Sunbeam Steam Master 4215 Handleiding

Sunbeam Strijkijzer Steam Master 4215

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sunbeam Steam Master 4215 (2 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
RÉGLAGE VAPEUR RÉGLAGE
TISSU SUGGÉRÉ
TISSU
RECOMMANDATIONS DE REPASSAGE
Acrylique (
sec)
Synthétique
Repasser le vĂȘtement sur l’envers.
Acétate (
sec)
Synthétique
Repasser le vĂȘtement humide sur l’envers.
Polyester (
sec)
Synthétique
Repasser le vĂȘtement humide sur l’envers.
Rayonne (
sec)
Synthétique
Repasser le vĂȘtement sur l’envers.
Soie (
sec)
Soie
Repasser le vĂȘtement sur l’envers. Utiliser une
pattemouille* pour ne pas lustrer l’étoffe.
Viscose (
sec)
Soie
Repasser de préférence à sec; à la vapeur
uniquement si le fabricant le conseille.
Nylon (
sec)
Soie
Repasser le vĂȘtement humide sur l’envers.
Laine - (Vapeur) Laine
Repasser le vĂȘtement sur l’envers ou utiliser
une pattemouille*.
Lainages - (Vapeur) Laine
Repasser le vĂȘtement sur l’envers ou utiliser
une pattemouille*.
Cotonnades
- (Vapeur)
Coton
Observer les instructions du fabricant.
Utiliser le réglage de la fibre qui requiert la
température la plus basse.
Velours cÎtelé - (Vapeur) Coton
Repasser le vĂȘtement sur l’envers ou utiliser
une pattemouille* puis, de la main, brosser le
tissu pour lui redonner du gonflant.
Coton - (Vapeur) Coton
Repasser le coton foncĂ© sur l’envers afin de ne
pas le lustrer.
Lin - (Vapeur) Lin
Repasser le vĂȘtement sur l’envers ou utiliser
une pattemouille* pour ne pas lustrer le tissu
(surtout s’il est de couleur foncĂ©).
Denim - (Vapeur) Lin
Utiliser l’atomisation SPRAY MIST¼ou le jet
de vapeur SHOT OF STEAMÂźpour bien
humecter le tissu et lisser les faux plis.
*Une pattemouille est un linge en coton, sans apprĂȘt, que l’on place sur la piĂšce Ă 
repasser afin de ne pas lustrer le tissu.
Note: Certains textiles nĂ©cessitant plus de vapeur que d’autre, ce fer varie le dĂ©bit.
Équivalents: Sec/Dry, Vapeur/Steam, SynthĂ©tique/Synthetic, Soie/Silk, Laine/Wool,
Coton/Cotton, Lin/Linen.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed including the following:
R A I B UEAD LL NSTRUCTIONS EFORE SE
‱ Use iron only for its intended use.
‱ To protect against risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other
liquids.
‱ The fabric select dial and steam lever should always be turned to “O/Off” before
plugging or unplugging from out let. Never yank cord to disconnect from outlet;
instead, grasp plug and pull to disconnect.
‱ Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting
away. Loop cord loosely around iron when storing.
‱ Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying
and when not in use.
‱ Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped
or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron.
Take it to an authorized service center for examination and/or repair.
Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
‱ Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children.
Do not leave iron unattended while plugged in or turned on or on an ironing board.
‱ Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution
when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir.
‱ If the iron is not operating normally, disconnect from the power supply and
have the iron serviced by an authorized service center. Or call Customer Service at
1-800-667-8
623
.
‱ Your SUNBEAM¼iron is designed to rest on the heel rest. Do not leave
the iron unattended. Do not set the iron on an unprotected surface,
even if it is on its heel rest.
S IPECIAL NSTRUCTIONS
‱ This is a 1200-Watt appliance. To avoid a circuit overload, do not operate another
high wattage appliance on the same circuit.
‱ If an extension cord is absolutely necessary, a 15-ampere cord should be used.
Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange
the extension cord so that it cannot be pulled or tripped over.
F P POR RODUCTS URCHASED IN THE U SNITED TATES AND CANADA
To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). This plug fits a polarized outlet only one way; if the plug does
not fit fully into the outlet, r everse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Instruction Manual
Steam MasterÂźIrons
Notice d’emploi
Fers
Steam MasterÂź
www.sunbeam.com
P.N. 115428 Rev.B
MODEL S/
4211, 4212, 4213, 4214,
MODÈLES
4215, 4216, 4219
S FUGGESTED ABRIC SELECT
FABRIC TEAMS SETTING
D SIAL ETTING
I RRONING ECOMMENDATIONS
Acrylic (
Dry)
Synthetic
Iron garment inside out
Acetate (
Dry)
Synthetic
Iron garment inside out while still damp.
Polyester (
Dry)
Synthetic
Iron garment inside out while still damp.
Rayon (
Dry)
Synthetic
Iron garment inside out.
Silk (
Dry)
Silk
Iron garment inside out. Use an ironing cloth*
to prevent shine marks.
