetingen: 24 x 19 x 400 mm, sonde 300 mm
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 0,5
Meetbereik -40°C…+25C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en gekalibreerd overeenkomstig
EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden
gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder
voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw pro-
duct kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
www.tfa-dostmann.de 11/16
Hg
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evita que se produzcan daños en el dispositivo y no comprome-
te sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto. No asumimos respon-
sabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del
mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias
que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación
Medición de la temperatura dequidos, objetos pastoso y semisólidos para el hogar, profesión y
hobby, también para alimentos (según HACCP) y EN 13485
3. Para su seguridad
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicacn descrito anteriormente. No emplee el dispo-
sitivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dis-
positivo.
Este dispositivo no está indicado para fines médicos.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
Tenga cuidado cuando utilice el termetro de sonda. Mantenga siempre la sonda de aguja en el tubo
de protección.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, p2-ya que existe riesgo de explosión.
La ingestn de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una pila, debe obtener
inmediatamente ayudadica.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiar-
se lo antes posible para evitar fugas. Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y
gafas protectoras si manipula pilas con fugas dequido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto !
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
Solamente el sensor es resistente al calor hasta 250 °C.
Nunca mantenga el sensor directamente sobre el fuego.
No sumerja el dispositivo indicador en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones
erneas. No introducir en el lavavajillas.
4. Puesta en marcha
Abra el compartimento de la pila con un destornillador adecuado, gire la tapa en la dirección de la flecha
(OPEN) y quite la tira de interrupción de la pila.
Vuelva a encajar la carcasa observando la posicn correcta del anillo protector de goma.
Cierre de nuevo la tapa en la direccn de la flecha (CLOSE).
Pulse la tecla brevemente.ON/OFF
La pantalla le indicará la temperatura actual.
El sensor se encuentra en la punta de la sonda. Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo
menos 2 cm en el objeto de medicn.
5. Función HOLD
Pulse la tecla en el modo normal.MAX/MIN/HOLD
En la pantalla aparece HOLD.
La última temperatura medida permanecerá en la pantalla.
Si pulsa tres veces la tecla para regresar al modo normal.MAX/MIN/HOLD
6. Función MAX/MIN
Pulse la tecla dos veces en el modo normal para mostrar la temperatura máxima desdeMAX/MIN/HOLD
la última puesta a cero (MAX).
Vuelva a pulsar la tecla para mostrar la temperatura mínima desde la última puesta aMAX/MIN/HOLD
cero (MIN).
Pulse nuevamente la tecla para regresar al modo normal.MAX/MIN/HOLD
Si la temperatura sobrepasa o desciende en el modo MAX/MIN por encima o por debajo del valor indi-
cado, se ejecuta una actualizacn dinámica.
Para borrar los valores ximo y mínimo almacenados, mantenga pulsado la tecla MAX/MIN/HOLD
durante 3 segundos en el modo correspondiente mientras se muestra la indicacn MAX. o MIN.
En la pantalla aparece “---”.
Pulse nuevamente la tecla para regresar al modo normal.MAX/MIN/HOLD
7. Función de desconexión
Pulse la tecla durante 2 seg..ON/OFF
OFF parpadea sobre la pantalla.
El aparato se desconecta.
El aparato se desconecta automáticamente tras 10 minutos si no está siendo utilizado.
Coloque la caperuza de protección en la sonda.
8. Cambio de unidad °C/°F
Para cambiar la unidad de temperatura entre °C (Centígrados) y °F (Fahrenheit), presione el bon gris
que hay en la abertura posterior utilizando un objeto afilado.
9. Mediciones de larga duración
Pulse la tecla durante 3 segundos en el modo normal.MAX/MIN/HOLD
En la pantalla aparece X.
La funcn de desconexión automática se desactiva.
Mantenga la tecla pulsada para volver a activar la funcn de desconexión autotica.MAX/MIN/HOLD
10. Calibración
Pulse la tecla ON/OFF.
Ponga el aparato durante 3 minutos en un recipiente con agua helada hasta que la temperatura deje de
variar (±2°C).
Preparación de agua helada: Llene completamente un termo con cubitos de hielo machacados lo más
pequeños posible. Acto seguido, llene el termo con agua fría hasta que no quede aire entre los espacios
del hielo. Después de aproximadamente 30 minutos, el agua helada - del termo habrá alcanzado una
temperatura de C (+0,1°C). Dependiendo de la calidad del termo, la temperatura puede mantenerse
hasta un periodo de 24 horas.
Durante esta operación, preste atencn a que estén sumergidas dos terceras partes del sensor.
Mantenga pulsada el botón (aproximadamente 3 segundos) para acceder al modo de calibración.°CF
En la pantalla aparece CAL.
Espere hasta que el indicador de temperatura muestre 0°C (±0,5°C).
Mantenga pulsada la tecla hasta que en la pantalla aparece 0°C.°CF
El dispositivo estará ahora calibrado.
Para regresar al modo normal, suelte la tecla . °CF
11. Cuidado y mantenimiento
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo
ni disolventes!
Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo peodo de tiempo.
Mantenga el dispositivo en un lugar seco.
12. Cambio de la pila
En cuanto aparezca en la pantalla el símbolo de batería, cambie la pila.
13. Aveas
Problema Solución de aveas
Ninguna indicacn Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad correcta
(polo + hacia arriba)
Cambiar la pila
Activar el dispositivo (ON)
Indicacn incorrecta Comprobar la colocación del sensor
Cambiar la pila
14. Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y bateas usadas de
manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los cen-
tros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el
dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado
para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
15. Datoscnicos
Gama de medición temperatura: -40°C ...+25C (-4F...+48F)
Precisión: ±1°C @ -4C…-10°C (±2°F @ -40°F…+1F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+21F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +21F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +39F…+482°F)
Temperatura de servicio: -2C... +5C (-4°F...+122°F)
Tipo de proteccn: IP65 Protegido contra chorros de agua
Alimentacn de tensión: 1x Pila de botón LR44
Dimensiones: 24 x 19 x 400 mm, 300 mm sonda
Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485.
Aptitud: S, T (almacenamiento, Transporte)
Ambiente: E
Categoría de exactitud: 0,5
Ámbito de medida: -4C…+25C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobación y calibración del instrumento
de medida conforme a la norma EN 13486 (recomendacn: anualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorizacn de la TFA Dos-
tmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pue-
den ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los
puede encontrar bajo el número de arculo en nuestra página web.
www.tfa-dostmann.de 11/16
Hg
02_TFA_No. 30.1058_Anl_11_16 07.12.2016 9:23 Uhr Seite 2


