Sony VCL-HG0872 Handleiding
Sony
Camera's en camcorders
VCL-HG0872
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony VCL-HG0872 (2 pagina's) in de categorie Camera's en camcorders. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
このレンズは、フィルター径が72mmのソニー製
ビデオカメラ用です。
お手持ちのビデオカメラのフィルター径と同径のコ
ンバージョンレンズをご使用ください。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しか
し、まちがった使いかたをすると、人身事故が起き
るおそれがあり危険です。事故を防ぐために次のこ
とを必ずお守りください。
•安全のための注意事項を守る。
•故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へご相
談ください。
下記の注意事項を守らないと、
事故により死亡や大けがの原
因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目を痛めたり、失明の原因となることがあります。
下記の注意事項を守らないとけ
がをすることがあります。
レンズを落下して、けがをしないように充分にご注
意ください。
注意をおこたると、思わぬけがをすることがありま
す。
コンバージョンレンズを取り付ける
まえに
レンズキャップ付きフードおよびMCプロテクター
やフィルターを取りはずしてから、ビデオカメラに
コンバージョンレンズを取り付けてください。
使用上のご注意
•ビデオカメラを持ち運ぶ際は、ワイドコンバー
ジョンレンズを取りはずしてください。
•保管の際は、必ずレンズキャップを取り付けて
ください。
•湿度の高い場所に長期間置かないでください。
カビが発生することがあります。
結露について
結露とは、レンズを寒い場所から急に暖かい場所へ
持ち込んだときなどに、レンズの内側や外側に水滴
がつくことです。結露を起こりにくくするために
は、一度レンズをビニール袋かバックなどに入れ
て、使用する環境の温度になじませてから、取り出
してください。
お手入れについて
レンズ表面についたホコリは、ブロワ−ブラシか柔
らかい刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れ
は中性洗剤液と柔らかい布で拭き取ってください。
(クリーニングキットKK-LC1をおすすめしま
す。)
付属レンズフードの取り付けかた/
はずしかた(イラストA)
ワイドコンバージョンレンズがビデオカメラにしっ
かりと取り付けられていることを確認してくださ
い。
付属レンズフードの取り付けかた
1. フード固定ネジ(A-1)がゆるめてあること
を確認する。
2. フードを矢印の方向にはめ込む。
3. ビデオカメラとフードの印を合わせて(A-
2)、フードをレンズにはめこみ、フード固定
ネジをしっかりと締める。
付属レンズフードのはずしかた
1. フード固定ネジをゆるめる。
2. フードを矢印と反対方向に引っぱりながらはず
す。
保管について
ご使用にならないときは、コンバージョンレンズと
付属レンズフードを、以下の手順で付属のキャリン
グポーチに収納して保管してください。
1. コンバージョンレンズにレンズキャップを取り
付ける。
2. 付属レンズフードを逆向きにしてコンバージョ
ンレンズと重ねる。(イラストB)
3. 2の状態でレンズフードを下にしてキャリング
ポーチに収納する。
ワイド
コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens
Objectif de conversion grand-angle
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書
をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになった
あとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
©2004 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-HG0872
2-189-625-06 (1) 日本語
保証書とアフターサービス
保証書について
•この製品には保証書が添付されていますので、
お買い上げ店でお受け取りください。
•所定事項の記入および記載内容をお確かめのう
え、大切に保管してください。
•保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ
い。それでも具合の悪いときは、ソニーの相談窓口
へご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきま
す。詳しくは保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望によ
り有料修理させていただきます。
ご相談になるときは次のことをお知らせくだ
さい。
•型名:VCL-HG0872
•故障の状態:できるだけ詳しく
•お買い上げ日
主な仕様
倍率 0.8倍
レンズ構成 3群4枚
取り付けネジ径 M72 × 0.75
大きさ 最大径 φ96 mm
全 長 約47 mm
重さ(キャップを除く) 約550 g
同梱物 ワイドコンバージョン
レンズ(1)
レンズキャップ
(前後各1)
レンズフード(1)
キャリングポーチ(1)
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更するこ
とがありますが、ご了承ください。
Français Deutsch Español Nederlands
レンズの取り付けかた
Attaching the lens
Mise en place du
convertisseur
Anbringen des Objektivs
Colocación del objetivo
De lens plaatsen
The Sony VCL-HG0872 wide conversion lens is designed
for use with the Sony video camera recorder whose filter
is 72 mm in diameter.
The wide conversion lens must be the same diameter as
your camcorder filter.
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
CAUTION
To avoid injury, be careful not to drop the lens.
Careless handling may cause unexpected injury.
Before attaching the conversion
lens
First remove the lens hood with the lens cap, the MC
protector or the filter, and then attach the conversion
lens to the camcorder.
Notes on use
• Take the wide conversion lens off when transporting
the camcorder.
•Be sure to put lens caps on the lens when storing.
• Avoid keeping the lens in a very humid place for a
long period of time to prevent mold.
Moisture condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a
warm place, moisture may condense on the lens. To
avoid moisture condensation, put the lens in a plastic
bag, etc. When the air temperature inside the bag has
reached the surrounding temperature, take out the lens.
Cleaning the wide conversion lens
Brush off dust on the surface of the lens with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other
smears with a soft cloth slightly moistened with a mild
detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is
recommended.)
Attaching and removing the
supplied lens hood
(see illustration A)
Check that the wide conversion lens is firmly attached to
the camcorder.