Viscose (
Dry)
Silk
Mainly dry iron; steam may be used under
garment manufacturer’s instructions.
Nylon (
Dry)
Silk
Iron garment inside out while still damp.
Wool - (Steam) Wool
Iron garment inside out or use an
ironing cloth.*
Wool Blends - (Steam) Wool
Iron garment inside out or use an
ironing cloth.*
Cotton Blends
- (Steam)
Cotton
Follow garment manufacturer’s instructions.
Use setting for the fiber requiring
t
he lowest
setting.
Corduroy - (Steam) Cotton
Iron garment inside out or use an ironing cloth*
and then brush the garment with your hand
to raise the texture of the fabric.
Cotton - (Steam) Cotton
Iron dark fabrics inside out to prevent
shine marks.
Linen - (Steam) Linen
Iron garment inside out or use an
ironing cloth* to prevent shine marks
(especially on dark fabrics).
Denim - (Steam) Linen
Use the SPRAY MISTÂźfeature and/or the
SHOT OF STEAMÂźfor deeper penetration
to remove wrinkles.
*An ironing cloth is a cotton, dry-cleaned cloth that you place over the garment
you are ironing to prevent the fabric from looking shiny.
Note: Some fabrics may require more steam than others. Your iron has the capability
to adjust steam as needed.
I GRONING UIDE
CONSIGNES IMPORTANTES
L’utilisation de tout petit appareil Ă©lectromĂ©nager exige certaines
précautions fondamentales, y compris les suivantes:
LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI
‱ N’utilisez le fer Ă  repasser qu’aux fins auxquelles il est destinĂ©.
‱ Pour Ă©viter les chocs Ă©lectriques, n’immergez jamais le fer dans l’eau ou dans un
autre liquide.
‱ RĂ©glez toujours le cadran des tissus-tempĂ©ratures et le levier de vapeur Ă  « O/Off»
avant de brancher ou de débrancher le fer. Ne donnez pas un coup sec sur le cordon
pour le dĂ©brancher – tirez dĂ©licatement la fiche hors de la prise.
‱ Le cordon ne doit pas ĂȘtre en contact avec les surfaces chaudes. Rangez votre fer
froid, aprÚs avoir enroulé le cordon sans le tendre.
‱ DĂ©branchez toujours le fer lorsqu’il ne sert pas et avant de remplir ou de vider le
réservoir.
‱ N’utilisez pas un fer Ă©quipĂ© d’un cordon abĂźmĂ©, qui a Ă©tĂ© Ă©chappĂ© ou endommagĂ©.
Pour prévenir les chocs électriques, ne démontez pas le fer. Faites-le vérifier et
réparer au besoin par un centre de service agréé. Un remontage incorrect peut causer
des secousses lors de l’utilisation.
‱ Soyez vigilant quand le fer est utilisĂ© par des enfants ou prĂšs d’eux. Ne le laissez pas
sans surveillance s’il est branchĂ©, s’il chauffe ou est posĂ© sur une planche Ă  repasser.
‱ PiĂšces chaudes en mĂ©tal, eau chaude et vapeur peuvent causer des brĂ»lures. Tournez
le fer Ă  vapeur trĂšs prudemment – il peut rester de l’eau chaude dans le rĂ©servoir
.
‱ En cas d’anomalie de fonctionnement, dĂ©branchez aussitĂŽt le fer et faites-le rĂ©parer Ă 
un centre de service agréé. Ou appelez le service à la clientÚle au 1 800 667-8623.
‱ Le fer SUNBEAMÂźest conçu pour ĂȘtre posĂ© sur son talon. Ne laissez pas un fer
branchĂ© sans surveillance. Ne posez pas le fer sur une surface non protĂ©gĂ©e, mĂȘme
s’il est posĂ© sur son talon.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
‱ Ce fer a une puissance de 1200 watts. Pour ne pas causer de surcharge, ne branchez
pas un autre appareil de haute consommation en watts sur le mĂȘme circuit.
‱ S’il est indispensable d’employer une rallonge, utilisez-en une de 15 ampùres. Une
rallonge d’une intensitĂ© infĂ©rieure risquerait de surchauffer. Disposez la rallonge de
façon Ă  ce qu’elle ne puisse ni ĂȘtre tirĂ©e ni faire trĂ©bucher.
PRODUITS ACHETÉS AUX É CTATS-UNIS ET AU ANADA
Pour rĂ©duire les risques de chocs Ă©lectriques, cet appareil est pourvu d’une fiche
polarisĂ©e (ayant une lame plus large que l’autre). La fiche ne rentre dans les prises de
courant que d’une façon; si elle ne rentre pas complùtement dans la prise, inversez-la.
Si elle n’enfonce toujours pas, entrez en rapport avec un Ă©lectricien compĂ©tent.
N’essayez pas de neutraliser le dispositif de sĂ©curitĂ© de la fiche .
