Sony XS-F1323 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony XS-F1323 (2 pagina's) in de categorie Entertainment voor in de auto en op het water. Deze handleiding was nuttig voor 52 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Precauções
•Não exceda, sistematicamente, a capacidade de
potência dos altifalantes.
•Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar uma avaria provocada
pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o concessionário
da marca do seu automóvel ou o agente Sony
mais próximo.
Precauzioni
•Non utilizzare il diffusore in modo continuo ad
una potenza superiore alla capacità nominale.
•I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore
Sony.
Środki ostrożności
•Nie należy używać w sposób ciągły zestawu
głośnikowego przy mocy wyjściowej
przekraczającej jego wydajność.
•Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe zakodowane magnetycznie, należy
przechowywać je z daleka od głośników
zawierających wbudowane magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników, proponujemy skonsultować się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi Sony.
Προφυλάξεις
•Μη χρησιµοποιίτ συνχώς το σύστηµα ηχίων σ
µγαλύτρη ισχύ απ τη µέγιστη πιτρπµνη.
•Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα
ρολγια, και τις προσωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά
απ το σύστηµα των ηχείων για να τα
προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να
προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη
θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον
αντιπρσωπο του αυτοκινήτου σας ή το
πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν την
τοποθέτηση.
Меры
предосторожности
•He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи
нaгpyзки нa aкycтичecкyю cиcтeмy,
пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
•Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за советом
в ближайшую автомобильную мастерскую
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Precautions
•Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
•Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from the
speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
•Ne pas soumettre en continu le système de haut-
parleurs à une puissance de crête supérieure à la
puissance admissible.
•Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le
plus proche.
Precauciones
•Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
•Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
•Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
•Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
•Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
•Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
•Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
•Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke
credit cards met magneetcodes op afstand van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging
door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Gebrauchsanweisung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcje obsługi
Οδηγίες Λειτουργίας
Инструкции
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Mått
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Габариты
13cm Coaxial
2-way Speaker
3-250-904-11 (1)
ø 130
22.1
ø 137.5
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Maßeinheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Единица измерения: мм
ø 162
ø 114
ø 75
6.3
5.0
Especificações
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Altifalante de graves 13 cm,
HOP, tipo cone
Altifalante de agudos 4 cm, Al,
tipo cone
Potência de pico 130 W
Potência nominal 25 W
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 89 dB/W/m
Resposta em frequência 40 – 22.000 Hz
Peso Aprox. 560 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 13 cm, HOP, di tipo
conico
Tweeter da 4 cm, alluminio, di
tipo conico
Potenza massima 130 W
Potenza nominale 25 W
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 89 dB/W/m
Risposta in frequenza 40 – 22.000 Hz
Peso Circa 560 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Dane Techniczne
Głośnik 2-drożny, współosiowy:
Niskotonowy 13 cm, wykonany
z polimeru HOP (ang. Highly
Oriented Polyolefine Ń
poliolefina o dużym stopniu
orientacji), typ stożkowy
Wysokotonowy 4 cm,
aluminiowy, typ stożkowy
Moc maksymalna 130 W
Moc znamionowa 25 W
Impedancja 4 ohmy
Czułość 89 dB/W/m
Odpowiedź częstotliwościowa
40 – 22.000 Hz
Masa około 560 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηχείο Οµοαξονικ 2-δρµων:
Woofer 13 cm, HOP, τύπου
κώνου
Tweeter 4 cm, Al, τύπου
κώνου
Μέγιστη ισχύς 130 watt
Ονοµαστική ισχύς 25 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 89 dB/W/m
Απκριση συχντητας 40 – 22.000 Hz
Βάρος Περίπου 560 g ανά ηχείο
Παρεχµενο αξεσουάρ
Εξαρτηµατα για εγκατάσταση
O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να
αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Те хнические
характеристики
Гpомкоговоpитeль Коaкcиaльный 2-кaнaльный:
Caбвyфep 13 cм, HOP
(выcокооpиeнтиpовaнный
полиолифин), коничecкого
типa
Bыcокочacтотный 4 cм, Al
(aлюминий), коничecкого типa
Пиковaя мощноcть 130 W
Hоминaльнaя мощноcть
25 W
Сопротивление 4 Ом.