Product specificaties

Merk: TFA
Categorie: Voedsel thermometer
Model: 30.1058.02
Kleur van het product: Wit
Gewicht: 27 g
Breedte: 24 mm
Diepte: 19 mm
Hoogte: 400 mm
Soort: Digitaal
Gebruikershandleiding: Ja
Internationale veiligheidscode (IP): IP67
Meeteenheid temperatuur: F, °C
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Materiaal: Kunststof
Metingstijd: 8 s
Temperatuur omvang (T-T): -40 - 250 °C
Batterijen inbegrepen: Ja
Type beeldscherm: LCD
Type batterij: LR44
Temperatuurbereik (T-T): -40 - 482 °F
Nauwkeurigheid (max): 2 °C
Nauwkeurigheid (min): 0.5 °C
Stam afmeting: 300 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met TFA 30.1058.02 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Voedsel thermometer TFA

Handleiding Voedsel thermometer

Nieuwste handleidingen voor Voedsel thermometer

Velleman

Velleman DTP10 Handleiding

3 December 2024
Testo

Testo 270 BT Handleiding

5 November 2024
Hendi

Hendi 582039 Handleiding

20 Oktober 2024
Hendi

Hendi 582046 Handleiding

20 Oktober 2024
Hendi

Hendi 271315 Handleiding

21 September 2024
Taylor

Taylor 9840 Handleiding

9 September 2024
Taylor

Taylor 1471N Handleiding

9 September 2024
Taylor

Taylor 5309295 Handleiding

9 September 2024