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
GUIDE DE REPASSAGE
For product questions:
Sunbeam Consumer Service
Canada : 1.800.667.8623
USA : 1.800.458.8407
www.sunbeam.com
©2007 Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer Solutions.
All rights reserved.
Imported and distributed by Sunbeam Corporation (Canada) Limited,
doing business as Jarden Consumer Solutions,
5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
Pour toute question quant Ă  ce produit, entrez en rapport avec le
service Ă  la clientĂšle de Sunbeam
Canada : 1.800.667.8623
États-Unis : 1.800.458.8407
www.sunbeam.com
©2007 Sunbeam Products, Inc., faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions.
Tous droits réservés.
Importé et distribué par Sunbeam Corporation (Canada) Limited,
faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions,
5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
GSC-EW0307
Printed in China Imprimé en Chine
Garantie limitée de un an
Sunbeam Products, Inc., faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, Canada Sunbeam
Corporation (Canada) Limited, aisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions,
(collectivement « JCS ») garantit que pendant une pĂ©riode de un an Ă  partir de la date d’achat, ce
produit sera exempt de dĂ©fauts de matĂ©riaux et de main-d’Ɠuvre. JCS, selon son choix, rĂ©parera ou
remplacera ce produit ou tout composant du produit étant trouvé défectueux durant la période de couverture
de la garantie. Le remplacement sera rĂ©alisĂ© au moyen d’un produit ou composant neuf ou reconstruit. Si
le produit n’est plus disponible, un produit d’une valeur similaire ou supĂ©rieure fera lieu de
replacement. Ceci est votre garantie exclusive.
Cette garantie est valide pour l’acheteur au dĂ©tail d’origine Ă  partir de la date d’achat au dĂ©tail initiale
et n’est pas transfĂ©rable. Gardez le reçu de vente d’origine. Une preuve d’achat est requise pour
obtenir l’application de la garantie. Les concessionnaires, les centres de rĂ©paration JCS ou les magasins
au dĂ©tail vendant des produits JCS n’ont pas le droit d’altĂ©rer, de modifier ou de quelconque façon
changer les termes et conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des piĂšces ni les dĂ©gĂąts provenant d’un des suivants:
mauvaise ou négligente utilisation du produit, emploi sur un mauvais courant ou une mauvaise
tension, utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, démontage, réparation ou
modification par quiconque autre que JCS ou un centre de réparation Sunbeam agréé. De plus, la
garantie ne couvre pas les cas de force majeure, tels qu’incendies, inondations, ouragans et tornades.
Quelles Sont les Limites de Responsabilité de JCS ?
JCS ne sera pas responsable des dégùts secondaires ou conséquents provoqués par la rupture de toute
garantie ou condition exprimée, tacite ou statutaire.
Dans la mesure des lois applicables, toute garantie ou condition tacite d’aptitude Ă  ĂȘtre vendu
ou utilisé dans un but particulier est limitée en durée à la durée de la garantie ci-dessus.
JCS rejette toute autre garantie, condition ou représentation exprimée, tacite, statutaire ou autre.
JCS ne sera pas responsable les dĂ©gĂąts, quelle qu’en soit la sorte, rĂ©sultant de l’achat, de l’utilisation,
de l’abus du produit ou de l’incapacitĂ© Ă  utiliser le produit y compris les dĂ©gĂąts secondaires, spĂ©ciaux,
conséquents ou similaires ; ni des pertes de revenus ; ni de toute rupture de contrat, fondamentale
ou autre ; ni de toute plainte contre l’acheteur par toute autre partie.
Quelques provinces, Ă©tats ou juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dĂ©gĂąts
secondaires ou conséquents ni les limitations sur la durée de garantie tacite, donc il se peut que
les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
Cette garantie vous donne des droits lĂ©gaux prĂ©cis et il se peut que vous ayez aussi d’autres droits
qui varient d’une province, d’un Ă©tat ou d’une juridiction Ă  l’autre.
Comment obtenir une réparation sous garantie ?
Aux États-Unis –
Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie,
veuillez appeler le 1.800.458.8407 et l’adresse d’un centre de rĂ©paration convenable vous sera fournie.
Au Canada –
Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie,
veuillez appeler le 1 800-667-8623 et l’adresse d’un centre de rĂ©paration convenable vous sera fournie.
Aux États-Unis, cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., faisant affaire sous le nom de
Jarden Consumer Solutions sise Ă  Boca Raton, Florida 33431. Au Canada, cette garantie est offerte
par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions
située à 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À L’UNE DES
ADRESSES NI AU LIEU D’ACHAT.
1-Year Limited Warranty
Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer Solutions, or if in Canada, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”)
warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects
in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component
of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a
new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may
be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and
is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right
to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized Sunbeam service
center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and
tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any
express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of
merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above
warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory
or otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of,
or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of
profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against
purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
limitations or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from
province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How To Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1 800-458-8407 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1 800-667-8623 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc., doing business as Jarden Consumer
Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam
Corporation (Canada) Limited, doing business as Jarden Consumer Solutions located at
5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF
THESE ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE.