Attaching the lens hood
1. Loosen the hood securing screw (A-1).
2. Fit the hood in the direction of the arrow.
3. Align the marks on the camcorder and the hood (A-
2), fit the hood into the lens, and fasten the hood
securing screw firmly.
Removing the lens hood
1. Loosen the hood securing screw.
2. Remove the hood by pulling it in the opposite
direction of the arrow.
Storing the wide conversion lens
When not using the conversion lens and its lens hood,
store them in the supplied carrying pouch according to
the following steps.
1. Attach the lens cap to the conversion lens.
2. Invert the supplied lens hood and put the conversion
lens into it. (illustration B)
3. Put the conversion lens and lens hood in this state
into the carrying pouch.
Specification
Magnification 0.8
Lens structure 3 groups, 4 elements
Screw thread for the camcorder
M72 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter: ø 96 mm (3 7/8 in.)
Length: Approx. 47 mm (1 7/8 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 550 g (1 lb 3 oz.)
Included items Wide conversion lens (1)
Lens cap (for the front and
back of the lens) (2)
Lens hood (1)
Carrying pouch (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without
notice.
English
Le convertisseur grand angulaire VCL-HG0872 doit être
utilisé avec les caméscopes Sony à monture d’objectif de
72 mm de diamètre.
Pour pouvoir être fixé correctement, le convertisseur
grand angulaire doit avoir le même diamètre que la
monture d’objectif du caméscope.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce
convertisseur.
Cela pourrait entraîner des risques de lésions oculaires
ou une baisse du niveau de votre vue.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser
tomber le convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des
blessures.
Avant de fixer le convertisseur
Retirez le pare-soleil avec le capuchon d’objectif, la
protection MC ou le filtre, puis fixez le convertisseur au
caméscope.
Remarques sur l’utilisation
•Détachez le convertisseur grand angulaire lorsque
vous transportez le caméscope.
•Replacez les capuchons sur le convertisseur lorsque
vous le rangez.
•Pour éviter la formation de moisissure, n’entreposez
le convertisseur dans un endroit très humide pendant
une longue période.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se former sur le convertisseur
de l’appareil photo numérique si vous le transportez
directement d’un endroit froid à un endroit chaud. Pour
éviter la formation de condensation, placez le
convertisseur dans un sac en plastique ou un autre
récipient du même type. Lorsque la température de l’air
à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante,
sortez le convertisseur du sac.
Nettoyage du convertisseur grand
angulaire
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec
une brosse-soufflet ou une brosse douce. Enlevez les
traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux
légèrement humidifié d’un détergent neutre. (Il est
recommandé d’utiliser le Kit de nettoyage KK-LC3.)
Fixation et retrait du pare-soleil
fourni
(voir l’illustration A)
Assurez-vous que le convertisseur grand angulaire est
bien attaché au caméscope.
Fixation du pare-soleil
1. Desserrez la vis d’immobilisation du pare-soleil (A-
1).
2. Posez le pare-soleil dans le sens de la flèche.
3. Alignez les repères du caméscope et du pare-soleil
(A-2), emboîtez le pare-soleil sur l’objectif puis
fixez-le avec la vis d’immobilisation.
Retrait du pare-soleil
1. Desserrez la vis d’immobilisation du pare-soleil.
2. Retirez le pare-soleil en tirant dans le sens opposé à la
flèche.
Rangement du convertisseur grand
angulaire
Lorsque vous n’utilisez pas le convertisseur et le pare-
soleil, rangez-les dans la pochette fournie de la façon
suivante.
1. Attachez le capuchon d’objectif sur le convertisseur.
2. Inversez le pare-soleil fourni et posez-le sur le
convertisseur (illustration B).
3. Posez le convertisseur et le pare-soleil tels quels dans
la pochette.
Spécifications
Grossissement 0,8
Structure des lentilles 3 groupes, 4 éléments
Filetage pour le caméscope M72 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximal : ø 96 mm (3 7/8 po.)
Longueur : Env. 47 mm (1 7/8 po.)
Poids (sans les capuchons) Env. 550 g (1 lb 3 on.)
Articles inclus Convertisseur grand angle
(1)
Capuchon de convertisseur
(pour l’avant et l’arrière du
convertisseur) (2)
Parasoleil (1)
Etui (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Der Sony VCL-HG0872 Weitwinkelkonverter ist zur
Verwendung mit einer Sony-Camcorder mit einem
Filterdurchmesser von 72 mm gedacht.
Der Weitwinkelkonverter muss den gleichen
Durchmesser haben wie der Camcorder, an dem Sie ihn
anbringen wollen.
ACHTUNG
Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die
Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust
der Sehkraft kommen.
Vorsicht
Achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu lassen,
damit es nicht zu Beschädigungen oder Verletzungen
kommt.
Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit den Geräten kann
zu Unfällen führen.
Vor Anbringen des Konverters
Nehmen Sie die Gegenlichtblende, den MC-Schutzfilter
oder ander Filter ab, bevor Sie den Konverter anbringen.
Hinweise zur Verwendung
•Nehmen Sie den Weitwinkelkonverter vor dem
Transport ab.
•Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie
unbedingt die Objektivschutzkappen an.
• Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in
feuchter Umgebung auf, da es andernfalls zu
Schimmelbildung kommen kann.
Feuchtigkeitskondensation
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht, kann sich auf der Linse
Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä.
Wenn die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche
Temperatur hat wie die Umgebung, nehmen Sie das
Objektiv heraus.