Чувствительность 89 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых
частот 40 – 22.000 Гц.
Масса одной акустической
системы около 560 грамм
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без оповещения.
Specifications
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 13 cm,
HOP, cone type
Tweeter 4 cm,
Al, cone type
Peak power 130 W
Rated power 25 W
Impedance 4 ohms
Sensitivity 89 dB/W/m
Frequency response 40 – 22,000 Hz
Mass Approx. 560 g per speaker
Supplied accessory Parts for installation
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Woofer de 13 cm, HOP, de type
conique
Tweeter de 4 cm, Al, de type
conique
Puissance de crête 130 W
Puissance nominale 25 W
Impédance 4 ohms
Sensibilité 89 dB/W/m
Réponse en fréquence 40 à 22.000 Hz
Poids Env. 560 g par haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves de HOP de 13 cm,
tipo cono
Agudos de AL de 4 cm,
tipo cono
Potencia máxima 130 W
Potencia nominal 25 W
Impedancia 4 Ω
Sensibilidad 89 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 40 – 22 000 Hz
Peso Aprox. 560 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Technische Daten
Lautsprecher Koaxial, 2 Wege:
Tieftöner: 13 cm, HOP, Konus
Hochtöner: 4 cm, Al, Konus
Max. Leistung 130 W
Nennleistung 25 W
Impedanz 4 Ohm
Empfindlichkeit 89 dB/W/m
Frequenzgang 40 – 22.000 Hz
Gewicht ca. 560 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Tekniska data
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Bas 13 cm, HOP, konisk
Diskant 4 cm, Al, konisk
Toppeffekt 130 W
Uppmätt effekt 25 W
Impedans 4 ohm
Känslighet 89 dB/W/m
Frekvensområde 40 – 22.000 Hz
Vikt Ca 560 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätt till ändringar förbehålles.
Specificaties
Luidspreker Coaxiale, 2-weg:
Woofer van 13 cm, HOP
(polyolefine), conustype
Tweeter van 4 cm, Al,
conustype
Max. Leistung 130 W
Nennleistung 25 W
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 89 dB/W/m
Frekwentiebereik 40 – 22.000 Hz
Gewicht ca. 560 g per luidspreker
Meegeleverde accessoires
Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
Sony Corporation 2003 Printed in China
XS-F1323
13 cм коaкcиaльный 2-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Китae
4310
× 8× 8
ø 4 × 30
c
Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die vier Bohrlöcher. Bohren Sie sie mit einem Durchmesser von 3,3 mm*.
Markera de fyra skruvhålen. Skruvhålet ska vara 3,3 mm* i diameter.
Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm*.
Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm* di diametro.
Naznaczyć, a następnie wywiercić trzy otwory na śruby o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*.
Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов диаметром по 3,3 мм*.
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords du filet de la grille.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Drücken Sie zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante derselben.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Carregar e inserir as extremidades da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού πλέγµατος.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
Remove the grille net.
Retirez le filet de la grille.
Extraiga la red de la rejilla.
Nehmen Sie die Gittermaske ab.
Ta bort skyddsnätet.
Verwijder de roosterafdekking.
Retire a rede da grelha.
Togliere la griglia di protezione.
Wyjąć siatkę okratowania.
Βγάλτε το προστατευτικ πλέγµα.
Снять защитную решетку.