ANTI-CALCIUM SYSTEM (select models only)
The Anti-Calcium System is a permanent system located inside the water reservoir. This system removes calcium from the
water and reduces calcium build-up on the soleplate.
RETRACTABLE CORD SECTION (select models only)
1. When winding the cord, hold the plug with one hand, and press the winding button with the other hand. (Failure to
hold plug may cause plug to fly.)
2.
The cord reel is compact for multi-layer winding of the cord. In case cord is not fully rewound,
pull out the cord and
steer cord evenly on the reel.
3. In case the cord is not pulled out easily, pull cord firmly.
4. Select the amount of cord desired before plugging into an electrical outlet.
5. Do not allow children to use retractable cord feature as the cord may cause injury.
S STORAGE TRIPℱ INDICATOR
The STORAGE STRIPℱindicator is an easy way to see when the iron is cool enough to store
.
To use the Storage Stripℱindicator:
Turn iron on. In approximately 2 minutes, the STORAGE STRIPℱ indicator will turn from black to red,
indicating that the iron is too hot to store. When the iron is turned off, it will take the iron approximately 30 - 40
minutes for the STORAGE STRIPℱ indicator to turn from red to black, indicating that the iron is cool enough to
store.
CAUTION: The STORAGE STRIPℱ indicator should only be used as a guideline. The iron should
always be
handled and stored with care.
CARING FOR YOUR IRON AFTER USE
TURNING OFF YOUR IRON
1. Turn the Steam Lever to (Dry) and Fabric Select Dial to Off.
2. Unplug the iron from the power source.
WARNING:
NEVER yank the power cord when unplugging the iron. This can damage the cord.
STORING YOUR IRON
1. Wait for the STORAGE STRIPℱ indicator to return to its original black color, indicating that the iron is cool
enough to store.
2. If you do not use your iron on a daily basis, empty the water reservoir after each use for a longer iron life.
To do so, unplug the iron, turn the iron upside down, open the fill hole cover, and allow water to flow from the fill hole.
Shake the iron gently to remove trapped water drops.
3. Loosely loop the power cord around the heel rest and store the iron on its heel rest.
IMPORTANT:
Wrapping the cord around the iron too tightly can damage the cord.
TIP:
When not ironing, always set the Steam Lever to (Dry) and the Fabric Select Dial to Off.
MAINTAINING YOUR STEAM MASTER
Âź
IRON
CLEANING THE SOLEPLATE
Clean the soleplate if starch or other residue accumulate.
To clean the Soleplate:
1. Allow the iron to cool and then wipe it with a soft, damp cloth.
WARNING:
DO NOT use abrasive cleansers, scouring pads or vinegar to clean the soleplate. This will damage the
finish.
2. Run the iron over an all-cotton cloth to remove any residue.
USING THE SELF LEANING-C FEATURE
You should use the Self-Cleaning feature once a month to maintain the optimal performance of your iron.
To use the Self-Cleaning feature:
1. Move the Steam Lever back and forth from (Dry) several times to remove debris and minerals from the Steam
Valve. This keeps water flowing into the steam chamber.
MAINTENANCE
CLEANING THE ANTI-CALCIUM SYSTEM
The STEAM MASTER
Âź
iron houses an anti-calcium filter in the reservoir, whicheliminates impurities from the water.
To prolong the efficiency of this filter:
1. Unplug the iron and allow it to cool.
2. Locate the water cup that accompanied the iron. Fill it with water to the Sunbeam logo in the top right corner. Add 1
teaspoon of salt to the water and fill the water reservoir with this solution.
3. Leave the solution in the water reservoir for 15 minutes, then empty it.
4. Fill the water reservoir a second time with the salt water solution and empty it again after 15 minutes.
5. Fill the tank with fresh water to rinse and empty.
The Anti-Calcium System should be cleaned approximately once a month.
TO FILL THE WATER ESERVOIRR
1. Make sure the iron is unplugged. Set the Steam Lever to (Dry) and the Fabric Select Dial to OFF.
2. Lift the Water Fill Hole Cover.
3. Fill water cup with water. Pour water into iron water reservoir. Do not fill water reservoir beyond maximum fill level.
WARNING:
To prevent the risk of burns, be careful when filling a hot iron with water. Hot metal parts, hot water and
steam can cause injuries.
DRY IRONING
1. Make sure the Steam Lever is turned to the (Dry) setting.
2. Plug the cord into a 120-Volt AC outlet.
3. Turn the large Fabric Select Dial to the fabric setting you desire (Silk or Synthetics). Allow the iron to heat for 2
minutes. While the iron is heating, make sure it is sitting on its heel rest on a stable, protected surface.
NOTE:
While the Steam Lever is turned to the (Dry) setting, you may still use the SHOT OF STEAM
Âź
or
SPRAY MIST
Âź
feature. Please make sure the water reservoir is 1/4 full of water.
TIP:
Refer to the Ironing Guide for the recommended setting for your fabric.
STEAM IRONING
1.