Reinigen des
Weitwinkelkonverters
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit
einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen
Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben. (Die
Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird
empfohlen.)
Anbringen und Abnehmen der
mitgelieferten Gegenlichtblende
(siehe Abb. A)
Vergewissern Sie sich, dass der Weitwinkelkonverter
fest am Camcorder angebracht ist.
Anbringen der Gegenlichtblende
1. Lösen Sie die Gegenlichtblende-Befestigungsschraube
(A-1).
2. Bringen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung an.
3. Richten Sie die Markierungen am Camcorder und an
der Gegenlichtblende (A-2) aufeinander aus, setzen
Sie die Gegenlichtblende auf das Objektiv, und ziehen
Sie die Gegenlichtblende-Befestigungsschraube gut
fest.
Abnehmen der Gegenlichtblende
1. Lösen Sie die Gegenlichtblende-Befestigungsschraube.
2. Ziehen Sie die Gegenlichtblende in umgekehrter
Pfeilrichtung ab.
Aufbewahren des
Weitwinkelkonverters
Wenn Sie den Weitwinkelkonverter und die
Gegenlichtblende nicht verwenden, verstauen Sie die
Teile wie folgt in der mitgelieferten Tragetasche:
1. Bringen Sie die Schutzkappe am Konverter an.
2. Drehen Sie die mitgelieferte Gegenlichtblende und
setzen Sie den Konverter darauf. (Abb. B)
3. Stecken Sie den Konverter und die Gegenlichtblende
in diesem Zustand in die Tragetasche.
Technische Daten
Vergrößerung 0,8
Objektivstruktur 3 Gruppen, 4 Elemente
Schraubengewinde für Camcorder
M72 × 0,75
Abmessungen
Maximaldurchmesser: ø 96 mm
Länge: Ca. 47 mm
Gewicht (ohne Deckel) Ca. 550 g
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkelkonverter (1)
Objektivdeckel (für Vorder-
und Rückseite des
Objektivs) (2)
Gegenlichtblende (1)
Tasche (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
El objetivo de conversión de gran angular VCL-HG0872
Sony ha sido diseñado para videocámaras Sony cuyo
filtro tenga un diámetro de 72 mm.
El objetivo de conversión de gran angular tendrá que
tener el mismo diámetro que el del filtro de su
videocámara para poder instalarlo.
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través de este objetivo.
Si lo hace, podría provocarse lesiones en los ojos o
pérdida de visión.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no los manipula
con cuidado.
Antes de colocar el objetivo de
conversión
En primer lugar quite el parasol con la tapa del objetivo,
el protector MC, o el filtro, y después fije el objetivo de
conversión a la videocámara.
Notas sobre el uso
• Antes de transportar la videocámara, quítele el
objetivo de conversión de gran angular.
•Asegúrese de que coloca las tapas en el objetivo
cuando lo guarde.
• Evite almacenar el objetivo en un lugar muy húmedo
durante mucho tiempo para evitar la aparición de
moho.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a
otro cálido, es posible que se condense humedad en su
interior. Para evitar que esto ocurra, meta el objetivo en
una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura
del interior de la bolsa sea la misma que la temperatura
ambiente, saque el objetivo de su interior.
Limpieza del objetivo de
conversión de gran angular
Elimine el polvo de la superficie del objetivo mediante
un cepillo de aire o un cepillo suave. Limpie las huellas
dactilares u otro tipo de manchas con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución detergente
poco concentrada. (Se recomienda utilizar el kit de
limpieza KK-LC3.)
Colocación y desmontaje del
parasol suministrado
(consulte la ilustración A)
Compruebe que el objetivo de conversión de gran
angular esté firmemente fijado a la videocámara.
Colocación del parasol
1. Afloje el tornillo de fijación del parasol (A-1).
2. Fije el parasol en el sentido de la flecha.
3. Alinee las marcas de la videocámara y del parasol
(A-2), fije el parasol en el objectivo, y apriete
firmemente el tornillo de fijación del parasol.
Desmontaje del parasol
1. Afloje el tornillo de fijación del parasol.
2. Retire el parasol tirando de él en sentido opuesto al de
la flecha.
Almacenamiento del objetivo de
conversión de gran angular
Cuando no vaya a utilizar el objetivo de conversión de
gran angular y su parasol, guárdelos en el estuche de
transporte suministrado de acuerdo con los pasos
siguientes.
1. Fije la tapa al objetivo de conversión.
2. Invierta el parasol suministrado y coloque el objetivo
de conversión en él. (ilustración B)
3. Coloque el objetivo de conversión y el parasol en este
estado en el estuche de transporte.
Especificaciones
Aumento 0,8
Estructura del objetivo 3 grupos, 4 elementos
Rosca para montaje en la videocámara
M72 × 0,75
Dimensiones
Diámetro máximo: ø 96 mm
Longitud: Aprox. 47 mm
Masa (excluyendo las tapas) Aprox. 550 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión
para gran angular (1)
Tapa para el objetivo (para
las partes frontal y
posterior) (2)
Parasol (1)
Funda de transporte (1)
Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
De Sony VCL-HG0872 groothoek-voorzetlens is
ontworpen voor gebruik op een Sony videocamera/
recorder met een filtermaat van 72 mm diameter.
Deze groothoek-voorzetlens past alleen op een
videocamera/recorder met dezelfde filtermaat.
WAARSCHUWING
Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens.
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd
of kan er verlies van gezichtsvermogen optreden.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de lens niet laat vallen om beschadiging te
voorkomen.
Onvoorzichtigheid kan ongewenste beschadigingen tot
gevolg hebben.
Voor het aanbrengen van de
voorzetlens
Verwijder eerst de lensdop en een eventuele zonnekap,
MC beschermer of filter en bevestig dan de voorzetlens
op de camcorder.
Opmerkingen bij het gebruik
•Verwijder de groothoek-voorzetlens van de camera
voordat u die vervoert.
•Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaatst wanneer
u deze opbergt.
•Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een
zeer vochtige plaats om schimmel te voorkomen.
Condensvorming
Als de lens van een koude in een warme omgeving
wordt gebracht, kan vocht condenseren op de lens.
Plaats de lens bijvoorbeeld in een plastic zak om
condensvorming te voorkomen. Als de
luchttemperatuur in de zak de omgevingstemperatuur
heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak halen.
De groothoek-voorzetlens reinigen
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje
of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend
vuil kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met een mild zeepsopje. (Het gebruik van de
reinigingsset KK-LC3 wordt aanbevolen.)
Aanbrengen en verwijderen van de
bijgeleverde zonnekap
(zie afbeelding A)
Controleer of de voorzetlens stevig op de camcorder is
bevestigd.
Aanbrengen van de zonnekap
1Draai de zonnekap-borgschroef los (A-1).
2Plaats de zonnekap op de voorzetlens in de richting
van de pijl.
3Zorg dat de merktekens op de camcorder en de
zonnekap (A-2) precies tegenover elkaar staan, pas
de zonnekap op de lens en draai dan de zonnekap-
borgschroef stevig vast.
Verwijderen van de zonnekap
1Draai de zonnekap-borgschroef los.
2Verwijder de zonnekap door deze recht in de
tegenovergestelde richting van de pijl los te trekken.
Opbergen van de groothoek-
voorzetlens
Wanneer u de voorzetlens en de zonnekap niet gebruikt,
kunt u ze opbergen in het bijgeleverde draagtasje, op de
volgende wijze.
1Plaats de lensdop op de voorzetlens.
2Keer de bijgeleverde zonnekap om en plaats de
voorzetlens er in. (zie afbeelding B)
3Berg de voorzetlens en de zonnekap in deze stand op
in het draagtasje.
Technische gegevens
Vergrotingsfactor 0,8
Lensconstructie 4 elementen in 3 groepen
Schroefdraad voor de videocamera recorder
M72 × 0,75
Afmetingen
Max. doorsnede: ø 96 mm
Lengte: Ca. 47 mm
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Ca. 550 g (gram)
Bijgeleverd toebehoren Groothoek-voorzetlens (1)
Beschermdop (voor de voor-
en achterkant van de lens) (2)
Zonnekap (1)
Tas (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
A
B
2
1
2
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per
l’uso/Manual de instruções/ /
///
Italiano Português
Svenska
Sonys VCL-HG0872 vidvinkellins är avsedd att användas med en Sony
videokamera vars filterdiameter är 72 mm.
Vidvinkellinsen måste ha samma diameter som videokamerans filter för att kunna
fästas.
VARNING
Titta aldrig direkt mot solen genom den här linsen.
Gör du det kan du skada ögonen, i värsta fall med nedsatt syn som följd.
Observera!
Var försiktig så att du inte tappar linsen. Den kan skadas.
Ovarsam hantering kan leda till oväntade skador.
Innan vidvinkellinsen fästs
Ta först loss motljusskyddet med linslocket, MC-skyddet eller filtret och fäst
därefter vidvinkellinsen på videokameran.
Angående användning
•Ta av vidvinkellinsen vid transport.
•Sätt tillbaka linsskydden på linsen när du inte använder den.
• Undvik att under en längre period förvara linsen där det är fuktigt, eftersom det
finns risk för mögelbildning.
Kondensbildning
Om du flyttar linsen direkt från en kall till en varm plats kan det bildas kondens på
linsens yta. Du undviker kondensbildning genom att stoppa linsen i en plastpåse
eller liknande. När luften i påsen har fått samma temperatur som omgivningens
kan du ta ur linsen.
Rengöring av vidvinkellinsen
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste eller en mjuk
borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad
med ett milt rengöringsmedel. (Du rekommenderas att använda rengöringssatsen
Cleaning Kit KK-LC3.)
Montering och demontering av det medföljande
motljusskyddet
(se ill. A)
Kontrollera att vidvinkellinsen sitter fast ordentligt på videokameran.
Hur motljusskyddet fästs
1. Lossa motljusskyddets fixeringsskruv (A-1).
2. Sätt på motljusskyddet enligt pilen.
3. Anpassa märket på videokameran och märket på motljusskyddet till varandra
(A-2), för in motljusskyddet i linsen och dra åt fixeringsskruven ordentligt.
Hur motljusskyddet tas loss
1. Lossa motljusskyddets fixeringsskruv.
2. Dra motljusskyddet rakt utåt (i pilens motsatta riktning) för att ta loss det.
Förvaring av vidvinkellinsen
Förvara vidvinkellinsen och dess tillhörande motljusskydd i det medföljande
skyddsfodralet enligt nedan, när vidvinkellinsen inte ska användas.
1. Sätt fast linslocket på vidvinkellinsen.
2. Vänd på det medföljande motljusskyddet och sätt fast vidvinkellinsen i
motljusskyddet (ill. B).
3. Stopp in vidvinkellinsen och motljusskyddet i detta tillstånd i skyddsfodralet.
Tekniska data
Förstoring 0,8
Linsuppbyggnad 3 grupper, 4 element
Skruvgänga för videokamera M72 × 0,75
Mått Max. diam: ø 96 mm
Längd: Ca 47 mm
Vikt (exkl. lock) Ca 550 g
Inkluderade artiklar Vidvinkellins (1)
Linslock (för linsens fram- och baksida) (2)
Motljusskydd (1)
Påse (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
L’obiettivo di conversione grandangolare VCL-HG0872
Sony è stato progettato per l’uso con videocamere
registratore Sony con un diametro filtro di 72 mm.
L’obiettivo di conversione grandangolare deve avere lo
stesso diametro del filtro della videocamera perché sia
possibile applicarlo.
AVVERTIMENTO
Non guardare direttamente il sole attraverso l’obiettivo,
onde evitare di causare danni agli occhi e problemi alla
vista.
CAUTELA
Per evitare di ferirsi, fare attenzione a non lasciare
cadere l’obiettivo.
La mancanza di attenzione potrebbe causare inaspettati
danni alla persona.
Prima di applicare l’obiettivo di
conversione
Innanzitutto rimuovere il paraluce obiettivo con il
copriobiettivo, la protezione MC o il filtro e poi applicare
l’obiettivo di conversione alla videocamera.
Note sull’uso
•Rimuovere l’obiettivo di conversione grandangolare
quando si transporta la videocamera.
•Applicare nuovamente i copriobiettivo in caso di non
utilizzo.
•Evitare di tenere l’obiettivo in un luogo umido per un
periodo prolungato onde evitare la formazione di
muffa.
Formazione di condensa
Se l’obiettivo viene portato direttamente da un luogo
freddo ad uno caldo, è possibile che sull’obiettivo si
formi della condensa. Per evitare che si formi la
condensa, inserire l’obiettivo in una busta di plastica o
simili e toglierlo quando la temperatura all’interno della
busta ha raggiunto la temperatura ambiente.
Pulizia dell’obiettivo di
conversione grandangolare
Eliminare la polvere presente sulla superficie
dell’obiettivo con una spazzola a soffietto o un pennello.
Eliminare impronte o altre macchie con un panno
morbido leggermente inumidito con una soluzione
detergente neutra. (Si consiglia di utilizzare il kit di
pulizia KK-LC3.)
Applicazione e rimozione del
paraluce obiettivo in dotazione
(vedere l’illustrazione A)
Controllare che l’obiettivo di conversione grandangolare
sia saldamente applicato alla videocamera.
Applicazione del paraluce
obiettivo
1. Allentare la vite di fissaggio paraluce (A-1).
2. Applicare il paraluce in direzione della freccia.
3. Allineare i segni sulla videocamera e sul paraluce (A-
2), fissare il paraluce sull’obiettivo e serrare
saldamente la vite di fissaggio paraluce.
Rimozione del paraluce obiettivo
1. Allentare la vite di fissaggio paraluce.
2. Rimuovere il paraluce tirandolo in direzione opposta
alla freccia.
Conservazione dell’obiettivo di
conversione grandangolare
Quando non si usa l’obiettivo di conversione
grandangolare e il suo paraluce obiettivo, riporli nella
borsa di trasporto in dotazione con il seguente
procedimento.
1. Applicare il copriobiettivo all’obiettivo di
conversione.
2. Invertire il paraluce obiettivo in dotazione e inserirvi
l’obiettivo di conversione. (Illustrazione B)
3. Riporre l’obiettivo di conversione e il paraluce
obiettivo in questo stato nella borsa di trasporto.
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento 0,8
Struttura obiettivo 3 gruppi, 4 elementi
Filettatura per montaggio sulla videocamera
M72 × 0,75
Dimensioni
Diametro massimo: ø 96 mm
Lunghezza: Circa 47 mm
Massa (esclusi i cappucci) Circa 550 g
Accessori inclusi Grandangolare (1)
Cappuccio (per il davanti e il
retro dell’obiettivo) (2)
Paraluce per obiettivo (1)
Borsa di trasporto (1)
Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
A objectiva de conversão grande angular VCL-HG0872
Sony é destinada para ser utilizada com videocâmaras
da Sony, cujos filtros possuam 72 mm de diâmetro.
A objectiva de conversão grande angular deverá ter o
mesmo diâmetro que o filtro da sua videocâmara para
poder ser acoplada.
AVISO
Não olhe directamente para o sol através desta objectiva.
Caso contrário, pode sofrer lesões oculares ou perda de
visão.
PRECAUÇÃO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar
cair a objectiva.
A falta de cuidado durante o manuseamento pode
causar lesões inesperadas.
Antes de acoplar a objectiva de
conversão
Primeiro remova o pára-sol de objectiva junto com a
tampa, o protector MC ou o filtro e, então, acople a
objectiva na videocâmara.
Notas sobre a utilização
•Remova a objectiva de conversão grande angular
durante o transporte da videocâmara.
• Antes de guardar a máquina, verifique se colocou a
tampa na objectiva.
•Não guarde a objectiva num evitar a formação de,
durante muito tempo, para impedir que fique com
mofo.
Condensação de humidade
Se transportar directamente a objectiva directamente de
um local frio para outro quente, a humidade pode
condensar-se na objectiva. Para evitar que isso aconteça,
coloque a objectiva num saco de plástico, etc. Retire a
objectiva do saco quando a temperatura do ar no interior
do mesmo atingir a temperatura ambiente.
Limpeza da a objectiva de
conversão grande angular
Limpe o pó da superfície da objectiva com uma escova
sopradora ou uma escova macia. Limpe as dedadas ou
outras manchas com um pano macio levemente
humedecido numa solução de detergente suave.
(Recomenda-se que utilize o kit de limpeza KK-LC3.)
Colocação e remoção do pára-sol
de objectiva
(Ver ilustração A)
Verifique se a objectiva de conversão grande angular
está acoplada firmemente na videocâmara.
Colocação da objectiva de
conversão
1. Afrouxe o parafuso de aperto do pára-sol de objectiva
(A-1).
2. Encaixe o pára-sol na direcção indicada pela seta.
3. Alinhe as marcas contidas na videocãmara com as
marcas contidas no pára-sol de objectiva (A-2),
encaixe o pára-sol na objectiva e aperte o parafuso de
aperto do pára-sol firmemente.
Remoção do pára-sol de objectiva
1. Afrouxe o parafuso de aperto do pára-sol.
2. Remova o pára-sol, puxando-o no sentido oposto ao
indicado pela seta.
Armazenamento da objectiva de
conversão grande angular
Quando não for utilizar a objectiva de conversão nem o
pára-sol de objectiva, guarde-os na bolsa de transporte
fornecida, seguindo os seguintes passos:
1. Coloque a tampa sobre a objectiva de conversão.
2. Inverta o pára-sol fornecido e coloque a objectiva de
conversão sobre o mesmo (ilustração B).
3. Coloque a objectiva de conversão e o pára-sol de
objectiva desta maneira dentro da bolsa de transporte.
Especificações
Magnificação 0,8
Estrutura da objectiva 3 grupos, 4 elementos
Rosca de parafuso para a videocâmara
M72 × 0,75
Dimensões
Diâmetro máximo: ø 96 mm
Comprimento: Aprox. 47 mm
Peso (excluindo tampas) Aprox. 550 g
Itens incluídos Objectiva de conversão grande
angular (1)
Tampa da objectiva (para a
frente e a traseira da objectiva)
(2)
Pára-sol de Objectiva (1)
Borsa de transporte (1)
Documetos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
B
A
2
1
2
Fästa linsen
Applicazione dell’obiettivo
Montar a objectiva
Подcоeдинeниe объeктивa
裝鏡頭
装镜头
렌즈 부착
中文(繁) 中文(简)
Sony VCL-HG0872 广角转换镜头设计用于具有 72 mm
直径滤光镜的 Sony 摄像机。
广角转换镜头必须和要安装的摄像机滤光镜具有相同的直
径。
警告
切勿透过镜头直接看太阳。
否则可能伤害眼睛或造成视力损害。
注意
小心不要摔落镜头,以免受伤。
操作不仔细可能导致意外受伤。
安装转换镜头之前
请先将镜头罩连镜头盖、MC保护器或滤光镜一起取下,然
后再将转换镜头安装到摄像机上。
使用须知
•当搬运摄像机时,请取下广角转换镜头。
•收藏时一定请盖好镜头盖。
•镜头必须避免存放在太潮湿处太久以防生霉。
结露
如果直接将镜头从寒冷处拿到温暖处,湿气可能会凝结在
镜头上。为避免结露,请将镜头装入塑料袋等中,等袋内空
气的温度达到其周围环境温度时,取出镜头。
清洁广角转换镜头
用吹气刷或软刷拂去镜头表面的灰尘,并请用软布蘸湿温
和的洗涤剂溶液擦净镜头表面的指痕或其他污迹。(建议使
用KK-LC3 清洁工具包。)
安装和取下附带的镜头罩
(参见图 A)
确认广角转换镜头已牢固地安装到摄像机上。
安装镜头罩
1.旋松镜头罩固定螺丝(A-1)。
2.沿箭头方向装上镜头罩。
3.对齐镜头罩和摄像机上的标记(A-2),将镜头罩装到镜
头上,然后拧紧镜头罩固定螺丝。
取下镜头罩
1.旋松镜头罩固定螺丝。
2.沿着箭头反方向拉动镜头罩,将其取下。
存放广角转换镜头
不使用转换镜头和镜头罩时,请按以下步骤将其存放到附
带的携带包中。
1.将镜头盖装到转换镜头上。
2.翻转附带的镜头罩,并将转换镜头放入其中。(图 B)
3.将转换镜头和镜头罩以此状态放入携带包中。
规格
放大率 0.8
镜头构造 3 组群,4 元件
用于摄像机的螺纹 M72 × 0.75
尺寸
最大直径: ø
96 mm
长度: 约 47 mm
质量(不含镜头盖) 约 550 g
所含物品 广角转换镜头(1)
镜头盖(用于镜头的前、后面)
(2)
镜头罩(1)
携带包(1)
成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
索尼公司
版次∶2008 年 9 月
Sony VCL-HG0872廣角轉換鏡頭設計用於具有72 mm直徑濾
光鏡的 Sony 攝影機。
廣角轉換鏡頭必須和要安裝的攝影機濾光鏡具有相同的直
徑。
警告
切勿透過鏡頭直接看太陽。
否則可能會傷害眼睛或造成失明。
注意
小心不要摔落鏡頭,以免受傷。
操作不仔細可能導致意外受傷。
安裝轉換鏡頭之前
請先將鏡頭罩連鏡頭蓋、 MC 保護器或濾光鏡一起取下,
然後再將轉換鏡頭安裝到攝影機上。
使用須知
•當搬運攝影機時,請取下廣角轉換鏡頭。
•收藏時,一定請蓋好鏡頭罩。
•鏡頭必須避免存放在太潮濕處太久以防生霉。
濕氣凝結
如果直接將鏡頭從寒冷之處拿到溫暖之處,濕氣可能會凝
結在鏡頭上。為避免濕氣凝結,請將鏡頭裝入塑料袋等
中,等袋內空氣的溫度達到其周圍環境的溫度時,取出鏡
頭。
清潔廣角轉換鏡頭
用吹氣刷或軟刷子拂去鏡頭表面的塵埃,並請用軟布蘸濕
溫和的洗滌劑溶液擦淨鏡頭表面的指痕或其他污斑。(建
議使用 KK-LC3 清潔工具包。)
安裝和取下附帶的鏡頭罩
(參見圖 A)
確認廣角轉換鏡頭已牢固地安裝到攝影機上。
安裝鏡頭罩
1. 旋鬆鏡頭罩固定螺絲(A-1)。
2. 沿箭頭方向裝上鏡頭罩。
3. 對齊鏡頭罩和攝影機上的標記(A-2),將鏡頭罩裝到
鏡頭上,然後擰緊鏡頭罩固定螺絲。
取下鏡頭罩
1. 旋鬆鏡頭罩固定螺絲。
2. 沿著箭頭反方向拉動鏡頭罩,將其取下。
存放廣角轉換鏡頭
不使用轉換鏡頭和鏡頭罩時,請按以下步驟將其存放到附
帶的攜帶包中。
1. 將鏡頭蓋裝到轉換鏡頭上。
2. 翻轉附帶的鏡頭罩,並將轉換鏡頭放入其中。(圖 B)
3. 將轉換鏡頭和鏡頭罩以此狀態放入攜帶包中。
規格
放大率 0.8
鏡頭構造 3 組群, 4 元件
用於攝影機的螺紋 M72 × 0.75
尺寸
最大直徑: ø
96 mm
長度: 約 47 mm
質量(不含蓋子) 約 550 g
所含物品 廣角轉換鏡頭(1)
鏡頭蓋子(用於鏡頭的前、後
面)(2)
鏡頭罩(1)
攜帶包(1)
成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
Sony VCL-HG0872 와이드 컨버전 렌즈는 필터 직경이 72
mm인 Sony 비디오 카메라 레코더용입니다.
와이드 컨버전 렌즈는 장착하려는 캠코더의 필터와 같은 직경
이어야 합니다.
경고
렌즈를 통하여 태양을 곧바로 보지 마십시오.
눈에 상처를 입거나 시력을 잃을 수 있습니다.
주의사항
렌즈를 떨어뜨려 다치지 않도록 주의하십시오.
취급 시 부주의하면 부상을 입을 수 있습니다.
컨버전 렌즈를 장착하기 전에
우선 렌즈 캡이나 MC 프로텍터 또는 필터와 함께 렌즈 후드를
분리한 후 컨버전 렌즈를 캠코더에 장착합니다.
사용 시 주의 사항
•캠코더를 운반할 때에는 와이드 컨버전 렌즈를 분리하여 주
십시오.
•보관 시 렌즈의 덮개를 끼워두십시오.
•렌즈가 오염될 수 있으므로 렌즈를 습한 환경에 장기간 보관
하지 마십시오.
결로 현상
온도가 낮은 장소에서 높은 장소로 렌즈를 바로 옮기면 렌즈에
결로 현상이 생길 수 있습니다. 결로 현상이 생기는 것을 방지
하려면 렌즈를 비닐 주머니 등에 넣어 주십시오. 비닐 주머니의
내부 온도가 주위 온도와 비슷해지면 렌즈를 비닐 주머니에서
꺼내 주십시오.
와이드 컨버전 렌즈의 손질법
송풍 브러쉬나 부드러운 브러쉬로 렌즈 표면의 먼지를 제거하
십시오. 부드러운 천에 약한 세제와 함께 약간의 물을 묻혀 지
문이나 기타 얼룩을 제거하십시오.(Cleaning Kit KK-LC3
을 사용할 것을 권장합니다.)
부속된 렌즈 후드의 장착 및 분리
(그림 A 참조)
와이드 컨버전 렌즈가 캠코더에 단단히 장착되어 있는지 확인
하여 주십시오.
렌즈 후드 장착하기
1. 후드 고정용 나사를 느슨하게 풉니다(A-1).
2. 후드를 화살표 방향으로 맞춥니다.
3. 캠코더와 후드의 마크를 맞추어(A-2) 후드를 렌즈에 끼
우고 후드 고정용 나사를 단단히 조입니다.
렌즈 후드 분리하기
1. 후드 고정용 나사를 느슨하게 풉니다.
2. 후드를 화살표와 반대 방향으로 당겨서 분리합니다.
와이드 컨버전 렌즈 보관하기
컨버전 렌즈와 렌즈 후드를 사용하지 않을 때에는 다음과 같은
순서에 따라 부속된 휴대용 파우치에 보관하여 주십시오.
1. 렌즈 캡을 컨버전 렌즈에 장착합니다.
2. 부속된 렌즈 후드를 반대로 하고 그 안에 컨버전 렌즈를 넣
습니다.(그림 B)
3. 컨버전 렌즈와 렌즈 후드를 그대로 휴대용 파우치에 넣습니
다.