How to remove the grille net
Comment retirer le filet de la grille
Cómo extraer la red de la rejilla
Abnehmen der Gittermaske
Så här tar du bort skyddsnätet
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Jak usunąć osłonę głośnika
Πως να βγάλετε το προστατευτικ
πλέγµα
Как снять защитную решетку
123
45
14
23 56
ø 3.3 mm*
ø 115 mm
6
5
1
4
3
5
6
5
× 2 × 2
Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel dżwiczek
Πάνελ πρτας
Панель двери
65
2*
*When using 4 = 5 mm
*Avec 4 = 5mm
*Si utiliza 4 = 5 mm
*Bei Verwendung von 4 = 5 mm
*När du använder 4 = 5mm
*Bij gebruik van 4 = 5mm
*Quando utilizar 4 = 5mm
*Se si utilizza 4 = 5mm
*Używając 4 = 5mm
*ταν χρησιµοποιείτε 4 = 5mm
*Иcпользyя 4 = 5mm
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Крепления
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/
Λίστα εξαρτηµάτων
/Части для установки и соединений
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/lnbouw-voorbeeden/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/Παράδειγµα τοποθέτησης/Пример крепления
Before mounting
A depth of at least 43 mm is required for flush mounting.
Measure the depth of the area where you are to mount the
speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any
other components of the car. Keep the following in mind
when choosing a mounting location:
•Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) where you
are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the inner
panel of the door (front or rear). In this case, you need to
modify the board only.
•If you are to mount this speaker system in the door (front
or rear), make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you open or close
the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as the window cranks, door handles,
arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 43 mm est nécessaire pour un
montage encastré. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur
et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres
éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les
remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez
un emplacement pour l’installation :
•Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de
l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans
la portière (avant ou arrière).
•Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau
interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il
ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
•Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la
portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord
ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments
internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière
(lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche
aucun des équipements internes comme les manivelles
des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la
ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima
de 43 mm. Mida la profundidad del área donde desee
montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún
otro componente del coche. Cuando elija la ubicación de
montaje, recuerde lo siguiente:
•Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la
puerta (delantera o trasera) donde desea montar el
altavoz que pueda impedir su instalación.
•Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera
o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En
este caso, sólo deberá modificar el tablero.
•Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el
marco o el imán del altavoz no interfieran con los
componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo
de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la
ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en
contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los
picaportes de las ventanillas y las puertas, los
reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos
situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 43 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen
Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
Sie die Montagestelle festlegen:
•Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der
Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.
•In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten)
befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für
die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 43
mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och
se till att den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
•Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre
eller bakre) runt den plats där du tänker montera
högtalaren.
•I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den
(främre eller bakre) dörrens innerpanel . I så fall behöver
du bara se till att urtaget passar högtalaren.
•Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre
eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen
eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre
mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar
eller stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller
liknande.
Vóór de installatie
Voor de installatie is een inbouwdiepte van minimaal 43
mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de
luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet
wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto.
Houd rekening met de volgende punten als u een locatie
voor de installatie uitzoekt:
•Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of
achter) waar u de luidspreker wilt installeren.
•In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is
wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit
geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
•Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het
frame en de magneet van de luidspreker niet in contact
komen met de binnenste onderdelen, zoals het
raammechanisme in het portier als u het raam opent of
sluit.
Zorg ook dat de luidsprekers zich niet te dicht bij
raamslingers, deurknoppen, lampen, stoelen, enzovoort
bevinden.
Antes da montagem
Para montar altifalante à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 43 mm. Meça a profundidade
da área onde quer montar o altifalante e verifique se não
interfere com os outros componentes do automóvel.
Quando escolher um local para a montagem verifique o
seguinte:
•Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de
trás) que interfira com o local de montagem do altifalante.
•O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já
ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de
modificar a estrutura.
•Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da
frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante
não interferem com as peças internas da porta, por
exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando
abre e fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas
peças do interior do automóvel, por exemplo, o elevador
da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as
bolsas da porta, luzes ou assentos etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di
almeno 43 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà
montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non
ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la
posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
•Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui
si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o
posteriori).
•È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è
necessario modificare solamente il cruscotto.
•Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere
(anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio
o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e
chiusura dei finestrini o altro.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei
finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche
laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co
najmniej 43 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany
głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie
przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu.
Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących
czynnikach:
•Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca
montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać
zainstalowany głośnik.
•Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub
tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.
•Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach
(przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników,
obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami
wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych
części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki
drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd.
Πριν την τοποθέτηση
Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 43 mm για επίπεδη
τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα
τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν
εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε
υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση
τοποθέτησης:
•Βεβαιωθείτε τι τίποτε δεν εµποδίζει γύρω απ τη θέση
τοποθέτησης της πρτας (εµπρς ή πίσω) στην οποία θα
τοποθετήσετε το ηχείο.
•Μια τρύπα για την τοποθέτηση µπορεί να έχει ήδη κοπεί στο
εσωτερικ πάνελ της πρτας (εµπρς ή πίσω). Σε αυτή την
περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µνο τη βάση.
•Εάν πρκειται να τοποθετήσετε αυτ το σύστηµα ηχείων
στην πρτα (εµπρς ή πίσω), βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες
των ηχείων, το πλαίσιο ή ο µαγνήτης δεν εµποδίζουν κάποιο
εσωτερικ εξάρτηµα, πως τον µηχανισµ του παραθύρου
στην πρτα (ταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κλπ.
Επίσης βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου δεν ακουµπά
κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα πως µοχλούς παραθύρων,
χερούλια πρτας, χειρολαβές, θήκες στην πρτα, φωτιστικά
ή καθίσµατα κλπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa
cоcтaвлять нe мeнee 43 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe,
что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:
•Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи.
•Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa
внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом
cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
•Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa
(пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в
двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe
cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми,
двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
To speaker cord of a car.
Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture.
Al cable del altavoz de un automóvil.
An Lautsprecherkabel eines Autos.
Till bilens högtalarkabel.
Naar luidsprekersnoer van een auto.
O cabo de altifalante de um automóvel.
al cavo diffusori dell’auto
Do przewodu głośnikowego samochodu.
Προς ένα καλώδιο ηχείου ενς αυτοκινήτου.
К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.
This speaker can be made to fit in almost any type
of car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of
the mounting tabs off so that it is even with the
edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker
frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les
types de véhicules en supprimant les pattes de
montage.
Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper
ou enlever les pattes de montage de façon à ce
qu’il n’y ait plus de partie saillante sur le bord
du haut-parleur, comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage,
manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord
peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente
cualquier tipo de automóvil extrayendo las
lengüetas de montaje.
Utilice unas tijeras o unos alicates para cortar las
lengüetas de montaje de modo que no
sobresalgan del altavoz, tal como se muestra en
la ilustración.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el
marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes
pueden estar afilados.
Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, passt
dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell.
Schneiden Sie die zwei Montagelaschen mit
einer Schere ab oder zwicken Sie sie mit einer
Zange o. ä. so ab, dass sie wie in der Abbildung
dargestellt mit der Kante des
Lautsprecherrahmens abschließen.
Hinweis
Fassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem
Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die
Kanten unter Umständen scharf sind.
Den här högtalaren kan anpassas till nästan vilken
bilmodell som helst genom att du tar bort
monteringsflikarna.
Använd avbitare, tång eller liknande för att
klippa eller bryta av två av monteringsflikarna
så att kanten runt högtalarelementet blir jämnt
på det sätt som bilden visar.
Observera
Hantera högtalaren med försiktighet sedan
monteringsflikarna tagits bort eftersom kanterna kan
vara vassa.
Als u de bevestigingslipjes verwijdert, past deze
luidspreker in bijna elk type auto.
Knip of maak de twee bevestigingslipjes los met
een schaar of een tang zodat de rand van de
luidspreker egaal is, zoals wordt afgebeeld.