Follow the instructions for “Filling the Water Reservoir”.
2. Plug the cord into a 120-Volt AC outlet.
3. Turn the large Fabric Select Dial to the fabric setting you desire (Synthetic, Silk, Linen, Cotton or Wool).
Allow the iron to heat for 2 minutes. While the iron is heating, make sure it is sitting on its heel rest on a stable, protected
surface.
4. Allow the iron to heat for 2 minutes, and then turn the Steam lever to the appropriate setting.
TIP:
Refer to the Ironing Guide for the recommended setting for your fabric.
IMPORTANT:
When not ironing, always set the Steam Lever to (Dry) and the Fabric Select Dial to OFF.
USING THE IRON PECIAL’S S FEATURES
SPRA
YMISTÂźFEATURE
The SPRAY MIST
Âź
feature is a powerful water spray mist that dampens the fabric to aid in removing wrinkles from
heavy fabrics and for setting creases.
To use the SPRAY MIST
Âź
Feature:
Press the SPRAY MIST
Âź
button firmly.
SHOT OF STEAMÂźFEATURE
The SHOT OF STEAM
Âź
feature provides an extra burst of steam for deep penetration of stubborn wrinkles. You can
use this feature while Dry or Steam ironing, but the water reservoir must be at least 1/4 full of water.
To use the SHOT OF STEAM
Âź
Feature:
Place the iron on top of the wrinkle and press the SHOT OF STEAM
Âź
button each time you would like an extra burst
of steam. The SHOT OF STEAM
Âź
feature may be used continuously with just a short pause between shots.
VERTICAL STEAM (select models only)
The vertical steam feature allows your iron to function as a garment steamer.
TIP:
When using the vertical steam on clothing, hang the clothing on a clothes hanger for best results. Hanging curtains
and drapes may also be steamed.
To use Ver tical Steam:
1. Make sure that the iron has heated up (2 minutes).
2. Hold the iron in a vertical position, with the iron close to but not touching the fabric you want to steam.
3. With your other hand, pull the fabric tight.
4. Press the SHOT OF STEAM
Âź
button for approximately 3-second intervals as you move the iron across the wrinkled
area.
WARNING:
To prevent the risk of burns, keep your hand away from the area being steamed.
WARNING:
DO NOT steam garments while wearing them; this may result in injuries.
PATENTED MARTMOTION SÂźAUTO FF-O FEATURE
When the iron is plugged in, the Power Indicator will light steadily, indicating that there is power to the iron.
If you leave the iron:
‱ i
n a horizontal position without moving it, or accidentally tip the iron over, it will automatically
stop heating after
30 seconds. The Power Indicator will blink to let you know that the iron has stopped heating.
‱ in a vertical position (on its heel rest) without moving it, the iron will automatically turn off after 15 minutes. The
Power Indicator will blink to let you know that the iron has stopped heating.
IMPORTANT:
The Power Indicator will continue to blink until the iron is unplugged or reset.
To reset the iron:
Move the iron back and forth and allow it to reheat for 2 minutes. The indicator will stop blinking and the iron will start
heating again.
WARNING:
The patented MOTION SMARTÂźAuto-Off is a safety feature, not a recommended
means for turning your
iron off. See “Caring for Your Iron After Use” for information on turning off your iron and storing it safely between use.
SYSTÈME ANTI-TARTRE (certains modÚles seul.)
Le systĂšme anti-tartre est un systĂšme permanent, ayant Ă©tĂ© incorporĂ© dans le rĂ©servoir. Il retire le calcaire de l’eau et
rĂ©duit l’entartrage (l’accumulation de minĂ©raux) de la semelle.
CORDON ESCAMOTABLE (certains modĂšles seul.)
1. Tenez la fiche d’une main et appuyez sur le bouton d’escamotage de l’autre main pour faire rĂ©tracter le cordon
d’alimentation. (Si vous ne la tenez pas, elle risque d’ĂȘtre projetĂ©e en l’air.)
2. L’enrouleur compact est destinĂ© Ă  l’enroulement multicouche. Si le cordon ne s’escamote pas en sa totalitĂ©,
ressortez-le et appuyez de nouveau sur le bouton en guidant uniformément le cordon.
3. Si le cordon est difficile Ă  sortir, tirez-le fermement.
4. Établissez la longueur de cordon requise avant de brancher le fer sur la prise de courant.
5. Ne laissez pas les enfants utiliser le cordon escamotable, ils risqueraient de se blesser.
INDICATEUR DE RANGEMENT STORAGE STRIPℱ
L’indicateur de rangement STORAGE STRIP
ℱvous montre d’un simple coup d’Ɠil si le fer a suffisamment
refroidi pour que vous le rangiez
.
Utilisation de l’indicateur de rangement Storage Stripℱ:
Quand vous mettez le fer sous tension, environ 2 minutes plus tard l’indicateur de rangement STORAGE
STRIPℱ passe du noir au rouge, indiquant que le fer est trop chaud pour ĂȘtre rangĂ©. AprĂšs la mise hors
tension du fer, il faut compter de 30 à 40 minutes pour que l’indicateur de rangement STORAGE STRIPℱ
passe du rouge au noir – le noir signalant que le fer a refroidi et peut ĂȘtre rangĂ©.