주요 제원
배율 0.8
렌즈의 구조 3 구룹, 4 엘레먼트
비디오 카메라 레코더용 스크루나사
M72 × 0.75
외형 치수
최대 직경: ø 96 mm
길이: 약 47 mm
중량(캡은 제외): 약 550 g
동봉품 와이드 컨버전 렌즈(1)
렌즈 캡(렌즈의 앞면과 뒷면용)
(2)
렌즈 후드(1)
휴대용 파우치(1)
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
한국어
Русский
Широкоугольный конверсионный объектив VCL-
HG0872 фирмы Sony предназначается для
использования при работе с видеокамерой-
рекордером фирмы Sony со светофильтром
диаметром в 72 мм.
Широкоугольный конверсионный объектив должен
иметь диаметр, одинаковый с диаметром
светофильтра, подключаемого к видеокамере.
ПPEДУПPEЖДEHИE
He cмотpитe нa cолнцe чepeз этот объeктив.
Это можeт быть вpeдно для глaз или пpивecти к
потepe зpeния.
ВНИМАНИЕ!
Bо избeжaниe повpeждeний cтapaйтecь нe ypонить
объeктив.
Heбpeжноe обpaщeниe можeт пpивecти к
повpeждeнию.
Перед установкой конверсионного
объектива
Сначала удалите светозащитную бленду с крышкой
объектива, стеклофильтром с многослойным
покрытием или светофильтром, и затем установите
конверсионный объектив на видеокамеру.
Пpимeчaния по иcпользовaнию
•Следует снять широкоугольный конверсионный
объектив при транспортировке видеокамеры.
•Пpи xpaнeнии обязaтeльно нaдeвaйтe кpышки нa
объeктив.
•He оcтaвляйтe этот объeктив нa длитeльноe
вpeмя в мecтax c повышeнной влaжноcтью во
избeжaниe появлeния плeceни.
Кондeнcaция влaги
Ecли объeктив пpинeceн из xолодного мecтa в
тeплоe помeщeниe, то нa объeктивe можeт
пpоизойти кондeнcaция влaги. Для пpeдотвpaщeния
кондeнcaции влaги помecтитe объeктив в
плacтиковый пaкeт и т.п. Когдa тeмпepaтypa
воздyxa внyтpи пaкeтa доcтигнeт тeмпepaтypы
окpyжaющeго воздyxa, извлeкитe объeктив.
Чистка широкоугольного
конверсионного объектива
Удaлитe пыль c повepxноcти объeктивa c помощью
гpyши cо щeткой или мягкой щeтки. Cотpитe
отпeчaтки пaльцeв или дpyгиe пятнa c помощью
мягкой ткaни, cлeгкa cмочeнной cлaбым pacтвоpом
моющeго cpeдcтвa. (Peкомeндyeтcя иcпользовaть
комплeкт для чиcтки KK-LC3.)
Установка и удаление
поставляемой светозащитной
бленды
(см. рис. A)
Убедитесь, что широкоугольный конверсионный
объектив установлен надежно на видеокамере.
Установка светозащитной бленды
1. Отверните винт крепления бленды (A-1).
2. Наденьте бленду в указанном стрелкой
направлении.
3. Совместите метку на видеокамере с меткой на
бленде (A-2), вставьте бленду в объектив и
затяните винт крепления бленды надежно.
Удаление светозащитной бленды
1. Отверните винт крпеления бленды.
2. Удалите бленду, вытягивая ее в направлении,
обратном указанному стрелкой.
Хранение широкоугольного
конверсионного объектива
При неупотреблении конверсионного объектива и ее
светозащитной бленды следует сохранить их в
поставляемом переносном мешочке в
нижеприведенной порядке.
1. Установите крышку на конверсионный объектив.
2. Направьте поставляемую светозащитную бленду
задом наперед и введите конверсионный
объектив в него. (Рис. B)
3. Введите конверсионный объектив и
светозащитную бленду в таком состоянии в
переносный мешочек.
Технические характеристики
Kpaтноcть yвeличeния 0,8
Cтpyктypa объeктивa 3 гpyппы, 4 компонента
Bинтовaя peзьбa для видеокамеры-рекордера
M72 × 0,75
Габариты
Наибольший диаметр:
ø 96 mm (мм)
Длинa:
Приблиз.
47 mm (мм)
Масса
(не включая крышки объектива)
Приблиз.
550 g (г)
Комплектность поставки
Широкоугольный
конверсионный объектив (1)
Кpышки объeктивa (задняя
и передняя) (2)
Светозащитная бленда (1)
Переносный мешочек (1)
Набор напечатанной
документации
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
VCL-HG0872
Sony
.
,
,
MC
,
!"#
•
•
•
$ %&'
,
,
,
( %!
KK-LC3
)*+ ,!# -./0
1 '2 3456
A7
,!#
1
(
A
-
1
)
2
3
(
A
-
2
)
, ,
,!# -./
1
2
( 8.9
,
1
2
B
3
:;+
,
M
×
: :
.
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Camera's en camcorders |
Model: | VCL-HG0872 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony VCL-HG0872 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Camera's en camcorders Sony
16 December 2022
7 December 2022
5 December 2022
30 November 2022
23 November 2022
23 November 2022
22 November 2022
18 November 2022
14 November 2022
13 November 2022
Andere handleidingen Sony
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024