Opmerking
Behandel de luidspreker na het verwijderen van de
lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen
scherp kunnen zijn.
Se retirar os suportes de montagem, pode montar
este altifalante em quase todos os tipos de
automóvel.
Utilize um alicate ou uma tesoura, etc., para
partir ou cortar os suportes de montagem de
forma a que fiquem nivelados com a armação do
altifalante, como se mostra na figura.
Nota
Depois de retirar os suportes de montagem, pegue na
armação do altifalante com cuidado, pois o rebordo
pode estar cortante.
Rimuovendo le linguette di montaggio, il presente
diffusore può adattarsi quasi ad ogni tipo di auto.
Utilizzare forbici, pinze o simili per tagliare o
spezzare due linguette di montaggio in modo
che il bordo sia allineato con quello del telaio
del diffusore come da illustrazione.
Nota
Dopo la rimozione delle linguette di montaggio,
maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i
bordi potrebbero essere aguzzi.
Dzięki możliwości usunięcia uchwytów montażowych
głośnik można dopasować do prawie każdego typu
samochodu.
W celu przycięcia lub wyłamania dwóch uchwytów
montażowych, tak aby pasowały do krawędzi obudowy
głośnika jak pokazano na ilustracji, należy użyć nożyc
lub kombinerek.
Uwaga
Po usunięciu uchwytów montażowych należy uważać, aby
nie pokaleczyć się, jako że krawędzie po wyłamanych
uchwytach mogą być ostre.
Αυτ το ηχείο µπορεί να ταιριάξει σχεδν σε
οποιοδήποτε τύπο αυτοκινήτου αφαιρώντας
τους λοβούς τοποθέτησης.
Χρησιµοποιήστε ψαλίδι ή πένσα, κτλ. για να
κψετε ή σπάσετε δύο απ τους λοβούς
τοποθέτησης έτσι ώστε να είναι επίπεδοι µε
την άκρη του πλαισίου του ηχείου πως
φαίνεται στις εικνες.
Σηµείωση
Αφού αφαιρέσετε τους λοβούς τοποθέτησης,
χειριστείτε µε προσοχή το πλαίσιο του ηχείου, καθώς
οι άκρες µπορεί να είναι αιχµηρές.
Удaлив монтaжныe yшки, этот
гpомкоговоpитeль можно ycтaновить почти во
вcex типax aвтомобилeй.
Oбpeжьтe или обломитe двa монтaжныx
yшкa c помощью кycaчeк, щипцов и т.д.
тaким обpaзом, чтобы они были выpовнeны
по кpaю коpпyca гpомкоговоpитeля, кaк
покaзaно нa pиcyнкe.
Примечание
После снятия установочных лапок обратиться с рамой
громкоговорителя с осторожностью, так как ее
кромки могут быть острыми.
× 2
2 m
2
13 mm
4 mm
*White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
*Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
*Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
*Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*Szary kabel — prawy głośnik
Biały kabel — lewy głośnik
*Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
*Белый провод — левая акустическая
система
Серый провод — правая
акустическая
система
Flat mounting
Montage plat
Montaje plano
Versenkte Installation
Horisontell montering
Verzonken montage
Montagem plana
Montaggio piatto
Płaski montaż
Επίπεδη τοποθέτηση
Плоская опора
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreiftes Kabel
Randig kabel
Gestreept snoer
Cabo com riscas
Cavo rigato
Przewód pozbawiony
izolacji
Ριγέ καλώδιο
Кaбeль c полоcкaми
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Entertainment voor in de auto en op het water |
Model: | XS-F1323 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony XS-F1323 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Entertainment voor in de auto en op het water Sony
8 December 2022
7 December 2022
3 December 2022
27 November 2022
18 November 2022
13 November 2022
11 November 2022
6 November 2022
3 November 2022
1 November 2022
Andere handleidingen Sony
18 December 2024
18 December 2024
18 December 2024
16 December 2024
16 December 2024
5 December 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024