ATTENTION : L’indicateur de rangement STORAGE STRIPℱ n’est, comme son nom le
laisse entendre, qu’un indicateur. Rangez et manipulez toujours le fer avec grand soin
.
SOINS À APPORTER AU FER EN FIN D’UTILISATION
MISE HORS TENSION DU FER À REPASSER
1. RĂ©glez le levier de vapeur Ă  (sec) et le cadran des tissus-tempĂ©ratures Ă  Off (arrĂȘt).
2. DĂ©branchez le fer Ă  la prise de courant.
AVERTISSEMENT:
NE donnez PAS un coup sec sur le cordon pour le dĂ©brancher, vous l’abĂźmeriez.
RANGEMENT DU FER À REPASSER
1.
Attendez que l’indicateur de rangement STORAGE STRIPℱ soit revenu à sa couleur noire originale - ce qui
signifie qu’il est assez froid pour ĂȘtre rangĂ©.
2. Videz le fer en fin d’utilisation s’il ne sert pas tous les jours, vous prolongerez ainsi sa durĂ©e de service. Pour ceci,
dĂ©branchez-le puis mettez-le pointe en bas afin que l’eau s’écoule par l’orifice de remplissage. Secouez doucement le
fer pour libérer les derniÚres gouttes.
3. Enroulez le cordon autour du talon, sans le tendre, puis rangez le fer sur son talon d’appui.
IMPORTANT:
Enrouler le cordon d’alimentation en le tendant à l’excùs risque de l’endommager.
TRUC:
Entre utilisations, assurez-vous que le levier de vapeur soit bien réglé à (sec) et le cadran des tissus-
tempĂ©ratures, Ă  Off (arrĂȘt).
ENTRETIEN DU FER STEAM MASTER
Âź
NETTOYAGE DE LA SEMELLE
Nettoyez la semelle si de l’amidon ou d’autres rĂ©sidus y adhĂšrent.
Pour nettoyer la semelle:
1. Laissez refroidir le fer puis frottez la semelle avec un linge doux et humide.
AVERTISSEMENT:
N’employez NI poudres, NI tampons Ă  rĂ©curer, NI vinaigre pour nettoyer la semelle, vous
abĂźmeriez le fini.
2. Donnez quelques coups de fer sur un linge pur coton pour éliminer les résidus.
UTILISA
TION DE L
’AUTONETTOYAGE
Nous conseillons d’utiliser l’autonettoyage une fois par mois pour optimiser le rendement du fer.
Pour utiliser l’autonettoyage:
1. DĂ©placez le levier de vapeur d’un cĂŽtĂ© et de l’autre Ă  partir de (sec) Ă  plusieurs reprises pour Ă©liminer les dĂ©bris
et le tartre de la soupape à vapeur. En agissant ainsi, l’eau continue à couler dans la chambre à vapeur.
ENTRETIEN
NETTOYAGE DU SYSTÈME ANTI TARTRE-
Le réservoir de certains fers STEAM MASTERŸincorpore un systÚme anti-tartre à filtre qui retire les impuretés que
contient l’eau, rĂ©duisant ainsi l’entartrage.
Pour prolonger l’efficacitĂ© de ce filtre:
1. DĂ©branchez le fer et laissez-le refroidir.
2. Prenez le godet qui est fourni avec le fer à repasser et remplissez-le d’eau jusqu’au niveau du logotype Sunbeam, en
haut Ă  droite. Ajoutez 5 mL (1 cuillerĂ©e Ă  thĂ©) de sel Ă  l’eau puis versez la solution saline dans le rĂ©servoir du fer.
3. Laissez reposer la solution dans le rĂ©servoir pendant un quart d’heure puis videz le rĂ©servoir.
4. Remplissez Ă  nouveau le rĂ©servoir d’eau saline et videz le rĂ©servoir au bout de 15 minutes.
5. Remplissez le rĂ©servoir d’eau claire pour le rincer; videz le rĂ©servoir.
Le systĂšme anti-tartre devrait ĂȘtre nettoyĂ© environ une fois par mois.
POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR
1. Assurez-vous que le fer soit débranché. Réglez le levier de vapeur à (sec) et le cadran des tissus-températures au
rĂ©glage Off (arrĂȘt).
2. Levez le volet de l’orifice de remplissage.
3. Remplissez le godet d’eau puis versez l’eau dans le rĂ©servoir du fer. Ne remplissez pas le rĂ©servoir
au-delĂ  du niveau de remplissage maximal.
AVERTISSEMENT:
Remplissez prudemment le rĂ©servoir d’un fer chaud. Les piĂšces mĂ©talliques chaudes, l’eau chaude et
la vapeur peuvent causer des brûlures.
REPASSAGE À SEC
1. Assurez-vous que le levier de vapeur soit réglé à (sec).
2. Branchez le fer sur courant alternatif de 120 volts.
3. Réglez le cadran des tissus-températures au réglage de repassage à sec désiré (Silk/soie ou Synthetic/synthétique). Laissez
chauffer le fer 2 minutes. Pour qu’il chauffe, posez le fer sur son talon, sur une surface stable et protĂ©gĂ©e.
REMARQUE:
Tandis que le levier de vapeur est réglé à (sec), vous pouvez utiliser le jet de vapeur SHOT OF STEAMŸ
ou l’atomisation SPRAY MISTÂź. Le rĂ©servoir doit ĂȘtre au moins au quart plein.
TRUC:
Le guide de repassage indique les réglages conseillés selon les tissus, consultez-le.
REPASSAGE À LA VAPEUR..
1. Observez les instructions fournies sous «Pour remplir le réservoir»
.
2. Branchez le fer sur courant alternatif de 120 volts.
3. Réglez le cadran des tissus au réglage de repassage à la vapeur voulu (Synthetic/synthétique, Silk/soie, Linen/lin,
Cotton/coton ou Wool/laine). Pour qu’il chauffe, posez le fer sur son talon, sur une surface stable et protĂ©gĂ©e.
4. Laissez chauffer le fer 2 minutes puis réglez le levier de vapeur au réglage approprié.
TRUC:
Le guide de repassage indique les réglages conseillés selon les tissus, consultez-le.
IMPORTANT:
Entre utilisations, rĂ©glez le levier de vapeur Ă  (sec) et le cadran des tissus-tempĂ©ratures Ă  OFF (arrĂȘt).
TIREZ PARTI DES ATTRIBUTS DU FER
ATOMISATION PRAYS MIST
Âź
L’atomisation SPRAY MIST
Âź
produit une puissante pulvĂ©risation d’eau qui humecte le tissu pour aider Ă  effacer les faux
plis tenaces ou à marquer davantage les plissés.
Utilisation de l’atomisation SPRAY MIST
Âź
:
Appuyez fermement sur le bouton d’atomisation SPRAY MIST
Âź
.
JET DE VAPEUR SHOT OF STEAM
Âź
Le jet de vapeur SHOT OF STEAM
Âź
procure un surcroĂźt de vapeur qui imprĂšgne les faux plis tenaces. Cette fonction peut
ĂȘtre utilisĂ©e lors du repassage Ă  sec ou Ă  la vapeur, Ă  condition toutefois que le rĂ©servoir soit au moins au quart plein d’eau.
Utilisation du jet de vapeur SHOT OF STEAM
Âź
:
Tenez le fer au-dessus des faux plis puis appuyez sur le bouton du jet de vapeur SHOT OF STEAM
Âź
Ă  chaque fois que vous
dĂ©sirez un supplĂ©ment de vapeur. Cette fonction peut s’employer de façon continue, avec une pause brĂšve entre les pressions.
DÉFROISSAGE VERTICAL (certains modùles seul.)
Le dĂ©froissage vertical permet d’employer le fer Ă  repasser comme un dĂ©fripeur.
TRUC:
Placez les vĂȘtements Ă  dĂ©friper sur des cintres, vous obtiendrez les meilleurs rĂ©sultats possibles. Cette fonction se
révÚle également trÚs pratique pour défroisser les rideaux ainsi que les tentures.
Utilisation du défroissage vertical:
1. Attendez que le fer ait chauffé (2 minutes).
2. Tenez le fer Ă  la verticale prĂšs du tissu Ă  dĂ©friper – mais sans le toucher.
3. Tendez le tissu de l’autre main.
4. Appuyez sur le bouton du jet de vapeur SHOT OF STEAM
Âź
toutes les 3 secondes tandis que vous balayez la partie
froissée avec le fer.
AVERTISSEMENT:
Éloignez votre main de la trajectoire de la vapeur pour Ă©viter toute brĂ»lure.
AVERTISSEMENT:
NE dĂ©froissez PAS de vĂȘtements endossĂ©s, vous vous brĂ»leriez sĂ»rement.
COUPURE AUTOMATIQUE BREVETÉE MOTION SMART
Âź
Le voyant de mise sous tension brille de façon continue aprÚs le branchement, indiquant que le courant arrive au fer.
Si vous laissez le fer

‱ en position horizontale (Ă  plat) sans le dĂ©placer, ou bien si vous le renversez accidentellement, le fer s’arrĂȘte
automatiquement au bout de 30 secondes. Le voyant de mise sous tension clignote alors pour signaler que le fer a cessé
de chauffer;
‱ en position verticale (sur son talon) sans le dĂ©placer, le fer s’arrĂȘte automatiquement au bout de
15 minutes. Le voyant de mise sous tension clignote alors pour signaler que le fer a cessé de chauffer.
IMPORTANT:
Le voyant de mise sous tension clignote jusqu’à ce que le fer soit dĂ©branchĂ© ou relancĂ©.
Pour relancer le fer :
DĂ©placez le fer d’avant en arriĂšre et laissez-le chauffer 2 minutes. Le voyant de mise sous tension cessera de clignoter et le
fer recommencera Ă  chauffer.
AVERTISSEMENT:
La coupure automatique brevetée MOTION SMARTŸ
e
st une caractéristique de sécurité et non
une façon de mettre le fer hors tension. Voyez «Soins Ă  apporter au fer en fin d’utilisation» pour tous renseignements
concernant la mise hors tension ainsi que le rangement du fer.
FEATURES OF YOUR STEAM MASTER
Âź
IRON
1. SPRAY MISTÂźRelease
2. Covered Water Fill Hole
3. Fabric Select Dial
4. Steam / Self-Clean Lever
5. SPRAY MISTÂźButton
6. SHOT OF STEAMÂź/ Vertical Steam Button
(select models only)
7. Power Indicator Light / MOTION SMARTÂź
Auto-Off Indicator
8. Soft Grip Handle
9. 360° Tangle-Free Swivel Cord (select models only)
10. Retractable Cord (select models only)
11. Anti-Calcium System (select models only) – Inside
Water Reservoir
12. See-Through Water Reservoir
13. Soleplate
14. Storage StripℱIndicator
CARACTÉRISTIQUES DU FER STEAM MASTER¼
1. Orifice d’atomisation SPRAY MIST
Âź
2. Orifice de remplissage Ă  volet
3. Cadran tissus-températures
4. Levier de vapeur et d’autonettoyage
5. Bouton d’atomisation SPRAY MIST¼
6. Bouton de vapeur SHOT OF STEAMÂź et
défroissage vertical (certains modÚles seul.)
7. Voyant de mise sous tension et indicateur de
coupure automatique MOTION SMARTÂź
8. Poignée douce
9. Cordon articulĂ© anti-emmĂȘlement 360° (certains
modĂšles seul.)
10. Cordon escamotable (certains modĂšles seul.)
11. Systùme anti-tartre –(certains modùles seul.)
dans le réservoir
12. RĂ©servoir translucide
13. Semelle
14. Indicateur de rangement Storage Strip
ℱ
9
13 12
3
10
11
6
7
4
5
2
1
8
I TRONING IPS
‱ Always read garment labels and follow the manufacturer’s ironing instructions.
‱ Sort the articles to be ironed according to the type of fabric.
‱ You should first iron garments requiring low temperature (e.g., silks and synthetics)
to avoid damaging them with an iron that is too hot.
‱ If you are unsure of the fabric content of the garment, test a small area, such as a seam
or facing, before ironing a visible area. Start with a low temperature and gradually
increase the heat to find the best setting.
‱ When changing the temperature from a high setting to a low setting,
allow approximately 5 minutes for the lower temperature to be reached.
‱ When steam ironing, use long, slow passes over the fabric. This will allow the steam
to penetrate the fabric while allowing the heat of the soleplate to dry out the moisture.
‱ To iron linens, turn garment inside out. Be careful not to use an iron that is too hot
because the lining may melt or stick to the soleplate.
‱ To iron zippers, use an ironing cloth or make sure the zipper is closed and iron over
the flap. Never iron directly over an unprotected zipper.
‱ Use the Ironing Guide to select the best setting and method for the fabric
you plan to iron.
TRUCS PRATIQUES
‱
Lisez et observez les instructions de repassage que fournit le fabricant
.
‱
Triez le linge Ă  repasser selon la nature des textiles
.
‱
Repassez en premier les piÚces nécessitant la température la plus basse
(soie et
synthétiques, par ex.)
pour ne pas les abĂźmer avec un fer qui serait trop chaud
.
‱
Si vous ne connaissez pas la nature du tissu, faites tout d’abord un essai sur une
couture ou une parmenture. Commencez le repassage à une température basse
que vous augmenterez progressivement jusqu’à la tempĂ©rature idĂ©ale
.
‱
Laissez refroidir le fer environ 5 minutes lorsque vous devez passer d’une
certaine température à une température inférieure
.
‱
Repassez Ă  la vapeur en donnant de longs coups de fer lents. La vapeur aura
ainsi le temps de pénétrer dans le tissu et la chaleur de la semelle, de la sécher
.
‱
Dans le cas du lin, repassez le vĂȘtement sur l’envers et n’utilisez pas un fer trop
chaud car la doublure pourrait fondre ou coller Ă  la semelle
.
‱
Servez-vous d’une pattemouille pour repasser les fermetures à glissiùre ou
assurez-vous que les glissiÚres soient fermées et repassez leur rabat. Ne passez
jamais le fer directement sur les glissiĂšres
.
‱
Consultez le guide de repassage pour choisir le réglage approprié et la meilleure
façon de repasser les divers textiles
.
13
1
4


Product specificaties

Merk: Sunbeam
Categorie: Strijkijzer
Model: Steam Master 4215

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sunbeam Steam Master 4215 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Sunbeam

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer