Sony STR-VA333ES Handleiding
Sony
Audio en video
STR-VA333ES
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony STR-VA333ES (276 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/276

FM Stereo
FM-AM Receiver
4-241-667-23(2)
STR-VA333ES
© 2002 Sony Corporation
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
FR
ES
DE
NL

2
FR
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers
journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser
de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution,
ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou
autre, sur l’appareil.
Ne pas jeter les piles avec les
ordures ménagères. Elles doivent
être remises au dépôt d’ordures
chimiques.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet ampli-tuner est muni des systèmes surround
Dolby* Digital, Dolby Pro Logic et le système
surround numérique DTS**.
*Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D
sont des marques de fabrique de Dolby
Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6”
sont des marques de fabrique de Digital Theater
Systems, Inc.
Au sujet de ce mode d’emploi
•Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées
au STR-VA333ES. Vérifiez le numéro de modèle
dans le coin inférieur droit du panneau avant.
• Les instructions de ce mode d’emploi décrivent les
commandes sur l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi
utiliser les touches de la télécommande fournie si
elles ont le même nom ou un nom similaire. Pour
les détails au sujet de son fonctionnement:
Consultez le mode d’emploi fourni avec la
télécommande.
A propos des codes régionaux
Le code régional de votre ampli-tuner est indiqué
dans la partie supérieure du panneau arrière (voir
l’illustration ci-dessous).
Toute différence de fonctionnement en fonction
du code régional est clairement indiquée dans le
texte, par exemple sous la forme “Modèle avec
code régional AA seulement”.
Code régional
4-XXX-XXX-XX AA
AC OUTLET
L
L
L
–+
–+
–+
–+–+
O
NT
R
OUND
CENTER
BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω

3
FR
Table des matières
Liste des touches et pages
de référence
Appareil ................................................. 4
Préparatifs
1: Vérifiez comment raccorder vos
appareils .......................................... 6
1a:
Raccordement des appareils avec
prises de sortie audio numériques..
8
1b: Raccordement des appareils avec
prises de sortie multicanaux ...... 11
1c: Raccordement des appareils avec
prises audio analogiques
seulement................................... 13
2: Raccordement des antennes ............ 15
3: Raccordement des enceintes............ 16
4: Raccordement du cordon
d’alimentation secteur ................... 18
5: Configuration du système
acoustique...................................... 19
6: Réglage du volume et de la balance
des enceintes (TEST TONE).........24
Fonctionnement de l’ampli-
tuner
Sélection d’un appareil ........................ 25
Écoute du son multicanaux
(MULTI CH DIRECT) ................. 26
Écoute de la radio FM/AM.................. 26
Présélection automatique des stations
FM (AUTOBÉTIQUE)* ............... 27
Préréglage des stations radio ............... 28
Utilisation du RDS (Radio Data
System)*........................................ 29
Changement de l’affichage.................. 31
A propos des indications de
l’afficheur ...................................... 32
Écoute du son surround
Décodage automatique du signal audio
reçu (AUTO DECODING) ...........34
Utilisation des enceintes avant
seulement (2CH STEREO) ........... 34
Sélection d’un champ sonore .............. 35
Écoute avec Dolby Pro Logic II et
DTS Neo:6 (2CH MODE) ............ 38
Sélection du mode de décodage arrière
surround (SB DECODING) .......... 39
Réglages avancés
Sélection de l’entrée audio
(AUDIO SPLIT)............................ 41
Sélection du mode d’entrée audio pour
les appareils numériques
(INPUT MODE)............................ 42
Personnalisation des champs sonores .. 43
Réglage de l’égaliseur ......................... 45
Réglages avancés................................. 47
Autres opérations
Indexation des stations préréglées et
des sources de programme ............ 57
Utilisation de la minuterie sommeil .... 58
Sélection du système d’enceintes ........ 58
Enregistrement..................................... 59
Système de commande
CONTROL A1 ........................... 60
Informations
complémentaires
Précautions .......................................... 64
Guide de dépannage ............................ 64
Spécifications ...................................... 67
Index .................................................... 69
*Modèle avec code régional CEL seulement.
FR

4
FR
Appareil
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A – L
Afficheur 6
ANALOG DIRECT ql (34)
AUDIO SPLIT qf (41)
AUTO DEC ws (34)
CINEMA STUDIO EX wg (35)
Commutateur SPEAKERS wk
(58)
CUSTOMIZE el (47, 57)
DIMMER wh (31)
DISPLAY 4 (29, 31)
DOOR OPEN qg
Émetteur IR 3
ENTER eh (46, 57)
EQ ek (45, 46)
EQ BANK r; (45, 46)
FM/AM wf (26)
FM MODE rd (26)
FUNCTION qd (25, 26, 28, 41,
42, 57)
Indicateur Digital Cinema Sound
8
Indicateur MULTI CHANNEL
DECODING 7
Indicateur NIGHT MODE 5
Indicateur SB DEC 9
INPUT MODE qs (42)
LEVEL ed (44)
MASTER VOLUME q; (24, 25)
MEMORY rs (27, 28)
MODE +/– wa (36, 37, 45)
Molette ef (19, 43–47, 57)
MULTI CH DIRECT qk (26)
MUTING qa (25)
NIGHT MODE ra (38)
NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) qj (38)
ON SCREEN ea (9, 12, 14)
Prise PHONES wj
PRESET TUNING +/– wd (28)
PTY SELECT +/– wl (29)
(Modèle à code régional CEL
seulement)
Récepteur IR 2
RDS PTY e; (29)
(Modèle à code régional CEL
seulement)
SET UP eg (19)
SLEEP e; (58)
(Modèle à code régional TW,
KR seulement)
SURR BACK DECODING qh
(39)
SURROUND es (43)
Touches de curseur ( / ) ej
(19, 43–47, 57)
TUNING +/– wl (26)
VIDEO 3 INPUT prises rf (14)
M – V 2CH STEREO w; (34)
?/1 (alimentation) 1
NUMÉROS ET SYMBOLES
Comment utiliser cette page
Cette page vous aidera à retrouver l’emplacement des
touches et d’autres éléments de la chaîne mentionnés
dans le texte.
Numéro sur l’illustration
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
RR
Nom de la touche/élément Page de référence
Liste des touches et pages de référence

Liste des touches et pages de référence
5
FR
Ouvrez la porte avant
+
–
+
–
+–
1234567890
qaqsqdqfqgqhqjqk
w; qlwawswdwfwgwhwjwk
v
wl e; ea es ed egef
ejelr; ehekrarf rsrd

6
FR
Préparatifs
1: Vérifiez comment raccorder vos appareils
Les étapes 1a à 1c à partir de la page 8 décrivent la façon de raccorder vos appareils à cet ampli-
tuner. Avant de commencer, consultez le tableau “Appareils pouvant être raccordés” ci-dessous pour
le numéro des pages décrivant la façon de raccorder chaque appareil.
Après avoir raccordé tous les appareils, passez à “2: Raccordement des antennes” (page 15).
Appareils pouvant être raccordés
Appareil à raccorder Page
Lecteur DVD/LD
Avec sortie audio numérique*18–9
Avec sortie audio multicanaux*211–12
Avec sortie audio analogique seulement*38–9
Moniteur TV
Avec entrée composantes vidéo*49 ou 12
Avec entrée S-vidéo ou vidéo seulement 14
Tuner satellite
Avec sortie audio numérique*18–9
Avec sortie audio analogique seulement*38–9
Lecteur CD/CD Super Audio
Avec sortie audio numérique*110
Avec sortie audio multicanaux*211
Avec sortie audio analogique seulement*313
Platine MD/DAT
Avec sortie audio numérique*110
Avec sortie audio analogique seulement*313
Platine à cassette, tourne-disques 13
Décodeur multicanaux 11
Magnétoscope, camescope, console de jeux vidéo, etc. 14
*1Les modèles avec connecteur DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
*2Les modèles avec connecteurs MULTI CH OUTPUT, etc. Cette liaison est utilisée pour fournir le signal audio
décodé par le décodeur multicanaux interne de l’appareil via cet ampli-tuner.
*3Les modèles équipés seulement de prises AUDIO OUT L/R, etc.
*4Les modèles avec prises d’entrée COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y).

Préparatifs
7
FR
ACordon audio
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
BCordon audio/vidéo
Jaune (vidéo)
Blanc (audio gauche)
Rouge (audio droit)
CCordon vidéo
Jaune
DCordon S-vidéo
ECordon numérique optique
FCordon numérique coaxial
Remarques
•Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer un raccordement quelconque.
•Insérez les fiches des cordons à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement ou bruit.
•Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur: Jaune
(vidéo) à jaune; blanc (audio, gauche) à blanc; rouge (audio, droit) à rouge.
•Pour brancher un cordon numérique optique, insérez les fiches à fond jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent.
•Ne pliez pas et ne nouez pas les cordons numériques optiques.
Si vous avez un appareil Sony avec une prise CONTROL A1
Reportez-vous à “Système de commande CONTROL A1 ” à la page 60.
Cordons nécessaires
Les schémas de raccordement des pages suivantes présupposent l’utilisation des cordons de liaison
optionnels suivants (A à H) (non fournis).
GCordon audio monophonique
Noir
Conseil
Le cordon audio A peut être divisé en deux cordons
audio monophoniques G.
HCordon composantes vidéo
Vert
Bleu
Rouge

8
FR
1a: Raccordement des appareils avec prises de sortie
audio numériques
Branchement d’un lecteur DVD, d’un lecteur LD, d’un téléviseur
ou d’un tuner satellite
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
1 Raccordez les prises audio.
Lecteur DVD/LD
Tuner satellite
*Raccordez à la prise COAXIAL IN ou OPTICAL IN. Nous vous conseillons d’utiliser la prise COAXIAL IN.
Remarque
Vous pouvez écouter le son de votre téléviseur en raccordant les prises de sortie audio de votre téléviseur aux
prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner. Dans ce cas, ne raccordez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à
la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
EA
F
*
E
*
A
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L

Préparatifs
9
FR
2 Raccordez les prises vidéo.
Les illustrations suivantes indiquent la façon de raccorder un téléviseur ou tuner satellite et un lecteur
DVD/LD avec prises de sorties COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Raccorder un téléviseur avec
prises d’entrées COMPONENT VIDEO vous permettra de bénéficier d’une qualité vidéo supérieure.
Remarques
•Sur cet ampli-tuner, les signaux vidéo à composantes vidéo ne peuvent pas être convertis en signaux S-vidéo ou
vidéo (ou vice-versa).
•L’affichage à l’écran n’apparaîtra pas sur un téléviseur relié aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT, même si vous appuyez sur ON SCREEN.
Lecteur DVD/LD
Tuner satellite
Moniteur TV
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
HD C
HCD DC
B-Y
COMPONENT Y
R-Y
OUTPUT
B-Y
COMPONENT Y
R-Y
INPUT
H
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
B-Y
COMPONENT Y
R-Y
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
voir page suivante
Conseil
Quand l’appareil est muni de prises S-vidéo, vous pouvez raccorder l’appareil aux prises S2 VIDEO de cet ampli-
tuner.
Remarque
Vous pouvez écouter le son de votre téléviseur en raccordant les prises de sortie audio de votre téléviseur aux
prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner. Dans ce cas, ne raccordez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à
la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner. Si vous raccordez un tuner satellite séparé, etc., raccordez les prises
de sortie audio et vidéo à l’ampli-tuner comme indiqué ci-dessus.

10
FR
Branchement d’un lecteur CD/CD Super Audio et d’une platine
MD/DAT
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
Platine MD/DAT
Lecteur CD/
CD Super Audio
*Raccordez à la prise COAXIAL IN ou OPTICAL IN. Nous vous conseillons d’utiliser la prise COAXIAL IN.
Si vous souhaitez raccorder plusieurs appareils numériques mais qu’aucune
entrée n’est disponible
Voir “Sélection de l’entrée audio (AUDIO SPLIT)” (page 41).
Conseils
• Toutes les prises audio numériques sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz et 96 kHz.
•Vous pouvez aussi raccorder un lecteur LD avec prise DOLBY DIGITAL RF OUT via un démodulateur RF
(vous ne pouvez pas raccorder directement la prise DOLBY DIGITAL RF OUT d’un lecteur LD aux prises
d’entrée numériques de cet appareil). Consultez le mode d’emploi du démodulateur RF.
Remarques
•Aucun son n’est transmis lorsque vous reproduisez un disque CD Super Audio sur un lecteur CD Super Audio
raccordée aux prises CD/SACD OPTICAL ou COAXIAL IN de cet ampli-tuner. Raccordez le lecteur aux prises
d’entrée analogiques (CD/SACD IN). Consultez le mode d’emploi du lecteur CD Super Audio.
• Vous ne pouvez pas enregistrer numériquement un signal numérique surround multicanaux.
1a: Raccordement des appareils avec prises de sortie audio numériques (suite)
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
UCTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
LDIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
F*E*
A
INOUT
ç
ç
ç
ç
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN OUT
INOUT
EE AA

12
FR
1b: Raccordement des appareils avec prises de sortie multicanaux (suite)
2 Raccordez les prises vidéo.
Les illustrations suivantes indiquent la façon de raccorder un lecteur DVD ou LD avec prises de
sorties COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Raccorder un téléviseur avec prises d’entrées
COMPONENT VIDEO vous permettra de bénéficier d’une qualité vidéo supérieure.
Remarques
•Sur cet ampli-tuner, les signaux à composantes vidéo ne peuvent pas être convertis en signaux S-vidéo ou vidéo
(ou vice-versa).
•L’affichage à l’écran n’apparaîtra pas sur un téléviseur raccordé aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT, même si vous appuyez sur ON SCREEN.
Lecteur DVD/LD Moniteur TV
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
HC
B-Y
VIDEO COMPONENT Y
R-Y
OUTPUT INPUTOUTPUT
VIDEO
INPUT
CDDH
B-Y
COMPONENT Y
R-Y
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT

Préparatifs
13
FR
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
AAA
A
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
AA
INOUT
ç
ç
1c: Raccordement des appareils avec prises audio
analogiques seulement
Raccordement des appareils audio
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
Tourne-disques
Platine à cassettes
Platine MD/DAT
Lecteur CD/
CD Super Audio
Remarque
Si votre tourne-disques est munie d’une prise de terre, raccordez-la à la borne U SIGNAL GND.
voir page suivante

14
FR
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
INOUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
Ç
Ç
INOUT
Ç
Ç
OUTIN
Ç
Ç
B
DC
B, DBBBDDDD
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
Raccordement d’appareils vidéo
Si vous raccordez votre téléviseur aux prises MONITOR, vous pourrez visionner l’image vidéo à
partir de l’entrée sélectionnée (source) (page 25). De plus, vous pouvez afficher les paramètres
SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, LEVEL et le champ sonore sélectionné en appuyant sur
ON SCREEN.
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
Aux prises
VIDEO 3
INPUT
Caméscope
ou console
de jeux
vidéo
Moniteur TV
Magnétoscope Magnétoscope
1c: Raccordement des appareils avec prises audio analogiques seulement
(suite)

Préparatifs
15
FR
2: Raccordement des antennes
Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne fil FM fournies.
Antenne fil FM
(fournie)
Antenne cadre AM
(fournie)
* Cette prise est réservée à un usage ultérieur.
Remarques
•Pour éviter tout bourdonnement, éloignez l’antenne cadre AM de l’ampli-tuner et des autres appareils.
• Déroulez entièrement l’antenne fil FM.
•Après avoir raccordé l’antenne fil FM, étendez-la dans la mesure du possible à l’horizontale.
•N’utilisez pas la borne U SIGNAL GND pour la mise à la terre de l’ampli-tuner.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
*

16
FR
3: Raccordement des enceintes
Raccordez vos enceintes à l’ampli-tuner. Cet ampli-tuner permet d’utiliser un système acoustique 7,1
canaux.
Pour bénéficier du son surround multicanaux de type salle de cinéma, il vous faut cinq enceintes
(deux enceintes avant, une enceinte centrale et deux enceintes surround) et un caisson de grave (5,1
canaux).
Vous pourrez bénéficier de la reproduction haute fidélité d’un DVD enregistré dans le format
Surround EX si vous raccordez une enceinte arrière surround supplémentaire (6,1 canaux) ou deux
enceintes arrière surround supplémentaires (7,1 canaux) (voir “Sélection du mode de décodage
arrière surround” à la page 39.)
Exemple de configuration pour un système acoustique 7,1 canaux
Conseil
Le caisson de grave amplifié ne transmettant pas de signaux directionnels, vous pouvez l’installer où vous le souhaitez.
Impédance des enceintes
Pour pouvoir écouter dans les meilleures conditions des enregistrements surround multicanaux, raccordez des
enceintes ayant une impédance nominale d’au moins 8 ohms aux bornes FRONT, CENTER, SURROUND et
SURROUND BACK, et réglez IMPEDANCE SELECTOR sur “8Ω”. Consultez le mode d’emploi fourni avec les
enceintes si vous n’êtes pas sûr de leur impédance. (L’impédance est indiquée en général à l’arrière des enceintes.)
Vous pouvez aussi raccorder des enceintes ayant une impédance nominale comprise entre 4 et 8 ohms à
toutes les bornes d’enceintes. Mais dans ce cas, n’oubliez pas de régler nominale IMPEDANCE SELECTOR
sur “4Ω” si vous raccordez ne serait-ce qu’une enceinte ayant une impédance comprise entre 4 et 8 ohms.
Remarque
N’oubliez pas de mettre l’ampli-tuner hors tension avant de régler IMPEDANCE SELECTOR.
Enceinte avant (D)
Enceinte surround (D)
Enceinte centrale
Enceinte avant (G)
Enceinte surround (G)
Enceinte arrière surround (G)
Enceinte arrière surround (D)
Caisson de grave amplifié

Préparatifs
17
FR
E
eEe
E
e
E
e
E
e
INPUT
AUDIO
IN
A
Ee
AA
B
AAA
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT B*
1
E
e
A
AC OUTLET
IMPEDANCE USE 4-16Ω
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
L
R
VIDEO VIDEO
AUDIO AUDIO
SUB WOOFER
CENTER
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CTRL
A1
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
VIDEO 2 VIDEO 1 LR
A
B
LR
LR
–
+
–
+
–
+
–
+–+
–+
–+
–+–+
FRONT
SURROUND
CENTER
SURR BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω
Enceinte surround
(G)
Enceinte surround
(D)
ACordons d’enceintes (non fournis)
(+)
(–)
Cordons nécessaires
B
Cordon audio monophonique (non fourni)
Noir
*1Vous pouvez sélectionner les enceintes avant que vous souhaitez utiliser avec le commutateur SPEAKERS.
Pour les détails, voir “Sélection du système d’enceintes” (page 58).
*2Si vous avez l’intention de raccorder seulement une enceinte arrière surround, raccordez-la à la borne
SPEAKERS SURR BACK L.
Enceinte arrière
surround (D)*2Enceinte arrière
surround (G)*2
Enceinte avant (G)
Enceinte avant (D) Enceinte centraleCaisson de grave
amplifié

18
FR
4: Raccordement du
cordon d’alimentation
secteur
Branchez le cordon d’alimentation secteur
fourni sur la prise AC IN de l’ampli-tuner, puis
branchez le cordon d’alimentation secteur sur
une prise murale.
Vous pouvez raccorder jusqu’à deux appareils
aux prises AC OUTLET de l’ampli-tuner.
Prise AC IN
*La configuration, la forme et le nombre des prises
AC OUTLET varient en fonction du modèle et du
pays où l’ampli-tuner est commercialisé.
Cordon d’alimentation
secteur (fourni)
Remarques
•La ou les prise AC OUTLET à l’arrière de l’ampli-
tuner sont des prises commutées qui alimentent les
appareils raccordés seulement quand l’ampli-tuner
est sous tension.
•Vérifiez que la consommation électrique totale de
tous les appareils raccordés à la prise AC OUTLET
de l’ampli-tuner ne dépasse pas le nombre de watts
indiqué sur le panneau arrière. Ne raccordez pas
d’appareils électriques à haute consommation,
comme un fer à repasser, un ventilateur ou un
téléviseur à cette prise. Vous pourriez provoquer un
dysfonctionnement de l’ampli-tuner.
AC OUTLET*
AC OUTLET
L
L
L
–+
–+
–+
–+–+
O
NT
R
OUND
CENTER
BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω

Préparatifs
19
FR
5: Configuration du
système acoustique
Utilisez le menu SET UP pour sélectionner le type
et la taille des enceintes raccordées à l’ampli-tuner.
1Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner sous tension.
2Appuyez sur SET UP.
La touche SET UP s’allume et “<<<SET
UP>>>” apparaît sur l’afficheur.
3Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner l’enceinte.
Pour les détails, voir “Paramètres de
configuration des enceintes” ci-dessous.
Remarques
•
Certains paramètres seront peut-être grisés sur
l’afficheur. Cela veut dire que le paramètre
sélectionné n’est pas disponible ou est fixé et ne peut
pas être modifié car il dépend d’un champ sonore
(pages 35–37) ou d’autres réglages déjà effectués.
•Certains réglages d’enceintes seront peut-être
grisés sur l’afficheur. Cela veut dire qu’ils ont
été modifiés automatiquement en fonction
d’autres réglages d’enceintes. Les réglages
pourront ou non êtres modifiables.
4Tournez la molette pour sélectionner le
paramètre.
5Répétez les opérations 3 et 4 jusqu’à ce
que tous les paramètres suivants aient
été réglés.
Paramètres de configuration
des enceintes
Le réglage initial est souligné
xFRONT SP (Taille des enceintes avant)
•LARGE
Si vous raccordez des enceintes de grande taille qui
restituent efficacement les basses fréquences, sélectionnez
“LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”.
•SMALL
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble
que les effets surround font défaut avec le son surround
multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le
circuit de réaiguillage du grave. Les basses fréquences
du canal avant seront alors restituées par le caisson de
grave. Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”,
les enceintes centrale, surround et arrière surround se
régleront aussi automatiquement sur “SMALL” (si elles
n’ont pas été réglées auparavant sur “NO”).
Configuration initiale
Avant d’utiliser l’ampli-tuner pour la première
fois, initialisez-le en suivant la procédure ci-
dessous.
Cette procédure peut aussi être utilisée pour
réinitialiser les paramètres à leur valeur par
défaut.
1Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner hors tension.
2Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes.
“ENTER to Clear All” apparaît sur
l’afficheur pendant environ 10 secondes.
3Lorsque “ENTER to Clear All” est
affiché, appuyez sur DOOR OPEN pour
ouvrir la porte du panneau avant, puis
appuyez sur ENTER.
“MEMORY CLEARING...” s’affiche
pendant quelques secondes, puis
“MEMORY CLEARED!” apparaît.
Les réglages suivants sont réinitialisés à leur
valeur par défaut.
•Tous les paramètres des menus SET
UP, CUSTOMIZE, SURROUND,
LEVEL et EQ.
•Le champ sonore mémorisé pour
chaque source et station préréglée.
•Toutes les stations préréglées.
•Tous les noms d’index pour les sources
et stations préréglées.
voir page suivante

20
FR
5: Configuration du système
acoustique (suite)
xCENTER SP (Taille de l’enceinte
centrale)
•LARGE
Si vous raccordez une enceinte centrale de
grande taille qui reproduit efficacement les
basses fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler
l’enceinte centrale sur “LARGE”.
•SMALL
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les effets surround font défaut avec
le son surround multicanaux, sélectionnez
“SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage
du grave. Les basses fréquences du canal
central seront restituées par les enceintes avant
(si elles sont réglées sur “LARGE”) ou par le
caisson de grave.
•NO (pour toutes les sources sauf MULTI CH
1/MULTI CH 2)
Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale,
sélectionnez “NO”. Le son du canal central sera
fourni par les enceintes avant (DIGITAL
DOWNMIX).
•MIX (pour toutes les sources sauf MULTI CH
1/MULTI CH 2)
Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale
mais souhaitez mixer le canal central audio,
sélectionnez “MIX” (page 26).
Ce réglage est actif seulement si les enceintes
avant et surround sont réglées sur “LARGE” et
les enceintes arrière surround sur “LARGE” ou
“NO”.
Le son du canal central est fourni par les
enceintes avant (ANALOG DOWNMIX).
Dans les autres cas, le son du canal central est
fourni par les enceintes avant (DIGITAL
DOWNMIX).
*Quand vous utilisez des sources MULTI CH
1/MULTI CH 2, le son du canal central sera
fourni par les enceintes avant si vous
sélectionnez “NO” ou “MIX” (ANALOG
DOWNMIX).
xSURROUND SP (Taille des enceintes
surround)
•LARGE
Si vous raccordez des enceintes de grande taille
qui reproduisent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les
enceintes surround sur “LARGE”.
•SMALL
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les effets surround font défaut avec
le son surround multicanaux, sélectionnez
“SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage
du grave. Les basses fréquences du canal
surround seront restituées par le caisson de
grave ou d’autres enceintes “LARGE”.
•NO
Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround,
sélectionnez “NO”. Quand les enceintes
surround sont réglées sur “NO”, les enceintes
arrière surround se règlent aussi
automatiquement sur “NO”.

Préparatifs
21
FR
xSURR BACK SP (Taille des enceintes
arrière surround)
Quand les enceintes surround sont réglées sur
“NO”, les enceintes arrière surround se règlent
aussi automatiquement sur “NO” et le réglage
ne peut pas être changé.
•LARGE
Si vous raccordez des enceintes de grande taille
qui reproduisent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les
enceintes arrière surround sur “LARGE”.
•SMALL
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les effets surround font défaut
quand vous utilisez le son surround
multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour
activer le circuit de réaiguillage du grave. Les
basses fréquences du canal arrière surround
seront restituées par les enceintes avant (si
elles sont réglées sur “LARGE”) ou par le
caisson de grave.
•NO
Si vous ne raccordez pas d’enceinte arrière
surround, sélectionnez “NO”.
Conseil
Les réglages LARGE et SMALL de chaque enceinte
déterminent si le processeur de son interne doit
couper ou non le signal grave d’un canal. Lorsque le
grave d’un canal est coupé, le circuit de réaiguillage
du grave transmet les basses fréquences
correspondantes au caisson de grave ou à une autre
enceinte réglée sur “LARGE”.
Cependant, comme les basses fréquences se
caractérisent en partie par leur directionnalité, il vaut
mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez
des enceintes de petites dimensions, vous pouvez
sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces
enceintes fournissent les basses fréquences. Si par
contre, vous utilisez des enceintes de grandes
dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent
les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”.
Si l’intensité du son est à votre avis trop faible, réglez
toutes les enceintes sur “LARGE”. Si les basses
fréquences sont insuffisantes, vous pourrez utiliser un
égaliseur pour amplifier le niveau du grave. Pour le
réglage de l’égaliseur, voir page 45.
xSURR BACK L/R (Commutation 7,1
canaux/6,1 canaux)
•YES
Si vous raccordez deux enceintes arrière
surround, sélectionnez “YES”. Le son sera
restitué sur 7,1 canaux au maximum.
•NO
Si vous raccordez seulement une enceinte
arrière surround, sélectionnez “NO”. Le son
sera restitué sur 6,1 canaux au maximum.
xSUB WOOFER (Sélection du caisson de
grave)
•YES
Si vous raccordez un caisson de grave,
sélectionnez “YES”.
•NO
Si vous ne raccordez pas de caisson de grave,
sélectionnez “NO”. Le son du caisson de grave
sera restitué par les enceintes avant.
Dans les cas suivants, le mixage analogique est
utilisé pour le canal audio du caisson de grave.
–Lorsque vous utilisez des sources MULTI
CH 1/MULTI CH 2.
–Lorsque les enceintes avant et surround sont
réglées sur “LARGE ”, les enceintes arrière
surround se règlent sur “LARGE” ou “NO”,
et l’enceinte centrale se règle sur un autre
réglage que “SMALL” pour les sources
numériques.
Dans les autres cas, le mixage numérique
est utilisé pour le canal audio du caisson de
grave.
Le circuit de réaiguillage du grave
s’activera et fournira les signaux LFE aux
autres enceintes.
Conseil
Pour profiter au maximum du circuit de réaiguillage
du grave Dolby Digital, nous vous conseillons de
régler la fréquence de coupure du caisson de grave le
plus haut possible.
voir page suivante

22
FR
xFRONT XX.X meter
(Distance des enceintes avant)
Réglage initial: 5.0 meter
Réglez la distance de votre position d’écoute
aux enceintes avant (A). La distance peut être
réglée par paliers de 0,1 mètre de 1,0 à 12,0
mètres.
Si les deux enceintes avant ne sont pas placées
à égale distance de la position d’écoute, réglez
la distance pour l’enceinte la plus proche.
Lorsque vous disposez des enceintes surround
sur les côtés (pièce allongée)
Lorsque vous disposez des enceintes surround à
l’arrière (pièce large)
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
xCENTER XX.X meter
(Distance de l’enceinte centrale)
Réglage initial: 5.0 meter
Réglez la distance de votre position d’écoute à
l’enceinte centrale. La distance peut être réglée
par paliers de 0,1 mètre depuis une distance
égale à celle des enceintes avant (A) jusqu’à
une distance inférieure de 1,5 mètre (B).
Lorsque cette plage de réglages est dépassée,
l’affichage clignote. Si vous sélectionnez un
réglage pendant que l’affichage clignote, vous
ne pourrez pas bénéficier des effets surround
complets.
xSURROUND XX.X meter
(Distance des enceintes surround)
Réglage initial: 5.0 meter
Réglez la distance de votre position d’écoute aux
enceintes surround. La distance peut être réglée
par paliers de 0,1 mètre depuis une distance égale
à celle des enceintes avant (A) jusqu’à une
distance inférieure de 4,5 mètres (C).
Lorsque cette plage de réglages est dépassée,
l’affichage clignote. Si vous sélectionnez un
réglage pendant que l’affichage clignote, vous
ne pourrez pas bénéficier des effets surround
complets.
Si les enceintes surround ne sont pas placées à
égale distance de la position d’écoute, réglez la
distance pour l’enceinte la plus proche.
xSURR BACK XX.X meter
(Distance des enceintes arrière
surround)
Réglage initial: 5.0 meter
Réglez la distance de votre position d’écoute
aux enceintes arrière surround. La distance peut
être réglée par paliers de 0,1 mètre depuis une
distance égale à celle des enceintes avant (
A
)
jusqu’à une distance inférieure de 4,5 mètres
(
D
).
Si les enceintes arrière surround ne sont pas
placées à égale distance de la position d’écoute,
réglez la distance pour l’enceinte la plus
proche.
xSUB WOOFER XX.X meter
(Distance du caisson de grave)
Réglage initial: 5.0 meter
Réglez la distance de votre position d’écoute au
caisson de grave. La distance peut être réglée par
paliers de 0,1 mètre de 1,0 mètre à 12,0 mètres.
5: Configuration du système
acoustique (suite)

Préparatifs
23
FR
Conseil
L’ampli-tuner vous permet d’indiquer la position des
enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il
n’est pas possible d’installer l’enceinte centrale plus
loin que les enceintes avant par rapport à la position
d’écoute. L’enceinte centrale ne peut pas être
rapprochée de plus de 1,5 mètre par rapport aux
enceintes avant.
De même, les enceintes surround ne peuvent pas être
plus éloignées de la position d’écoute que les
enceintes avant, et elles ne peuvent pas non plus être
rapprochées de plus de 4,5 mètres.
En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne
permet pas d’obtenir un son surround adéquat.
Notez aussi que la réduction de la distance d’une
enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un
retard de la sortie du son de cette enceinte. En
d’autres termes, vous aurez l’impression que le son
vient de plus loin.
Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 m la distance
de l’enceinte centrale par rapport à sa position réelle,
vous aurez l’impression d’être “dans” l’écran. Si vous
ne parvenez pas à obtenir un effet surround
satisfaisant parce que les enceintes surround sont trop
rapprochées, vous créerez un espace sonore plus
ample en réduisant le réglage de la distance des
enceintes surround.
Le réglage de ces paramétres en écoutant le son
donne souvent de bien meilleurs résultats. Essayez
pour voir!
Pour les réglages d’enceintes
avancés
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez
“MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages
avancés seront activés, y compris ceux de la
position et de la hauteur des enceintes surround
et arrière surround.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir
page 47. Pour les détails sur la façon de régler
les paramètres, voir page 49.

24
FR
6: Réglage du volume et
de la balance des
enceintes
(TEST TONE)
Réglez le volume et la balance des enceintes à
partir de votre position d’écoute. Utilisez la
télécommande pour cette opération.
Conseils
•Cet ampli-tuner utilise un générateur de signal de
test dont la fréquence est centrée autour de 800 Hz.
•Bien que ces réglages puissent aussi être effectués
avec le bouton LEVEL du panneau avant, il est
conseillé de suivre la procédure décrite ci-dessous
et d’effectuer les réglages depuis la position
d’écoute avec la télécommande.
1Appuyez sur ?/1 de la télécommande
pour mettre l’ampli-tuner sous tension.
2Appuyez sur de la télécommande à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le
menu RECEIVER apparaisse.
3Déplacez la touche de défilement
rapide pour sélectionner “TEST TONE”,
puis appuyez sur la touche pour entrer
la sélection.
“TEST TONE” du menu LEVEL apparaît
sur l’afficheur et le signal de test sort
successivement de chaque enceinte.
4Réglez le niveau de volume et la
balance en utilisant le menu LEVEL de
sorte que le signal de test sortant de
chaque enceinte soit perçu au même
volume.
Pour des détails sur les réglages du menu
LEVEL, voir page 44.
Conseils
• Pour régler le niveau de volume de toutes les
enceintes en même temps, appuyez sur
MASTER VOL +/– de la télécommande, ou
tournez MASTER VOLUME sur l’ampli-tuner.
•Vous pouvez aussi utiliser la molette sur
l’ampli-tuner pour le réglage.
5Après le réglage, appuyez sur de la
télécommande à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le menu RECEIVER
apparaisse.
6Déplacez la touche de défilement
rapide pour sélectionner “TEST TONE”,
puis appuyez sur la touche à plusieurs
reprises pour sélectionner “TEST TONE
[OFF]”.
Le signal de test s’arrête.
Pour faire sortir le signal de test
d’une enceinte spécifique
Réglez “TEST TONE” du menu LEVEL sur
“FIX” (page 44). Le signal de test sortira
seulement de l’enceinte sélectionnée.
Pour un réglage fin
Vous pouvez faire sortir le signal de test ou la
source sonore de deux enceintes adjacentes
pour régler leur balance et leur niveau sonore,
Réglez “T.TONE” du menu CUSTOMIZE sur
“PHASE NOISE” ou “PHASE AUDIO” (page
48). Puis, sélectionnez les deux enceintes que
vous souhaitez régler en utilisant “PHASE
NOISE” ou “PHASE AUDIO” du menu
LEVEL (page 44).
Remarque
Quand vous sélectionnez une source audio analogique
avec les touches MULTI CH DIRECT ou ANALOG
DIRECT, l’alimentation des circuits numériques est
coupée.* Dans ces conditions, il faudra plusieurs
secondes avant que le signal de test soit audible. Ce
n’est pas un dysfonctionnement.
* Quand “D.POWER” du menu CUSTOMIZE est
réglé sur “AUTO OFF” (page 47).

Fonctionnement de l’ampli-tuner
25
FR
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Sélection d’un appareil
1Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source.
La source sélectionnée apparaît sur
l’afficheur.
Pour sélectionner Affichage
Magnétoscope VIDEO 1 ou VIDEO 2
Camescope ou VIDEO 3
console de jeux
Lecteur DVD ou LD DVD/LD
Tuner satellite TV/SAT
Platine à cassettes TAPE
Platine MD ou DAT MD/DAT
Lecteur CD ou CD CD/SACD
Super Audio
Tuner intégré TUNER
Tourne-disques PHONO
2Mettez l’appareil sous tension et
commencez la lecture.
Lorsque vous sélectionnez un appareil qui
est aussi raccordé au téléviseur (tel qu’un
magnétoscope ou un lecteur DVD), mettez
le téléviseur sous tension et réglez l’entrée
vidéo du téléviseur de telle sorte qu’elle
corresponde à l’appareil sélectionné.
Si votre téléviseur est raccordé à la prise
MONITOR de l’ampli-tuner, le signal vidéo
de la source sélectionnée sera visible sur le
téléviseur.
3Tournez MASTER VOLUME pour
ajuster le volume.
Pour couper le son
Appuyez sur MUTING.
Remarques sur l’écoute au casque
•Lorsqu’un casque est raccordé, vous pouvez
seulement sélectionner un des champs sonores
suivants (page 37).
–HEADPHONE (2CH)
–HEADPHONE (DIRECT)
–HEADPHONE (MULTI1)
–HEADPHONE (MULTI2)
–HEADPHONE THEATER
•Si vous utilisez un casque avec la fonction MULTI
CH DIRECT activée (page 26), le son de tous les
canaux ne sera peut-être pas reproduit, suivant le
réglage des enceintes.

26
FR
Écoute de la radio FM/AM
Vous pouvez écouter les émissions FM et AM
ave le tuner intégré. Avant de commencer,
assurez-vous que vous avez bien raccordé les
antennes FM et AM à l’ampli-tuner (voir page
15).
Conseil
L’intervalle d’accord est de:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
Accord automatique
1Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
2Appuyez sur FM/AM pour sélectionner
la gamme FM ou AM.
3Appuyez sur DOOR OPEN pour ouvrir
la porte du panneau avant, puis
appuyez sur TUNING + ou –.
Appuyez sur la touche + pour localiser une
fréquence dans le sens ascendant et sur la
touche – pour localiser une fréquence dans
le sens descendant.
Quand une station est reçue, le balayage
s’arrête.
Si la réception FM est de mauvaise
qualité
Appuyez sur FM MODE pour passer en mode
monophonique. Si la réception stéréo FM est
mauvaise et si “STEREO” clignote sur
l’afficheur, sélectionnez le mode audio
monophonique pour faire disparaître les
distortions.
Écoute du son
multicanaux
(MULTI CH DIRECT)
Vous pouvez sélectionner le signal audio
directement à partir des appareils raccordés aux
prises MULTI CHANNEL IN. Cette fonction
vous permet d’écouter des sources analogiques
de haute qualité comme un DVD ou un CD
Super Audio.
Voir aussi “D.POWER” à la page 47.
Les effets surround ne sont pas activés quand
vous utilisez cette fonction.
Appuyez à plusieurs reprises sur MULTI
CH DIRECT pour sélectionner la source
audio multicanaux (“MULTI CH 1 DIRECT”
ou “MULTI CH 2 DIRECT”).
Le signal de la source audio sélectionnée est
restitué.
Remarque
Cette fonction est annulée quand vous commutez la
source (page 25) ou le champ sonore (pages 35–37).
Quand l’enceinte centrale ou le
caisson de grave ne sont pas
raccordés (mixage analogique)
Si vous activez la fonction MULTI CH
DIRECT et réglez les paramètres CENTER SP
(taille de l’enceinte centrale) ou SUB
WOOFER (caisson de grave) du menu SET UP
sur “NO” ou “MIX” (CENTER SP seulement)
(page 20), le signal audio analogique du canal
central ou du caisson de grave sera mixé et
restitué sur le canal audio FRONT L/R.
Pour attribuer le signal audio
multicanaux à une source spécifique
Réglez “MULTI CH 1” ou “MULTI CH 2” du
menu CUSTOMIZE (page 47) . Les entrées
audio multicanaux peuvent être attribuées à
n’importe quelle source sauf TUNER et
PHONO.

Fonctionnement de l’ampli-tuner
27
FR
Accord direct
Entrez directement la fréquence de la station
souhaitée à l’aide du menu NUM de la
télécommande.
Pour les détails concernant la télécommande
fournie, reportez-vous au mode d’emploi de la
télécommande.
1Sélectionnez “TUNER” dans la liste
FUNCTION de la télécommande.
Vous pouvez aussi utiliser la commande
FUNCTION sur l’ampli-tuner.
2Appuyez sur de la télécommande à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le
menu SUB apparaisse, puis
sélectionnez “FM/AM” dans le menu
SUB pour sélectionner la gamme FM ou
AM.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton FM/
AM sur l’ampli-tuner.
3Sélectionnez “DIRECT TUNING” dans le
menu SUB de la télécommande.
4Appuyez sur de la télécommande à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le
menu NUM apparaisse, puis
sélectionnez les chiffres composant la
fréquence.
Exemple 1: FM 102,50 MHz
Appuyez sur 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Exemple 2: AM 1.350 kHz
Appuyez sur 1 b 3 b 5 b 0
Si vous avez accordé une station AM,
ajustez la direction de l’antenne cadre AM
pour améliorer la réception.
Si vous ne pouvez pas accorder une
station et si les chiffres entrés
clignotent
Assurez-vous que vous avez entré la bonne
fréquence. Sinon, répétez les opérations 3 et 4.
Si les nombres entrés continuent de clignoter,
la fréquence n’est pas utilisée dans votre
région.
Présélection automatique
des stations FM
(AUTOBÉTIQUE)
(Modèle avec code régional CEL seulement)
Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à 30
stations FM et FM RDS sans redondance dans l’ordre
alphabétique. Seules les stations dont le signal est
suffisamment puissant sont présélectionnées.
Si vous voulez présélectionner des stations FM
ou AM une à une, voir “Préréglage des stations
radio” à la page 28.
1Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner hors tension.
2Tout en tenant MEMORY enfoncée,
appuyez sur ?/1 pour remettre l’ampli-
tuner sous tension.
“Autobetical select” apparaît sur l’afficheur et
l’ampli-tuner parcourt et mémorise toutes les
stations FM et FM RDS émettant dans la région.
Pour les stations RDS, le tuner recherche
d’abord les stations diffusant le même
programme, puis mémorise seulement la
station qui a le meilleur signal. Les stations
RDS sélectionnées sont ensuite classées
dans l’ordre alphabétique en fonction du
nom de la chaîne de programme, puis un
code de préréglage à deux caractères leur
est attribué. Pour des informations plus
détaillées sur le RDS, voir page 29.
Les stations FM ordinaires reçoivent aussi
un code de préréglage à deux caractères et
sont mémorisées après les stations RDS.
Quand la présélection est terminée,
“Autobetical finish” apparaît un moment sur
l’afficheur et le fonctionnement normal de
l’ampli-tuner est rétabli.
Remarques
•N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-tuner ou
de la télécommande fournie pendant la présélection
autobétique des stations, sauf ?/1.
•Si vous changez de région, refaites l’opération
précédente pour mémoriser les stations émettant
dans la nouvelle région.
•Pour les détails sur l’accord des stations
présélectionnées, voir page 28.
•
Si vous changez la position de l’antenne après la
présélection automatique des stations, les réglages obtenus
risquent de ne plus être valides. Le cas échéant, répétez
l’opération pour présélectionner à nouveau les stations.

28
FR
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Préréglage des stations
radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM
ou AM. Vous pourrez ensuite accorder
facilement vos stations préférées.
Préréglage de stations radio
1Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
2Accordez la station que vous voulez
prérégler en utilisant l’accord
automatique (page 26) ou l’accord
direct (page 27).
3Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît sur l’afficheur
pendant quelques secondes. Effectuez les
étapes 4 et 5 avant que “MEMORY” ne
s’éteigne.
4Appuyez sur PRESET TUNING + ou -
pour sélectionner un numéro de
préréglage.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant
que vous sélectionnez un numéro,
recommencez à partir de l’étape 3.
5Appuyez de nouveau sur MEMORY.
La station est enregistrée sous le numéro de
préréglage sélectionné.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant
que vous appuyiez sur MEMORY,
recommencez à partir de l’étape 3.
6Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler
une autre station.
Accord d’une station
préréglée
1Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
2Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET
TUNING + ou – pour sélectionner la station
préréglée souhaitée.
A chaque pression sur la touche, une station
préréglée est accordée dans l’ordre suivant:
Utilisation de la télécommande
1Sélectionnez “TUNER” dans la liste
FUNCTION.
2Déplacez la touche de défilement rapide
pour sélectionner le numéro de station
préréglée souhaité, puis appuyez sur la
touche pour entrer la sélection.

Fonctionnement de l’ampli-tuner
29
FR
Niveau inférieur
Fréquencea) t Indication PTY (Type de
programme)b) t Indication RT (Texte
alphanumérique)c) t Indication CT (Heure)
(dans le système de 24 heures) t Champ
sonore actuellement appliqué t Volume t
Informations de décodage
a) Cette information apparaît aussi pour les stations
FM non RDS.
b) Type de programme diffusé (voir page 30).
c) Messages alphanumériques diffusés par la station
RDS.
Remarques
•En cas d’annonce urgente, émanant d’un service
national, “Alarm-Alarm!” clignote sur l’afficheur.
•Si une station ne fournit pas de service RDS
particulier, “No XX” (par ex. “No Clock Time”)
apparaît sur l’afficheur.
•Quand une station diffuse des données
alphanumériques, ces informations s’affichent à la
vitesse à laquelle elles sont diffusées par la station.
Ainsi, tout changement de débit se répercute sur la
vitesse d’affichage des données.
Balayage des stations
préréglées selon le type de
programme
Vous pouvez accorder une station préréglée en
fonction d’un type de programme choisi au
préalable. L’ampli-tuner recherche parmi les
stations préréglées celles qui diffusent le type
de programme désigné.
1Appuyez sur RDS PTY.
2Appuyez sur PTY SELECT + ou PTY
SELECT – pour sélectionner le type de
programme.
Voir le tableau de la page suivante pour la
description de chaque type de programme.
3Appuyez sur RDS PTY.
Pendant que l’ampli-tuner parcourt les
stations, “PTY SEARCH” est affiché.
Lorsqu’une station est localisée, le balayage
s’arrête. Si aucune station préréglée
diffusant le type de programme sélectionné
ne peut être localisée, “PTY not found”
apparaît sur l’afficheur.
Utilisation du RDS (Radio
Data System)
(Modèle avec code régional CEL
seulement)
Le RDS ou radioguidage est un service qui
permet aux stations radio d’émettre des
informations particulières parallèlement aux
programmes ordinaires. Cet ampli-tuner
présente les fonctions RDS suivantes:
–Affichage des informations RDS
–Balayage des stations préréglées par type de
programme
Le système RDS ne fonctionne qu’avec les
stations FM.*
*Toutes les stations FM ne fournissent pas un service
RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas les
mêmes types de service. Si vous ne connaissez pas
les services disponibles dans votre région, consultez
les stations locales pour obtenir des renseignements.
Réception des stations RDS
Sélectionnez simplement une station sur la
gamme FM en utilisant l’accord direct (page
27), l’accord automatique (page 26), ou
l’accord d’une station préréglée (page 28).
Lorsque vous accordez une station qui fournit
des services RDS, l’indicateur RDS s’allume et
le nom du service apparaît sur l’afficheur.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne transmet par correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
Affichage des informations
RDS
Pendant la réception d’une station RDS,
appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche, les informations
RDS affichées changent de la façon suivante:
L’affichage est séparé en deux niveaux comme
décrit ci-dessous.
Niveau supérieur
Une des informations suivantes est affichée:
•PS (nom du service)a)
•Nom d’index
•Indication “TUNER”
voir page suivante

30
FR
Description des types de
programmes
Indication du type
Description
de programme
News Programmes d’actualités
Current Affairs Programmes thématiques relatifs
aux actualités
Information Programmes offrant des
informations sur un grand nombre
de sujets, y compris les
informations pour les
consommateurs et les conseils
médicaux
Sport Programmes sportifs
Education Programmes éducatifs, genre “Que
faire ?” et conseils
Drama Pièces radiophoniques et
feuilletons
Cultures Programmes sur les cultures
nationales ou régionales, comme
sur les langues et des sujets
sociaux
Science Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
Varied Speech Autres types de programmes avec
interview de personnalités, jeux,
comédies
Pop Music Programmes de musique populaire
Rock Music Programmes de musique rock
M.o.R. Music Musique facile
Light Classics M Musique instrumentale, vocale et
chorale
Serious Classics Concerts de grands orchestres,
musique de chambre, opéra, etc.
Other Music Musique ne rentrant dans aucune
catégorie précédente, comme le
rythm-and-blues ou le reggae
Weather & Metr Météorologie
Finance Rapports de la bourse et
commerce, etc.
Children’s Progs Programmes pour les enfants
Social Affairs Programmes au sujet des gens et
de leurs problèmes
Religion Programmes à contenu religieux
Phone In Programmes où les membres du
public expriment leur opinion au
téléphone ou lors d’un débat public
Indication du type
Description
de programme
Travel & Touring Programmes touristiques. Ne
contient pas d’annonces. Celles-ci
sont sur TP/TA.
Leisure & Hobby Programmes sur les hobbys,
comme le jardinage, la pêche, la
cuisine, etc.
Jazz Music Programmes de jazz
Country Music Programmes de musique country
National Music Programmes de musique populaire
d’un pays ou d’une région
Oldies Music Programmes diffusant d’anciennes
chansons à succès
Folk Music Programmes de musique
folklorique
Documentary Documentaires
None Tout autre type de programme non
mentionné ci-dessus
Utilisation du RDS (Radio Data
System) (suite)

Fonctionnement de l’ampli-tuner
31
FR
Changement de
l’affichage
Pour changer les
informations affichées
Vous pouvez vérifier le volume et le champ
sonore sélectionnés ou les informations de
décodage en changeant l’affichage.
Appuyez à plusieurs reprises sur
DISPLAY.
Les informations affichées dépendent de la
source sélectionnée.
Toutes les sources sauf TUNER
tNom de la source et niveau sonore
r
Nom de la source et informations de
décodage
r
Nom de la source et nom du champ sonore
Toutes les sources sauf TUNER
(quand le nom de la source est
indexé) (page 57)
tNom d’index et niveau sonore
r
Nom de la source et niveau sonore
r
Nom d’index et informations de décodage
r
Nom de la source et informations de
décodage
r
Nom d’index et nom du champ sonore
r
Nom de la source et nom du champ sonore
TUNER
tIndication “TUNER”* et niveau sonore
r
Indication “TUNER”* et informations de
décodage
r
Indication “TUNER”*, fréquence et numéro
de préréglage
r
Indication “TUNER”* et nom du champ
sonore
* Lorsque vous avez entré des noms pour les stations
préréglées (page 57), le nom d’index apparaît au
lieu de l’indication “TUNER”.
Changement de la luminosité
de l’afficheur
Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche DIMMER.
La touche s’allume et vous pouvez régler la
luminosité de l’afficheur sur 6 niveaux.
Lorsque vous sélectionnez “[ ]” l’afficheur
s’éteint et l’indicateur MULTI CH
DECODING s’éteint aussi.

32
FR
DIGITAL
a
PRO LOGIC MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS
COAX SLEEP MONO
DTS EQ
MPEG STEREOOPT
L.F.E.
LSW
SL SR
C
S
R
SB
MEMORY
12 34 75 6
qf 8qa 9qsqd q;
3PRO LOGIC: S’allume quand l’ampli-tuner
applique le traitement Pro Logic aux signaux
à 2 canaux pour fournir les signaux des
canaux central et surround. Cet indicateur
s’allume aussi lorsque le décodeur Pro Logic
II cinéma/musique est activé. Cet indicateur
ne s’allume pas lorsque les enceintes centrale
et surround sont réglées sur “NO”.
4; DIGITAL: S’allume lorsque l’ampli-tuner
décode les signaux enregistrés dans le format
Dolby Digital.
5MULTI CH IN 1/2: S’allume lorsque MULTI
CH IN 1 ou 2 est sélectionné.
6D.RANGE: S’allume lorsque la compression
de plage dynamique est activée. Voir page 55
pour régler la compression de la plage
dynamique.
7Indicateurs radio: S’allument lorsque des
stations radio, etc. sont accordées avec
l’ampli-tuner. Voir les pages 26–30 pour des
informations sur le fonctionnement de la
radio.
8EQ: S’allume lorsque l’égaliseur fonctionne.
9SLEEP: S’allume lorsque la minuterie
sommeil est activée.
1SW: S’allume lorsque l’option caisson de
grave est réglée sur “YES” (page 21) et
l’ampli-tuner ne détecte aucun signal LFE sur
le disque lu. Lorsque cet indicateur s’allume,
un signal est créé par l’ampli-tuner à partir
des basses fréquences des canaux avant à
destination du caisson de grave.
2Indicateurs de canaux actifs: The letters
Les lettres (L, C, R, etc.) indiquent les canaux
transmettant un signal. Les lettres sont
encadrées différemment selon la façon dont la
source est mixée par l’ampli-tuner (en
fonction des réglages d’enceintes). Lorsque
vous utilisez des champs sonores de type
“D.CONCERT HALL”, de la réverbération
est ajoutée à la source sonore.
L (avant gauche), R (avant droite), C (centrale
(monophonique)), SL (surround gauche), SR
(surround droite), S (surround (monophonique
ou les composantes surround obtenues après
traitement Pro Logic)), SB (arrière surround
(les composantes arrière surround obtenues
après dématriçage 6,1))
Exemple:
Format d’enregistrement (avant/surround):
3/2
Canal de sortie: Enceintes surround absentes
Champ sonore: AUTO DECODING
A propos des indications de l’afficheur
L
SL SR
CR

Fonctionnement de l’ampli-tuner
33
FR
0MPEG: S’allume lorsque des signaux MPEG
sont reçus.
Remarque
Seuls les 2 canaux avant sont compatibles avec le
format MPEG. Le son surround multicanaux est
mixé et restitué sur les 2 canaux avant.
qa DTS: S’allume lorsque des signaux DTS sont
reçus. Pour lire un disque au format DTS, les
liaisons doivent être numériques et INPUT
MODE ne doit PAS être réglé sur ANALOG
2CH FIXED (voir page 42).
qs OPT: S’allume lorsque le signal de la source
est un signal numérique reçu via la prise
OPTICAL.
qd COAX: S’allume lorsque le signal de la
source est un signal numérique reçu via la
prise COAXIAL.
qf L.F.E.: S’allume lorsque le disque reproduit
contient un canal LFE (effet basse fréquence).
Quand le signal du canal LFE est restitué, des
barres s’allument sous les lettres pour
indiquer le niveau. Comme le signal LFE
n’est pas enregistré dans toutes les parties du
signal reçu, l’éclairage des barres fluctuera (et
les barres s’éteindront peut-être) au cours de
la lecture.

34
FR
Écoute du son surround
Décodage automatique du
signal audio reçu
(AUTO DECODING)
Dans ce mode, l’ampli-tuner détecte
automatiquement le type de signal audio reçu
(Dolby Digital, DTS, stéréo 2 canaux, etc.) et
effectue le décodage approprié si nécessaire.
Ce mode restitue le son tel qu’il a été
enregistré/encodé, sans ajouter d’effet
surround.
Si vous raccordez un caisson de grave
amplifié
Lorsque le signal audio est un signal stéréo 2
canaux ou si le signal de la source ne comprend
pas de signal LFE, l’ampli-tuner générera un
signal de basse fréquence qui sera restitué par
le caisson de grave.
Appuyez sur AUTO DEC.
“AUTO DECODING” apparaît sur l’afficheur
et l’ampli-tuner passe en mode AUTO
DECODING.
Conseil
Dans la plupart des cas AUTO DECODING offre le
décodage le plus approprié. Néanmoins, lorsqu’un
enregistrement encodé dans le format Dolby Digital
EX est reproduit, il peut être préférable d’utiliser
SURR BACK DECODING (page 39) pour faire
correspondre le signal d’entrée au mode préféré.
Utilisation des enceintes
avant seulement
(2CH STEREO)
Dans ce mode, l’ampli-tuner fournit le son aux
enceintes avant G/D seulement. Aucun son
n’est fourni par le caisson de grave.
Écoute de sources stéréo à 2
canaux (2CH STEREO)
Le son stéréo sur 2 canaux n’est pas modifié
par les champs sonores et les signaux surround
multicanaux sont mixés sur 2 canaux.
Appuyez sur 2CH STEREO.
“2CH STEREO” apparaît sur l’afficheur et
l’ampli-tuner passe en mode 2CH STEREO.
Remarque
Aucun son n’est fourni par le caisson de grave en
mode 2CH STEREO. Pour écouter des sources stéréo
à 2 canaux avec les enceintes avant G/D et un caisson
de grave, passez en mode AUTO DECODING.
Écoute du son analogique
(ANALOG DIRECT)
Vous pouvez diriger le signal audio de la
source sélectionnée vers l’entrée analogique
2 canaux. Cette fonction vous permet d’écouter
des sources analogiques de haute qualité. Voir
aussi “D.POWER” à la page 47.
Lorsque vous utilisez cette fonction, seul le
volume et la balance des enceintes avant
peuvent être réglés.
1Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source que vous souhaitez écouter
en mode audio analogique.
2Appuyez sur ANALOG DIRECT.
“ANALOG DIRECT” apparaît sur
l’afficheur et le signal audio analogique est
restitué.
Remarque
Cette fonction est annulée quand vous commutez le
champ sonore (pages 35–37).

Écoute du son surround
35
FR
Sélection d’un champ
sonore
Vous pouvez écouter le son surround en
sélectionnant simplement un des champs
sonores préprogrammés de l’ampli-tuner. Vous
pourrez ainsi restituer à domicile le son vivant
et intense d’un cinéma ou d’une salle de
concert.
Liste des champs sonores
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX A DCS
CINEMA STUDIO EX B DCS
CINEMA STUDIO EX C DCS
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
D.CONCERT HALL A
D.CONCERT HALL B
CHURCH
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
LIVE CONCERT
ARENA
STADIUM
GAME
A propos du DCS (Digital Cinema
Sound)
Les champs sonores suivis du logo DCS
utilisent la technologie DCS.
DCS est le nom donné à la technologie
surround mise au point par Sony pour le
cinéma domestique. Le DCS emploie le
traitement numérique du son (DSP) pour
restituer les caractéristiques sonores d’un
studio de montage hollywoodien.
Dans un environnement domestique, le DCS
crée un effet cinématographique
impressionnant qui simule la combinaison son
et action voulue par le réalisateur.
Pour regarder des films dans
les modes CINEMA STUDIO
EX
Les modes CINEMA STUDIO EX sont adaptés
au visionnage des films sur DVD (etc.), avec
effets surround multicanaux. Vous pouvez
reproduire à domicile les caractéristiques
sonores des ateliers de synchronisation Sony
Pictures Entertainment.
Appuyez à plusieurs reprises sur CINEMA
STUDIO EX pour sélectionner le mode
CINEMA STUDIO EX souhaité.
Le mode CINEMA STUDIO EX sélectionné
apparaît sur l’afficheur.
xCINEMA STUDIO EX A DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio
de production cinématographique “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. C’est
un mode standard, idéal pour la plus grande
partie des films.
xCINEMA STUDIO EX B DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio
de production cinématographique “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Ce
mode est idéal pour regarder des films de
science-fiction ou des films d’action avec
beaucoup d’effets sonores.
xCINEMA STUDIO EX C DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio
d’arrangement musical de Sony Pictures
Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder
des comédies musicales ou des films dont la
bande sonore comprend de la musique
orchestrale.
voir page suivante

36
FR
Sélection d’un champ sonore (suite)
A propos des modes CINEMA
STUDIO EX
Les modes CINEMA STUDIO EX sont
constitués des trois éléments suivants.
•Virtuel Multidimension
Crée 5 paires d’enceintes virtuelles à partir
d’une simple paire d’enceintes surround.
•Profondeur d’écran
Crée la sensation que le son vient de l’intérieur
de l’écran, comme au cinéma.
•Réverbération studio de cinéma
Reproduit le type de réverbération présent dans
les salles de cinéma.
Les modes CINEMA STUDIO EX intègrent
ces trois éléments simultanément.
Conseils
•Vous pouvez aussi sélectionner le mode CINEMA
STUDIO EX en appuyant sur MODE +/– à
plusieurs reprises.
•Vous pouvez identifier le format d’encodage du
logiciel DVD, etc. en regardant le logo qui se trouve
sur l’emballage.
–: Disques Dolby Digital
– :
Programmes encodés Dolby Surround
– :
Programmes encodés Surround numérique DTS
Remarques
•Les effets fournis par les enceintes virtuelles
peuvent entraîner une augmentation du bruit dans le
signal de lecture.
•Lorsque vous écoutez avec des champs sonores qui
utilisent les enceintes virtuelles, vous ne pouvez
écouter aucun son venant directement des enceintes
surround.
Sélection des modes DIGITAL
CONCERT HALL
Ces modes reproduisent l’acoustique d’une
salle de concert en appliquant la dynamique
d’un système acoustique à enceintes multiples
aux enregistrements effectués sur 2 canaux,
comme les CD, etc.
Appuyez à plusieurs reprises sur MODE
+/– pour sélectionner “D.CONCERT HALL
A (ou B)”.
Le mode sélectionné apparaît sur l’afficheur.
xD.CONCERT HALL A
Utilise l’imagerie sonore en trois dimensions
pour reproduire l’acoustique du
CONCERTGEBOUW à Amsterdam, célèbre
pour son ample espace sonore produit par la
réflexivité.
xD.CONCERT HALL B
Utilise l’imagerie sonore en trois dimensions
pour reproduire l’acoustique du
MUSIKVEREIN à Vienne, célèbre pour sa
résonance et sa réverbération unique.

Écoute du son surround
37
FR
Sélection d’autres champs
sonores
Appuyez à plusieurs reprises sur MODE
+/– pour sélectionner le champ sonore
souhaité.
Le champ sonore sélectionné apparaît sur
l’afficheur.
xNORMAL SURROUND
Un enregistrement contenant des signaux audio
surround multicanaux est reproduit comme il a
été enregistré. Ce champ sonore reproduit
l’acoustique d’une petite salle de concert
rectangulaire.
Pour les enregistrements stéréo à 2 canaux,
vous pouvez choisir parmi plusieurs modes de
décodage en fonction du réglage de 2CH
MODE (page 38).
xMONO MOVIE
Crée une ambiance cinéma pour les films avec
bande sonore enregistrée en monophonie.
xSTEREO MOVIE
Crée une ambiance cinéma pour les films avec
bande sonore enregistrée en stéréophonie.
xCHURCH
Reproduit l’acoustique d’une église de pierre.
xOPERA HOUSE
Reproduit l’acoustique d’un opéra.
xJAZZ CLUB
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
xDISCO/CLUB
Reproduit l’acoustique d’une discothéque/d’un
dancing.
xLIVE CONCERT
Reproduit l’acoustique d’un club de 300 places.
xARENA
Reproduit l’acoustique d’une salle de concert
de 1.000 places.
xSTADIUM
Reproduit l’ambiance d’un grand stade en plein
air.
xGAME
Permet d’obtenir un impact audio maximal
pour les jeux vidéo.
Lorsqu’un casque est raccordé
Vous pouvez sélectionner seulement les
champs sonores suivants:
xHEADPHONE (2CH)
Appuyez sur AUTO DEC ou 2CH STEREO.
Restitue le signal sur 2 canaux (stéréo). Les
signaux de type surround multicanaux fournis
par les entrées numériques sont mixés et
répartis sur 2 canaux.
xHEADPHONE (DIRECT)
Appuyez sur ANALOG DIRECT.
Restitue les signaux analogiques sans qu’ils
soient traités numériquement par l’égaliseur,
les champs sonores, etc.
xHEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2)
Appuyez sur MULTI CH DIRECT.
Transmet les signaux analogiques reçus aux
prises MULTI CHANNEL IN.
xHEADPHONE THEATER DCS
Restitue une ambiance cinéma lors de l’écoute
au casque.
Pour désactiver l’effet surround
Appuyez sur AUTO DEC ou 2CH STEREO.
voir page suivante

38
FR
Écoute de l’effet surround à
bas volume (NIGHT MODE)
Permet de conserver une ambiance cinéma
lorsqu’on regarde des films à bas volume. Cette
fonction peut être utilisée avec d’autres champs
sonores.
Si vous regardez un film la nuit, vous pourrez
écouter clairement les dialogues, même à bas
volume.
Appuyez sur NIGHT MODE.
L’indicateur “NIGHT MODE” de l’afficheur
s’allume et la fonction NIGHT MODE est
activée.
Conseil
Quand cette fonction est activée, le niveau de BASS,
TREBLE et EFFECT augmente, et “D.RANGE
COMP.” est automatiquement réglé sur “MAX”.
Remarque
Cette fonction ne peut pas être activée lorsque la
fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH
DIRECT est utilisée.
Écoute avec Dolby Pro
Logic II et DTS Neo:6
(2CH MODE)
Cette fonction permet de spécifier le type de
décodage à appliquer à une source audio 2
canaux.
Cet ampli-tuner peut reproduire le son 2 canaux
sur 5 canaux avec Dolby Pro Logic II ;
6 canaux avec DTS Neo:6 ; ou 4 canaux avec
Dolby Pro Logic. Toutefois, les sources MPEG
2CH ne sont pas décodées par DTS Neo:6 ;
elles sont restituées sur 2 canaux.
Appuyez à plusieurs reprises sur
NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) pour
sélectionner le mode de décodage 2
canaux.
Le mode sélectionné apparaît sur l’afficheur.
Le champ sonore “NORMAL SURROUND”
est sélectionné automatiquement (page 37).
Modes de décodage 2 canaux
•PRO LOGIC
L’ampli-tuner effectue le décodage Pro Logic.
La source enregistrée sur 2 canaux est décodée
sur 4,1 canaux.
•PLII MOVIE
L’ampli-tuner effectue le décodage dans le
mode Pro Logic II Film. Ce réglage est idéal
pour les films enregistrés en Dolby Surround.
Ce mode peut aussi reproduire le son de vieux
films ou de films bilingues sur 5,1 canaux.
•PLII MUSIC
L’ampli-tuner effectue le décodage dans le
mode Pro Logic II Musique. Ce réglage est
idéal pour les sources stéréo normales, telles
que les CD.
•Neo: Cinema
L’ampli-tuner effectue le décodage dans le
mode DTS Neo:6 Cinema. Ce réglage est idéal
pour les films codés en surround DTS.
•Neo: Music
L’ampli-tuner effectue le décodage dans le
mode DTS Neo:6 Musique. Ce réglage est idéal
pour les sources stéréo normales, telles que les
CD.
Sélection d’un champ sonore (suite)

Écoute du son surround
39
FR
Conseils
• Lorsque “PLII MUSIC” est sélectionné, vous
pouvez effectuer des réglages supplémentaires en
utilisant “CENTER WIDTH”, “DIMENSION”,
“PANORAMA” du menu SURROUND (page 53).
•Vous pouvez sélectionner le mode de décodage
2 canaux en utilisant “2CH MODE” du menu
CUSTOMIZE (page 47).
Sélection du mode de
décodage arrière
surround
(SB DECODING)
Cette fonction permet de sélectionner le mode
de décodage à appliquer aux signaux arrière
surround d’un signal multicanaux reçu.
En décodant le signal arrière surround d’un
DVD (etc.), enregistré dans le format Surround
EX*, vous pouvez écouter le son surround
voulu par les réalisateurs.
*Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1, etc.
Appuyez à plusieurs reprises sur SURR
BACK DECODING pour sélectionner le
mode de décodage arrière surround.
“SB DECODING XXXX” apparaît sur
l’afficheur.
Quand l’ampli-tuner décode le signal arrière
surround, l’indicateur “SB DEC” s’allume.
Modes de décodage arrière surround
•AUTO
•MATRIX
•OFF
Pour les détails, voir “Comment sélectionner le
mode de décodage arrière surround” à la page
suivante.
Conseil
Vous pouvez sélectionner le mode de décodage
arrière surround à l’aide de “SB DECODING” du
menu CUSTOMIZE (page 47).
Remarque
Vous pouvez sélectionner le mode de décodage
arrière surround en utilisant le mode 2CH STEREO
(page 34), ANALOG DIRECT (page 34) ou MULTI
CH DIRECT (page 26) ou lorsqu’un casque est
raccordé.
voir page suivante

40
FR
Sélection du mode de décodage arrière surround (suite)
Comment sélectionner le mode de décodage arrière surround
Vous pouvez sélectionner le mode de décodage arrière surround souhaité en fonction du signal
d’entrée.
Lorsque vous sélectionnez “AUTO”
Lorsque le signal d’entrée contient une indication de décodage 6,1 canaux*1, le décodeur approprié
est utilisé pour décoder le signal arrière surround.
Pour une source DTS-ES Matrix 6.1, le dématriçage DTS est appliqué.
Pour une source DTS-ES Discrete 6.1, le décodeur discret DTS est utilisé pour reproduire les signaux
des 6,1 canaux discrets.
Signal d’entrée Canal de sortie Décodage arrière surround appliqué
Dolby Digital 5.1 5.1*5—
DTS 5.1 5.1*5—
Dolby Digital EX*26.1*5Dématriçage conforme Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*36.1*5Dématriçage DTS
DTS-ES Discrete 6.1*46.1*5Décodeur discret DTS
Lorsque vous sélectionnez “MATRIX”
Dolby Digital EX est appliqué pour décoder le signal arrière surround, quelle que soit l’indication de
décodage 6,1 canaux*1 contenue dans le signal d’entrée. Ce décodeur est conforme Dolby Digital EX
et fonctionne de la même façon que les décodeurs utilisés dans les salles de cinéma. Ce décodeur
peut être utilisé pour tous les formats Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1).
Signal d’entrée Canal de sortie Décodage arrière surround appliqué
Dolby Digital 5.1 6.1*5Dématriçage conforme Dolby Digital EX
Dolby Digital EX 6.1*5Dématriçage conforme Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1*5Dématriçage conforme Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*36.1*5Dématriçage conforme Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1*46.1*5Dématriçage conforme Dolby Digital EX
Lorsque vous sélectionnez “OFF”
Le décodage arrière surround n’est pas effectué.
*1L’indication de décodage 6,1 canaux est une information enregistrée dans un logiciel tel qu’un DVD.
*2Un DVD Dolby Digital contenant une indication Surround EX. Le site internet de Dolby Corporation peut vous
aider à distinguer les films Surround EX.
*3Logiciel contenant une indication signalant la présence de signaux Surround EX et 5,1 canaux.
*4Logiciel contenant des signaux 5,1 canaux et un signal d’extension conçu pour renvoyer ces signaux aux 6,1
canaux discrets. Les 6,1 canaux discrets sont des signaux particuliers aux DVD, qui ne sont pas utilisés dans les
cinémas.
*5Lorsque deux enceintes arrière surround sont raccordées, la sortie se fait sur 7,1 canaux.

Réglages avancés
41
FR
Réglages avancés
Sélection de l’entrée
audio
(AUDIO SPLIT)
Vous pouvez attribuer une entrée audio à
chaque source, Cette fonction est pratique dans
les cas suivants.
(Exemple) Vous avez deux lecteurs DVD
mais aucune prise d’entrée audio n’est
libre pour le second lecteur DVD.
Raccordez le premier lecteur DVD à la prise
DVD/LD COAXIAL IN et le second lecteur
DVD à la prise DVD/LD OPTICAL IN.
Raccordez aussi les prises de sortie analogique
audio/vidéo du second lecteur DVD aux prises
VIDEO 2 INPUT de l’ampli-tuner.
Attribuez “DIGITAL ONLY COAXIAL” à la
source DVD/LD et “DVD/LD (OPTICAL)” à
VIDEO 2.
1Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source qui sera attribuée à l’entrée
audio.
2Appuyez sur AUDIO SPLIT.
3Tournez FUNCTION pour sélectionner
l’entrée audio.
L’entrée audio pouvant être sélectionnée
dépend de la source. Pour les détails,
consultez la liste des “Entrées audio
pouvant être sélectionnées pour chaque
source” ci-après. Sélectionnez “NO
ASSIGN” si vous ne souhaitez spécifier
aucune entrée audio pour la source
sélectionnée.
4Appuyez sur AUDIO SPLIT
L’entrée audio est attribuée à la source
sélectionnée à l’étape 1. Si vous n’appuyez
pas sur AUDIO SPLIT dans les 8 secondes,
l’ampli-tuner sélectionnera
automatiquement l’entrée audio affichée.
Entrées audio pouvant être
sélectionnées pour chaque source
Source DVD/LD, CD/SACD
NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t
DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT
Source TV/SAT, MD/DAT
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG
INPUT
Sources analogiques sauf PHONO
NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t
TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT
(ANALOG) t CD/SACD (ANALOG)
Toute autre source analogique
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t
MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL)
t CD/SACD (OPTICAL)
Conseils
•Lorsque vous sélectionnez une source à laquelle une
entrée audio n’est pas attribuée, la touche AUDIO
SPLIT s’allume.
•Vous pouvez aussi sélectionner l’entrée audio pour
cette source en utilisant INPUT MODE (page 42).
Remarques
•Vous ne pouvez pas utiliser la fonction AUDIO
SPLIT quand la fonction ANALOG DIRECT ou
MULTI CH DIRECT est activée.
•Vous ne pouvez pas attribuer d’entrée audio à la
source TUNER.

42
FR
Lorsque l’entrée audio multicanaux
est attribuée à une source
particulière (page 47)
Les indicateurs suivants s’affichent au lieu de
“AUTO 2CH” et “ANALOG 2CH FIXED”.
•AUTO MULTI CH 1
AUTO MULTI CH 2
Donne la priorité aux signaux audio
analogiques transmis aux prises MULTI
CHANNEL IN 1 ou MULTI CHANNEL IN 2
lorsqu’il n’y a pas de signaux numériques.
•MULTI CH 1 FIXED
MULTI CH 2 FIXED
Spécifie les signaux audio analogiques transmis
aux prises d’entrée MULTI CHANNEL IN 1 ou
MULTI CHANNEL IN 2.
Sélection du mode
d’entrée audio pour les
appareils numériques
(INPUT MODE)
Vous pouvez sélectionner le mode d’entrée
audio pour les sources munies de prises
d’entrée audio numériques.
Vous pouvez aussi sélectionner les entrées
audio COAXIAL ou OPTICAL d’autres
sources en utilisant la fonction AUDIO SPLIT
(page 41).
1Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source dont vous souhaitez changer
le mode d’entrée audio.
2Appuyez à plusieurs reprises sur
INPUT MODE pour sélectionner le
mode d’entrée audio.
Le mode d’entrée audio sélectionné apparaît
sur l’afficheur.
Modes d’entrée audio
•AUTO 2CH
Donne la priorité aux signaux audio
analogiques transmis aux prises AUDIO IN
(L/R) lorsqu’il n’y a pas de signaux
numériques.
•COAXIAL FIXED
Spécifie les signaux audio numériques transmis
aux prises d’entrée DIGITAL COAXIAL.
•OPTICAL FIXED
Spécifie les signaux audio numériques transmis
aux prises d’entrée DIGITAL OPTICAL.
•ANALOG 2CH FIXED
Spécifie les signaux audio analogiques transmis
aux prises d’entrée AUDIO IN (L/R).

Réglages avancés
43
FR
Personnalisation des
champs sonores
En réglant les paramètres des menus
SURROUND et LEVEL, vous pouvez
personnaliser les champs sonores en tenant
compte de votre situation d’écoute particulière.
Remarque sur les paramètres
affichés
Les paramètres que vous pouvez régler dans
chaque menu dépendent du champ sonore.
Certains paramètres peuvent être grisés dans
l’affichage. Cela veut dire que le paramètre
sélectionné n’est pas disponible, ou bien est
fixé et ne peut pas être changé.
Réglage du menu SURROUND
Vous pouvez personnaliser les effets surround
du champ sonore sélectionné. Les réglages sont
enregistrés individuellement pour chaque
champ sonore.
1Commencez la lecture d’une source de
programme encodée avec des effets
surround multicanaux (DVD, etc.).
2Appuyez sur SURROUND.
La touche SURROUND s’allume et
“<<<SURROUND>>>” apparaît sur
l’afficheur.
3Appuyez à plusieurs reprises sur les
touches de curseur ( ou ) pour
sélectionner le paramètre que vous
voulez régler.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu
SURROUND” ci-après.
4Tout en écoutant le son, tournez la
molette pour régler le paramètre
sélectionné.
5Répétez les étapes 3 et 4 pour régler
les autres paramètres.
Paramètres du menu SURROUND
x EFFECT LEVEL XXX %
(Niveau de l’effet)
Réglage initial: 100 %
Plus le niveau est élevé, plus l’effet surround sera
important. Vous pouvez régler ce paramètre de 0 % à
150 % par paliers de 5 %.
x BASS GAIN XXX.X dB
(Niveau du grave)
Réglage initial: 0 dB
A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui
vous permet de régler le son de chaque enceinte), ce
paramètre vous permet de régler le niveau du grave
pour chaque champ sonore.
Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
x TREBLE GAIN XXX.X dB
(Niveau de l’aigu)
Réglage initial: 0 dB
A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui
vous permet de régler le son de chaque enceinte), ce
paramètre vous permet de régler le niveau de l’aigu
pour chaque champ sonore.
Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
Pour les réglages avancés du menu
SURROUND
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez
“MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages
avancés seront activés.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir
page 47.
Pour les détails sur la façon de régler les
paramètres, voir page 52.
voir page suivante

44
FR
Réglage du menu LEVEL
Vous pouvez ajuster la balance et le niveau
sonore de chaque enceinte. Ces réglages sont
appliqués à tous les champs sonores.
1Commencez la lecture d’une source de
programme encodée avec des effets
surround multicanaux (DVD, etc.).
2Appuyez sur LEVEL.
La touche LEVEL s’allume et
“<<<LEVEL>>>” apparaît sur l’afficheur.
3Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre que vous voulez régler.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu
LEVEL” ci-après.
4Tout en écoutant le son, tournez la
molette pour régler le paramètre
sélectionné.
5Répétez les étapes 3 et 4 pour régler
les autres paramètres.
Paramètres du menu LEVEL
Suivant le réglage de “T.TONE” du menu
CUSTOMIZE, “TEST TONE”, “PHASE NOISE”
ou “PHASE AUDIO” apparaîtra (page 48).
x TEST TONE (Signal de test)
Réglage initial: OFF
Permet de transmettre séquentiellement un signal de
test à chaque enceinte. Lorsque le paramètre est réglé
sur “AUTO”, le signal de test est fourni
automatiquement par chaque enceinte. Lorsqu’il est
réglé sur “FIX”, vous pouvez sélectionner l’enceinte
qui fournira le signal de test.
x PHASE NOISE (Signal de test)
Réglage initial: OFF
Permet de transmettre séquentiellement un signal de
test à deux enceintes adjacentes.
x PHASE AUDIO (Signal de test)
Réglage initial: OFF
Permet de transmettre séquentiellement le signal de la
source sonore (au lieu du signal de test) à deux
enceintes adjacentes.
x FRONT (Balance avant)
Réglage initial: position centrale (0)
Permet de régler la balance des enceintes avant
gauche et droite. Vous pouvez régler ce paramètre de
–8 dB à +8 dB par paliers de 0,5 dB.
Personnalisation des champs
sonores (suite)
x CENTER XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte centrale)
x SURROUND L XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte surround (G))
x SURROUND R XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte surround (D))
x SURR BACK XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte arrière surround)*1
x SURR BACK L XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte arrière surround
(G))*2
x SURR BACK R XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte arrière surround
(D))*2
Réglage initial: 0 dB
Vous pouvez régler ce paramètre de –20 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
x S.WOOFER XXX.X dB
(Niveau du caisson de grave)
Réglage initial: 0 dB
Vous pouvez régler ce paramètre de –20 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
x MULTI CH 1 SW XXX dB
(Niveau du caisson de grave multicanaux
1)
x MULTI CH 2 SW XXX dB
(Niveau du caisson de grave multicanaux
2)
Réglage initial: 0 dB
Permet d’augmenter le niveau du canal MULTI
CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2 du caisson
de grave de +10 dB. Ce réglage peut être nécessaire
lorsque vous raccordez un lecteur DVD aux prises
MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2. Le
niveau du caisson de grave des lecteurs DVD est
inférieur de 10 dB à celui des lecteurs CD Super Audio.
*1Seulement lorsque “SURR BACK L/R est réglé
sur “NO” (page 21).
*2Seulement lorsque “SURR BACK L/R est réglé
sur “YES” (page 21).
Remarque
Lorsqu’un des champs sonores suivants est sélectionné,
aucun son ne sera restitué par le caisson de grave si
toutes les enceintes sont réglées sur “LARGE” du menu
SET UP. Néanmoins, le son sera restitué par le caisson
de grave si le signal d’entrée numérique contient des
signaux LFE (effet basses fréquences) ou si une des
enceintes avant, centrale, surround ou arrière surround
est réglée sur “SMALL”.
–D.CONCERT HALL A/B
– CHURCH
–OPERA HOUSE
–JAZZ CLUB
–LIVE CONCERT
–ARENA
–STADIUM

Réglages avancés
45
FR
Pour les réglages avancés du menu
LEVEL
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez
“MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages
avancés seront activés.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir
page 47.
Pour les détails sur la façon de régler les
paramètres, voir page 54.
Rétablissement des réglages
usine des champs sonores
personnalisés
1Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner hors tension.
2Tout en maintenant MODE + enfoncée,
appuyez sur ?/1.
“S.F Initialize” apparaît sur l’afficheur et
tous les champs sonores sont réinitialisés à
leurs réglages usine.
Réglage de l’égaliseur
Le menu EQ vous permet de régler la qualité
tonale (basses, moyennes et hautes fréquences)
de chaque enceinte.
Vous pouvez stocker jusqu’à 5 égaliseurs
différents (EQ [1]–[5]) et les appliquer en
appuyant sur EQ BANK.
1Commencez la lecture s’une source de
programme encodée avec les effets
surround multicanaux (DVD, etc.).
2Appuyez à plusieurs reprises sur EQ
BANK pour sélectionner l’égaliseur que
vous souhaitez régler (EQ [1]–[5]).
3Appuyez sur EQ.
La touche EQ s’allume et
“<<<EQUALIZER>>>” apparaît sur
l’afficheur.
4Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre que vous voulez régler.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu
EQ” ci-après.
5Tout en écoutant le son, tournez la
molette de réglage pour régler le
paramètre sélectionné.
6Répétez les étapes 4 et 5 pour régler
les autres paramètres.
Niveau
(dB)
Fréquence
(Hz) Fréquence
(Hz) Fréquence
(Hz)
Grave Médium Aigu
voir page suivante

46
FR
Paramètres du menu EQ
x FRONT BASS XXX.X dB
(Niveau du grave des enceintes avant)
x FRONT MID XXX.X dB
(Niveau du médium des enceintes avant)
x FRONT TREBLE XXX.X dB
(Niveau de l’aigu des enceintes avant)
x CENTER BASS XXX.X dB
(Niveau du grave de l’enceinte centrale)
x CENTER MID XXX.X dB
(Niveau du médium de l’enceinte centrale)
x CENTER TREBLE XXX.X dB
(Niveau de l’aigu de l’enceinte centrale)
x SURROUND BASS XXX.X dB
(Niveau du grave des enceintes surround)
x SURROUND TRE. XXX.X dB
(Niveau de l’aigu des enceintes surround)
x SUR.BACK BASS XXX.X dB
(Niveau du grave des enceintes arrière
surround)
x SUR.BACK TRE. XXX.X dB
(Niveau de l’aigu des enceintes arrière
surround)
Réglage initial: 0 dB
Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
Réglage de l’égaliseur (suite)
Pour appliquer un égaliseur
mémorisé
Appuyez à plusieurs reprises sur EQ BANK
pour sélectionner EQ [1]–[5].
Sélectionnez “EQ [OFF]” pour désactiver
l’égalisation.
Suppression des réglages
mémorisés de l’égaliseur
1Appuyez à plusieurs reprises sur EQ BANK
pour sélectionner l’égaliseur EQ [1]–[5] que
vous souhaitez supprimer.
2Appuyez sur EQ.
3Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner “PRESET
CLEAR”
4Tournez la molette pour sélectionner
“YES”, puis appuyez sur ENTER.
“Are you sure?” apparaît sur l’afficheur.
5Tournez la molette pour sélectionner
“YES”, puis appuyez sur ENTER.
Les réglages mémorisés de l’égaliseur
sélectionné sont supprimés.
Pour les réglages avancés du menu
EQ
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez
“MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages
avancés seront activés.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir
page 47.
Pour les détails sur la façon de régler les
paramètres, voir page 55.

Réglages avancés
47
FR
Réglages avancés
Utilisez le menu CUSTOMIZE
pour régler l’ampli-tuner
Vous pouvez régler divers paramètres de
l’ampli-tuner avec le menu CUSTOMIZE.
1Appuyez sur CUSTOMIZE.
La touche CUSTOMIZE s’allume et
“<<<CUSTOMIZE>>>” apparaît sur
l’afficheur.
2PAppuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu
CUSTOMIZE” ci-après.
3Tournez la molette pour régler le
paramètre sélectionné.
4Répétez les étapes 2 et 3 pour régler
les autres paramètres.
Paramètres du menu CUSTOMIZE
Le réglage initial est souligné.
x MENU EXPAND (Expansion du menu)
•ON
Les paramètres avancés pour les menus SET UP,
SURROUND, LEVEL et EQ sont affichés et
peuvent être réglés.
Pour les détails sur chaque paramètre, voir pages
19, 43–45 et les pages suivantes.
•OFF
Les paramètres avancés ne sont pas affichés.
x dts 96/24DEC.
(Mode de décodage DTS 96/24)
•AUTO
Lorsqu’un signal DTS 96/24 est reçu, il est
reproduit à une fréquence d’échantillonnage de
96 kHz.
•OFF
Même lorsqu’un signal DTS 96/24 est reçu, il est
reproduit à une fréquence d’échantillonnage de
48 kHz.
Remarque
Ce paramètre est valide seulement en mode AUTO
DECODING (page 34). Dans les autres champs
sonores, ce paramètre est toujours réglé sur “OFF”.
x 2CH MODE
(Mode de décodage 2 canaux)
Vous pouvez utiliser la touche NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) pour régler le mode de décodage 2
canaux (page 38).
Vous pouvez régler ce paramètre seulement lorsque
NORMAL SURROUND ou AUTO DECODING* est
sélectionné. Dans le mode Cinema Studio EX, ce
paramètre est toujours réglé sur “PRO LOGIC” et ne
peut pas être changé.
Pour les détails sur chaque mode de décodage, voir
page 38.
*Le mode de décodage sélectionné est appliqué
seulement lorsque le signal Dolby Digital [Lt/Rt]
est reçu.
•PRO LOGIC
•PLII MOVIE
•PLII MUSIC
•Neo: Cinema
•Neo: Music
x SB DECODING
(Mode de décodage arrière surround)
Vous pouvez utiliser le menu CUSTOMIZE pour
régler le mode de décodage arrière surround (page
39).
Pour les détails sur chaque mode de décodage, voir
page 39.
•AUTO
•MATRIX
•OFF
x MULTI CH 1
(Affectation multicanaux 1)
x MULTI CH 2
(Affectation multicanaux 2)
Réglage initial: NONE (pas de sélection)
Permet d’affecter le signal audio reçu aux prises
MULTI CHANNEL IN 1 (ou 2) pour chaque source
sauf TUNER et PHONO.
Vous pouvez affecter “MULTI CH 1” et “MULTI CH
2” à une même source.
x D.POWER
(Alimentation des circuits numériques)
•AUTO OFF
Permet de couper automatiquement l’alimentation
des circuits numériques superflus lorsque vous
transmettez les signaux audio analogiques avec la
fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH
DIRECT. Vous pouvez obtenir un son analogique
de haute qualité sans l’influence des circuits
numériques.
•ALWAYS ON
Permet de laisser les circuits numériques sous
tension. Sélectionnez ce réglage si vous n’aimez pas
le délai temporel obtenu avec le réglage “AUTO
OFF” lorsque les circuits numériques sont
alimentés. voir page suivante

48
FR
x V.POWER
(Alimentation des circuits vidéo)
•AUTO OFF
Permet de couper automatiquement l’alimentation
des circuits vidéo superflus. Vous pouvez obtenir
un son de haute qualité sans l’influence des circuits
vidéo.
•ALWAYS ON
Permet de laisser les circuits vidéo sous tension.
Suivant le moniteur utilisé, du bruit peut se produire
ou l’image peut être déformée quand les circuits
vidéo sont alimentés. Dans ce cas, sélectionnez
“ALWAYS ON”.
x S.FIELD LINK
(Liaison de champs sonore)
•ON
Permet d’appliquer le dernier champ sonore
sélectionné à une source, lorsque cette source est à
nouveau sélectionnée. Par exemple, si vous
sélectionnez STADIUM pour une source CD/
SACD, changez la source de programme, puis
réécoutez la source CD/SACD, STADIUM sera
automatiquement appliqué à nouveau.
•OFF
La liaison de champ sonore n’est pas activée.
x DECODE FORMAT
(Mode de décodage de l’entrée
numérique)
Permet de spécifier le mode d’entrée pour le signal
numérique reçu par les prises DIGITAL IN.
•AUTO
Commute automatiquement le mode d’entrée entre
DTS, Dolby Digital, PCM ou MPEG2.
•PCM
Décode tous les signaux reçus comme signaux
PCM. Si un signal Dolby Digital, DTS ou MPEG2
(etc.) est reçu, aucun son ne sera fourni. Lorsque
vous réglez ce paramètre sur “AUTO”, et que le son
des prises audio numériques (pour les CD, etc.) est
interrompu quand la lecture commence,
sélectionnez le réglage “PCM”.
Réglages avancés (suite)
x AUTO FUNCTION
(Control A1: Function Link)
•ON
Permet de sélectionner automatiquement les
appareils Sony raccordés à l’ampli-tuner par des
cordons CONTROL A1 (page 60) quand l’appareil
est mis en mode de lecture.
•OFF
Function Link n’est pas activé.
x 2 WAY REMOTE
(Commande à distance bidirectionnelle)
•ON
Permet d’activer le système de commande à
distance bidirectionnelle. Normalement,
sélectionnez “ON”.
•OFF
Permet de désactiver le système de commande à
distance bidirectionnelle. Lorsque vous utilisez cet
ampli-tuner avec un autre ampli-tuner, etc.,
compatible avec le système de commande à
distance bidirectionnelle, sélectionnez un appareil
pour la commande bidirectionnelle. Puis, réglez le
système de commande bidirectionnelle de l’appareil
sur “ON”. Pour les autres appareils, réglez le
système de commande bidirectionnelle sur “OFF”.
x T.TONE (Mode de signal de test)
Permet de sélectionner le mode de sortie du signal de
test (page 24).
•NORMAL
Le signal de test est fourni séquentiellement par
chaque enceinte.
•PHASE NOISE
Le signal de test est fourni séquentiellement par
deux enceintes adjacentes à la fois.
•PHASE AUDIO
Le son de la source est fourni séquentiellement par
deux enceintes adjacentes à la fois, au lieu du signal
de test.

Réglages avancés
49
FR
x COLOR SYSTEM
(Système couleur OSD)
(Modèles à code régionale CEL
seulement)
Permet de sélectionner le système couleur.
•NTSC
•PAL
x OSD COLOR
(Couleur de l’affichage à l’écran)
Permet de sélectionner la couleur de l’affichage à
l’écran.
•COLOR
L’affichage est en couleur.
•MONOCHROME
L’affichage est en noir et blanc.
x OSD H.POSITION
(Position horizontale OSD)
Réglage initial: 4
Permet de régler horizontalement la position de
l’affichage à l’écran. Vous pouvez sélectionner une
valeur comprise entre 0 et 64.
x OSD V.POSITION
(Position verticale OSD)
Réglage initial: 4
Permet de régler verticalement la position de
l’affichage à l’écran. Vous pouvez sélectionner une
valeur comprise entre 0 et 32.
x COMMAND MODE (Mode de commande)
Permet de sélectionner le mode de commande de la
télécommande. Si le mode de commande de l’ampli-
tuner et de la télécommande sont différents, la
télécommande ne fonctionnera pas.
•AV1
•AV2
x NAME IN?
(Indexation des stations préréglées et des
sources de programme)
Pour les détails, voir “Indexation des stations
préréglées et des sources de programme” à la page 57.
Paramètres avancés du menu
SET UP
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur
“ON”, tous les paramètres suivants sont
affichés et réglables.
Voir page 19 pour le réglage du menu SET UP.
Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu SET
UP
FRONT SP
CENTER SP
SURROUND SP
SURR BACK SP
SURR BACK L/R
SUB WOOFER
FRONT XX.X meter
CENTER XX.X meter
SURROUND XX.X meter
SURR BACK XX.X meter
SUB WOOFER XX.X meter
S.W PHASE*
DISTANCE UNIT*
SURR POSI.*
SURR HEIGHT*
SURR BACK HGT.*
FRONT SP > XXX Hz*
CENTER SP > XXX Hz*
SURROUND SP > XXX Hz*
SURR BACK SP > XXX Hz*
LFE HIGH CUT > XXX Hz*
*Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
voir page suivante

50
FR
x S.W PHASE
(Polarité de la phase du caisson de grave)
Permet de régler la polarité de la phase du caisson de
grave.
•NORMAL
Normalement, sélectionnez “NORMAL”.
•REVERSE
Suivant le type d’enceintes avant, la position du
caisson de grave et la fréquence de coupure du
caisson de grave, le réglage “REVERSE” pourra
produire un meilleur grave. En outre, la richesse et
l’intensité du son pourront être améliorées par ce
réglage. Sélectionnez le réglage approprié à partir
de votre position d’écoute.
x DISTANCE UNIT (Unité de distance)
Permet de sélectionner l’unité de mesure pour les
réglages de distance.
•meter
La distance est affichée en mètres.
•feet
La distance est affichée en pieds.
x SURR POSI.
(Position des enceintes surround)*1
Permet de spécifier la position de vos enceintes
surround pour une utilisation correcte des effets
surround dans les modes Cinema Studio EX (page
35).
•SIDE
Sélectionnez ce réglage si la position de vos
enceintes surround correspond à la zone A.
•MIDDLE
Sélectionnez ce réglage si la position de vos
enceintes surround correspond à la zone B.
•BEHIND
Sélectionnez ce réglage si la position de vos
enceintes surround correspond à la zone C.
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
Réglages avancés (suite)

Réglages avancés
51
FR
Conseil
“SURR POSI.” (position des enceintes surround) est
conçu spécialement pour l’application des champs
sonores des modes Cinema Studio EX.
Pour les autres champs sonores, la position des
enceintes n’est pas aussi importante. Ces champs
sonores sont conçus pour les cas où les enceintes
surround sont disposées derrière la position d’écoute,
mais le son reste cohérent même si les enceintes
surround sont placées à un certain angle. Cependant,
si les enceintes sont disposées immédiatement à
droite et à gauche de la position d’écoute et dirigées
vers l’auditeur, l’effet surround ne sera pas
perceptible à moins que la position des enceintes soit
réglée sur “SIDE”.
Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend
de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs,
et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats
avec “BEHIND” ou “MIDDLE” si vos enceintes se
trouvent plus haut que la position d’écoute, même si
elles sont immédiatement à gauche et à droite.
C’est pourquoi il est conseillé d’écouter un
enregistrement surround multicanaux pour voir l’effet
obtenu. Il sera alors peut-être préférable d’effectuer
un réglage différent de celui préconisé
précédemment. Choisissez le réglage qui procure la
plus grande sensation d’espace et qui parvient le
mieux à créer un espace homogène entre le son
surround des enceintes surround et le son des
enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer
le meilleur réglage, sélectionnez “BEHIND”, puis
réglez la distance et le niveau des enceintes pour
obtenir la balance adéquate.
60
30
A
B
A
B
x SURR HEIGHT
(Hauteur des enceintes surround)*1
x SURR BACK HGT.
(Hauteur des enceintes arrière surround)*2
Permet de spécifier la hauteur des enceintes surround
et des enceintes arrière surround pour l’application
des effets sonores des modes Cinema Studio EX
(page 35).
•LOW
Sélectionnez ce réglage si la hauteur de vos
enceintes surround ou arrière surround correspond à
la zone A.
•HIGH
Sélectionnez ce réglage si la hauteur de vos
enceintes surround ou arrière surround correspond à
la zone B.
*1Ce paramètre n’est pas disponible quand
“SURROUND SP” (taille des enceintes surround)
est réglé sur “NO” (page 20).
*2Ce paramètre n’est pas disponible quand “SURR
BACK SP” (taille des enceintes arrière surround)
est réglé sur “NO” (page 21).
x FRONT SP > XXX Hz
(Fréquence de coupure des enceintes
avant)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure du grave
des enceintes avant lorsque “FRONT SP” (taille des
enceintes avant) est réglé sur “SMALL”. Ce
paramètre peut être réglé entre 40 Hz et 200 Hz par
paliers de 10 Hz.
x CENTER SP > XXX Hz
(Fréquence de coupure de l’enceinte
centrale)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure du grave de
l’enceinte centrale lorsque “CENTER SP” (taille de
l’enceinte centrale) est réglé sur “SMALL”. Ce
paramètre peut être réglé entre 40 Hz et 200 Hz par
paliers de 10 Hz.
voir page suivante

52
FR
Réglages avancés (suite)
x SURROUND SP > XXX Hz
(Fréquence de coupure des enceintes
surround)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure du grave
des enceintes surround lorsque “SURROUND SP”
(taille des enceintes surround) est réglé sur
“SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40 Hz
et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
x SURR BACK SP > XXX Hz
(Fréquence de coupure des enceintes
arrière surround)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure du grave
des enceintes arrière surround lorsque “SURR BACK
SP” (taille des enceintes arrière surround) est réglé
sur “SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40
Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
x LFE HIGH CUT > XXX Hz
(Filtre LFE de coupure des hautes
fréquences)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure pour le
canal LFE. Normalement, sélectionnez “STD
(120 Hz)”.
Lorsque vous utilisez un caisson de grave passif
alimenté par un amplificateur de puissance séparé, il
est souvent préférable de changer la fréquence de
coupure. Dans ce cas, vous pouvez régler ce
paramètre entre 40 Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
Paramètres avancés du menu
SURROUND
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur
“ON”, tous les paramètres suivants sont
affichés et réglables.
Voir page 43 pour le réglage du menu
SURROUND.
Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu
SURROUND
C.WIDTH*
DIMENSION*
PANORAMA MODE*
EFFECT LEVEL XXX %
WALL*
REVERB*
FRONT REVERB*
SCREEN DEPTH*
VIR.SPEAKERS*
SURR ENHANCER*
BASS GAIN XXX.X dB
BASS FREQ. XXX.X Hz*
TREBLE GAIN XXX.X dB
TREBLE FREQ. XXX.X Hz*
*Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.

Réglages avancés
53
FR
x C.WIDTH
(Réglage de largeur centrale)
Réglage initial: (3)
Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du
mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII
MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement
quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC”
(page 38) et NORMAL SURROUND est sélectionné.
Vous pouvez régler la répartition du signal du canal
central, générée par le décodage Dolby Pro Logic II et
transmise aux enceintes G/D.
x DIMENSION
(Réglage de dimension)
Réglage initial: position centrale (0)
Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du
mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII
MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement
quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC”
(page 38) et NORMAL SURROUND est sélectionné.
Vous pouvez régler l’écart entre les canaux avant et
les canaux surround.
x PANORAMA MODE
(Mode panorama)
Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du
mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII
MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement
quand “PLII MUSIC” est sélectionné en utilisant la
touche NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) (page 38),
ou quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC”
(page 47) et NORMAL SURROUND est sélectionné.
•ON
Vous pouvez obtenir un son surround en élargissant
le champ sonore des enceintes avant vers la gauche
et la droite par rapport à la position d’écoute (mode
Panorama).
•OFF
Le mode Panorama n’est pas activé.
x WALL (Type de mur)
Réglage initial: Position centrale (0)
Quand le son se réfléchit sur un matériau doux,
comme des rideaux, les éléments des hautes
fréquences sont réduits. Une paroi dure réfléchit
énormément le son et n’influence guère la réponse en
fréquence du son réfléchi.
Ce paramètre permet de contrôler le niveau des hautes
fréquences pour modifier le caractère acoustique de
votre environnement en simulant une paroi douce (S)
ou dure (H). Ce paramètre peut être réglé de S à H en
17 paliers. La position centrale (0) désigne une paroi
neutre de bois.
x REVERB (Réverbération)
Réglage initial: Position centrale (0)
Avant que le son n’atteigne les oreilles de l’auditeur,
il est réfléchi (réverbéré) plusieurs fois entre les murs
gauche et droit, le plafond et le sol. Dans une grande
pièce, le son met plus de temps à rebondir d’une
surface à l’autre que dans une petite pièce.
Ce paramètre permet de contrôler l’espacement des
premières réflexions pour simuler une grande pièce
(L) ou une petite pièce (S). La réverbération peut être
ajustée de S à L en 17 paliers. La position centrale (0)
désigne une pièce normale sans réglage.
x FRONT REVERB (Réverbération avant)
Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé
avec “D.CONCERT HALL A/B” (page 36).
Il permet de régler le niveau de la réverbération à
ajouter aux signaux avant en fonction de la
réverbération originale de la source.
•DRY
Pour diminuer la réverbération avant.
•STD
Normalement, sélectionnez “STD”.
•WET
Pour augmenter la réverbération avant.
x SCREEN DEPTH (SCREEN DEPTH)
Dans une salle de cinéma, le son semble provenir de
l’intérieur de l’image réfléchie par l’écran. Ce
paramètre permet de créer la même sensation dans
votre salon.
•OFF
Ce paramètre n’est pas activé.
•MID
Normalement, sélectionnez “MID”.
•DEEP
Le son semble provenir d’un très grand écran avec
une profondeur d’écran très grande.
voir page suivante

54
FR
Réglages avancés (suite)
x VIR.SPEAKERS (Enceintes virtuelles)
Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé
avec les modes Cinema Studio EX (page 35).
•ON
Les enceintes virtuelles sont activées.
•OFF
Les enceintes virtuelles sont désactivées.
x SURR ENHANCER
(Accentuation de la réflexion surround)
Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé
avec les modes Cinema Studio EX (page 35).
Il permet d’amplifier le son lorsque le canal surround
est monophonique.
•ON
L’effet est automatiquement appliqué aux sources
enregistrées en Dolby Pro Logic, Dolby Digital
[2/1], [3/1] ou dts [2/1], [3/1], etc., lorsque le canal
surround est monophonique.
•OFF
Cette fonction est désactivée.
x BASS FREQ. XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence du grave de
l’égaliseur)
Réglage initial: 250 Hz
A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui
permet de régler la qualité générale du son de chaque
paire d’enceintes), ce paramètre permet de régler la
fréquence du grave pour chaque champ sonore. Vous
pouvez régler ce paramètre de 99 Hz dB à 1,0 kHz
par 21 paliers.
x TREBLE FREQ. XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu de
l’égaliseur)
Réglage initial: 2.5 kHz
A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui
permet de régler la qualité générale du son de chaque
paire d’enceintes), ce paramètre permet de régler la
fréquence de l’aigu pour chaque champ sonore. Vous
pouvez régler ce paramètre de 1,0 kHz à 10,0 kHz par
23 paliers.
Paramètres avancés du menu
LEVEL
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur
“ON”, tous les paramètres suivants sont
affichés et réglables.
Voir page 44 pour le réglage du menu LEVEL.
Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu LEVEL
TEST TONE
FRONT L__I__R
CENTER XXX.X dB
SURROUND L XXX.X dB
SURROUND R XXX.X dB
SURR BACK XXX.X dB
SURR BACK L XXX.X dB
SURR BACK R XXX.X dB
S.WOOFER XXX.X dB
MULTI CH 1 SW XXX dB
MULTI CH 2 SW XXX dB
LFE MIX LEVEL XXX.X dB*
D.RANGE COMP.*
*Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
x LFE MIX LEVEL XXX.X dB
(Niveau de mixage LFE (Effet basse
fréquence))
Réglage initial: 0 dB
Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet basse
fréquence) fourni par le caisson de grave sans affecter
le niveau des basses fréquences transmises au caisson
par les voies centrale ou surround via le circuit de
réaiguillage du grave Dolby Digital ou DTS. Le
niveau peut être réglé par paliers de 0,5 dB de
–20 dB à 0 dB (niveau linéaire). “0 dB” restitue le
signal LFE complet au niveau de mixage voulu par
l’ingénieur du son. La sélection de “OFF” coupe le
signal LFE fourni le caisson de grave. Dans ce cas,
les basses fréquences des enceintes avant, centrale ou
surround sont restituées par le caisson de grave en
fonction des réglages effectués pour chaque enceinte
(pages 19–21).

Réglages avancés
55
FR
x D.RANGE COMP.
(Compression de la plage dynamique)
Permet de comprimer la plage dynamique de la piste
sonore, ce qui peut être utile pour regarder des films à
bas volume la nuit.
•OFF
La plage dynamique n’est pas compressée.
• 0.1–0.9
La plage dynamique est compressée par petits
paliers pour obtenir le son souhaité.
•STD
La plage dynamique est compressée au niveau
voulu par l’ingénieur du son.
•MAX
La plage dynamique est compressée au maximum.
Conseil
“D.RANGE COMP.” permet de comprimer la plage
dynamique d’une piste sonore en fonction des
informations de plage dynamique contenues dans le
signal Dolby Digital. “STD” est la compression
ordinaire, mais comme de nombreuses sources n’ont
qu’une légère compression, vous ne noterez peut-être
pas beaucoup la différence avec les réglages 0,1–0,9.
Nous conseillons donc l’utilisation du réglage
“MAX”. Il comprime considérablement la plage
dynamique et vous permet de voir des films la nuit à
bas volume. Contrairement aux limiteurs analogiques,
les niveaux sont fixés et garantissent une compression
très naturelle.
Remarques
•La compression de la plage dynamique n’est
possible qu’avec les sources Dolby Digital.
•Lorsque NIGHT MODE est activé, D.RANGE
COMP. se règle automatiquement sur MAX et le
réglage ne peut pas être changé.
Paramètres avancés du menu
EQ
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur
“ON”, tous les paramètres suivants sont
affichés et réglables.
Voir page 45 pour le réglage du menu EQ.
Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu EQ
FRONT BASS XXX.X dB
FRONT BASS XXX Hz*
FRONT MID XXX.X dB
FRONT MID XXX Hz*
FRONT MID*
FRONT TREBLE XXX.X dB
FRONT TREBLE XXX Hz*
CENTER BASS XXX.X dB
CENTER BASS XXX Hz*
CENTER MID XXX.X dB
CENTER MID XXX Hz*
CENTER MID*
CENTER TREBLE XXX.X dB
CENTER TREBLE XXX Hz*
SURROUND BASS XXX.X dB
SURROUND BASS XXX Hz*
SURROUND TRE. XXX.X dB
SURROUND TRE. XXX Hz*
SUR.BACK BASS XXX.X dB
SUR.BACK BASS XXX Hz*
SUR.BACK TRE. XXX.X dB
SUR.BACK TRE. XXX Hz*
PRESET CLEAR
*Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
voir page suivante

56
FR
x FRONT BASS XXX Hz
(Réglage de la fréquence du grave des
enceintes avant)
Réglage initial 250 Hz
La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en
21 paliers.
x FRONT MID XXX Hz
(Réglage de la fréquence du médium des
enceintes avant)
Réglage initial: 1.0 kHz
La fréquence peut être ajustée de 198 Hz à 10 kHz en
37 paliers.
x FRONT MID
(Largeur de bande du médium des
enceintes avant)
•WIDE
Fournit une bande large, centrée autour de la
fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage général.
•MID
Fournit une bande normale.
•NARR
Fournit une bande étroite, centrée autour de la
fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage
particulier.
x FRONT TREBLE XXX Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu des
enceintes avant)
Réglage initial: 2.5 kHz
La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
x CENTER BASS XXX Hz
(CRéglage de la fréquence du grave de
l’enceinte centrale)
Réglage initial: 250 Hz
La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en
21 paliers.
x CENTER MID XXX Hz
(Réglage de la fréquence du médium de
l’enceinte centrale)
Réglage initial: 1.0 kHz
La fréquence peut être ajustée de 198 Hz à 10 kHz en
37 paliers.
x CENTER MID
(Largeur de bande du médium de
l’enceinte centrale)
•WIDE
Fournit une bande large, centrée autour de la
fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage général.
•MID
Fournit une bande normale.
•NARR
Fournit une bande étroite, centrée autour de la
fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage
particulier.
x CENTER TREBLE XXX Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu de
l’enceinte centrale)
Réglage initial: 2.5 kHz
La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
x SURROUND BASS XXX Hz
(Réglage de la fréquence du grave des
enceintes surround)
Réglage initial: 250 Hz
La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en
21 paliers.
x SURROUND TRE. XXX Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu des
enceintes surround)
Réglage initial: 2.5 kHz
La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
x SUR.BACK BASS XXX Hz
(Réglage de la fréquence du grave des
enceintes arrière surround)
Réglage initial: 250 Hz
La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en
21 paliers.
x SUR.BACK TRE. XXX Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu des
enceintes arrière surround)
Réglage initial: 2.5 kHz
La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
Réglages avancés (suite)

Autres opérations
57
FR
Autres opérations
Indexation des stations
préréglées et des sources
de programme
Vous pouvez attribuer un nom de 8 caractères à
chaque station préréglée et source de
programme et l’afficher sur l’afficheur de
l’ampli-tuner.
1
Pour indexer une station préréglée
Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER, puis accordez la station
préréglée pour laquelle vous voulez
créer un nom d’index (page 28).
Pour indexer une source de
programme
Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source de programme pour laquelle
vous voulez créer un nom d’index.
2Appuyez sur CUSTOMIZE.
La touche CUSTOMIZE s’allume et
“<<<CUSTOMIZE>>>” apparaît sur
l’afficheur.
3
Appuyez sur les touches de curseur
pour ( ) pour sélectionner “NAME IN?”.
Le nom de la station préréglée ou de la
source de programme clignote.
4Appuyez sur ENTER.
Le curseur clignote et vous pouvez
sélectionner un caractère.
5Créez un nom d’index en utilisant la
molette et les touches de curseur
( ou ).
Tourbez la molette pour sélectionner un
caractère, puis appuyez sur la touche de
curseur ( ) pour faire avancer le curseur à
la position suivante.
Conseils
•Vous pouvez sélectionner le type de caractère
de la façon suivante en tournant la molette.
Alphabet (majuscule) t Alphabet (minuscule)
t Chiffres t Symboles
•Pour insérer un espace, tournez la molette
jusqu’à ce qu’un espace apparaisse sur
l’afficheur.
•En cas d’erreur, appuyez de façon répétée sur
les touches de curseur ( ou ) jusqu’à ce que
le caractère qui doit être corrigé clignote, puis
tournez la molette pour sélectionner le bon
caractère.
6Appuyez sur ENTER.
Le nom entré est enregistré.
7Pour indexer d’autres stations
préréglées ou sources de programme,
refaites les opérations 1 à 6.
Remarque
(Modèles avec code régional CEL
seulement)
Lorsque vous nommez une station RDS et accordez la
station, le nom du service (PS) apparaît au lieu du
nom entré. (Le nom entré sera automatiquement
remplacé par le nom du service (PS).)

58
FR
Utilisation de la minuterie
sommeil
Vous pouvez régler l’ampli-tuner avec la
télécommande pour qu’il s’éteigne
automatiquement à l’heure préréglée.
Pour les détails, reportez-vous au mode
d’emploi de la télécommande.
Sélectionnez plusieurs fois de suite
SLEEP dans le menu RECEIVER lorsque
l’ampli-tuner est allumé.
Chaque fois que vous sélectionnez SLEEP,
l’affichage change cycliquement de la façon
suivante.
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Lorsque vous activez la minuterie sommeil,
“SLEEP” s’allume sur l’afficheur.
Modèles à code régional TW, KR
seulement
Vous pouvez aussi utiliser la touche SLEEP de
l’ampli-tuner.
Conseils
Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de
l’ampli-tuner, sélectionnez ou appuyez sur SLEEP.
Le temps restant apparaît sur l’afficheur.
Sélection du système
d’enceintes
Réglez le commutateur SPEAKERS en
fonction des enceintes avant que vous souhaitez
activer.
Réglez sur Pour sélectionner
A Les enceintes raccordées aux bornes
FRONT SPEAKERS A.
B Les enceintes raccordées aux bornes
FRONT SPEAKERS B.
A+B* Les enceintes raccordées aux bornes
FRONT SPEAKERS A et B (liaison
parallèle).
Le champ sonore se règle
automatiquement sur 2CH STEREO.
OFF Pas de son fourni pas les enceintes.
*Veillez à raccorder des enceintes avant avec une
impédance nominale de 8 ohms ou plus si vous
souhaitez sélectionner deux paire d’enceintes avant
(A+B). Dans ce cas, réglez IMPEDANCE
SELECTOR sur “4Ω”.

Autres opérations
59
FR
Enregistrement
Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les
appareils sont raccordés correctement.
Enregistrement sur une
cassette audio ou un
minidisque
Vous pouvez enregistrer sur une cassette
analogique ou un minidisque en utilisant
l’ampli-tuner. Reportez-vous au besoin au
mode d’emploi de la platine à cassette ou de la
platine MD.
1Sélectionnez la source devant être
enregistrée.
2Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez un CD dans le lecteur
CD.
3Insérez une cassette vierge ou un MD
dans l’enregistreur et réglez le niveau
sonore, si nécessaire.
4Démarrez l’enregistrement sur
l’enregistreur, puis la lecture sur le
lecteur.
Remarques
•Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audio
numérique avec un appareil raccordé aux prises
analogiques TAPE OUT ou MD/DAT OUT. Pour
enregistrer un signal audio numérique, raccordez un
appareil numérique aux prises DIGITAL MD/DAT
OUT.
•Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le
signal fourni par les prises TAPE OUT ou MD/
DAT OUT.
• Les signaux audio analogiques de la source
sélectionnée sont fournis par les prises REC OUT.
• Les signaux transmis aux prises MULTI
CHANNEL IN ne sont pas fournis par les prises
REC OUT, même lorsque MULTI CH DIRECT est
sélectionné. Les signaux audio analogiques sortants
sont ceux de la source sélectionnée. Les signaux
audio analogiques sortants sont ceux de la source
sélectionnée.
•Aucun signal n’est fourni par les prises DIGITAL
OUT (MD/DAT OPTICAL OUT) lorsque
ANALOG DIRECT est sélectionné. Le circuit
numérique est coupé pour que le son soit de
meilleure qualité quand “D.POWER” est réglé sur
“AUTO OFF”.
Enregistrement sur une
vidéocassette
Vous pouvez enregistrer les signaux d’un
magnétoscope, d’un téléviseur ou d’un lecteur
LD sur une vidéocassette via l’ampli-tuner.
Vous pouvez aussi ajouter le son de diverses
sources audio lors du montage d’une
vidéocassette. Consultez au besoin le mode
d’emploi du magnétoscope ou du lecteur LD.
1Sélectionnez la source de programme à
enregistrer.
2Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez le disque laser que
vous voulez enregistrer dans le lecteur LD.
3Insérez une vidéocassette vierge dans
le magnétoscope (VIDEO 1 ou VIDEO 2)
pour l’enregistrement.
4Commencez l’enregistrement sur le
magnétoscope enregistreur, puis la
lecture de la vidéocassette ou du
disque laser que vous voulez
enregistrer.
Conseil
Vous pouvez enregistrer le son d’une source audio
quelconque sur une vidéocassette pendant la copie
d’une vidéocassette ou d’un disque laser. Localisez le
point où l’enregistrement de l’autre source doit
commencer, sélectionnez la source de programme,
puis commencez la lecture. Le son de cette source
sera enregistré sur la piste sonore de la vidéocassette
au lieu du son de la bande originale. Pour continuer
l’enregistrement audio de la bande originale,
procédez de même pour sélectionner à nouveau la
source vidéo.
Remarques
•Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audio
numérique avec un appareil raccordé aux prises
analogiques VIDEO 1 OUT ou VIDEO 2 OUT.
•Veillez à raccorder analogiquement et
numériquement les entrées TV/SAT et DVD/LD.
L’enregistrement analogique n’est pas possible si
vous n’effectuez que des liaisons numériques.
•Certaines sources contiennent des signaux anti-
piratages empêchant l’enregistrement. Dans ce cas,
vous ne pourrez pas enregistrer ces sources.
• Les signaux audio analogiques de la source
sélectionnée sont fournis par les prises REC OUT.
• Les signaux transmis aux prises MULTI
CHANNEL IN ne sont pas fournis par les prises
REC OUT, même lorsque MULTI CH DIRECT est
sélectionné. Les signaux audio analogiques sortants
sont ceux de la source sélectionnée.

60
FR
Utilisation du système
CONTROL A1
Introduction
Ce chapitre explique les fonctions
élémentaires du système de commande
CONTROL A1 . Certains appareils ont
des fonctions, telles que la “Copie
synchronisée de CD” sur platines à
cassette, qui nécessitent des liaisons
CONTROL A1 . Pour plus de détails sur
ces opérations, veillez à consulter aussi le
mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s)
utilisé(s).
Le système de commande CONTROL A1 a
été conçu pour simplifier l’utilisation de
systèmes audio, regroupant des appareils Sony
séparés. Les liaisons CONTROL A1 assurent
le passage des signaux de commande pour un
fonctionnement et un contrôle automatiques,
des avantages réservés normalement aux
systèmes intégrés.
A l’heure actuelle, les liaisons CONTROL
A1 entre un lecteur CD, un amplificateur
(ampli-tuner), une platine MD et une platine à
cassette Sony autorisent la sélection
automatique des fonctions et l’enregistrement
synchronisé.
A l’avenir, les liaisons CONTROL A1
agiront comme un bus multifonctions, rendant
possible le contrôle des diverses fonctions de
chaque appareil.
Remarques
•Le système de commande CONTROL A1 est
étudié pour être compatible avec de nouvelles
fonctions. Notez toutefois que, dans ce cas, les
anciens appareils ne seront pas compatibles avec les
nouvelles fonctions.
•N’utilisez pas une télécommande bidirectionnelle
lorsque les prises CONTROL A1 sont reliées par
une interface PC à un ordinateur utilisant un
“éditeur MD” ou une application similaire. Ne
faites pas non plus fonctionner l’appareil raccordé
contrairement aux fonctions de l’application, car
celle-ci risquerait de mal fonctionner.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
CONTROL A1
Système de commande CONTROL A1

Autres opérations
61
FR
• Si vous avez un changeur CD Sony avec
sélecteur COMMAND MODE
Si le sélecteur COMMAND MODE du
changeur CD peut être réglé sur CD 1, CD 2
ou CD 3, veillez à le régler sur “CD 1” et à
raccorder le changeur aux prises CD de
l’ampli-tuner.
Cependant, si vous avez un changeur CD
Sony avec prises VIDEO OUT, réglez le
mode de commande sur “CD 2” et raccordez
le changeur aux prises VIDEO 2 de l’ampli-
tuner.
Raccordements
Raccordez les cordons à minifiche
monophonique (2P) en série aux prises
CONTROL A1 à l’arrière de chaque appareil.
Vous pouvez raccorder jusqu’à dix appareils
compatibles CONTROL A1 dans l’ordre de
votre choix. Vous ne pouvez néanmoins
raccorder qu’un appareil de chaque type (c.à.d.
1 lecteur CD, 1 platine MD, 1 platine à
cassettes et 1 ampli-tuner).
(Vous pouvez raccorder plus d’un lecteur CD
ou platine MD, selon le modèle. Pour les
détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec chaque appareil.)
Dans le système de commande CONTROL
A1 , les signaux de commande circulent dans
les deux sens et il n’y a donc pas de différence
entre les prises IN et OUT. Si un composant a
plus d’une prise CONTROL A1 , vous
pouvez utiliser l’une ou l’autre indifféremment,
ou raccorder un composant différent à chaque
prise.
Compatibilité CONTROL A1 et
CONTROL A1
Le système de commande CONTROL A1 est
une nouvelle version du système de commande
CONTROL A1. C’est le système standard des
changeurs CD 300 disques de Sony et d’autres
appareils Sony récents. Les appareils dotés de
prises CONTROL A1 sont compatibles avec les
appareils dotés de prises CONTROL A1 et ils
peuvent être reliés entre eux. En règle générale, la
majorité des fonctions disponibles avec le système
de commande CONTROL A1 sont disponibles
avec le système de commande CONTROL A1 .
Cependant, lorsque vous raccordez des appareils à
prises CONTROL A1 avec des appareils à prises
CONTROL A1 , le nombre de fonctions peut être
limité sur certains appareils. Pour plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le(s)
appareil(s).
Raccordement à la prise CONTROL
A1
•Si vous avez un lecteur CD, un lecteur
CD Super Audio, une platine à cassette
ou une platine MD Sony, compatible
CONTROL A1
Utilisez un cordon CONTROL A1
(minifiche) (non fourni) pour relier la prise
CONTROL A1 du lecteur CD, du lecteur
CD Super Audio, de la platine à cassettes ou
de la platine MD à la prise CONTROL A1
de l’ampli-tuner. Voir page 60 et le mode
d’emploi fourni avec le lecteur CD, le lecteur
CD Super Audio, la platine à cassettes ou la
platine MD pour les détails.
Remarque
Si vous avez effectué une liaison CONTROL A1
entre l’ampli-tuner et une platine MD raccordée
aussi à un ordinateur, ne faites pas fonctionner
l’ampli-tuner tout en utilisant le logiciel “Sony MD
Editor”. Cela risque de provoquer un
dysfonctionnement.
Exemple
Amplificateur
(Ampli-tuner)
Lecteur
CD
Platine
MD
Platine à
cassettes
Autre
appareil
voir page suivante

62
FR
Fonctions de base
Les fonctions CONTROL A1 agissent tant
que l’appareil que vous voulez utiliser est
allumé, même si tous les autres appareils
raccordés ne sont pas allumés.
x Sélection automatique de la
source
Lorsque vous raccordez un amplificateur (ou
ampli-tuner) Sony compatible CONTROL
A1 à d’autres appareils Sony à l’aide de
cordons à minifiche monophonique, le
sélecteur de source de l’amplificateur (ou
ampli-tuner) se règle automatiquement sur
l’entrée correcte quand vous appuyez sur la
touche de lecture d’un des appareils raccordés.
Remarques
•Vous devez raccorder un amplificateur (ou ampli-
tuner) compatible CONTROL A1 à l’aide d’un
cordon à minifiche monophonique pour bénéficier
de la sélection automatique de source.
• Cette fonction agit uniquement quand les appareils
sont raccordés aux entrées de l’amplificateur (ou
ampli-tuner) correspondant aux touches de fonction.
En effet, certains amplis-tuners permettent de
changer le nom des touches de fonction. Dans ce
cas, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec
l’ampli-tuner utilisé.
•Lors de l’enregistrement, ne reproduisez aucune
autre source, sinon la sélection automatique se
déclenchera.
A propos des prises CONTROL A1 et des
raccordements
Il est possible de relier les prises CONTROL A1 et
les prises CONTROL A1 . Pour les détails sur des
raccordements particuliers et les options de
configuration, reportez-vous mode d’emploi fourni
avec le(s) appareil(s).
A propos du cordon de liaison
Certains appareils compatibles CONTROL A1 sont
livrés avec un cordon de liaison, fourni comme
accessoire. Dans ce cas, utilisez ce cordon de liaison
pour les raccordements.
Si vous utilisez un cordon disponible dans le
commerce, choisissez un cordon à minifiche
monophonique (2P) de moins de 2 mètres de long,
sans résistance.
CONTROL A1
Exemples de prises et de liaisons
CONTROL A1
Lecteur CD
Platine MD
Système de commande CONTROL
A1 (suite)

Autres opérations
63
FR
x Enregistrement synchronisé
Cette fonction permet d’effectuer un
enregistrement synchronisé entre la source
sélectionnée et des enregistreurs.
1Sur l’amplificateur (ou ampli-tuner), réglez
le sélecteur de source sur l’appareil source.
2Mettez l’appareil source en mode de pause
(Assurez-vous que les indicateurs N et X
sont tous deux allumés).
3Mettez l’enregistreur en mode REC-
PAUSE.
4Appuyez sur PAUSE de l’enregistreur.
Le mode de pause de l’appareil source est
désactivé, et l’enregistrement commence peu
après.
Quand la lecture s’achève sur l’appareil
source, l’enregistrement s’arrête.
Remarques
•Ne mettez pas plus d’un appareil en mode de pause.
•Certains enregistreurs peuvent avoir une fonction
spéciale d’enregistrement synchronisé utilisant le
système de contrôle CONTROL A1 , telle que la
“Copie synchronisée de CD”. Dans ce cas, reportez-
vous au mode d’emploi fourni avec l’enregistreur
utilisé.

64
FR
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Si un solide ou un liquide pénètre dans le coffret,
débranchez l’ampli-tuner et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre en service.
Sources d’alimentation
•Avant de mettre l’ampli-tuner en service, Assurez-
vous que sa tension de fonctionnement correspond à
celle du secteur local. La tension de fonctionnement
est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de
l’ampli-tuner.
•L’ampli-tuner n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la
prise murale (secteur), même s’il est éteint.
• Débranchez l’ampli-tuner de la prise murale si vous
ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps.
Pour débrancher le cordon secteur, tirez sur la fiche.
Ne tirez jamais sur le cordon.
•Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de réparations agréé.
Surchauffe interne
L’ampli-tuner chauffe pendant son fonctionnement.
C’est normal. Cependant, si vous utilisez sans
interruption l’ampli-tuner à un volume très élevé
pendant longtemps, la température du coffret (faces
supérieure, inférieure et latérales) risque d’augmenter
considérablement. Pour éviter de vous brûler, ne
touchez pas le coffret.
Installation
•Installez l’ampli-tuner dans un endroit bien ventilé
pour éviter une surchauffe interne et pour prolonger
sa durée de vie.
•N’installez pas l’ampli-tuner près d’une source de
chaleur ou dans un endroit exposé au rayons du
soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
•Ne posez rien sur le coffret qui puisse obstruer les
orifices de ventilation et provoquer un
dysfonctionnement.
Fonctionnement
Avant de raccorder d’autres appareils, veillez à mettre
l’ampli-tuner hors tension et à le débrancher.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau avant et les
commandes avec un chiffon doux, légèrement
imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez
pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant,
comme l’alcool ou la benzine.
Pour toute question ou problème au sujet de l’ampli-
tuner, veuillez contacter votre revendeur Sony agréé.
Guide de dépannage
Si un des problèmes suivants se présente lors
de l’utilisation de l’ampli-tuner, utilisez ce
guide de dépannage pour essayer de le
résoudre. Si le problème persiste, consultez
votre revendeur Sony le plus proche.
Aucun son quel que soit l’appareil sélectionné.
•Assurez-vous que l’ampli-tuner et tous les
appareils sont allumés.
•Assurez-vous que la commande MASTER
VOLUME n’est pas réglée sur –∞ dB.
•Assurez-vous que le sélecteur SPEAKERS n’est
pas réglé sur OFF (page 58).
•Assurez-vous que tous les cordons d’enceinte
sont raccordés correctement.
•Appuyez sur la touche MUTING pour annuler la
coupure du son.
“Not PCM” apparaît sur l’afficheur et aucun son
n’est transmis.
•Réglez “DECODE FORMAT” sur “AUTO”
dans le menu CUSTOMIZE (page 48).
Aucun son fourni par un appareil particulier.
•Assurez-vous que l’appareil est raccordé
correctement aux prises d’entrée audio prévues
pour cet appareil.
•Assurez-vous que les fiches des cordons utilisés
pour la liaison sont bien insérées dans les prises
de l’ampli-tuner et de l’appareil.
Aucun son fourni par une des enceintes avant
•Raccordez un casque à la prise PHONES pour
vérifier que le son sort bien par le casque.
Si un seul canal est restitué par le casque,
l’appareil et l’ampli-tuner ne sont peut-être pas
raccordés correctement. Assurez-vous que tous
les cordons sont bien insérés dans les prises de
l’ampli-tuner et de l’appareil.
Si les deux canaux sont restitués par le casque,
l’enceinte avant n’est peut-être pas raccordée
correctement à l’ampli-tuner. Vérifiez la liaison
de l’enceinte avant qui ne fournit aucun son.

Informations complémentaires
65
FR
Pas de son ou son extrêmement faible.
•Assurez-vous que les enceintes et les appareils
sont bien raccordés.
•Assurez-vous que le bon appareil est sélectionné
sur l’ampli-tuner.
•Assurez-vous que le sélecteur SPEAKERS n’est
pas réglé sur OFF (page 58).
•Assurez-vous qu’un casque n’est pas raccordé.
•Appuyez sur la touche MUTING pour annuler la
coupure du son.
•Le dispositif de protection de l’ampli-tuner s’est
déclenché à cause d’un court-circuit. Éteignez
l’ampli-tuner, éliminez la cause du court-circuit
et rallumez l’ampli-tuner.
•Si le son est très faible, assurez-vous que NIGHT
MODE n’a pas été activé (page 38).
Pas de son en provenance de sources
analogiques 2 canaux.
•Assurez-vous que la fonction AUDIO SPLIT
n’est pas utilisée pour assigner l’entrée audio
d’une autre fonction à la fonction sélectionnée
(page 41).
•Assurez-vous que INPUT MODE n’est pas réglé
sur “COAXIAL FIXED” ou “OPTICAL
FIXED” (page 42).
•Assurez-vous que “MULTI CH 1 DIRECT” ou
“MULTI CH 2 DIRECT” n’est pas sélectionné
avec la touche MULTI CH DIRECT.
•Assurez-vous que l’assignation multicanaux
(“MULTI CH 1 DIRECT” ou “MULTI CH 2
DIRECT” du menu CUSTOMIZE) n’est pas
utilisée pour la fonction sélectionnée (page 47).
Pas de son en provenance de sources numériques
(des entrées COAXIAL ou OPTICAL).
•Assurez-vous que la fonction AUDIO SPLIT
n’est pas utilisée pour assigner l’entrée audio
d’une autre fonction à la fonction sélectionnée
(page 41).
•Assurez-vous que INPUT MODE n’est pas réglé
sur “ANALOG 2CH FIXED” (page 42).
Assurez-vous que INPUT MODE n’est pas réglé
sur “COAXIAL FIXED” pour les sources de
l’entrée OPTICAL, ni réglé sur “OPTICAL
FIXED” pour les sources de l’entrée COAXIAL.
•Assurez-vous que “MULTI CH 1 DIRECT” ou
“MULTI CH 2 DIRECT” n’est pas sélectionné
avec la touche MULTI CH DIRECT.
Les sons des canaux gauche et droit sont
déséquilibrés ou inversés.
•Assurez-vous que les enceintes et les appareils
sont bien raccordés.
•Réglez les paramètres de la balance dans le menu
LEVEL.
Bourdonnement ou parasites importants.
•Assurez-vous que les enceintes et les appareils
sont bien raccordés.
•Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont
pas à proximité d’un transformateur ou d’un
moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres
d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente.
•Éloignez le téléviseur des appareils audio.
•Assurez-vous que vous avez bien raccordé un fil
de terre à la borne U SIGNAL GND (seulement
lorsqu’un tourne-disques est raccordé).
•Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les
avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool.
Pas de son ou son très faible en provenance de
l’enceinte centrale.
•Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE +/–).
•Sélectionnez le mode CINEMA STUDIO EX
(page 35).
•Réglez le volume de l’enceinte (page 44).
•Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale a
été réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (page
20).
Pas de son ou son très faible en provenance des
enceintes surround/arrière surround.
•Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE +/–).
•Sélectionnez le mode CINEMA STUDIO EX
(page 35).
• Réglez le volume des enceintes (page 44).
•Assurez-vous que la taille des enceintes
surround/surround arrière a été réglée sur
“SMALL” ou “LARGE” (pages 20–21).
Aucun effet surround.
•Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE +/–).
•Les champs sonores ne fonctionnent pas avec les
signaux dont la fréquence d’échantillonnage est
supérieure à 48 kHz.
•Lorsque INPUT MODE est réglé sur “AUTO
MULTI CH 1 (ou 2)” et qu’aucun signal
numérique n’est reçu, ou INPUT MODE est
réglé sur “MULTI CH 1 (ou 2) FIXED”, le
champ sonore ne peut pas être changé (page 42).
Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est
pas reproduit.
•
Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de lecture
a bien été enregistré en Dolby Digital ou DTS.
•Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux
prises d’entrées numériques de l’ampli-tuner,
vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie
audio) de l’appareil raccordé.
voir page suivante

66
FR
Enregistrement impossible.
•Assurez-vous que les appareils sont bien
raccordés.
•Sélectionnez l’appareil source avec la commande
FUNCTION.
•Pour l’enregistrement depuis un appareil
numérique, assurez-vous que INPUT MODE est
réglé sur ANALOG 2CH FIXED (page 42) avant
d’enregistrer avec un appareil raccordé aux
prises analogiques MD/DAT ou TAPE.
•Pour l’enregistrement depuis un appareil
numérique, assurez-vous que INPUT MODE est
réglé sur COAXIAL FIXED ou OPTICAL
FIXED (page 42) avant d’enregistrer avec un
appareil raccordé aux prises DIGITAL MD/DAT
OUT.
•Réglez “D.POWER” sur “ALWAYS ON”
lorsque ANALOG DIRECT est sélectionné, car
le signal audio numérique n’est pas fourni avec
le réglage “AUTO OFF”.
Pour raccorder un lecteur LD via un
démodulateur RF.
•Raccordez le lecteur LD au démodulateur RF,
puis raccordez la sortie numérique optique ou
coaxiale du démodulateur RF à la prise DVD/LD
OPTICAL IN ou COAXIAL de l’ampli-tuner.
Lorsque vous effectuez ces liaisons, n’oubliez
pas de régler INPUT MODE manuellement
(page 42). L’ampli-tuner risque de ne pas
fonctionner correctement si INPUT MODE est
réglé sur AUTO 2 CH.
Pour les détails sur les liaisons DOLBY
DIGITAL RF, voir le mode d’emploi fourni avec
le démodulateur RF.
La réception FM est de mauvaise qualité.
•Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (non fourni)
pour raccorder l’ampli-tuner à une antenne FM
extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si vous
raccordez l’ampli-tuner à une antenne extérieure,
mettez-le à la terre par mesure de protection
contre la foudre. Pour éviter le risque
d’explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de
terre à une conduite de gaz.
Impossible d’accorder des stations radio.
•Assurez-vous que les antennes sont raccordées
correctement. Réglez les antennes et raccordez
au besoin une antenne extérieure.
•Le signal des stations est trop faible (lors de
l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.
•Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été
réglé correctement (lors de l’accord de stations
AM par l’accord direct).
•Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci
ont été supprimées (lors du balayage des stations
préréglées). Préréglez des stations (page 28).
• Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher
la fréquence.
Le RDS ne fonctionne pas.*
•
Assurez-vous qu’une station FM RDS a été accordée.
•Sélectionnez une station FM plus puissante.
Les informations RDS souhaitées n’apparaissent pas.*
•Contactez la station radio pour savoir si le
service en question est bien diffusé. Le service
peut temporairement ne pas être programmé.
Pas d’image ou image de mauvaise qualité sur
l’écran du téléviseur ou du moniteur.
•
Sélectionnez la fonction appropriée sur l’ampli-tuner.
•
Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
•Éloignez le téléviseur des appareils audio.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
•Dirigez la télécommande vers le détecteur de
l’ampli-tuner.
• Enlevez tous les obstacles entre la télécommande
et l’ampli-tuner.
•Remplacez les piles de la télécommande si elles
sont faibles.
•Si le mode de commande (COMMAND MODE)
de l’ampli-tuner et celui de la télécommande ne
correspondent pas, la communication entre la
télécommande et l’ampli-tuner ne sera pas
possible (page 49).
•Assurez-vous que vous avez choisi la fonction
appropriée sur la télécommande.
• Si vous utilisez un appareil d’une autre marque
que Sony, la télécommande risque de ne pas
fonctionner correctement. Cela dépend du
modèle et de la marque de l’appareil.
Pages de référence pour l’effacement de
la mémoire
Pour effacer Voir
Tous les réglages mémorisés page 19
Les champs sonores personnalisés page 45
*Modèle avec code régional CEL seulement.
Antenne FM extérieure
Ampli-tuner
Fil de terre
(non fourni)
A la terre
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
ANTENNA
Guide de dépannage (suite)

Informations complémentaires
67
FR
Spécifications
Section Amplificateur
Modèles à code régional TW
PUISSANCE DE SORTIE
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %)
100 W + 100 W
(4 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %)
90 W + 90 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %)
FRONT1): 100 W + 100 W
CENTER1): 100 W
SURR1): 100 W / 100 W
SURR BACK1): 100 W /
100 W
(4 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %)
FRONT1): 90 W + 90 W
CENTER1): 90 W
SURR1): 90 W / 90 W
SURR BACK1): 90 W /
90 W
1) Avec certains réglages de champ sonore et
certaines sources, le son peut être absent.
Modèles à code régional CEL, KR
PUISSANCE DE SORTIE
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
100 W + 100 W2)
90 W + 90 W3)
(4 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
90 W + 90 W2)
80 W + 80 W3)
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
FRONT4): 100 W + 100 W
CENTER4): 100 W
SURR4): 100 W / 100 W
SURR BACK4): 100 W /
100 W
(4 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
FRONT4): 90 W + 90 W
CENTER4): 90 W
SURR4): 90 W / 90 W
SURR BACK4): 90 W /
90 W
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %)
FRONT4): 90 W + 90 W
CENTER4): 90 W
SURR4): 90 W / 90 W
SURR BACK4): 90 W /
90 W
(4 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %)
FRONT4): 80 W + 80 W
CENTER4): 80 W
SURR4): 80 W / 80 W
SURR BACK4): 80 W /
80 W
2) Mesuré dans les conditions suivantes:
Modèles à code régional CEL: 230 V CA, 50 Hz
3) Mesuré dans les conditions suivantes:
Modèles à code régional KR: 220 V CA, 50 Hz
4) Avec certains réglages de champ sonore et
certaines sources, le son peut être absent.
Réponse en fréquence
PHONO
CD/SACD, TAPE,
MD/DAT, TV/SAT,
DVD/LD, VIDEO 1, 2,
3
Entrées (analogiques)
PHONO
MULTI CHANNEL
IN 1, 2, CD/SACD,
TAPE, MD/DAT,
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
5) INPUT SHORT.
6) Réseau pondéré, niveau d’entrée.
Entrées (numériques)
CD/SACD, DVD/LD
(coaxiale)
CD/SACD, DVD/LD,
TV/SAT, MD/DAT
(Optique)
Sorties
TAPE, MD/DAT
(REC OUT), VIDEO
1, 2 (AUDIO OUT)
FRONT L/R,
CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK
L/R, SUB WOOFER
Sensibilité: –
Impédance: 75 ohms
S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Sensibilité: –
Impédance: –
S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
Tension: 150 mV
Impédance: 10 kilohms
Tension: 2 V
Impédance: 1 kilohm
Courbe d’égalisation
RIAA ±0,5 dB
10 Hz – 100 kHz
+0.5/–2 dB (champ
sonore, égaliseur et
amplification du grave
contournés)
Sensibilité: 2,5 mV
Impédance: 50 kilohms
S/N5): 86 dB (A, 2,5 mV6))
Sensibilité: 150 mV
Impédance: 50 kilohms
S/N5): 100 dB
(A, 150 mV6))
voir page suivante

68
FR
EQ
BASS: 99 Hz~1,0 kHz
MID (FRONT L/R, CENTER seulement):
198 Hz~10 kHz
TREBLE: 1,0 kHz~10 kHz
Niveaux de gain: ±10 dB, palier de 0,5 dB
Section Tuner FM
Plage d’accord 87,5 - 108,0 MHz
Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique
Sensibilité
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms
Stéréo:
38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms
Sensibilité utilisable 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
S/N
Mono: 76 dB
Stéréo: 70 dB
Distorsion harmonique à 1 kHz
Mono: 0,3%
Stéréo: 0,5%
Séparation 45 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Sélectivité 60 dB à 400 kHz
Section Tuner AM
Plage d’accord 531 – 1.602 kHz
Antenne Antenne-cadre
Sensibilité utilisable 50 dB/m (à 999 kHz)
S/N 54 dB (à 50 mV/m)
Distorsion harmonique
0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)
Sélectivité 35 dB
Section vidéo
Entrées/Sorties
Vidéo: 1 Vc-c, 75 ohms
S-vidéo: Y: 1 Vc-c, 75 ohms
C: 0,286 Vc-c, 75 ohms
COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohms
B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
Spécifications (suite)
Généralités
Alimentation
Code régional Alimentation
CEL 230 V CA, 50/60 Hz
TW 110 V CA, 60 Hz
KR 220 V CA, 60 Hz
Consommation
Code régional Alimentation
CEL, KR 390 W
TW 400 W (max. 1.000 W)
Consommation (en mode de veille)
1 W
Prises CA
Area code AC outlets
CEL 1 switched, 100 W
TW 2 switched, 100 W
Dimensions 430 × 174 × 465 mm
saillies et commandes
comprises
Poids (Env.) 21 kg
Accessoires fournis
Antenne fil FM (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande RM-LP211 (1)
Piles R6 (taille AA) (3)
Pour les détails sur le code régional de l’appareil
utilisé, voir page 2.
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.

Informations complémentaires
69
FR
Index
A
Accessoires fournis 68
Accord
automatique 26
direct 27
des stations préréglées 28
Accord automatique 26
Accord direct 27
Attribution d’un nom. Voir
indexage
B
Balayage
stations préréglées. Voir
Stations préréglées
accord. Voir Accord
automatique
C
Champ sonore
personnalisation 43
préenregistré 35–37
réinitialisation 45
sélection 35–37
Changement
affichage 31
niveau de l’effet 43
Copie. Voir Enregistrement
CUSTOMIZE (menu) 47, 57
D
Digital Cinema Sound 35
E
Effacement de la mémoire de
l’ampli-tuner 19
Enceintes
réglage du niveau sonore
24
raccordement 17
impédance 16
installation 16
Enregistrement
sur une cassette analogique
ou un MD 59
sur une cassette vidéo 59
Enregistrement d’un nom. Voir
indexage
EQ (menu) 45, 55
F, G, H
Fréquence de coupure 51–52
I, J, K
Indexage 57
L
LEVEL (menu) 44, 54
M
Minuterie sommeil 58
Montage. Voir Enregistrement
N
Niveau de l’effet 43
O, P, Q
OSD 49
R
Réglage
luminosité de l’affichage
31
paramètres CUSTOMIZE
47, 57
paramètre EQ 45, 55
paramètres LEVEL 44, 54
niveau sonore des
enceintes 24
paramètres SET UP 19, 49
paramètres surround 43, 52
RDS 29
S, T, U, V, W, X, Y,
Z
Sélection
appareil 25
système d’enceintes avant
58
champ sonore 35–37
SET UP (menu) 19, 49
Signal de test 24
Stations préréglées
préréglage 28
accord 28
SURROUND (menu) 43, 52

2
ES
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6”
son marcas registradas de Digital Theater Systems,
Inc.
Acerca de este manual
•Las instrucciones de este manual son las del modelo
STR-VA333ES. Compruebe el número de su
modelo observando la esquina inferior derecha del
panel frontal.
•En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del
receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo
utilizar el mando a distancia:
Consulte el manual de instrucciones separado
suministrado con el mando a distancia.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte superior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos del código de área
AA solamente”.
Código de
área
4-XXX-XXX-XX AA
AC OUTLET
L
L
L
–+
–+
–+
–+–+
O
NT
R
OUND
CENTER
BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-VA333ES
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como
basura química.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.

3
ES
Índice
*Modelos del código de área CEL solamente.
Lista de la ubicación de los
botones y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 4
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus
componentes.................................... 6
1a: Conexión de componentes con
tomas de salida de audio digital .. 8
1b: Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal ........ 11
1c: Conexión de componentes con
tomas de audio analógico
solamente................................... 13
2: Conexión de las antenas .................. 15
3: Conexión de altavoces..................... 16
4: Conexión del cable de alimentación
de CA ............................................ 18
5: Configuración de los altavoces ....... 19
6: Ajuste de los niveles y el equilibrio
entre los altavoces (TEST TONE)...
24
Operación del amplificador/
sintonizador
Selección de componentes................... 25
Escucha de sonido multicanal (MULTI
CH DIRECT) ................................ 26
Escucha de la radio de FM/AM........... 26
Almacenamiento automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
*............. 27
Memorización de emisoras de
radiodifusión ................................. 28
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ..................... 29
Cambio de la visualización.................. 31
Acerca de las indicaciones del
visualizador ................................... 32
Disfrute de sonido
perimétrico
Decodificación automática de la señal
de audio de entrada (AUTO
DECODING) ................................ 34
Utilización de los altavoces delanteros
solamente (2CH STEREO) ........... 34
Selección de un campo acústico .......... 35
Disfrute de Dolby Pro Logic II y DTS
Neo:6 (2CH MODE) .....................38
Selección del modo de decodificación de
sonido trasero perimétrico (SB
DECODING) ................................ 39
Ajustes avanzados
Asignación de la entrada de audio
(AUDIO SPLIT)............................ 41
Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales (INPUT
MODE).......................................... 42
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 43
Ajuste de ecualización......................... 45
Ajustes avanzados ............................... 47
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y funciones .............. 57
Utilización del cronodesconectador .... 58
Selección del sistema de altavoces ...... 58
Grabación ............................................ 59
Sistema de control CONTROL A1 .. 60
Información adicional
Precauciones ........................................ 64
Solución de problemas ........................ 64
Especificaciones .................................. 67
Índice alfabético .................................. 69
ES

4
ES
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
Unidad principal
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para encontrar la ubicación de los
botones y demás partes del sistema mencionados en
el texto.
Número de ilustración
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
RR
Número de parte Página de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
A – L
ANALOG DIRECT ql (34)
AUDIO SPLIT qf (41)
AUTO DEC ws (34)
CINEMA STUDIO EX wg (35)
CUSTOMIZE el (47, 57)
DIMMER wh (31)
DISPLAY 4 (29, 31)
DOOR OPEN qg
Emisor de rayos infrarrojos 3
ENTER eh (46, 57)
EQ ek (45, 46)
EQ BANK r; (45, 46)
FM/AM wf (26)
FM MODE rd (26)
FUNCTION qd (25, 26, 28, 41,
42, 57)
Indicador Digital Cinema Sound
8
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING 7
Indicador NIGHT MODE 5
Indicador SB DEC 9
INPUT MODE qs (42)
LEVEL ed (44)
Mando de lanzadera ef (19, 43–
47, 57)
MASTER VOLUME q; (24, 25)
MEMORY rs (27, 28)
MODE +/– wa (36, 37, 45)
MULTI CH DIRECT qk (26)
MUTING qa (25)
NIGHT MODE ra (38)
NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) qj (38)
ON SCREEN ea (9, 12, 14)
PRESET TUNING +/– wd (28)
PTY SELECT +/– wl (29)
(Modelos para el código de área
CEL solamente)
RDS PTY e; (29)
(Modelos para el código de área
CEL solamente)
Receptor de rayos infrarrojos 2
Selector SPEAKERS wk (58)
SET UP eg (19)
SLEEP e; (58)
(Modelos para el código de área
TW, KR solamente)
SURR BACK DECODING qh
(39)
SURROUND es (43)
Teclas del cursor ( / ) ej (19,
43–47, 57)
Toma PHONES wj
Tomas VIDEO 3 INPUT rf (14)
TUNING +/– wl (26)
Visualizador 6
M – T 2CH STEREO w; (34)
?/1 (Alimentación) 1
NÚMEROS Y SÍMBOLOS

Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
5
ES
Abra la puerta frontal
+
–
+
–
+–
1234567890
qaqsqdqfqgqhqjqk
w; qlwawswdwfwgwhwjwk
v
wl e; ea es ed egef
ejelr; ehekrarf rsrd

6
ES
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus componentes
Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 8, describen la forma de conectar sus componentes a
este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes conectables” más abajo con respecto a las
páginas que describen cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a “2: Conexión de las antenas” (página
15).
Componentes conectables
Componente a conectarse Página
Reproductor de discos DVD/LD
Con salida de audio digital*18–9
Con salida de audio multicanal*211–12
Con salida de audio analógico solamente*38–9
Monitor de televisión
Con entrada de vídeo de componentes*49 o 12
Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente 14
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital*18–9
Con salida de audio analógico solamente*38–9
Reproductor de discos CD/Super Audio CD
Con salida de audio digital*110
Con salida de audio multicanal*211
Con salida de audio analógico solamente*313
Platina de discos MD/casetes DAT
Con salida de audio digital*110
Con salida de audio analógico solamente*313
Platina de casetes, giradiscos 13
Decodificador multicanal 11
Videograbadora, videocámara, máquina de videojuegos, etc. 14
*1Modelo con conector DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
*2Modelo con conectores MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de
audio decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
*3Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
*4Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, B-Y, R-Y).

Preparativos
7
ES
ACable de audio
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
BCable de audio/vídeo
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo/
audio)
Roja (canal derecho/
audio)
CCable de vídeo
Amarilla
DCable de S-vídeo
ECable digital óptico
FCable digital coaxial
Notas
•Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
•Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar el zumbido y el ruido.
•Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las
tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y
roja (canal derecho, audio) a roja.
• Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
•No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si posee componentes Sony con toma CONTROL A1
Consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 60.
Cables requeridos
En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables
conectores opcionales siguientes (A a H
) (no suministrados
).
GCable de audio monoaural
Negra
Sugerencia
El cable de audio A puede separarse en dos cables
de audio monoaurales G.
HCable de vídeo de componentes
Verde
Azul
Roja

8
ES
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de
audio digital
Conexión de un reproductor de discos DVD, reproductor de
discos LD, televisor, o sintonizador de recepción vía satélite
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7.
1 Conecte las tomas de audio.
Reproductor de discos
DVD/LD
Sintonizador de
recepción vía satélite
*Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma
COAXIAL IN.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del receptor.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
EA
F
*
E
*
A
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L

Preparativos
9
ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía
satélite y un reproductor de discos DVD/LD con las tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y,
B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con tomas de entrada de vídeo de componentes le permitirá
disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Notas
•En este receptor, las señales de vídeo de componentes podrán convertirse en señales de vídeo S o de vídeo
estándar (o viceversa).
•En las indicaciones de la pantalla no aparecerá la indicación de un televisor conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aunque presione ON SCREEN.
Reproductor de
discos DVD/LD
Sintonizador de
recepción vía satélite
Monitor de televisión
continúa
Sugerencia
Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S2 VIDEO de este
receptor.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las
tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
HD C
HCD DC
B-Y
COMPONENT Y
R-Y
OUTPUT
B-Y
COMPONENT Y
R-Y
INPUT
H
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
B-Y
COMPONENT Y
R-Y
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT

10
ES
Conexión de un reproductor de discos CD/Super Audio CD y
una platina de discos MD/casetes DAT
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7.
Platina de discos MD/
casetes DAT
Reproductor de discos
CD/Super Audio CD
*Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma
COAXIAL IN.
Si desea conectar varios componentes digitales, pero no encuentra una entrada vacante
Consulte “Asignación de entradas de audio (AUDIO SPLIT)” (página 41).
Sugerencias
•
Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
•Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD con toma DOLBY DIGITAL RF OUT a través de un
demodulador de RF. (Usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos
LD directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad.) Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el demodulador de RF.
Notas
•Cuando reproduzca un discos Super Audio CD en un reproductor de discos Super Audio CD conectado a las
tomas CD/SACD OPTICAL o COAXIAL IN de este receptor, no saldrá sonido. Conecte el reproductor a las
tomas de entrada analógica (CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el
reproductor de discos Super Audio CD.
•Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales.
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital
(continuación)
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
UCTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
LDIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
F*E*
A
INOUT
ç
ç
ç
ç
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN OUT
INOUT
EE AA

Preparativos
11
ES
1b: Conexión de componentes con tomas de salida
multicanal
1 Conecte las tomas de audio.
Si sus reproductores de discos DVD/LD y CD/Super Audio CD poseen decodificador multicanal,
podrá conectarlos a las tomas MULTI CHANNEL IN de este receptor para disfrutar de sonido del
decodificador multicanal del componente conectado. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal
podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7.
Reproductor de discos DVD/LD,
Reproductor de discos CD/Super
Audio CD, Decodificador
multicanal, etc.
Sugerencias
•Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean
Dolby Digital, DTS, ni MPEG-2.
•Realice las conexiones a las tomas MULTI CHANNEL IN 1 o 2 de acuerdo con el número de tomas de salida de
audio del componente.
Nota
Los reproductores de discos DVD y Super Audio CD no poseen terminales SURR BACK.
continúa
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
MULTI CHANNEL IN 2 AAG G
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1
SUB
WOOFER

12
ES
1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal (continuación)
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD o LD con tomas
de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo
de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Notas
• En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales
de vídeo estándar (ni viceversa).
•La visualización en pantalla no aparecerá en un televisor conectado a las tomas COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT incluso aunque presione ON SCREEN.
Reproductor de
discos DVD/LD Monitor de televisión
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
HC
B-Y
VIDEO COMPONENT Y
R-Y
OUTPUT INPUTOUTPUT
VIDEO
INPUT
CDDH
B-Y
COMPONENT Y
R-Y
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT

Preparativos
13
ES
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
AAA
A
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
AA
INOUT
ç
ç
1c: Conexión de componentes con tomas de audio
analógico solamente
Conexión de componentes de audio
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7.
Giradiscos
Platina de casetes
Platina de discos
MD/casetes DAT
Reproductor de
discos CD/Super
Audio CD
Nota
Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
continúa

14
ES
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
INOUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
Ç
Ç
INOUT
Ç
Ç
OUTIN
Ç
Ç
B
DC
B, DBBBDDDD
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
Conexión de componentes de vídeo
Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada
(función) (página 25) seleccionada. Además, usted podrá hacer que se visualicen los parámetros
SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, y LEVEL, y el campo acústico seleccionado
presionando ON SCREEN.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7.
A las
tomas
VIDEO 3
INPUT
Videocámara
o máquina
de
videojuegos
Monitor de
televisión
Videograbadora Videograbadora
1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente
(continuación)

Preparativos
15
ES
2: Conexión de las antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena monofilar
de FM
(suministrada)
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Notas
•Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
•Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
•No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
*
*Esta toma es para utilización futura.

16
ES
3: Conexión de altavoces
Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permitirá utilizar el sistema de altavoces de 7,1 canales.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5,1 canales).
Usted podrá disfrutar de reproducción de gran fidelidad de software de discos DVD grabados en el
formato Surround EX si conecta un altavoz trasero perimétrico adicional (6,1 canales) o dos
altavoces traseros perimétricos adicionales (7,1 canales). (Consulte “Selección del modo de
decodificación de sonido trasero perimétrico” de la página 39.)
Ejemplo de configuración de un sistema de 7,1 canales
Sugerencia
Como el altavoz de subgraves activo no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia
nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, SURROUND, y SURROUND
BACK, y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8Ω”. Si no está seguro de la impedancia
de los altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información
normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.)
También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios. Sin embargo, si
conecta aunque solamente sea un altavoz de impedancia nominal comprendida entre 4 y 8 ohmios,
cerciórese de poner el selector IMPEDANCE SELECTOR en “4Ω”.
Nota
Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación.
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz central
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz perimétrico trasero
(derecho)
Altavoz perimétrico trasero
(izquierdo)
Altavoz de subgraves
activo

Preparativos
17
ES
E
eEe
E
e
E
e
E
e
INPUT
AUDIO
IN
A
Ee
AA
B
AAA
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT B*
1
E
e
A
AC OUTLET
IMPEDANCE USE 4-16Ω
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
L
R
VIDEO VIDEO
AUDIO AUDIO
SUB WOOFER
CENTER
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CTRL
A1
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
VIDEO 2 VIDEO 1 LR
A
B
LR
LR
–
+
–
+
–
+
–
+–+
–+
–+
–+–+
FRONT
SURROUND
CENTER
SURR BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho) Altavoz central
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz de subgraves
activo
A
Cables de altavoces (no suministrados)
(+)
(–)
Cables requeridos
B
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra
*1Usted podrá elegir los altavoces delanteros que desee utilizar con el selector SPEAKERS. Con respecto a los
detalles, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 58).
*2Si solamente va a conectar un altavoz perimétrico trasero, hágalo al terminal SPEAKERS SURR BACK L.
Altavoz perimétrico
trasero (derecho)*2Altavoz perimétrico
trasero (izquierdo)*2

18
ES
4: Conexión del cable de
alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA
suministrado a la toma AC IN del receptor, y
después enchúfelo en un tomacorriente de la
red.
Usted podrá conectar hasta dos componentes a
los tomacorrientes AC OUTLET del receptor.
Toma AC IN
*La configuración, la forma, y el número de
tonacorrientes de CA variará de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
Cable de alimentación
de CA (suministrado)
AC OUTLET*
AC OUTLET
L
L
L
–+
–+
–+
–+–+
O
NT
R
OUND
CENTER
BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω
Notas
•El (los) tomacorriente(s) AC OUTLET de la parte
posterior del receptor es (son) conmutable(s), lo que
significa que suministrará(n) alimentación al (a los)
componente(s) conectado(s) cuando se conecte la
alimentación del receptor.
•Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectado(s) al (a los)
tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior.
No conecte electrodomésticos de gran vataje como
planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a
este (estos) tomacorriente(s). Esto podría causar un
mal funcionamiento.

Preparativos
19
ES
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el procedimiento siguiente.
Este procedimiento también podrá utilizarse para
devolver los ajustes que usted haya realizado a los
predeterminados en la fábrica.
1Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2Mantenga presionada ?/1 durante 5
segundos.
En el visualizador aparecerán “ENTER to
Clear All” durante unos 10 segundos.
3Mientras en el visualizador esté
indicándose “ENTER to Clear All”,
presione DOOR OPEN para abrir la
puerta del frontal, y después presione
ENTER.
Después de que en el visualizador haya
aparecido “MEMORY CLEARING...”
durante un momento, aparecerá “MEMORY
CLEARED!”.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
• Todos los ajustes de los menús SET UP,
CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL,
y EQ.
•El campo acústico memorizado para
cada función y emisora memorizada.
•Todas las emisoras memorizadas.
•Todos los nombres de índice para
funciones y emisoras memorizadas.
5: Configuración de los
altavoces
Utilice el menú SET UP para establecer los
tipos y tamaños de los altavoces conectados al
receptor.
1Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2Presione SET UP.
La tecla SET UP se encenderá y en el
visualizador aparecerá “<<<SET UP>>>”.
3Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el altavoz.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros de configuración de los
altavoces” más abajo.
Nota
•Ciertos parámetros de configuración pueden
estar sin brillo en el visualizador. Esto significa
que tales parámetros no están disponibles o
están ajustados a un valor fijo y que no pueden
cambiarse debido al campo acústico (páginas
35–37) o a otros ajustes.
•Algunos ajustes de los altavoces pueden
aparecer sin resaltar en el visualizador. Esto
significará que se han cambiado
automáticamente debido a otros ajustes de los
altavoces. Los ajustes no resaltados pueden ser
o no ser ajustables.
4Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el parámetro.
5Repita los pasos 3 y 4 hasta haber
establecido todos los elementos
siguientes.
Parámetros de configuración
de los altavoces
El ajuste inicial está subrayado.
xFRONT SP (tamaño de los altavoces
delanteros)
•LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales delanteros a
través del altavoz de subgraves. Cuando los
altavoces delanteros estén ajustados a
“SMALL”, los altavoces central, perimétricos,
y perimétricos traseros se ajustarán también
automáticamente a “SMALL” (a menos que se
hayan ajustado previamente a “NO”).
continúa

Preparativos
21
ES
xSURR BACK SP (Tamaño del altavoz
perimétrico trasero)
Cuando ajuste los altavoces perimétricos a
“NO”, los altavoces perimétricos traseros
también se ajustarán automáticamente a “NO”,
y el ajuste no podrá cambiarse.
•LARGE
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz
perimétrico trasero a “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del canal central a través de
los altavoces delanteros (si están ajustados a
“LARGE”) o del altavoz de subgraves.
•NO
Si no ha conectado un altavoz trasero
perimétrico, seleccione “NO”.
Sugerencia
Los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará
o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten
los graves de un canal, los circuitos de redirección de
graves enviarán las bajas frecuencias
correspondientes al altavoz de subgraves u a otros
altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los graves poseen cierto nivel de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser
posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a a los
graves a través de tales altavoces. Por otra parte, si
está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que
no salgan graves a través del mismo, ajústelo a
“SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 45.
xSURR BACK L/R (Conmutación entre
7,1 canales/6,1 canales)
•YES
Si ha conectados dos altavoces perimétricos
traseros, seleccione “YES”. El sonido saldrá a
través de un máximo de 7,1 canales.
•NO
Si ha conectado un solo altavoz perimétrico
trasero, seleccione “NO”. El sonido saldrá a
través de un máximo de 6,1 canales.
xSUB WOOFER (Selección del altavoz
de subgraves)
•YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
•NO
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. El sonido del altavoz de
subgraves saldrá a través de los altavoces
delanteros.
En los casos siguientes, se utilizará la función
de mezcla descendente analógica para las
señales de audio del canal de subgraves.
–Cuando utilice fuentes MULTI CH 1/MULTI
CH 2.
–Cuando los altavoces traseros y perimétricos
estén ajustados a “LARGE”, los altavoces
perimétricos traseros estén ajustados a
“LARGE” o “NO”, y el altavoz central esté
ajustado a un modo que no sea “SMALL”
para fuentes digitales.
En otros casos, la función de mezcla
descendente se utilizará para las señales de
audio del canal del canal de subgraves.
Esto activará los circuitos de redirección de
graves para dar salida a las señales LFE a través
de otros altavoces.
Sugerencia
Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
continúa

22
ES
xCENTER XX.X meter
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz central.
Usted podrá ajustar desde una distancia igual a
la de los altavoces delanteros (A) hasta 1,5
metros más cerca de su posición de escucha
(B) en pasos de 0,1 metros.
Cuando sobrepase esta distancia, la visualización
parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de los efectos perimétricos.
xSURROUND XX.X meter
(Distancia de los altavoces perimétricos)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
perimétricos. Usted podrá ajustar desde una
distancia igual a la de los altavoces delanteros
(A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición
de escucha (C) en pasos de 0,1 metros.
Cuando sobrepase esta distancia, la visualización
parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de los efectos perimétricos.
Si ambos altavoces perimétricos no están colocados
a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
xSURR BACK XX.X meter
(Distancia de los altavoces traseros perimétricos)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces perimétricos posteriores.
Usted podrá ajustar desde una distancia igual a la de
los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más
cerca de su posición de escucha (D) en pasos de 0,1
metros.
Si ambos altavoces traseros perimétricos no están
colocados a igual distancia de su posición de
escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
xSUB WOOFER XX.X meter
(Distancia del altavoz de subgraves)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta el altavoz de subgraves. Usted podrá
ajustar desde una distancia de 1,0 a 12,0 metros en
pasos de 0,1 metros.
xFRONT XX.X meter
(Distancia de los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
delanteros (A). Usted podrá ajustar de 1,0 a
12,0 metros en pasos de 0,1 metros.
Si ambos altavoces delanteros no están
colocados a igual distancia de la posición de
escucha, ajuste la distancia al altavoz más
cercano.
Colocación de los altavoces perimétricos a
ambos lados de usted (sala larga)
Colocación de los altavoces perimétricos detrás
de usted (sala amplia)
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
45°
90°
20°
A A
B
CC
D
5: Configuración de los altavoces
(continuación)

Preparativos
23
ES
Sugerencia
El receptor le permitirá introducir la distancia de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
será posible ajustar el altavoz central a a una distancia
mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros más
cerca que los altavoces delanteros.
De igual forma, los altavoces perimétricos y los
altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más
distancia de la posición de escucha que los altavoces
delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros más
cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute de sonido
perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del
altavoz más cerca que la de la ubicación física del
mismo causará un retardo en la salida del sonido de
tal altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como
si estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz
central a una distancia de 1-2 metros más cerca que la
ubicación física del mismo creará una sensación
bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla.
Si no puede obtener un efecto perimétrico
satisfactorio debido a que los altavoces perimétricos
se encuentren demasiado cerca, el ajuste de la
distancia a más cerca (corta) que la real creará un
escenario acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
Para configuraciones avanzadas de
los altavoces
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON”. Le permitirá realizar
ajustes avanzados, incluyendo los de ubicación
y altura de los altavoces perimétricos y
perimétricos posteriores.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 47. Con
respecto a los detalles sobre cómo ajustar los
elementos, consulte la página 49.

24
ES
6: Ajuste de los niveles y
el equilibrio entre los
altavoces
(TEST TONE)
Ajuste los niveles de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos escuchando el tono
de prueba desde su posición de escucha. Para
la operación, utilice el mando a distancia.
Sugerencias
•El receptor utiliza un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
•Aunque estos ajustes también podrán realizarse con
la tecla LEVEL del panel frontal, le recomendamos
que siga el procedimiento descrito a continuación
para realizar los ajustes desde su posición de
escucha utilizando el mando a distancia.
1Presione ?/1 del mando a distancia
para conectar la alimentación del
receptor.
2Presione repetidamente del mando a
distancia hasta que aparezca el menú
RECEIVER.
3Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “TEST TONE”, y
después presione repetidamente la
tecla para introducir la selección.
En el visualizador aparecerá “TEST TONE”
en el menú LEVEL, y el tono de prueba
saldrá secuencialmente a través de cada
altavoz.
4Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre los ajustes
del menú LEVEL, consulte la página 44.
Sugerencias
•Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la
vez, presione MASTER VOL +/– del mando a
distancia o gire MASTER VOLUME del
receptor.
•Usted también podrá utilizar el mando de
lanzadera del receptor para el ajuste.
5Después del ajuste, presione
repetidamente del mando a distancia
hasta que aparezca el menú RECEIVER.
6Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “TEST TONE”, y
después presione repetidamente la
tecla para seleccionar “TEST TONE
[OFF]”.
El tono de prueba se desactivará.
Para dar salida al tono de prueba
solamente a través de un altavoz
específico
Ajuste “TEST TONE” del menú LEVEL a
“FIX” (página 44). El tono de prueba saldrá
solamente a través del altavoz seleccionado.
Para un ajuste más preciso
Usted podrá dar salida al tono de prueba o la
fuente de sonido a través de dos altavoces
adyacentes para ajustar su equilibrio y nivel.
Ajuste “T.TONE” del menú CUSTOMIZE a
“PHASE NOISE” o “PHASE AUDIO” (página
48). Después seleccione los dos altavoces que
desee ajustar utilizando “PHASE NOISE” o
“PHASE AUDIO” del menú LEVEL (página
44).
Nota
Cuando seleccione audio analógico utilizando las
teclas MULTI CH DIRECT o ANALOG DIRECT, la
alimentación de los circuitos digitales se cortará.*
Cuando dé salida al tono de prueba en este ajuste,
dicho tondo tardará varios segundos en salir. Sin
embargo, esto no significa mal funcionamiento.
*Cuando “D.POWER” del menú CUSTOMIZE esté
ajustado a “AUTO OFF” (página 47).

Operación del amplificador/sintonizador
25
ES
Operación del amplificador/sintonizador
Selección de componentes
1Gire FUNCTION para seleccionar la
función.
La función seleccionada aparecerá en el
visualizador.
Para seleccionar Visualización
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Videocámara o máquinaVIDEO 3
de videojuegos
Reproductor de discos DVD/LD
DVD o LD
Sintonizador de TV/SAT
recepción vía satélite
Platina de casetes TAPE
Platina de discos MD MD/DAT
o casetes DAT
Reproductor de discos CD/SACD
CD o Super Audio CD
Sintonizador incorporado
TUNER
Giradiscos PHONO
2Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
Cuando seleccione un componente que esté
conectado también a un televisor (con una
videograbadora o un reproductor de discos
DVD), conecte la alimentación del televisor
y ajuste la entrada de vídeo del mismo de
acuerdo con el componente que haya
seleccionado.
Si su televisor está conectado a la toma
MONITOR del receptor, la señal de vídeo
de la función seleccionada se visualizará en
el televisor.
3Gire MASTER VOLUME para ajustar el
volumen.
Para silenciar el sonido
Presione MUTING.
Notas sobre la utilización de auriculares
•Cuando conecte unos auriculares, solamente podrá
seleccionar los campos acústicos siguientes (página
37).
–HEADPHONE (2CH)
–HEADPHONE (DIRECT)
–HEADPHONE (MULTI1)
–HEADPHONE (MULTI2)
–HEADPHONE THEATER
•Cuando los auriculares estén conectados y utilice la
función MULTI CH DIRECT (página 26), puede no
salir el sonido de todos los canales dependiendo de
los ajustes de los altavoces.

26
ES
Escucha de la radio de
FM/AM
Usted podrá escuchar emisiones de FM y AM a
través del sintonizador incorporado. Antes de
la operación, cerciórese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 15).
Sugerencia
El intervalo de sintonía es:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
Sintonía automática
1Gire FUNCTION para cambiar la función
a TUNER.
2Presione FM/AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
3Presione DOOR OPEN para abrir la
puerta del panel frontal, y después
presione TUNING + o –.
Presione + para explorar desde frecuencias
bajas a altas; presione – para explorar desde
frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando reciba
una emisora.
En caso de recepción deficiente de
FM estéreo
Presione FM MODE para cambiar a audio
monoaural. Si la recepción de FM estéreo es
deficiente y en el visualizador parpadea
“STEREO”, seleccione audio monoaural para
que el sonido se oiga menos distorsionado.
Escucha de sonido
multicanal
(MULTI CH DIRECT)
Usted podrá seleccionar directamente el sonido
desde los componentes conectados a las tomas
MULTI CHANNEL IN. Esta función le
permitirá disfrutar de fuentes analógicas de
gran calidad como la de discos DVD o Super
Audio CD.
Consulte también “D.POWER” de la página
47.
Cuando utilice esta función, no se activarán los
efectos perimétricos.
Presione repetidamente MULTI CH
DIRECT para seleccionar la fuente de
audio multicanal (“MULTI CH 1 DIRECT” o
“MULTI CH 2 DIRECT”).
Saldrá la fuente de audio seleccionada.
Nota
Esta función se cancelará cuando cambie la función
(página 25) o el campo acústico (páginas 35–37).
Cuando no haya conectado altavoz
central o altavoz de subgraves
(Función de mezcla con reducción
analógica)
Si ajuste el tamaño del altavoz central
(CENTER SP) o del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER) del menú SET UP a “NO” o
“MIX” (CENTER SP solamente) (página 20) y
activa la función MULTI CH DIRECT, la señal
de audio del altavoz central o del altavoz de
subgraves analógica se mezclará con reducción
en la señal del canal FRONT L/R.
Para signar la señal de audio
multicanal a una función específica
Ajuste “MULTI CH 1” o “MULTI CH 2” del
menú CUSTOMIZE (página 47). Las entradas
de audio multicanal podrán asignarse a
cualquier función excepto TUNER y PHONO.

28
ES
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Memorización de
emisoras de radiodifusión
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de
FM o AM.
Después podrá sintonizar fácilmente las
emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1Gire FUNCTION para cambiar la función
a TUNER.
2Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía
automática (página 26) o la sintonía
directa (página 27).
3Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos. Realice los
pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la
visualización.
4Presione TUNING + o – para
seleccionar un número de
memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
seleccionado el número de memorización,
comience de nuevo desde el paso 3.
5Vuelva a presionar MEMORY.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
presionado MEMORY, comience de nuevo
desde el paso 3.
6Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonía de emisoras
memorizadas
1Gire FUNCTION para cambiar la función a
TUNER.
2Presione repetidamente PRESET TUNING
+ o – para seleccionar la emisora
memorizada deseada.
Cada vez que presione la tecla, podrá
señeccionar las emisoras memorizadas de la
forma siguiente:
Utilización del mando a distancia
1Seleccione “TUNER” de la lista FUNCTION
para cambiar la función a TUNER.
2Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar el número de
memorización deseado, y después
presione la tecla para introducir la
selección.

Operación del amplificador/sintonizador
29
ES
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL solamente)
Este receptor le permitirá utilizar también el
sistema de datos radiofónicos (RDS), que
permite a las emisoras de radiodifusión
transmitir información adicional junto con la
señal normal del programa. Usted podrá
utilizar las útiles funciones de RDS siguientes:
–Visualización de información de RDS
–Exploración de emisoras memorizadas por el
tipo de programa
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM*.
*No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS, ni los mismos tipod de servicios. Si
no está familiarizado con los servicios RDS de su
zona, solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 27), la sintonía automática (página
26), o la sintonía memorizada (página 28).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y en el visualizador aparecerá el nombre del
servicio del programa.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la información
de RDS del visualizador cambiará cíclicamente
de la forma siguiente.
La visualización está dividida en dos niveles
como se describe a continuación:
Nivel superior
Se visualizará algo de lo siguiente:
•PS (nombre del servicio del programa)a)
•Nombre de índice
•Indicación “TUNER”
Nivel inferior
Frecuenciaa) t Indicación de PTY (Tipo de
programa)b) t Indicación de RT (Radiotexto)c)
t Indicación de CT (Hora actual) (en el
sistema de 24 horas) t Campo acústico
actualmente aplicado t Volumen t
Información sobre decodificación
a) Esta información también aparecerá para emisoras
no sean RDS FM.
b) Tipo de programa que está radiodifundiéndose
(consulte la página 30).
c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
•Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“Alarm-Alarm!”.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá “No XX”
(p. ej., “No Clock Time”).
•Cuando una emisora transmita datos de radiotexto,
éstos se visualizarán con la misma velocidad con la
que fueron transmitidos por dicha emisora.
Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en
la velocidad de visualización de los datos.
Exploración de las emisoras
memorizadas por el tipo de
programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas
de acuerdo con el tipo de programa que
especifique. El receptor explorará las emisoras
de su memoria que estén radiodifundiendo el
tipo de programa especificado.
1Presione RDS PTY.
2Presione PTY SELECT + o PTY SELECT
– para seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada
tipo de programa, consulte la tabla de la
página siguiente.
3Presione RDS PTY.
Mientras el receptor esté explorando
canciones, en el visualizador aparecerá
“PTY SEARCH”.
Cuando el receptor encuentre una emisora,
parará la exploración. Cuando el receptor
no pueda encontrar ninguna emisora que
esté radiodifundiendo el tipo de programa
especificado, en el visualizador aparecerá
“PTY not found”. continúa

30
ES
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del
Descripción
tipo de programa
News Programas de noticias
Current Affairs Programas sobre tópicos que
amplían las noticias actuales
Information Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo asuntos
para consumidores y consejos
médicos
Sport Programas sobre deportes
Education Programas educativos, como
conocimientos prácticos y consejos
Drama Radionovelas y seriales
radiofónicos
Cultures Programas sobre cultura nacional o
regional, como idiomas y asuntos
sociales
Science Programas sobre ciencias naturales
y tecnología
Varied Speech Otros tipos de programas tales
como entrevistas con personajes
célebres, concursos, y comedias
Pop Music Programas de música popular
Rock Music Programas de música rock
M.o.R. Music Música ligera
Light Classics M Música instrumental, vocal, y coral
Serious Classics Interpretaciones de grandes
orquestas, música de cama, ópera,
etc.
Other Music Música que no encaja en ninguna
de las categorías anteriores, tales
como Rhythm & Blues y Reggae
Weather & Metr Información sobre el tiempo
atmosférico
Finance Informes sobre acciones,
comercio, etc.
Children’s Progs Programas para niños
Social Affairs Programas sobre la gente y las
cosas que les afectan
Religion Programas sobre asuntos de
religión
Phone In Programas en los que el público en
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
Indicación del
Descripción
tipo de programa
Travel & Touring Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localicen mediante
TP/TA.
Leisure & Hobby Programas sobre actividades
recreativas tales como jardinería,
pesca, cocina, etc.
Jazz Music Programas de jazz
Country Music Programas de música Country
National Music Programas sobre música popular
del país o la región
Oldies Music Programas sobre música del ayer
Folk Music Programas sobre música folclórica
Documentary Reportajes sobre investigación
None Cualquier programa no definido
anteriormente
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)

Operación del amplificador/sintonizador
31
ES
Cambio de la visualización
Cambio de la información del
visualizador
Usted podrá comprobar el volumen, el campo
acústico, o la información sobre decodificación
cambiando la información del visualizador.
Presione repetidamente DISPLAY.
La información visualizada variará de acuerdo
con la función seleccionada.
Todas las funciones excepto TUNER
tNombre de la función y nivel de volumen
r
Nombre de la función e información sobre
decodificación
r
Nombre de la función y nombre del campo
acústico
Todas las funciones excepto TUNER
(Cuando el nombre de la función
esté indizado)
(página 57)
tNombre de índice y nivel de volumen
r
Nombre de la función y nivel de volumen
r
Nombre de índice e información sobre
decodificación
r
Nombre de la función e información sobre
decodificación
r
Nombre de índice y nombre del campo
acústico
r
Nombre de la función y nombre del campo
acústico
TUNER
tIndicación “TUNER”* y nivel de volumen
r
Indicación “TUNER”* e información sobre
codificación
r
Indicación “TUNER”*, frecuencia, y
número de memorización
r
Indicación “TUNER”* y nombre del campo
acústico
*Cuando haya asignado nombres a las emisoras
memorizadas (página 57), en vez de la indicación
“TUNER” aparecerá el nombre de índice.
Cambio del brillo del
visualizador
Presione repetidamente DIMMER.
La tecla DIMMER se encenderá, y el brillo del
visualizador podrá cambiarse en 6 pasos.
Cuando ajuste a “[ ]” (el visualizador se
desactivará), tambié el apagará el indicador
MULTI CH DECODING.

32
ES
DIGITAL
a
PRO LOGIC MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS
COAX SLEEP MONO
DTS EQ
MPEG STEREOOPT
L.F.E.
LSW
SL SR
C
S
R
SB
MEMORY
12 34 75 6
qf 8qa 9qsqd q;
3PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2
canales a fin de dar salida a las señales de los
altavoces central y perimétricos. Sin embargo
este indicator también se encenderá cuando el
decodificador de películas/música Pro Logic
II esté activado. Sin embargo, este indicador
no se encenderá si los altavoces central y
perimétricos están ajustados a “NO”.
4; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
5MULTI CH IN 1/2: Se encenderá cuando
seleccione MULTI CH IN 1 o 2.
6D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 55.
7Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con
respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 26–30.
8EQ: Se encenderá cuando el ecualizador esté
en funcionamiento.
9SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
1SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 21)
y el receptor detecte que el disco que esté
reproduciéndose no contiene la señal del canal
LFE. Mientras este indicador esté encendido,
el receptor creará una señal de subgraves
basándose en las componentes de baja
frecuencia de los canales delanteros.
2Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de
las letras variarán para mostrar cómo el
sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
Cuando utilice campos acústicos como
“D.CONCERT HALL”, el receptor añadirá
reverberación basada en el sonido de la
fuente.
L (delantero izquierdo), R (delantero
derecho), C [central (monoaural)], SL
(perimétrico izquierdo), SR (perimétrico
derecho), S [perimétrico (monoaural o
componentes de sonido perimétrico obtenidas
mediante el proceso Pro Logic)], SB
[perimétrico trasero (componentes de sonido
perimétrico trasero obtenidas mediante la
decodificación de 6,1 canales)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/
perimétricos): 3/2
Canales de salida: Altavoces perimétricos
ausentes
Campo acústico: AUTO DECODING
Acerca de las indicaciones del visualizador
L
SL SR
CR

Operación del amplificador/sintonizador
33
ES
0MPEG: Se encenderá cuando entren señales
MPEG.
Nota
Solamente los 2 canales delanteros son
compatibles con el formato MPEG. El sonido
perimétrico multicanal se mezclará reduciéndose
y saldrá a través de los 2 canales delanteros.
qa DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS. Para reproducir un disco de formato
DTS, cerciórese de haber realizado las
conexiones digitales y de que INPUT MODE
NO esté ajustado a ANALOG 2CH FIXED
(consulte la página 42).
qs OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través del terminal OPTICAL.
qd COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través del terminal COAXIAL.
qf L.F.E.: Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga el canal de efecto
de baja frecuencia (LFE). Cuando el sonido
de la señal del canal LFE esté
reproduciéndose, las barras debajo de las
letras se encenderán para indicar el nivel.
Como la señal LFE no está grabada en todas
las partes de la señal de entrada, la indicación
de barras fluctuará (y puede apagarse) durante
la reproducción.

34
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Decodificación
automática de la señal de
audio de entrada
(AUTO DECODING)
En este modo, el receptor detectará
automáticamente el tipo de señal que esté
entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2
canales estándar, etc.) y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada. Este
modo presentará el sonido tal cual fue grabado/
codificado sin añadir ningún efecto
perimétrico.
Si ha conectado un altavoz de subgraves
activo
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2
canales, o si la señal de la fuente no incluye la
señal LFE, el receptor generará una señal de
baja frecuencia para que salga a través del
altavoz de subgraves.
Presione AUTO DEC.
En el visualizador aparecerá “AUTO
DECODING” y el receptor cambiará al modo
AUTO DECODING.
Sugerencia
En la mayoría de los casos, AUTO DECODING
proporciona la decodificación más apropiada. Sin
embargo, cuando reproduzca software codificado en
formato Dolby Digital EX, es posible que no desee
utilizar SURR BACK DECODING (página 39) para
hacer coincidir el flujo de entrada con el modo que
usted prefiera.
Utilización de los
altavoces delanteros
solamente
(2CH STEREO)
En este modo, el receptor dará salida al sonido
a través de los altavoces delanteros izquierdo y
derecho solamente. No habrá sonido a través
del altavoz de subgraves.
Escucha de fuentes estéreo
de 2 canales (2CH STEREO)
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no
pasarán en absoluto por el proceso de campo
acústico, y los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán con reducción a
2 canales.
Presione 2CH STEREO.
En el visualizador aparecerá “2CH STEREO” y
el receptor cambiará al modo 2CH STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través
del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes
estéreo de 2 canales utilizando los altavoces
delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de
subgraves, active el modo AUTO DECODING.
Escucha de sonido analógico
(ANALOG DIRECT)
Usted podrá cambiar el sonido de la función
seleccionada a la entrada analógica de dos
canales. Esta función le permitirá disfrutar de
fuentes analógicas de gran calidad. Consulte
también “D.POWER” de la página 47.
Cuando utilice esta función, solamente podrá
ajustar el volumen y el equilibrio entre los
altavoces delanteros.
1Gire FUNCTION para seleccionar la
función que desee escuchar en sonido
analógico.
2Presione ANALOG DIRECT.
En el visualizador aparecerá “ANALOG
DIRECT” y saldrá sonido analógico.
Nota
Esta función se cancelará cuando cambie el campo
acústico (página 35–37).

Disfrute de sonido perimétrico
35
ES
Selección de un campo
acústico
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos programados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos.
Lista de campos acústicos
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX A DCS
CINEMA STUDIO EX B DCS
CINEMA STUDIO EX C DCS
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
D.CONCERT HALL A
D.CONCERT HALL B
CHURCH
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
LIVE CONCERT
ARENA
STADIUM
GAME
Acerca de DCS (Sonido de cine
digital)
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de tecnología
de sonido perimétrico para cine en el hogar
desarrollada por Sony. DCS utiliza la
tecnología DSP (Procesador de señal digital)
para reproducir las características de sonido de
un estudio de producción de cine de
Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
artística combinación de sonido y acción como
la concibió el director de cine.
Disfrute de películas
utilizando los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX son
adecuados para contemplar discos DVD con
imágenes móviles (etc.), con efectos
perimétricos multicanales. Usted podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido de duplicación de Sony Pictures
Entertainment.
Presione repetidamente CINEMA STUDIO
EX para seleccionar el modo de CINEMA
STUDIO EX que desee.
El modo de CINEMA STUDIO EX
seleccionado aparecerá en el visualizador.
xCINEMA STUDIO EX A DCS
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste
es un modo estándar, excelente para
contemplar la mayoría de películas.
xCINEMA STUDIO EX B DCS
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste
es un modo es ideal para contemplar película
de ciencia ficción o de acción con gran
cantidad de efectos acústicos.
xCINEMA STUDIO EX C DCS
Reproduce las características de sonido de un
escenario de orquestación de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para
contemplar musicales o películas en las que la
música de orquesta se encuentra en la pista de
sonido.
continúa

36
ES
Selección de un campo acústico
(continuación)
Acerca de los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
• Dimensión múltiple virtual
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de
un solo par de altavoces perimétricos reales.
•Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
•Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran
simultáneamente estos tres elementos.
Sugerencias
•Usted podrá seleccionar el modo CINEMA
STUDIO EX presionando repetidamente
MODE +/–.
•Usted podrá identificar el formato de codificación
del software de discos DVD, etc. observando el
logotipo del paquete.
–: Discos Dolby Digital
–: Programas codificados con Dolby
Surround
–: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento del ruido en la
señal de reproducción.
•Cuando escuche con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido
saliendo directamente de los altavoces perimétricos.
Selección de los modos
DIGITAL CONCERT HALL
Estos modos reproducen la acústica de una sala
de conciertos aplicando dinámica del sistema
de altavoces múltiples a las señales de audio de
2 canales, al igual que las de disos CD, etc.
Presione repetidamente MODE +/– para
seleccionar “D.CONCERT HALL A (o B)”.
El modo seleccionado aparecerá en el
visualizador.
xD.CONCERT HALL A
Utiliza la imagen acústica tridimensional para
reproducir las características del sonido de la
sala CONCERTGEBOUW de Ámsterdam, que
es famosa por su escenario acústico grande
producido mediante reflectividad.
xD.CONCERT HALL B
Utiliza la imagen acústica tridimensional para
reproducir las características del sonido de la
sala MUSIKVEREIN de Viena, que es famosa
por su resonancia en la sala y sonido
reverberativo exclusivo.

Disfrute de sonido perimétrico
37
ES
continúa
Selección de otros campos
acústicos
Presione repetidamente MODE +/– para
seleccionar el campo acústico que desee.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
xNORMAL SURROUND
El software con señales de sonido perimétrico
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. Este campo
acústico reproduce la acústica de una sala de
conciertos rectangular pequeña. Para el
software con señales de audio de 2 canales,
usted podrá seleccionar entre gran variedad de
modos de decodificación de acuerdo con el
ajuste de 2CH MODE (página 38).
xMONO MOVIE
Crea un entorno semejante al de una sala de
cine al contemplar películas con pistas de
sonido monoaural.
xSTEREO MOVIE
Crea un entorno semejante al de una sala de
cine al contemplar películas con pistas de
sonido estéreo.
xCHURCH
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
xOPERA HOUSE
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
xJAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
xDISCO/CLUB
Reproduce la acústica de una discoteca/club de
baile.
xLIVE CONCERT
Reproduce la acústica de una sala de actuación
en directo de 300 asientos.
xARENA
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
de 1 000 asientos.
xSTADIUM
Reproduce la sensación de un estadio grande al
aire libre.
xGAME
Obtiene el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
Cuando conecte auriculares
Solamente podrá seleccionar los campos
acústicos siguientes:
xHEADPHONE (2CH)
Presione AUTO DEC o 2CH STEREO.
Da salida al sonido en 2 canales (estéreo). Los
formatos perimétricos multicanales procedentes
de entradas digitales se mezclarán con
reducción a 2 canales.
xHEADPHONE (DIRECT)
Presione ANALOG DIRECT.
Da salida a las señales analógicas sin el proceso
digital del ecualizador, los campos acústicos,
etc.
xHEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2)
Presione MULTI CH DIRECT.
Outputs the analog signals input to the MULTI
CHANNEL IN jacks.
xHEADPHONE THEATER DCS
Le permitirá experimentar un entorno
semejante al de una sala de cine escuchando a
través de unos auriculares.
Para desactivar el efecto
perimétrico
Presione AUTO DEC o 2CH STEREO.

38
ES
Disfrute de efecto
perimétrico a bajo nivel de
volumen (NIGHT MODE)
Esta función le permitirá conservar un
ambiente parecido al de un teatro a bajos
niveles de volumen. Esta función podrá
utilizarse con otros campos acústicos.
Cando contemple una película bien entrada la
noche, podrá escuchar claramente el diálogo
incluso a bajo nivel de volumen.
Presione NIGHT MODE.
En el visualizador se encenderá el indicador
“NIGHT MODE” y se activará la función
NIGHT MODE.
Sugerencia
Cuando active esta función, el nivel de BASS,
TREBLE, y EFFECT aumentará, y “D.RANGE
COMP.” se ajustará automáticamente a “MAX”.
Nota
Esta función no podrá activarse cuando esté
utilizándose la función ANALOG DIRECT o MULTI
CH DIRECT.
Selección de un campo acústico
(continuación)
Disfrute de Dolby Pro
Logic II y DTS Neo:6
(2CH MODE)
Esta función le permitirá especificar el tipo de
decodificación para fuentes de audio de
2 canales.
Este receptor puede reproducir sonido de
2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro
Logic II; 6 canales a través de DTS Neo:6; o
4 canales a través de Dolby Pro Logic. Sin
embargo, las fuentes MPEG 2CH no se
decodificarán mediante DTS Neo:6; saldrán a
través de 2 canales.
Presione repetidamente NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) para seleccionar el modo
de decodificación de 2 canales.
El modo seleccionado aparecerá en el
visualizador. El campo acústico cambiará
automáticamente a “NORMAL SURROUND”
(página 37).
Modos de decodificación de 2
canales
•PRO LOGIC
Realiza la decodificación Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodificará en 4,1
canales.
•PLII MOVIE
Realiza la decodificación de modo de Melícula
Pro Logic II. Este ajuste es ideal para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este
modo puede reproducir sonido en 5,1 canales al
contemplar vídeos de películas reduplicadas o
antiguas.
•PLII MUSIC
Realiza la decodificación de modo de Música
Pro Logic II. Este ajuste es ideal para fuentes
estéreo normales como discos CD.
•Neo: Cinema
Realiza la decodificación de modo de Película
DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para películas
codificadas en DTS Surround.
•Neo: Music
Realiza la decodificación de modo de Música
DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para fuentes
etéreo normales como discos CD.

Disfrute de sonido perimétrico
39
ES
Sugerencias
•Cuando seleccione “PLII MUSIC”, podrá realizar
más ajustes utilizando “CENTER WIDTH”,
“DIMENSION”, y “PANORAMA” en el menú
SURROUND (página 53).
•Usted podrá seleccionar el modo de decodificación
de 2 canales utilizando “2CH MODE” en el menú
CUSTOMIZE (página 47).
Selección del modo de
decodificación de sonido
trasero perimétrico
(SB DECODING)
Esta función le permitirá seleccionar el modo
de decodificación para las señales traseras
perimétricas del flujo de entrada multicanal.
Decodificando la señal trasera perimétrica de
software de discos DVD (etc.) grabada en
formato Surround EX*, usted podrá disfrutar
del sonido perimétrico concebido por los
creadores de la película.
*Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1, etc.
Presione repetidamente SURR BACK
DECODING para seleccionar el modo de
decodificación de las señales traseras
perimétricas.
En el visualizador aparecerá “SB DECODING
XXXX”.
Cuando el receptor esté decodificando las
señales traseras perimétricas, el indicador “SB
DEC” permanecerá encendido.
Modo de decodificación de señales
traseras perimétricas
•AUTO
•MATRIX
•OFF
Con respecto a los detalles, consulte “Forma de
seleccionar el modo de decodificación de
señales traseras perimétricas” de la página
siguiente.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de
señales traseras perimétricas utilizando “SB
DECODING” del menú CUSTOMIZE (página 47).
Nota
Usted no podrá seleccionar el modo de decodificación
de señales traseras perimétricas cuando utilice el
modo 2CH STEREO (página 34), ANALOG
DIRECT (página 34), o MULTI CH DIRECT (página
26), ni cuando haya conectado unos auriculares.
continúa

40
ES
Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico
(continuación)
Forma de seleccionar el modo de decodificación de señales
traseras perimétricas
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de señales traseras perimétricas deseado de
acuerdo con el flujo de entrada.
Cuando haya seleccionado “AUTO”
Cuando el flujo de entrada contenga el indicador de decodificación de 6,1 canales*1, se aplicará el
decodificador apropiado para decodificar la señal trasera perimétrica.
Para la fuente DTS-ES Matrix 6.1 se aplicará el decodificador DTS Matrix.
Para la fuente DTS-ES Discrete 6.1 se aplicará el decodificador DTS Discrete a fin de reproducir la
señal Discrete de 6,1 canales.
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado
Dolby Digital 5.1 5.1*5—
DTS 5.1 5.1*5—
Dolby Digital EX*26.1*5Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*36.1*5Decodificador DTS Matrix
DTS-ES Discrete 6.1*46.1*5Decodificador DTS Discrete
Cuando haya seleccionado “MATRIX”
Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la señal trasera perimétrica independientemente del
indicador de decodificación de 6,1 canales*1 en el flujo de entrada. Este decodificador está de
acuerdo con Dolby Digital EX y funciona de la misma forma que los decodificadores utilizados en
las salas de cine. Este decodificador podrá utilizarse para todos los formatos Surround EX (Dolby
Digital EX, DTS-EX Matrix 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1).
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador de señal trasera perimétrica aplicado
Dolby Digital 5.1 6.1*5Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Dolby Digital EX 6.1*5Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1*5Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*36.1*5Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1*46.1*5Decodificador de matriz de acuerdo con Dolby Digital EX
Cuando haya seleccionado “OFF”
La decodificación de señal trasera perimétrica no se realizará.
*1El indicador de decodificación de 6,1 canales es la información grabada en software como en discos DVD.
*2Disco DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation podrá
ayudarle a distinguir las películas Surround EX.
*3Software codificado con un indicador para señalar que posee señales Surround EX y de 5,1 canales.
*4Software codificado con señales de 5,1 canales y un flujo de extensión diseñado para devolver tales señales a
los 6,1 canales discretos. Las señales de 6,1 canales discretos son señales específicas de discos DVD que no se
utilizan en salas de cine.
*5Cuando haya conectado dos altavoces traseros perimétricos, los canales de salida serán 7,1.

Ajustes avanzados
41
ES
Ajustes avanzados Entradas de audio seleccionables
para cada función
Función DVD/LD, CD/SACD
NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t
DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT
Función TV/SAT, MD/DAT
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG
INPUT
Función PHONO
NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t
TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT
(ANALOG) t CD/SACD (ANALOG)
Todas las demás funciones analógicas
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t
MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL)
t CD/SACD (OPTICAL)
Sugerencias
•Cuando seleccione una función para la que haya
asignado una entrada de audio, se encenderá la tecla
AUDIO SPLIT.
•Usted también podrá seleccionar la entrada de audio
asignada con esta función utilizando INPUT MODE
(page 42).
Notas
• Usted no podrá utilizar la función AUDIO SPLIT
cuando haya activado ANALOG DIRECT o
MULTI CH DIRECT.
• Usted no podrá asignar una entrada de audio para la
función TUNER.
Asignación de la entrada
de audio
(AUDIO SPLIT)
Usted podrá asignar la entrada de audio para
cada función. Esta función será muy útil en los
casos siguientes.
(Ejemplo) Cuando posea dos
reproductores de discos DVD y no haya
toma de entrada de audio disponible para
el segundo reproductor de discos DVD.
Conecte el primer reproductor de discos DVD a
la toma DVD/LD COAXIAL IN y el segundo
reproductor de discos DVD a la toma DVD/LD
OPTICAL IN.
Además, conecte las tomas de salida de audio/
vídeo analógicas del segundo reproductor de
discos DVD a las tomas VIDEO 2 INPUT del
receptor.
Asigne “DIGITAL ONLY COAXIAL” a la
función DVD/LD y asigne “DVD/LD
(OPTICAL)” a la función VIDEO 2.
1Gire FUNCTION para seleccionar la
función cuyo modo de entrada desee
asignar.
2Presione AUDIO SPLIT.
3Gire FUNCTION para seleccionar la
entrada de audio.
La entrada de audio que podrá asignar
variará con cada función. Con respecto a
los detalles, consulte “Entradas de audio
seleccionables para cada función” más
adelante.
Si no desea asignar ninguna entrada de
audio a la función seleccionada, seleccione
“NO ASSIGN”.
4Presione AUDIO SPLIT.
La entrada de audio se asignará a la función
seleccionada en el paso 1. Si no presiona
AUDIO SPLIT antes de 8 segundos, el
receptor asignará automáticamente la
entrada de audio indicada en el visualizador.

42
ES
Cambio del modo de
entrada de audio para
componentes digitales
(INPUT MODE)
Usted podrá cambiar el modo de entrada de
audio para funciones que posean tomas de
entrada de audio.
Usted también podrá seleccionar las entradas
de audio COAXIAL u OPTICAL de otras
funciones utilizando AUDIO SPLIT (página
41).
1Gire FUNCTION para seleccionar la
función cuyo modo de entrada desee
cambiar.
2Presione repetidamente INPUT MODE
para seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio aparecerá en el
visualizador.
Modo de entrada de audio
•AUTO 2CH
Dará prioridad a las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R) cuando
no haya señales de audio digitales.
•COAXIAL FIXED
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL
COAXIAL.
•OPTICAL FIXED
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
•ANALOG 2CH FIXED
Especifica las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R).
Cuando la entrada de audio
multicanal esté asignada a una
función específica (página 47)
En vez de “AUTO 2CH” y “ANALOG 2CH
FIXED” se visualizará lo siguiente.
•AUTO MULTI CH 1
AUTO MULTI CH 2
Dará prioridad a las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas MULTI CHANNEL IN 1
o MULTI CHANNEL 2 cuando no haya
señales de audio digitales.
•MULTI CH 1 FIXED
MULTI CH 2 FIXED
Especifica las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas MULTI CHANNEL IN 1
o MULTI CHANNEL IN 2.

Ajustes avanzados
43
ES
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando el menú SURROUND y el menú
LEVEL podrá personalizar los campos
acústicos para amoldarlos a su situación de
escucha particular.
Nota sobre los elementos
visualizados
Los elementos de configuración que usted
podrá ajustar en cada menú variarán
dependiendo del campo acústico. Ciertos
parámetros de configuración pueden no estar
resaltados en el visualizador. Esto significa
que el parámetro seleccionado no está
disponible o que está fijado a un valor
invariable.
Ajuste del menú SURROUND
Usted podrá personalizar los efectos
perimétricos del campo acústico seleccionado.
Los ajustes se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
1Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
2Presione SURROUND.
La tecla SURROUND se encenderá y en el
visualizador aparecerá “<<<SURROUND>>>”.
3Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú SURROUND” más
adelante.
4Escuchando el sonido, gire el mando
de lanzadera para ajustar el parámetro
seleccionado.
5Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
continúa
Parámetros del menú SURROUND
x EFFECT LEVEL XXX %
(Nivel de efecto)
Ajuste inicial: 100%
Cuanto mayor sea el valor, más intenso será el efecto
perimétrico aplicado. Usted podrá ajustar desde el
0% al 150% en pasos de 5%.
x BASS GAIN XXX.X dB
(Nivel de ganancia de graves del
ecualizador)
Ajuste inicial: 0 dB
A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le
permite ajustar el sonido global de cada altavoz), este
parámetro le permitirá ajustar el nivel de ganancia de
los graves de cada campo acústico.
Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
x TREBLE GAIN XXX.X dB
(Nivel de ganancia de los agudos del
ecualizador)
Ajuste inicial: 0 dB
A diferencia del ecualizador del menú EQ (que le
permite ajustar el sonido global de cada altavoz), este
parámetro le permitirá ajustar el nivel de ganancia de
los agudos de cada campo acústico.
Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
Para los ajustes avanzados del menú
SURROUND
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON” para poder realizar ajustes
avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 47.
Con respecto a cómo ajustar los elementos,
consulte la página 52.

44
ES
Ajuste del menú LEVEL
Usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de
cada altavoz. Estos ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
2Presione LEVEL.
La tecla LEVEL se encenderá y en el
visualizador aparecerá “<<<LEVEL>>>”.
3Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros
del menú LEVEL” más adelante.
4Escuchando el sonido, gire el mando
de lanzadera para ajustar el parámetro
seleccionado.
5Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
Dependiendo de los ajustes de “T.TONE” en el
menú CUSTOMIZE, solamente aparecerá una
de las opciones “TEST TONE”, “PHASE
NOISE”, o “PHASE AUDIO” (página 48).
x TEST TONE (Tono de prueba)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida a un tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz. Cuando haya
ajustado a “AUTO”, el tono de prueba saldrá
automáticamente a través de cada altavoz. Cuando haya
ajustado a “FIX”, usted podrá seleccionar el altavoz a
través del que desee que salga el tono de prueba.
x PHASE NOISE (Ruido de fase)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida a un tono de prueba
secuencialmente a través de dos altavoces adyacentes.
x PHASE AUDIO (Audio para fase)
Ajuste inicial: OFF
Le permitirá dar salida al sonido de la fuente (en vez
del tono de prueba) secuencialmente a través de dos
altavoces adyacentes.
x FRONT (Equilibrio entre los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: punto medio (0)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho. Usted podrá ajustar
de –8 dB a +8 dB en pasos de 0,5 dB.
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
x CENTER XXX.X dB
(Nivel del altavoz central)
x SURROUND L XXX.X dB
[Nivel del altavoz perimético (izquierdo)]
x SURROUND R XXX.X dB
[Nivel del altavoz perimético (derecho)]
x SURR BACK XXX.X dB
(Nivel del altavoz perimétrico trasero)*1
x SURR BACK L XXX.X dB
[Nivel del altavoz trasero perimético
(izquierdo)]*2
x SURR BACK R XXX.X dB
[Nivel del altavoz trasero perimético
(derecho)] *2
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
x S.WOOFER XXX.X dB
(Nivel del altavoz de subgraves)
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
x MULTI CH 1 SW XXX dB
(Nivel del altavoz de subgraves multicanal 1)
x MULTI CH 2 SW XXX dB
(Nivel del altavoz de subgraves multicanal 2)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá aumentar +10 dB el nivel del canal del
altavoz de subgraves MULTI CHANNEL IN 1/MULTI
CHANNEL IN 2. Este ajuste puede ser necesario
cuando haya conectado un reproductor de discos DVD
a las tomas MULTI CHANNEL IN 1/MULTI
CHANNEL IN 2. El nivel del altavoz de subgraves de
reproductores de discos DVD será 10 dB menor que el
de reproductores de discos Super Audio CD.
*1Solamente cuando “SURR BACK L/R” esté
ajustado a “NO” (página 21).
*2Solamente cuando “SURR BACK L/R” esté
ajustado a “YES” (página 21).
Nota
Cuando seleccione uno de los campos acústicos siguientes,
no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves si todos
los altavoces están ajustados a “LARGE” en el menú SET
UP. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de
subgraves si la señal de entrada contiene señales de LFE
(efecto de baja frecuencia) o los altavoces delanteros,
central, perimétricos, o perimétricos traseros están ajustados
a “SMALL”.
–D.CONCERT HALL A/B
– CHURCH
–OPERA HOUSE
–JAZZ CLUB
–LIVE CONCERT
–ARENA
–STADIUM

Ajustes avanzados
45
ES
Para el ajuste avanzado del menú
LEVEL
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON” para habilitar los ajustes
avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 47.
Con respecto a los detalles sobre cómo ajustar
los elementos, consulte la página 54.
Reposición de los campos
acústicos a los ajustes
iniciales
1Presione ?/1 para desconectar la
alimentación.
2Manteniendo presionada MODE +,
presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F Initialize”
y todos los campos acústicos se repondrán a
los ajustes iniciales.
Ajuste de ecualización
Usted podrá ajustar la calidad tonal (nivel de
los graves, las frecuencias medias, y los
agudos) de cada altavoz utilizando el menú EQ.
Usted podrá almacenar hasta 5 ajustes
diferentes de ecualización en un banco de
ecualizador (EQ [1]-[5]) y aplicarlos después
presionando EQ BANK.
1Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
2Presione repetidamente EQ BANK para
seleccionar el ecualizador que desee
ajustar (EQ [1]-[5]).
3Presione EQ.
La tecla EQ se encenderá y en el visualizador
aparecerá “<<<EQUALIZER>>>”.
4Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú EQ” más adelante.
5Escuchando el sonido, gire el mando
de lanzadera para ajustar el parámetro
seleccionado.
6Repita los pasos 4 y 5 para ajustar los
demás parámetros.
continúa
Nivel
(dB)
Frecuencia
(Hz) Frecuencia
(Hz) Frecuencia
(Hz)
Graves Frecuencias
medias Agudos

46
ES
Parámetros del menú EQ
x FRONT BASS XXX.X dB
(Nivel de graves de los altavoces
delanteros)
x FRONT MID XXX.X dB
(Nivel de gama media de los altavoces
delanteros)
x FRONT TREBLE XXX.X dB
(Nivel de agudos de los altavoces
delanteros)
x CENTER BASS XXX.X dB
(Nivel de graves del altavoz central)
x CENTER MID XXX.X dB
(Nivel de gama media del altavoz central)
x CENTER TREBLE XXX.X dB
(Nivel de agudos del altavoz central)
x SURROUND BASS XXX.X dB
(Nivel de graves de los altavoces
perimétricos)
x SURROUND TRE. XXX.X dB
(Nivel de agudos de los altavoces
perimétricos)
x SUR.BACK BASS XXX.X dB
(Nivel de graves del altavoz trasero
perimétrico)
x SUR.BACK TRE. XXX.X dB
(Nivel de agudos del altavoz trasero
perimétrico)
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
Ajuste de ecualización (continuación)
Para aplicar la ecualización
almacenada
Presione repetidamente EQ BANK para
seleccionar EQ [1]-[5].
Para desactivar la ecualización, seleccione “EQ
[OFF]”.
Borrado de los ajustes de
ecualización almacenados
1Presione repetidamente EQ BANK para
seleccionar el ecualizador que desee
borrar (EQ [1]-[5]).
2Presione EQ.
3Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar “PRESET CLEAR”.
4Gire el mando de lanzaderas para
seleccionar “YES”, y después presione
ENTER.
En el visualizador aparecerá “Are you
sure?”.
5Gire el mando de lanzadera para
seleccionar “YES”, y después presione
ENTER.
El contenido ajustado del banco de
ecualizador seleccionado se borrará.
Para los ajustes avanzados del menú
EQ
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON” para poder realizar ajustes
avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 47.
Con respecto a cómo ajustar los elementos,
consulte la página 55.

Ajustes avanzados
47
ES
Ajustes avanzados
Utilización del menú
CUSTOMIZE para ajustar el
receptor
Usted podrá ajustar varios parámetros del
receptor utilizando el menú CUSTOMIZE.
1Presione CUSTOMIZE.
La tecla CUSTOMIZE. se encenderá y en el
visualizador aparecerá “<<<CUSTOMIZE>>>”.
2Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú CUSTOMIZE” más
adelante.
3Gire el mando de lanzadera para ajustar
el parámetro seleccionado.
4Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú CUSTOMIZE
El ajuste inicial se indica subrayado.
x MENU EXPAND (Ampliación de menú)
•ON
Se visualizarán, y podrán ajustarse, los parámetros
avanzados para SET UP, SURROUND, LEVEL, y
EQ.
Con respecto a los detalles sobre cada elemento de
configuración, consulte la página 19, 43–45 y las
páginas siguientes.
•OFF
Los parámetros avanzados no se visualizarán.
x dts 96/24DEC.
(Modo de decodificación DTS 96/24)
•AUTO
Cuando se aplique una señal DTS 96/24, se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 96 kHz.
•OFF
Aunque se aplique una señal DTS 96/24, se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz.
Nota
Este parámetro solamente será válido en el modo
AUTO DECODING (página 34). En otros campos
acústicos, este parámetro estará siempre ajustado a
“OFF”.
x 2CH MODE
(Modo de decodificación de 2 canales)
Usted podrá utilizar la tecla NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) para ajustar el modo de
decodificación de 2 canales (página 38).
Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando
haya seleccionado NORMAL SURROUND o AUTO
DECODING*. En el modo Cinema Studio EX, este
parámetro estará ajustado siempre a “PRO LOGIC” y
no podrá cambiarse.
Con respecto a los detalles sobre cada modo de
decodificación, consulte la página 38.
*El modo de decodificación seleccionado solamente
se aplicará cuando se aplique una señal Dolby
Digital [Lt/Rt].
•PRO LOGIC
•PLII MOVIE
•PLII MUSIC
•Neo: Cinema
•Neo: Music
x SB DECODING
(Modo de decodificación de señales
traseras perimétricas)
Usted podrá utilizar el menú CUSTOMIZE para
ajustar el modo de decodificación de señales traseras
perimétricas (página 39).
Con respecto a los detalles sobre cada modo de
decodificación, consulte la página 39.
•AUTO
•MATRIX
•OFF
x MULTI CH 1
(Asignación de multicanal 1)
x MULTI CH 2
(Asignación de multicanal 2)
Ajuste inicial: NONE (sin asignación)
Le permitirá asignar la entrada de señal de audio a las
tomas MULTI CHANNEL IN 1 (o 2) a cualquier
función excepto TUNER y PHONO.
Usted no podrá asignar “MULTI CH 1” y “MULTI
CH 2” a la misma función.
x D.POWER (Administración de
alimentación digital)
•AUTO OFF
Le permitirá desconectar automáticamente la
alimentación de los circuitos digitales innecesarios
utilizando la función ANALOG DIRECT o MULTI
CH DIRECT. Usted podrá disfrutar de audio
analógico de gran calidad sin la influencia de los
circuitos digitales.
•ALWAYS ON
Le permitirá mantener los circuitos digitales
alimentados.
Seleccione esto si no desea perder el tiempo que se
tarda en alimentar los circuitos digitales cuando el
ajuste sea “AUTO OFF”.
continúa

48
ES
x V.POWER (Administración de
alimentación de vídeo)
•AUTO OFF
Le permitirá desconectar automáticamente la
alimentación de los circuitos de vídeo innecesarios.
Usted podrá disfrutar de audio de gran calidad sin la
influencia de los circuitos de vídeo.
•ALWAYS ON
Le permitirá mantener conectada la alimentación de
los circuitos de vídeo.
Dependiendo del monitor, puede producirse ruido o
las imágenes pueden distorsionarse cuando se
conecte la alimentación de los circuitos de vídeo.
En este caso, seleccione “ALWAYS ON”.
x S.FIELD LINK (Vínculo de campo
acústico)
•ON
Le permitirá aplicar el último campo acústico
seleccionado a una función cada vez que la
seleccione. Por ejemplo, si selecciona STADIUM
para la función CD/SACD, cambia a una función
diferente y vuelve a la función CD/SACD, se
volverá a aplicar automáticamente STADIUM.
•OFF
El vínculo de campo acústico no se aplicará.
x DECODE FORMAT
(Modo de decodificación de entrada de
audio digital)
Le permitirá especificar el modo de entada para la
señal digital aplicada a través de las tomas DIGITAL
IN.
•AUTO
Cambiará automáticamente el modo de entrada
entre DTS, Dolby Digital, PCM, o MPEG2.
•PCM
Decodificará todas las señales de entrada como
señales PCM. Si se aplica una señal Dolby Digital,
DTS, o MPEG (etc.), no habrá salida de sonido.
Cuando haya ajustado a “AUTO”, y el sonido
procedente de las tomas de audio digital (para
discos CD, etc.) se interrumpa, ajuste a “PCM”.
Ajustes avanzados (continuación)
x AUTO FUNCTION
(Control A1: Function Link)
•ON
Le permitirá cambiar automáticamente la función
de este receptor a la de componentes Sony
conectados a través de cables CONTROL A1
(página 60) cuando inicie la reproducción del
componente.
•OFF
La función de vínculo no se activará.
x 2 WAY REMOTE
(Sistema de control remoto bidireccional)
•ON
Le permitirá activar el sistema de control remoto
bidireccional. Normalmente, seleccione “ON”.
•OFF
Le permitirá desactivar el sistema de control remoto
bidireccional. Cuando utilice otro receptor, etc., que
sea también compatible con el sistema de control
remoto bidireccional, junto con este receptor,
seleccione el componente para el que desee utilizar
el sistema de control remoto bidireccional. Después
ajuste el sistema de control remoto bidireccional
para el componente a “ON”. Para otros
componentes, ajuste el sistema de control remoto
bidireccional a “OFF”.
x T.TONE (Modo de tono de prueba)
Le permitirá seleccionar el modo de salida de tono de
prueba (página 24).
•NORMAL
Le permitirá dar salida al tono de prueba a través de
cada altavoz en secuencia.
•PHASE NOISE
Le permitirá dar salida al tono de prueba a través de
dos altavoces adyacentes al mismo tiempo en
secuencia.
•PHASE AUDIO
Le permitirá dar salida a la fuente de sonido en vez
del tono de prueba a través de dos altavoces
adyacentes al mismo tiempo en secuencia.

Ajustes avanzados
49
ES
x COLOR SYSTEM
(Sistema de color de OSD)
(Modelos para el código de área CEL
solamente)
Le permitirá seleccionar el sistema de color.
•NTSC
•PAL
x OSD COLOR
(Color de las indicaciones visualizadas en
pantalla)
Le permitirá seleccionar el color de las indicaciones
visualizadas en la pantalla.
•COLOR
Las indicaciones se visualizarán en color en la
pantalla.
•MONOCHROME
Las indicaciones se visualizarán en forma
monocolor en la pantalla.
x OSD H.POSITION
(Posición horizontal de OSD)
Ajuste inicial: 4
Le permitirá ajustar horizontalmente la posición de
las indicaciones en pantalla. Usted podrá ajustar de 0
a 64.
x OSD V.POSITION
(Posición vertical de OSD)
Ajuste inicial: 4
Le permitirá ajustar verticalmente la posición de las
indicaciones en pantalla. Usted podrá ajustar de 0 a
32.
x COMMAND MODE (Modo de comandos)
Le permitirá seleccionar el modo de comandos del
mando a distancia. Si el modo de comandos del
receptor y del mando a distancia es diferente, no será
posible la operación desde el mando a distancia.
•AV1
•AV2
x NAME IN?
(Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y funciones)
Con respecto a los detalles, consulte “Asignación de
nombres a emisoras memorizadas y funciones” de la
página 57.
continúa
Parámetros avanzados del
menú SET UP
Cuando haya ajustado “MENU EXPAND” a
“ON”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú SET UP,
consulte la página 19.
Los ajustes iniciales están subrayados.
Parámetros del menú SET UP
FRONT SP
CENTER SP
SURROUND SP
SURR BACK SP
SURR BACK L/R
SUB WOOFER
FRONT XX.X meter
CENTER XX.X meter
SURROUND XX.X meter
SURR BACK XX.X meter
SUB WOOFER XX.X meter
S.W PHASE*
DISTANCE UNIT*
SURR POSI.*
SURR HEIGHT*
SURR BACK HGT.*
FRONT SP > XXX Hz*
CENTER SP > XXX Hz*
SURROUND SP > XXX Hz*
SURR BACK SP > XXX Hz*
LFE HIGH CUT > XXX Hz*
*Solamente podrá ajustarse cuando “MENU
EXPAND” esté ajustado a “ON”.

50
ES
x S.W PHASE
(Polaridad de fase del altavoz de
subgraves)
Le permitirá ajustar la polaridad de fase del altavoz
de subgraves.
•NORMAL
Normalmente seleccione “NORMAL”.
•REVERSE
Dependiendo del tipo de altavoces delanteros, la
ubicación del altavoz de subgraves, y la frecuencia
de corte del altavoz de subgraves, el ajuste de la
polaridad de fase a “REVERSE” (invertida) puede
producir graves mejores. Además de la
reproducción de graves, la riqueza y la dureza del
sonido global pueden verse también afectadas.
Escuchando desde la posición principal de escucha,
seleccione el ajuste más adecuado a su entorno.
x DISTANCE UNIT (Unidad de distancia)
Le permitirá seleccionar la unidad de medición para
ajustar distancias.
•meter
La distancia se visualizará en metros.
•feet
La distancia se visualizará en pies.
x SURR POSI.
(Posición de los altavoces perimétricos)*1
Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
apropiados en los modos Cinema Studio EX (página
35).
•SIDE
Selecciona la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección A.
•MIDDLE
Selecciona la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección B.
•BEHIND
Selecciona la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección C.
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
Ajustes avanzados (continuación)

Ajustes avanzados
51
ES
Sugerencia
“SURR POSI.” (ubicación de los altavoces
perimétricos) se ha diseñado específicamente para
sacar el máximo partido posible de los modos Cinema
Studio EX.
Para otros campos acústicos, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica. Tales campos acústicos
fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces
perimétricos tendrían que colocarse detrás de la
posición de escucha, pero el resultado será bastante
consistente incluso aunque los altavoces perimétricos
se coloquen con un ángulo bastante más amplio. Sin
embargo, si los altavoces se colocan orientados hacia
el oyente desde la izquierda y la derecha de la
posición de escucha, los efectos perimétricos serán
poco claros a menos que se ajuste “SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexión en las paredes, y usted
puede obtener mejores resultados utilizando
“BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces se
encuentran a mayor altura que de la posición de
escucha, incluso aunque no estén inmediatamente a la
izquierda y la derecha.
Por lo tanto, aunque resulte en un ajuste contrario a la
explicación ofrecida arriba, le recomendamos que
reproduzca software codificado en formato
perimétrico multicanal y seleccione el ajuste que
ofrezca una buena sensación de espaciosidad y que
mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido
perimétrico procedente de los altavoces perimétricos
y el procedente de los altavoces delanteros. Si no está
seguro de qué sonido es el mejor, seleccione
“BEHIND” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los
altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado.
60
30
A
B
A
B
x SURR HEIGHT
(Altura de los altavoces perimétricos)*1
x SURR BACK HGT.
(Altura de los altavoces traseros
perimétricos)*2
Le permitirá especificar la altura de sus altavoces
perimétricos y altavoces traseros perimétricos para
obtener los efectos perimétricos apropiados de los
modos Cinema Studio EX (página 35).
•LOW
Seleccione esto si la altura de los altavoces
perimétricos o de los altavoces traseros perimétricos
corresponde a la sección A.
•HIGH
Seleccione esto si si la altura de los altavoces
perimétricos o de los altavoces traseros perimétricos
corresponde a la sección B.
*1Este elemento de configuración no estará
disponible cuando “SURROUND SP” (tamaño de
los altavoces perimétricos) esté ajustado a “NO”
(página 20).
*2Este elemento de configuración no estará
disponible cuando “SURR BACK SP” (tamaño de
los altavoces traseros perimétricos) esté ajustado a
“NO” (página 21).
x FRONT SP > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves de los altavoces delanteros cuando “FRONT
SP” (tamaño de los altavoces delanteros) esté
ajustado a “SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a
200 Hz en pasos de 10 Hz.
x CENTER SP > XXX Hz
(Frecuencia de cruce del altavoz central)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves del altavoz central cuando “CENTER SP”
(tamaño del altavoz central) esté ajustado a
“SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en
pasos de 10 Hz.
continúa

64
ES
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de las fuentes de
alimentación
•Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local.
La tensión de alimentación está indicada en la placa
de características de la parte posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación del propio receptor.
•Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la
red. Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe; no tire nunca del propio cable.
•El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza
continuamente el receptor a gran volumen, la
temperatura de la parte superior, los lados, y la parte
inferior de la caja aumentará considerablemente. Para
evitar quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
•Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y para
prolongar su duración útil.
•No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
•No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Acerca de la operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo del tomacorriente de la red.
Acerca de la limpieza
Limpie la cana, el panel frontal, y los controles con
un paño suave ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este receptor, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al emplear este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionarlo. Si el problema persiste, consulte
a su proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los componentes
seleccionados.
•Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
•Compruebe si el selector MASTER VOLUME
está ajustado a –∞ dB.
•Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a OFF (página 58).
•Compruebe que todos los cables de los altavoces
estén correctamente conectados.
•Presione MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
En el visualizador aparece “Not PCM” y no se
oye sonido.
•Ajuste “DECODE FORMAT” a “AUTO” en el
menú CUSTOMIZE (página 48).
No hay sonido de un componente específico.
•Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para el
mismo.
•Compruebe si el cable (los cables) utilizado(s)
para la conexión está(n) completamente
insertado(s) en las tomas del receptor y del
componente.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
•Conecte unos auriculares a la toma PHONES
para verificar si el sonido sale a través de los
mismos.
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor.
Compruebe si todos los cables están
correctamente insertados en las tomas del
receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos
canales, es posible que los altavoces delanteros
no estén correctamente conectados al receptor.
Compruebe la conexión del altavoz delantero que
no emita sonido.

66
ES
No es posible grabar.
•Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
•Seleccione el componente fuente con el control
FUNCTION.
•Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a
ANALOG 2CH FIXED (página 42) antes de
grabar con un componente conectado a los
terminales MD/DAT o TAPE analógicos.
•Para grabar de un componente digital, cerciórese
de que INPUT MODE esté ajustado a
COAXIAL FIXED u OPTICAL FIXED (página
42) antes de grabar con el componente conectado
a los terminales DIGITAL MD/DAT OUT.
•
Cuando haya seleccionado ANALOG DIRECT, ajuste
“D.POWER” a “ALWAYS ON”, porque la señal de
audio digital no saldrá con el ajuste a “AUTO OFF”.
Conexión de un reproductor de discos LD a
través de un demodulador de RF.
•
Conecte el reproductor de discos LD al demodulador
de RF, y después conecte la salida digital óptica o
coaxial del demodulador de RF a la toma DVD/LD
OPTICAL IN u COAXIAL. Cuando realice esta
conexión, cerciórese de ajustar manualmente INPUT
MODE (página 42). El receptor puede no funcionar
correctamente si ajusta INPUT MODE a AUTO 2CH.
Con respecto a los detalles sobre las conexiones de
DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
La recepción de FM es deficiente.
•Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, ponga puesta a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una
explosión de gas, no conecte el conductor de
puesta a tierra a un tubo de gas.
No es posible sintonizar emisoras de radiodifusión.
•Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
•La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar emisoras con la
sintonía automática). Utilice la sintonía directa.
•
Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo de sintonía
(cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa).
•No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página 28).
•Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
RDS no trabaja.*
•Cerciórese de haber sintonizado una emisora de FM de RDS.
•Seleccione una emisora de FM de señal más intensa.
Aparece información de RDS no deseada.*
•Póngase en contacto con la emisora y pregunte si
ofrece o no el servicio en cuestión. Si lo ofrece,
es posible que esté temporalmente interrumpido.
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
•Seleccione la función apropiada en el receptor.
•Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
•Aleje el televisor de los componentes de audio.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
•Apunte con el mando a distancia hacia el sensor
de control remoto del receptor.
•Elimine los obstáculos que pueda haber entre el
mando a distancia y el receptor.
•Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplácelas todas por otras nuevas.
•Si el modo COMMAND MODE del receptor y
del mando a distancia no coinciden, no será
posible la comunicación entre ellos (página 49).
•Cerciórese de seleccionar la función correcta en
el mando a distancia.
•Cuando controle un componente programado que no sea
Sony, el mando a distancia puede no funcionar correctamente
dependiendo del modelo y de la marca del componente.
Secciones de referencia para borrar la memoria
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 19
Los campos acústicos página 45
personalizados
*Modelos del código de área CEL solamente.
Receptor
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
A tierra
Solución de problemas
(continuación)
75Ω COAXIAL
FM
AM
U
ANTENNA
Antena exterior de FM

68
ES
Ecualizador
BASS: 99 Hz – 1,0 kHz
MID (FRONT L/R, CENTER solamente)
198 Hz – 10 kHz
TREBLE: 1,0 kHz – 10 kHz
Niveles de ganancia: ±10 dB, pasos de 0,5 dB
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz – 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía 531 – 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro
Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad 35 dB
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
Vídeo S: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm
R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm
Especificaciones (continuación)
Generales
Alimentación
Código de área Alimentación
CEL ca 230 V, 50/60 Hz
TW ca 110 V, 60 Hz
KR ca 220 V, 60 Hz
Consumo
Código de área Consumo
CEL, KR 390 W
TW 400 W (máx. 1 000 W)
Consumo (durante el modo de espera)
1 W
Tomacorriente de CA
Código de área Tomacorriente de CA
CEL 1 conmutable, 100 W
TW 2 conmutable, 100 W
Dimensiones 430 x 174 x 465 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 21 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia RM-LP211 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (3)
Con respecto al código de área del componente
que esté utilizando, consulte la página 2.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.

Información adicional
69
ES
Índice
alfabético
A
Accesorios suministrados 68
Ajuste
brillo del visualizador 31
parámetros CUSTOMIZE
47, 57
parámetros EQ 45, 55
parámetros LEVEL 44, 54
parámetros SET UP 19, 49
parámetros SURROUND
43, 52
volúmenes de los altavoces
24
Altavoces
ajuste del volumen 24
conexión 17
impedancia 16
ubicación 16
Asignación de nombres 57
B
Borrado de la memoria del
receptor 19
C
Cambio
nivel de efecto 43
visualización 31
Campo acústico
personalización 43
previamente programados
35-37
reposición 45
selección 35-37
Cronodesconectador 58
D
Duplicación. Consulte
Grabación.
E
Emisoras memorizadas
forma de memorización 28
forma de sintonía 28
Etiquetado. Consulte
Asignación de nombres.
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consute Sintonía
automática.
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía
memorizada.
F
Frecuencia de cruce 51-52
G, H
Grabación
de una cinta de audio o un
disco MD 59
de una cinta de vpideo 59
I, J, K, L
Indización. Consulte
Asignación de nombres.
M
Menú CUSTOMIZE 47, 57
Menú EQ 45, 55
Menú LEVEL 44, 54
Menú SET UP 19, 49
Menú SURROUND 43, 52
N
Nivel de efecto 43
O, P, Q
OSD 49
R
RDS 29
S
Selección
campo acústico 35-37
componentes 25
sistema de altavoces
delanteros 58
Sintonía
automática 26
de emisoras memorizadas
28
directa 27
Sintonía automática 26
Sintonía directa 27
T, U, V, W, X, Y, Z
Tono de prueba 24

2
DE
VORSICHT
Um Feuer und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um Brände zu vermeiden, niemals die
Lüftungsöffnungen am Gerät mit Zeitungen,
Tischtüchern, Vorhängen usw. verdecken. Auch
niemals brennende Kerzen auf dem Gerät aufstellen.
Zum Vermeiden von Feuer und elektrischen Schlägen
keine Gefäße mit Flüssigkeiten auf dem Gerät
aufstellen.
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll. Batterien sind
Sondermüll und müssen
entsprechend entsorgt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum
Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem
Einbauschrank.
Diese Receiver ist mit Dolby* Digital, Pro Logic
Surround und DTS** Digital Surround ausgestattet.
*Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories.
„Dolby“, „Pro Logic“ und das Doppel-D-Symbol
sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.
**„DTS“, „DTS-ES Extended Surround“ und
„Neo:6“ sind Warenzeichen der Digital Theater
Systems, Inc.
Zu dieser Anleitung
•Die Anleitung behandelt das Modell
STR-VA333ES. Die Modellnummer Ihrer Anlage
steht rechts unten auf der Frontplatte.
•In der Anleitung wird die Verwendung der
Bedienungselemente am Gerät behandelt. Das Gerät
kann jedoch auch mit den gleich markierten Tasten
der Fernbedienung gesteuert werden.
Einzelheiten zur Fernbedienung finden Sie in der
Anleitung der Fernbedienung.
Der Ländercode
Der Ländercode ist je nach dem Land, in dem Sie
das Gerät gekauft haben, unterschiedlich. Der
Code ist oben auf der Rückplatte angegeben
(siehe Abbildung unten).
Auf eventuelle Unterschiede in der Bedienung
wird deutlich im Text hingewiesen, beispielsweise
durch „Nur Modelle mit Ländercode AA“.
Ländercode
4-XXX-XXX-XX AA
AC OUTLET
L
L
L
–+
–+
–+
–+–+
O
NT
R
OUND
CENTER
BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω

3
DE
Inhaltsverzeichnis
Liste der Teile und
Bedienelemente mit
Querverweisen
Gerät ...................................................... 4
Vor dem Betrieb
1: Ermittlung des Typs des
anzuschließenden Geräts ................. 6
1a: Anschließen von Geräten mit
digitalen Audioausgängen ........... 8
1b: Anschließen von Geräten mit
Mehrkanal-Ausgangsbuchsen ... 11
1c: Anschließen von Geräten,
die nur analoge Audiobuchsen
besitzen ...................................... 13
2: Anschließen der Antennen .............. 15
3: Anschließen der Lautsprecher ......... 16
4: Anschließen des Netzkabels ............ 18
5: Konfigurieren der Lautsprecher ...... 19
6: Einstellen des Pegels und der
Balance der Lautsprecher
(TEST TONE) ...............................24
Bedienung von Verstärker/
Tuner
Wahl einer Signalquelle ...................... 25
Mehrkanal-Tonwiedergabe
(MULTI CH DIRECT) ................. 26
Wiedergabe von UKW/
MW-Programmen ......................... 26
Automatisches Speichern von UKW-
Sendern (AUTOBETICAL)* ........27
Sendervorwahl ..................................... 28
Das Radio Data System (RDS)* ......... 29
Die Anzeigen im Display .................... 31
Bedeutung der Anzeigen im Display... 32
Wiedergabe mit
Surroundklang
Automatische Decodierung des
Audioeingangssignals
(AUTO DECODING) ................... 34
Verwendung ausschließlich der
Frontlautsprecher
(2CH STEREO) ............................ 34
Wahl eines Schallfeldes....................... 35
Wiedergabe mit Dolby Pro Logic II
und DTS Neo:6 (2CH MODE) ..... 38
Wahl des Surround-Rück-
Decodiermodus (SB DECODING) ...
39
Zusätzliche Einstellungen
Belegen der Funktionen mit
Audioeingängen (AUDIO SPLIT)...
41
Umschalten des Audioeingangsmodus von
Digitalgeräten (INPUT MODE).........
42
Individuelles Einstellen der
Schallfelder ................................... 43
Einstellen des Equalizers..................... 45
Weitere Einstellungen ......................... 47
Sonstige Funktionen
Benennen von Vorwahlsendern und
Funktionen .................................... 57
Verwendung des Einschlaftimers ........ 58
Wahl des Lautsprechersystems ........... 58
Aufnahme ............................................ 59
CONTROL A1 -Steuersystem ........... 60
Zusatzinformation
Zur besonderen Beachtung .................. 64
Störungsüberprüfungen ....................... 64
Technische Daten ................................ 67
Stichwortverzeichnis ........................... 69
*Nur Modelle mit Ländercode CEL.
DE

4
DE
Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen
Gerät
Alphabetische Auflistung
A – L
ANALOG DIRECT ql (34)
AUDIO SPLIT qf (41)
AUTO DEC ws (34)
CINEMA STUDIO EX wg (35)
Cursortasten ( / ) ej (19, 43–
47, 57)
CUSTOMIZE el (47, 57)
Digital Cinema Sound-Anzeige
8
DIMMER wh (31)
DISPLAY 4 (29, 31)
Display 6
DOOR OPEN qg
ENTER eh (46, 57)
EQ ek (45, 46)
EQ BANK r; (45, 46)
FM/AM wf (26)
FM MODE rd (26)
FUNCTION qd (25, 26, 28, 41,
42, 57)
Infrarotstrahler 3
Infrarotempfangselement 2
INPUT MODE qs (42)
Jog-Knopf ef (19, 43–47, 57)
LEVEL ed (44)
MASTER VOLUME q; (24, 25)
MEMORY rs (27, 28)
MODE +/– wa (36, 37, 45)
MULTI CH DIRECT qk (26)
MULTI CHANNEL
DECODING-Anzeige 7
MUTING qa (25)
NIGHT MODE ra (38)
NIGHT MODE-Anzeige 5
NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) qj (38)
ON SCREEN ea (9, 12, 14)
PHONES-Buchse wj
PRESET TUNING +/– wd (28)
PTY SELECT +/– wl (29)
(nur Modelle mit Ländercode
CEL)
RDS PTY e; (29)
(nur Modelle mit Ländercode
CEL)
SB DEC-Anzeige 9
SET UP eg (19)
SLEEP e; (58)
(nur Modelle mit Ländercode
TW, KR)
SPEAKERS-Schalter wk (58)
SURR BACK DECODING qh
(39)
SURROUND es (43)
TUNING +/– wl (26)
VIDEO 3 INPUT-Buchse rf (14)
M – V 2CH STEREO w; (34)
?/1 (Netztaste) 1
Tasten mit Zahlen und
Symbolen
Wozu dient diese Seite?
Der folgenden Zusammenstellung können Sie die
Lage und die Bezeichnung der Bedienungselemente
und Querverweise auf andere Seiten entnehmen.
Nummer in der Abbildung
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
RR
Tasten-/Teilebezeichnung Querverweis

Liste der Teile und Bedienelemente mit Querverweisen
5
DE
Bei offener Frontklappe
+
–
+
–
+–
1234567890
qaqsqdqfqgqhqjqk
w; qlwawswdwfwgwhwjwk
v
wl e; ea es ed egef
ejelr; ehekrarf rsrd

6
DE
Vor dem Betrieb
1: Ermittlung des Typs des anzuschließenden Geräts
Ermitteln Sie den Gerätetyp aus dem folgenden Abschnitt „Anschließbare Geräte“, bevor Sie die auf
Seite 8 beginnenden Schritte 1a bis 1c ausführen, um die Geräte an den Receiver anzuschließen.
Nachdem Sie die Geräte angeschlossen haben, führen Sie „2: Anschliepen der Antennen“ (Seite 15)
aus.
Anschließbare Geräte
Gerätetyp Seite
DVD/LD-Player
Mit digitalem Audioausgang*18–9
Mit Mehrkanal-Audioausgang*211–12
Nur mit analogem Audioausgang*38–9
Fernseh-Monitor
Mit Komponenten-Videoeingang*49 oder 12
Nur mit S-Videoeingang oder Composite-Videoeingang 14
Satellitentuner
Mit digitalem Audioausgang*18–9
Nur mit analogem Audioausgang*38–9
CD/Super Audio CD-Player
Mit digitalem Audioausgang*110
Mit Mehrkanal-Audioausgang*211
Nur mit analogem Audioausgang*313
MD/DAT-Deck
Mit digitalem Audioausgang*110
Nur mit analogem Audioausgang*313
Cassettendeck, Analog-Plattenspieler 13
Mehrkanal-Decoder 11
Videorecorder, Videokamera, Videospiel usw. 14
*1Modelle mit DIGITAL OPTICAL OUTPUT- oder DIGITAL COAXIAL OUTPUT-Buchse usw.
*2Modelle mit MULTI CH OUTPUT-Buchsen usw. Die vom internen Mehrkanal-Decoder gelieferten Signale
werden an den Receiver ausgegeben.
*3Modelle, die nur AUDIO OUT L/R-Buchsen usw. besitzen.
*4Modelle mit Komponenten-Videoeingängen (Y, B-Y, R-Y).

Vor dem Betrieb
7
DE
AAudiokabel
Weiß (L)
Rot (R)
BAudio/Video-Kabel
Geld (Video)
Weiß (L-Audio)
Rot (R-Audio)
CVideokabel
Gelb
DS-Videokabel
EDigitales Optokabel
FDigitales Koaxialkabel
Hinweise
•Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Anschlüsse vornehmen.
•Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen ein, um Brummen und andere Störgeräusche zu vermeiden.
•Beachten Sie beim Einstecken des Audio/Video-Kabels die Farben der Buchsen und Stecker: Gelb (Video) an
Gelb, Weiß (Audio links) an Weiß und Rot (Audio rechts) an Rot.
•Stecken Sie die Stecker der Optokabel unverkantet ein. Achten Sie darauf, dass die Stecker einrasten.
•Das digitale Optokabel darf nicht geknickt werden.
Zum Anschließen eines Sony Geräts mit CONTROL A1 -Buchse
Siehe „CONTROL A1 -Steuersystem“ auf Seite 60.
Die erforderlichen Kabel
Für die auf den folgenden Seiten dargestellten Anschlüsse benötigen Sie die folgenden (optionalen)
Kabel (A bis H).
GMono-Audiokabel
Schwarz
Tipp
Das Audiokabel A können Sie auseinanderziehen, so
dass Sie zwei Mono-Audiokabel G erhalten.
HKomponenten-Videokabel
Grün
Blau
Rot

Vor dem Betrieb
9
DE
2 Verbinden der Videobuchsen
Das folgende Diagramm zeigt den Anschluss eines Fernsehers bzw. eines Satellitentuners und eines
DVD/LD-Players mit Komponenten-Videoausgängen (COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y)). Wird
ein mit Komponenten-Videoeingangsbuchsen ausgestatteter Fernseher auf die gezeigte Art
angeschlossen, erhalten Sie eine bessere Bildqualität.
Hinweise
•Komponenten-Videosignale können mit diesem Receiver nicht in S-Videosignale oder Standard-Videosignale
umgewandelt werden (bzw. umgekehrt).
•Wenn der Fernseher an die COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-Buchsen angeschlossen ist, können die
Funktionsanzeigen durch Drücken von ON SCREEN nicht in den Fernsehschirm eingeblendet werden.
DVD/LD-Player
Satellitentuner
Fernseh-Monitor
Fortsetzung nächste Seite
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
HD C
HCD DC
B-Y
COMPONENT Y
R-Y
OUTPUT
B-Y
COMPONENT Y
R-Y
INPUT
H
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
B-Y
COMPONENT Y
R-Y
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
Tipp
Ein mit S-Videobuchsen ausgestattetes Gerät kann an die S2 VIDEO-Buchsen des Receivers angeschlossen
werden.
Hinweis
Um den Fernsehton über den Receiver wiederzugeben, verbinden Sie die Audioausgänge des Fernsehers mit den
TV/SAT AUDIO IN-Buchsen des Receivers. Verbinden Sie in diesem Fall jedoch nicht den Videoausgang des
Fernsehers mit der TV/SAT VIDEO IN-Buchse des Receivers. Wenn Sie einen getrennten Satellitentuner usw.
verwenden, verbinden Sie, wie oben gezeigt, sowohl die Audioausgänge als auch den Videoausgang mit dem
Receiver.

10
DE
Anschließen eines CD/Super Audio CD-Players und MD/DAT-Decks
Zu den erforderlichen Kabeln (A–H) siehe Seite 7.
MD/DAT-Deck
CD/Super Audio CD-
Player
*Nehmen Sie den Anschluss entweder an den COAXIAL IN- oder OPTICAL IN-Buchsen vor. Wir empfehlen,
die COAXIAL IN-Buchsen zu verwenden.
Wenn Sie weitere Digitalgeräte anschließen wollen, aber keine freie Buchsen
mehr vorhanden sind
Siehe „Belegen der Funktionen mit Audioeingängen (AUDIO SPLIT)“ (Seite 41).
Tipps
• Alle digitalen Audiobuchsen sind mit den Abtastfrequenzen 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz und 96 kHz kompatibel.
•
Ein LD-Player mit einer DOLBY DIGITAL RF OUT-Buchse kann über einen HF-Demodulator angeschlossen werden.
(Die DOLBY DIGITAL RF OUT-Buchse des LD-Players kann jedoch nicht direkt an die digitalen Eingangsbuchsen
dieses Geräts angeschlossen werden.) Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des HF-Demodulators.
Hinweise
•Wenn ein Super Audio CD-Player an die CD/SACD OPTICAL- oder COAXIAL IN-Buchsen des Receivers
angeschlossen ist, erhält man bei der Wiedergabe einer Super Audio CD kein Tonsignal. Schließen Sie einen
solchen Player an die analogen Eingangsbuchsen (CD/SACD IN-Buchsen) an. Einzelheiten finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Super Audio CD-Players.
•Digitale Mehrkanal-Surroundsignale können nicht digital aufgenommen werden.
1a: Anschließen von Geräten mit digitalen Audioausgängen (Fortsetzung)
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
UCTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
LDIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
F*E*
A
INOUT
ç
ç
ç
ç
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN OUT
INOUT
EE AA

Vor dem Betrieb
11
DE
1b: Anschließen von Geräten mit Mehrkanal-
Ausgangsbuchsen
1 Verbinden der Audiobuchsen
Ein mit Mehrkanal-Decoder ausgestatteter DVD/LD- oder CD/Super Audio CD-Player kann an die
MULTI CHANNEL IN-Buchsen des Receivers angeschlossen werden. Der im Player integrierte
Decoder übernimmt dann die Decodierung. Außerdem können Sie an die MULTI CHANNEL IN-
Buchsen auch einen externen Mehrkanal-Decoder anschließen.
Zu den erforderlichen Kabeln (A–H) siehe Seite 7.
DVD/LD-Player, CD/Super
Audio CD-Player, Mehrkanal-
Decoder usw.
Tipps
•Bei obigem Anschluss können Sie auch Mehrkanal-Audioquellen wiedergeben, die nicht den Formaten Dolby
Digital, DTS oder MPEG-2 entsprechen.
•Schließen Sie das externe Gerät abhängig von der Anzahl der Audioausgänge entweder an die Buchsen MULTI
CHANNEL IN 1 oder 2 an.
Hinweis
DVD- und Super Audio CD-Player besitzen keine SURR BACK-Buchsen.
Fortsetzung nächste Seite
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
MULTI CHANNEL IN 2 AAG G
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1
SUB
WOOFER

12
DE
1b: Anschließen von Geräten mit Mehrkanal-Ausgangsbuchsen (Fortsetzung)
2 Verbinden der Videobuchsen
Das folgende Diagramm zeigt den Anschluss eines mit Komponenten-Videoausgängen
(COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y)) ausgestatteten DVD- oder LD-Players. Wenn Sie einen mit
Komponenten-Videoeingangsbuchsen ausgestatteten Fernseher anschließen, erhalten Sie eine bessere
Bildqualität.
Hinweise
•Komponenten-Videosignale können mit diesem Receiver nicht in S-Videosignale oder Standard-Videosignale
umgewandelt werden (bzw. umgekehrt).
•Wenn der Fernseher an die COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-Buchsen angeschlossen ist, können die
Funktionsanzeigen durch Drücken von ON SCREEN nicht in den Fernsehschirm eingeblendet werden.
DVD/LD-Player Fernseh-Monitor
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
HC
B-Y
VIDEO COMPONENT Y
R-Y
OUTPUT INPUTOUTPUT
VIDEO
INPUT
CDDH
B-Y
COMPONENT Y
R-Y
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT

Vor dem Betrieb
15
DE
2: Anschließen der Antennen
Schließen Sie die mitgelieferte MW-Rahmenantenne und den UKW-Antennendraht an.
UKW-Antennendraht
(mitgeliefert)
AM-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
* Für zukünftige Verwendung.
Hinweise
•Halten Sie die MW-Rahmenantenne vom Receiver und von anderen Geräten fern, um Störeinstrahlungen zu
vermeiden.
•Breiten Sie den UKW-Antennendraht auf volle Länge aus.
•Verlegen Sie den UKW-Antennendraht möglichst horizontal.
•Erden Sie den Receiver nicht über die U SIGNAL GND-Klemme.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
*

30
DE
Die Programmarten
Anzeige Programmart
News Nachrichten
Current Affairs Tagesthemen und Magazine
Information Informative Programme mit
Kaufberatungen, medizinischen
Beratungen usw.
Sport Sport
Education Lernprogramme,
Fortbildungsprogramme und
Ratgeber
Drama Hörspiele und Serien
Cultures Regionale und überregionale
Kulturprogramme,
Sprachprogramme und Programme
aus dem sozielen Bereich
Science Programme zur Wissenschaft und
Technik
Varied Speech Verschiedene Sparten, wie
beispielsweise Interviews mit
berühmten Persönlichkeiten,
Spiele und Komödien
Pop Music Unterhaltungsmusik
Rock Music Rock-Musik
M.o.R. Music Leichte Unterhaltungsmusik
Light Classics M Instrumentalmusik, Gesang und
Chöre
Serious Classics Ernste Klassik mit bekannten
Orchestern, Kammermusik, Opern
usw.
Other Music Musik anderer Kategorien wie z.B.
Rhythm & Blues und Reggae
Weather & Metr Wetter
Finance Börsen- und Wirtschaftsberichte
Children’s Progs Kindersendungen
Social Affairs Programme zum gesellschaftlichen
Leben
Religion Religion und Kirche
Phone In Diskussionspodien usw., bei denen
Zuhörer telefonisch ihre
Meinungen äußern können
Travel & Touring Reisemeldungen. Es handelt sich
nicht um TP/TA-
Verkehrsmeldungen.
Anzeige Programmart
Leisure & Hobby Programme zur Freizeitaktivitäten
wie Gartenbau, Fischen, Kochen
usw.
Jazz Music Jazz
Country Music Country-Musik
National Music Ländliche Klänge und Volksmusik
Oldies Music Oldies
Folk Music Folklore
Documentary Dokumentarsendungen
None Sonstige Programme
Das Radio Data System (RDS)
(Fortsetzung)

Bedienung von Verstärker/Tuner
31
DE
Die Anzeigen im Display
Umschalten der Display-
Anzeigen
Im Display werden Lautstärke, Schallfeld oder
Decodierinformationen angezeigt. Zum
Umschalten der Anzeige:
Drücken Sie wiederholt DISPLAY.
Welche Informationen angezeigt werden
können, hängt von der gewählten Funktion
(Signalquelle) ab.
Alle Funktionen außer TUNER
tFunktionsname und Lautstärkepegel
r
Funktionsname und Decodierinformation
r
Funktionsname und Schallfeldname
Bei allen Funktionen außer TUNER
(Wenn ein Funktionsname zugeteilt
wurde, Seite 57)
tZugeteilter Name und Lautstärkepegel
r
Funktionsname und Lautstärkepegel
r
Zugeteilter Name und Decodierinformation
r
Funktionsname und Decodierinformation
r
Zugeteilter Name und Schallfeldname
r
Funktionsname und Schallfeldname
TUNER
t„TUNER“-Anzeige* und Lautstärkepegel
r
„TUNER“-Anzeige* und Decodierinformation
r
„TUNER“-Anzeige*, Frequenz und Sender-
Speicherplatzcode
r
„TUNER“-Anzeige* und Schallfeldname
*Wenn Sie einem gespeicherten Sender einen Namen
zugeteilt haben (Seite 57), erscheint der Name statt
der Anzeige „TUNER“.
Ändern der Display-Helligkeit
Drücken Sie wiederholt DIMMER.
Die DIMMER-Taste leuchtet auf, und die
Helligkeit kann in 6 Stufen gedimmt werden.
Bei der Einstellung “[ ]” (Display
ausgeschaltet) wird auch die MULTI CH
DECODING-Anzeige ausgeschaltet.

34
DE
Wiedergabe mit Surroundklang
Automatische
Decodierung des
Audioeingangssignals
(AUTO DECODING)
Im AUTO DECODING-Modus erkennt der
Receiver selbsttätig das Format des
zugeleiteten Signals (Dolby Digital, DTS,
normales 2-Kanal-Stereosignal usw.) und führt
die entsprechende Decodierung aus. Dabei
erhält man den Originalklang, es erfolgt keine
Aufbereitung mit Surroundeffekten.
Wenn ein Aktiv-Subwoofer angeschlossen
ist
Wenn ein 2-Kanal-Stereosignal zugeleitet wird
oder die Signalquelle kein LFE-Signal enthält,
erzeugt der Receiver selbsttätig ein Basssignal
für den Subwoofer.
Drücken Sie AUTO DEC.
„AUTO DECODING“ erscheint im Display,
und der Receiver schaltet in den AUTO
DECODING-Modus.
Tipp
In den meisten Faaaallen ist der AUTO DECODING-
Modus am günstigsten. Bei der Wiedergabe einer
Dolby Digital EX-Signalquelle kann es jedoch
vorteilhaft sein, den SURR BACK DECODING-
Modus (Seite 39) zu wählen, um das Eingangssignal
an den gewünschten Modus anzupassen.
Verwendung
ausschließlich der
Frontlautsprecher
(2CH STEREO)
Im folgenden Modus steuert der Receiver nur
die L/R-Frontlautsprecher an. Der Subwoofer
liefert keinen Ton.
Wiedergabe einer 2-Kanal-
Stereoquelle (2CH STEREO)
Bei einer normalen 2-Kanal-Stereoquelle
werden die Schallfeld-Aufbereitungskreise
übergangen, ein Mehrkanal-Surroundsignal
wird auf 2 Kanäle heruntergemischt.
Drücken Sie 2CH STEREO.
„2CH STEREO“ erscheint im Display, und der
Receiver schaltet in den 2CH STEREO-Modus.
Hinweis
Im 2CH STEREO-Modus liefert der Subwoofer
keinen Ton. Wenn Sie eine 2-Kanal-Stereoquelle
sowohl über die L/R-Frontlautsprecher als auch über
den Subwoofer wiedergeben wollen, schalten Sie in
den AUTO DECODING-Modus.
Wiedergabe einer analogen
Audioquelle (ANALOG
DIRECT)
Um Analogquellen mit optimaler Qualität
wiederzugeben, können Sie wie folgt in den
Zwei-Kanal-Analogeingangsmodus schalten.
Siehe hierzu auch den Abschnitt „D.POWER“
auf Seite 47.
In diesem Fall können nur Lautstärke und
Balance der Frontlautsprecher eingestellt
werden.
1Wählen Sie mit FUNCTION die
gewünschte Audioquelle.
2Drücken Sie ANALOG DIRECT.
„ANALOG DIRECT“ erscheint im Display,
und die analoge Audioquelle wird
wiedergegeben.
Hinweis
Bei Wahl eines Schallfeldes wird diese Funktion
ausgeschaltet (Seite 35–37).

38
DE
So können Sie die
Surroundeffekte auch bei
niedriger Lautstärke
genießen (NIGHT MODE)
Mit der NIGHT MODE-Funktion erhalten Sie
auch bei niedriger Lautstärke einen
Konzertsaal-ähnlichen Klang. Diese Funktion
steht bei allen Schallfeldern zur Verfügung.
Wenn Sie sich einen Film zu später Stunde mit
niedriger Lautstärke anschauen, sind die
Dialoge besser verständlich.
Drücken Sie NIGHT MODE.
Die „NIGHT MODE“-Anzeige im Display
leuchtet auf, und die NIGHT MODE-Funktion
ist eingeschaltet.
Tipp
Bei eingeschalteter NIGHT MODE-Funktion erhöht
sich der BASS-, TREBLE- und EFFECT-Pegel, und
„D.RANGE COMP.“ wird automatisch auf „MAX“
gesetzt.
Hinweis
Wenn die ANALOG DIRECT- oder MULTI CH
DIRECT-Funktion aktiviert ist, kann NIGHT MODE
nicht verwendet werden.
Wahl eines Schallfeldes (Fortsetzung)
Wiedergabe mit Dolby Pro
Logic II und DTS Neo:6
(2CH MODE)
2-Kanal-Tonquellen können auf verschiedene
Arten decodiert werden:
Dolby Pro Logic II liefert mit einer 2-Kanal-
Tonquelle fünf Kanäle, DTS Neo:6 liefert
sechs Kanäle und Dolby Pro Logic vier Kanäle.
Bei MPEG 2CH-Quellen erfolgt keine DTS-
Neo:6-Decodierung; solche Quellen werden als
2-Kanal-Signal ausgegeben.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) den
gewünschten 2-Kanal-Decodiermodus.
Der gewählte Modus wird im Display
angezeigt. Das Schallfeld wird automatisch auf
„NORMAL SURROUND“ gesetzt (Seite 37).
Die 2-Kanal-Decodiermodi
•PRO LOGIC
Bei der Pro Logic-Decodierung wird eine 2-
Kanal-Quelle in 4.1 Kanäle decodiert.
•PLII MOVIE
Die Pro Logic II Movie-Decodierung ist ideal
für Filme mit Dolby Surroundton. Bei der
Wiedergabe von Videofilmen und alten Filmen
kann ein 5.1-Kanal-Ton simuliert werden.
•PLII MUSIC
Die Pro Logic II Music-Decodierung ist für
Musik optimiert und damit ideal für normale
Stereoquellen wie beispielsweise CDs.
•Neo: Cinema
Die DTS Neo:6 Cinema-Decodierung ist
speziell für Filme mit DTS-Surroundton
geeignet.
•Neo: Music
Die DTS Neo:6 Musik-Decodierung eignet sich
speziell für normale Stereoquellen wie
beispielsweise CDs.

Wiedergabe mit Surroundklang
39
DE
Tipps
•Wenn Sie „PLII MUSIC“ gewählt haben, können
Sie mit den SURROUND-Menüparametern
„CENTER WIDTH“, „DIMENSION“ und
„PANORAMA“ weitere Einstellungen vornehmen
(Seite 53).
•Im CUSTOMIZE-Menü können Sie mit „2CH
MODE“ den 2-Kanal-Decodiermodus wählen (Seite
47).
Wahl des Surround-Rück-
Decodiermodus
(SB DECODING)
Mit dieser Funktion können Sie den
Decodiermodus für die Surround-
Rückkomponente des Mehrkanal-
Eingangssignals wählen.
Durch Decodieren des Surround-Rücksignals
einer DVD usw. mit Surround EX-Format*
erhalten Sie den vom Tonregisseur des Films
beabsichtigten Surroundklang.
*Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1 usw.
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von SURR BACK DECODING den
gewünschten Surround-Rückkanal-
Decodiermodus.
„SB DECODING XXXX“ erscheint im
Display.
Wenn der Receiver Surround-Rücksignale
decodiert, leuchtet die „SB DEC“-Anzeige auf.
Die verschiedenen Surround-
Rückkanal-Decodiermodi
• AUTO
• MATRIX
• OFF
Weitere Einzelheiten finden Sie unter „Wahl
des Surround-Rückkanal-Decodiermodus“ auf
der nächsten Seite.
Tipp
Im CUSTOMIZE-Menü können Sie den Surround-
Rückkanal-Decodiermodus mit dem Parameter „SB
DECODING“ wählen (Seite 47).
Hinweis
Wenn der 2CH STEREO- (Seite 34), ANALOG
DIRECT- (Seite 34) oder MULTI CH DIRECT-
Modus (Seite 26) aktiviert oder ein Kopfhörer
angeschlossen ist, kann der Surround-Rückkanal-
Decodiermodus nicht gewählt werden.
Fortsetzung nächste Seite

40
DE
Wahl des Surround-Rück-Decodiermodus (Fortsetzung)
Wahl des Surround-Rückkanal-Decodiermodus
Je nach dem Eingangssignal können Sie einen geeigneten Surround-Rückkanal-Decodiermodus
wählen.
Bei Wahl von „AUTO“
Wenn das Eingangssignal ein 6,1-Kanal-Decodierflag*1 enthält, wird der entsprechende Decodierer
aktiviert, um das Surround-Rücksignal zu decodieren.
Bei einer DTS-ES Matrix 6.1-Quelle wird der DTS Matrix-Decoder verwendet.
Bei einer DTS-ES Discrete 6.1-Quelle wird der DTS Discrete-Decoder verwendet. Dieser Decoder
liefert diskrete 6,1-Kanal-Signale.
Eingangssignal Ausgangskanäle Verwendeter Surround-Rückkanal-Decoder
Dolby Digital 5.1 5.1*5—
DTS 5.1 5.1*5—
Dolby Digital EX*26.1*5Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*36.1*5DTS Matrix-Decoder
DTS-ES Discrete 6.1*46.1*5DTS Discrete-Decoder
Bei Wahl von „MATRIX“
Unabhängig vom 6,1-Kanal-Decodierflag*1 im Eingangssignal wird der Surround-Rückkanal stets
nach Dolby Digital EX decodiert. Eine entsprechende Dolby Digital EX-Decodierung wird auch in
Kinos verwendet. Diese Decodierung eignet sich für alle Surround-EX-Formate (Dolby Digital EX,
DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1).
Eingangssignal Ausgangskanäle Surround-Rückkanal-Decodierung
Dolby Digital 5.1 6.1*5Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
Dolby Digital EX 6.1*5Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1*5Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*36.1*5Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1*46.1*5Matrix-Decoder nach Dolby Digital EX
Bei Wahl von „OFF“
Es wird keine Surround-Rückkanal-Decodierung ausgeführt.
*1Das 6,1-Kanal-Decodierflag ist auf DVDs usw. aufgezeichnet.
*2Dolby Digital DVD mit Surround EX-Flag. Eine Übersicht über Surround EX-Filme finden Sie auf der Dolby
Corporation Web-Seite.
*3Signalquellen mit einem Flag, das darauf hinweist, dass sowohl Surround EX- als auch 5,1-Kanal-Signale
vorhanden sind.
*45,1-Kanal-Signalquellen mit Erweiterungssignalen für diskrete 6,1-Kanäle. Diskrete 6,1-Kanäle sind DVD-
spezifisch; in Kinos werden sie nicht verwendet.
*5Wenn zwei Surround-Rücklautsprecher angeschlossen sind, erhält man 7,1-Kanal-Ausgangssignale.

Zusätzliche Einstellungen
41
DE
Zusätzliche Einstellungen Die für die einzelnen Funktionen
wählbaren Audioeingänge
DVD/LD- und CD/SACD-Funktion
NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t
DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT
TV/SAT- und MD/DAT-Funktion
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG
INPUT
PHONO-Funktion
NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t
TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT
(ANALOG) t CD/SACD (ANALOG)
Alle anderen Analogfunktionen
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t
MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL)
t CD/SACD (OPTICAL)
Tipps
•Bei Wahl einer Funktion, die mit einem
Audioeingang belegt worden ist, leuchtet die
AUDIO SPLIT-Taste auf.
•Auch mit INPUT MODE (Seite 42) kann der
zugeteilte Audioeingang gewählt werden.
Hinweise
•Bei aktivierter ANALOG DIRECT- oder MULTI
CH DIRECT-Funktion steht AUDIO SPLIT nicht
zur Verfügung.
•Der Funktion TUNER kann kein Audioeingang
zugeteilt werden.
Belegen der Funktionen
mit Audioeingängen
(AUDIO SPLIT)
Jeder Funktion kann ein Audioeingang
zugeteilt werden. In den folgenden Fällen ist
dies vorteilhaft.
Beispiel: Es sind zwei DVD-Player
vorhanden, der zweite DVD-Player liefert
jedoch kein digitales Audiosignal.
Schließen Sie den ersten DVD-Player an die
DVD/LD COAXIAL IN-Buchse und den
zweiten an die DVD/LD OPTICAL IN-Buchse
an.
Schließen Sie außerdem den analogen Audio/
Video-Ausgang des zweiten DVD-Players an
die VIDEO 2 INPUT-Buchsen des Receivers
an.
Belegen Sie die Funktion DVD/LD mit
„DIGITAL ONLY COAXIAL“ und die
Funktion VIDEO 2 mit „DVD/LD
(OPTICAL)“.
1Wählen Sie durch Drehen von
FUNCTION die Funktion, die mit einem
Audioeingang belegt werden soll.
2Drücken Sie AUDIO SPLIT.
3Wählen Sie durch Drehen von
FUNCTION den Audioeingang.
Je nach Funktion stehen unterschiedliche
Audioeingänge zur Auswahl. Siehe hierzu
den nachfolgenden Abschnitt „Die für die
einzelnen Funktionen wählbaren
Audioeingänge“. Wenn Sie einer Funktion
keinen Audioeingang zuteilen wollen,
wählen Sie „NO ASSIGN“.
4Drücken Sie AUDIO SPLIT.
Die im Schritt 1 gewählte Funktion wird mit
dem Audioeingang belegt. Wenn Sie
AUDIO SPLIT nicht innerhalb von 8
Sekunden drücken, wird die Funktion
automatisch mit dem momentan im Display
angezeigten Audioeingang belegt.

42
DE
Wenn eine Funktion mit einem
Mehrkanal-Audioeingang belegt
wurde (Seite 47)
Statt „AUTO 2CH“ und „ANALOG 2CH
FIXED“ wird Folgendes angezeigt:
•AUTO MULTI CH 1
AUTO MULTI CH 2
Wenn keine digitalen Audiosignale vorhanden
sind, besitzen die analogen
Audioeingangssignale der MULTI CHANNEL
IN 1 oder MULTI CHANNEL IN 2-Buchsen
Priorität.
•MULTI CH 1 FIXED
MULTI CH 2 FIXED
Die analogen Audioeingangssignale der
MULTI CHANNEL IN 1 oder MULTI
CHANNEL IN 2-Buchsen werden gewählt.
Umschalten des
Audioeingangsmodus von
Digitalgeräten
(INPUT MODE)
Bei Funktionen mit digitalen
Audioeingangsbuchsen können Sie den
Audioeingangsmodus umschalten. Mit AUDIO
SPLIT können Sie außerdem bei anderen
Funktionen zwischen den Audioeingängen
COAXIAL und OPTICAL wählen (Seite 41).
1Wählen Sie durch Drehen von
FUNCTION die Funktion, deren
Audioeingangsmodus Sie umschalten
wollen.
2Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von INPUT MODE den
Audioeingangsmodus.
Der gewählte Audioeingangsmodus wird im
Display angezeigt.
Die Audioeingangsmodi
•AUTO 2CH
Wenn keine digitalen Audiosignale vorhanden
sind, besitzen die analogen
Audioeingangssignale der AUDIO IN (L/R)-
Buchsen Priorität.
•COAXIAL FIXED
Die digitalen Audioeingangssignale der
DIGITAL COAXIAL-Buchsen werden
gewählt.
•OPTICAL FIXED
Die digitalen Audioeingangssignale der
DIGITAL OPTICAL-Buchsen werden gewählt.
•ANALOG 2CH FIXED
Die analogen Audioeingangssignale der
AUDIO IN (L/R)-Buchsen werden gewählt.

46
DE
Die EQ-Menüparameter
x FRONT BASS XXX.X dB
(Basspegel der Frontlautsprecher)
x FRONT MID XXX.X dB
(Mittenpegel der Frontlautsprecher)
x FRONT TREBLE XXX.X dB
(Höhenpegel der Frontlautsprecher)
x CENTER BASS XXX.X dB
(Basspegel des Centerlautsprechers)
x CENTER MID XXX.X dB
(Mittenpegel des Centerlautsprechers)
x CENTER TREBLE XXX.X dB
(Höhenpegel des Centerlautsprechers)
x SURROUND BASS XXX.X dB
(Basspegel des Surroundlautsprechers)
x SURROUND TRE. XXX.X dB
(Höhenpegel des Surroundlautsprechers)
x SUR.BACK BASS XXX.X dB
(Basspegel des Surround-
Rücklautsprechers)
x SUR.BACK TRE. XXX.X dB
(Höhenpegel des Surround-
Rücklautsprechers)
Ausgangseinstellung: 0 dB
Werte zwischen –10 dB und +10 dB können in
0,5-dB-Schritten eingestellt werden.
Einstellen des Equalizers
(Fortsetzung)
Abrufen einer gespeicherten
Equalizerkurve
Drücken Sie EQ BANK wiederholt, um EQ
[1]–[5] zu wählen.
Zum Ausschalten des Equalizers wählen Sie
„EQ [OFF]“.
Löschen von gespeicherten
Equalizerkurven
1Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von EQ BANK die zu löschende
Equalizerkurve (EQ [1]–[5]).
2Drücken Sie EQ.
3Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder
) die Option „PRESET CLEAR“.
4Wählen Sie mit dem Jog-Knopf „YES“, und
drücken Sie ENTER.
„Are you sure?“ erscheint im Display.
5Wählen Sie mit dem Jog-Knopf „YES“, und
drücken Sie ENTER.
Die in der Equalizerbank gespeicherte
Equalizerkurve wird gelöscht.
Zusatzeinstellungen im EQ-Menü
Setzen Sie „MENU EXPAND“ im
CUSTOMIZE-Menü auf „ON“, damit auch die
Zusatzparameter angezeigt werden.
Einzelheiten zu „MENU EXPAND“ finden Sie
auf Seite 47.
Einzelheiten zum Einstellen der Parameter
finden Sie auf Seite 55.

48
DE
x V.POWER
(Stromversorgungsmanagement der
Videokreise)
•AUTO OFF
Nicht benötigte Videokreise werden automatisch
ausgeschaltet, so dass sie die Qualität des
Audiosignals nicht beeinträchtigen können.
•ALWAYS ON
Die Videokreise sind stets eingeschaltet. Bei der
Einstellung „ALWAYS ON“ verhindern Sie die
beim Einschalten der Videokreise auftretenden
Störgeräusche und Bildbeeinträchtigungen auf dem
Monitor.
x S.FIELD LINK (Schallfeldverkopplung)
•ON
Bei der Wahl einer Funktion wird automatisch das
zuletzt gewählte Schallfeld wieder aktiviert. Wenn
Sie beispielsweise eine CD/SACD mit dem
Schallfeld STADIUM wiedergegeben haben, dann
in eine andere Funktion umgeschaltet und wieder
auf CD/SACD zurückgeschaltet haben, erhalten Sie
automatisch wieder das Schallfeld STADIUM.
•OFF
Es erfolgt keine Schallfeldverkopplung.
x DECODE FORMAT
(Decodiermodus für digitalen
Audioeingang)
Mit diesem Parameter wird der Eingangsmodus des
Digitalsignals, das den DIGITAL IN-Buchsen
zugeleitet wird, festgelegt.
•AUTO
Der Eingangsmodus wird automatisch zwischen
DTS, Dolby Digital, PCM und MPEG2
umgeschaltet.
•PCM
Alle Eingangssignale werden als PCM-Signale
decodiert. Wenn Signale der Formate Dolby
Digital, DTS, MPEG usw. zugeleitet werden, erhält
man keinen Ton. Wenn im „AUTO“-Modus das
Signal der digitalen Audiobuchsen (CD usw.) beim
Starten der Wiedergabe unterbrochen ist, schalten
Sie auf „PCM“.
Weitere Einstellungen (Fortsetzung)
x AUTO FUNCTION
(Funktionsverkopplung über CONTROL A1)
•ON
Die Funktion des Receivers wird automatisch
umgeschaltet, wenn ein über CONTROL A1-Kabel
(Seite 60) angeschlossenes Sony-Gerät mit der
Wiedergabe beginnt.
•OFF
Es erfolgt keine Funktionsverkopplung.
x 2 WAY REMOTE
(2-Wege-Fernsteuersystem)
•ON
In dieser normalerweise zu verwendenden
Einstellung ist das 2-Wege-Fernsteuersystem
eingeschaltet.
•OFF
Das 2-Wege-Fernsteuersystem ist ausgeschaltet.
Wenn Sie einen weiteren Receiver oder ein
sonstiges Gerät mit 2-Wege-Fernsteuersystem
gleichzeitig betreiben, legen Sie ein Gerät fest, das
für die 2-Wege-Fernsteuerung verwendet werden
soll. Stellen Sie das 2-Wege-Fernsteuersystem
dieses Geräts auf „ON“ und des anderen Geräts auf
„OFF“.
x T.TONE (Testtonmodus)
Die folgenden Testtonmodi können gewählt werden
(Seite 24).
•NORMAL
Der Testton wird nacheinander über die einzelnen
Lautsprecher ausgegeben.
•PHASE NOISE
Der Testton wird über zwei benachbarte
Lautsprecher nacheinander ausgegeben.
•PHASE AUDIO
Statt des Testtons wird nacheinander eine
Signalquelle über zwei benachbarte Lautsprecher
ausgegeben.

Zusätzliche Einstellungen
49
DE
x COLOR SYSTEM
(Farbsystem der Bildschirmeinblendung)
(Nur Modelle mit Ländercode CEL)
Zwischen den folgenden Farbsystemen kann gewählt
werden.
•NTSC
•PAL
x OSD COLOR
(Farbe der Bildschirmeinblendung)
Zwischen den folgenden beiden Optionen kann
gewählt werden.
•COLOR
Die Bildschirmeinblendung ist in Farbe.
•MONOCHROME
Die Bildschirmeinblendung ist schwarzweiß.
x OSD H.POSITION
(Horizontalposition der
Bildschirmeinblendung)
Anfangseinstellung: 4
Die Bildschirmeinblendung kann horizontal
verschoben werden. Zwischen den Werten 0 und 64
kann gewählt werden.
x OSD V.POSITION
(Vertikalposition der
Bildschirmeinblendung)
Anfangseinstellung: 4
Die Bildschirmeinblendung kann vertikal verschoben
werden. Zwischen den Werten 0 und 32 kann gewählt
werden.
x COMMAND MODE (Steuermodus)
Legt den Steuermodus der Fernbedienung fest. Nur
wenn der Steuermodus von Receiver und
Fernbedienung übereinstimmt, ist eine Fernsteuerung
möglich.
•AV1
•AV2
x NAME IN?
(Zuteilen von Vorwahlsender- und
Funktionsnamen)
Einzelheiten finden Sie unter „Benennen von
Vorwahlsendern und Funktionen“ auf Seite 57.
Zusätzliche SET UP-
Menüparameter
Wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt
ist, werden alle in der folgenden Tabelle
aufgeführten Parameter angezeigt.
Einzelheiten zu den Einstellungen im SET UP-
Menü finden Sie auf Seite 19.
Die Anfangseinstellungen sind unterstrichen.
Liste aller SET UP-Menüparameter
FRONT SP
CENTER SP
SURROUND SP
SURR BACK SP
SURR BACK L/R
SUB WOOFER
FRONT XX.X meter
CENTER XX.X meter
SURROUND XX.X meter
SURR BACK XX.X meter
SUB WOOFER XX.X meter
S.W PHASE*
DISTANCE UNIT*
SURR POSI.*
SURR HEIGHT*
SURR BACK HGT.*
FRONT SP > XXX Hz*
CENTER SP > XXX Hz*
SURROUND SP > XXX Hz*
SURR BACK SP > XXX Hz*
LFE HIGH CUT > XXX Hz*
* Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn
„MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist.
Fortsetzung nächste Seite

50
DE
x S.W PHASE
(Phasenpolarität des Subwoofers)
Mit diesem Parameter wird die Phasenpolarität des
Subwoofers eingestellt.
•NORMAL
Diese Einstellung ist im Normalfall zu wählen.
•REVERSE
Abhängig von der Art der Frontlautsprecher, der
Position des Subwoofers und der Grenzfrequenz des
Subwoofers liefert manchmal die Einstellung
„REVERSE“ (umgekehrte Phase) kräftigere Bässe
und einen reichhaltigeren, ausgewogeneren Klang.
Ermitteln Sie die optimale Einstellung von Ihrem
Hörplatz aus.
x DISTANCE UNIT (Entfernungseinheit)
Die Einheit für die Entfernungsangaben kann
geändert werden.
•meter
Der Abstand wird in m angezeigt.
•feet
Der Abstand wird in Fuß angezeigt.
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
x SURR POSI.
(Position der Surroundlautsprecher)*1
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der
Position der Surroundlautsprecher ein, damit die
Digital Cinema Studio EX-Modi einen optimalen
Klang liefern (Seite 35).
•SIDE
Diese Option wählen, wenn sich die
Surroundlautsprecher im Sektor A befinden.
•MIDDLE
Diese Option wählen, wenn sich die
Surroundlautsprecher im Sektor B befinden.
•BEHIND
Diese Option wählen, wenn sich die
Surroundlautsprecher im Sektor C befinden.
Weitere Einstellungen (Fortsetzung)

52
DE
Weitere Einstellungen (Fortsetzung)
x SURROUND SP > XXX Hz
(Übernahmefrequenz der
Surroundlautsprecher)
Anfangseinstellung: STD (120 Hz)
Mit diesem Parameter kann die Surroundlautsprecher-
Bassübernahmefrequenz eingestellt werden, wenn
„SURROUND SP“ (Größe der Surroundlautsprecher)
auf „SMALL“ gesetzt ist. Werte zwischen 40 Hz und
200 Hz können in 10-Hz-Schritten eingestellt werden.
x SURR BACK SP > XXX Hz
(Übernahmefrequenz der Surround-
Rücklautsprecher)
Anfangseinstellung: STD (120 Hz)
Mit diesem Parameter kann die
Bassübernahmefrequenz der Surround-
Rücklautsprecher eingestellt werden, wenn „SURR
BACK SP“ (Größe der Surround-Rücklautsprecher)
auf „SMALL“ gesetzt ist. Werte zwischen 40 Hz und
200 Hz können in 10-Hz-Schritten eingestellt werden.
x LFE HIGH CUT > XXX Hz
(LFE-Höhenfilter)
Anfangseinstellung: STD (120 Hz)
Mit diesem Parameter kann die Höhenfilter-
Grenzfrequenz des LFE-Kanals eingestellt werden.
Im Normalfall sollte „STD (120 Hz)“ gewählt
werden.
Wenn ein Passiv-Subwoofer von einem getrennten
Verstärker angesteuert wird, kann eine andere
Grenzfrequenz manchmal bessere Ergebnisse liefern.
Werte zwischen 40 Hz und 200 Hz können in 10-Hz-
Schritten eingestellt werden.
Zusätzliche SURROUND-
Menüparameter
Wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt
ist, werden alle in der folgenden Tabelle
aufgeführten Parameter angezeigt.
Einzelheiten zu den Einstellungen im
SURROUND-Menü finden Sie auf Seite 43.
Die Anfangseinstellungen sind unterstrichen.
Liste aller SURROUND-
Menüparameter
C.WIDTH*
DIMENSION*
PANORAMA MODE*
EFFECT LEVEL XXX %
WALL*
REVERB*
FRONT REVERB*
SCREEN DEPTH*
VIR.SPEAKERS*
SURR ENHANCER*
BASS GAIN XXX.X dB
BASS FREQ. XXX.X Hz*
TREBLE GAIN XXX.X dB
TREBLE FREQ. XXX.X Hz*
* Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn
„MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist.

54
DE
Weitere Einstellungen (Fortsetzung)
x VIR.SPEAKERS (Virtuelle Lautsprecher)
Dieser Parameter ist speziell für die Cinema Studio
EX-Modi bestimmt (Seite 35).
•ON
Es werden virtuelle Lautsprecher erzeugt.
•OFF
Es werden keine virtuellen Lautsprecher erzeugt.
x SURR ENHANCER
(Anheben der Surround-Reflexion)
Dieser Parameter ist speziell für die Cinema Studio
EX-Modi bestimmt (Seite 35).
Dieser Parameter ermöglicht bei einem monauralen
Surroundkanal eine breitere Klangkulisse.
•ON
Bei Signalquellen mit monauralem Surroundkanal
wie beispielsweise Dolby Pro Logic, Dolby Digital
[2/1], [3/1] oder dts [2/1], [3/1] wird die
Klangkulisse verbreitert.
•OFF
Die Funktion ist ausgeschaltet.
x BASS FREQ. XXX.X Hz
(Bassfrequenz des Equalizers)
Anfangseinstellung: 250 Hz
Im Gegensatz zum Equalizer des EQ-Menüs (bei dem
die Klangcharakteristik für die einzelnen
Lautsprecherpaare eingestellt werden kann)
ermöglicht dieser Parameter ein Variieren der
Bassfrequenzen für die einzelnen Schallfelder. Die
Frequenz kann zwischen 99 Hz und 1,0 kHz in 21
Schritten variiert werden.
x TREBLE FREQ. XXX.X Hz
(Höhenfrequenz des Equalizers)
Anfangseinstellung: 2.5 kHz
Im Gegensatz zum Equalizer des EQ-Menüs (bei dem
die Klangcharakteristik für die einzelnen
Lautsprecherpaare eingestellt werden kann)
ermöglicht dieser Parameter ein Variieren der Höhen
für die einzelnen Schallfelder. Die Frequenz kann
zwischen 1,0 kHz und 10,0 kHz in 23 Schritten
variiert werden.
Zusätzliche LEVEL-
Menüparameter
Wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt
ist, werden alle in der folgenden Tabelle
aufgeführten Parameter angezeigt.
Einzelheiten zu den Einstellungen im LEVEL-
Menü finden Sie auf Seite 44.
Die Anfangseinstellungen sind unterstrichen.
Liste aller LEVEL-Menüparameter
TEST TONE
FRONT L__I__R
CENTER XXX.X dB
SURROUND L XXX.X dB
SURROUND R XXX.X dB
SURR BACK XXX.X dB
SURR BACK L XXX.X dB
SURR BACK R XXX.X dB
S.WOOFER XXX.X dB
MULTI CH 1 SW XXX dB
MULTI CH 2 SW XXX dB
LFE MIX LEVEL XXX.X dB*
D.RANGE COMP.*
* Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn
„MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist.
x LFE MIX LEVEL XXX.X dB
(Low Frequency Effect-Mischpegel)
Anfangseinstellung: 0 dB
Mit diesem Parameter kann der Pegel des zum
Subwoofer geleiteten LFE-Kanals (Low Frequency
Effect) abgesenkt werden, wobei der Pegel des Bass-
Signals, das der Dolby Digital- oder DTS-
Bassumleitungsschaltkreis von den Front- , Center-
oder Surroundkanälen zum Subwoofer umleitet, nicht
geändert wird. Werte zwischen –20 dB und 0 dB
(Line-Pegel) können in 0,5-dB-Schritten eingestellt
werden. Bei „0 dB“ besitzt das LFE-Signal den
Mischpegel, der vom Toningenieur vorgesehen
wurde. Bei Wahl von „OFF“ liefert der Subwoofer
kein LFE-Signal. Der Bassbereich der Front-, Center-
und Surroundkanäle wird dann entsprechend der
Einstellung für die einzelnen Lautsprecher über den
Subwoofer ausgegeben (Seite 19–21).

Zusätzliche Einstellungen
55
DE
x D.RANGE COMP.
(Kompression des Dynamikumfangs)
Mit diesem Parameter können Sie den
Dynamikumfang komprimieren. Dies ist
beispielsweise dann vorteilhaft, wenn Sie sich zur
späten Stunde Filme mit geringer Lautstärke ansehen.
•OFF
Der Dynamikumfang wird nicht komprimiert.
• 0.1–0.9
Der Dynamikumfang kann in kleinen Schritten
wunschgemäß komprimiert werden.
•STD
Der Dynamikumfang wird entsprechend den
Vorgaben des Toningenieurs der Aufnahme
komprimiert.
•MAX
Der Dynamikumfang wird stark komprimiert.
Tipp
Mit „D.RANGE COMP.“ können Sie die Dynamik
der Tonspur entsprechend der im Dolby Digital-
Signal enthaltenen Dynamikumfang-Information
reduzieren. „STD“ liefert eine Standard-
Kompression. Da jedoch viele Quellen nur eine
leichte Kompression vorsehen, ist der Unterschied zu
0,1-0,9 möglicherweise gering.
Wenn Sie zu später Stunde einen Film mit geringer
Lautstärke wiedergeben, ist meist die Einstellung
„MAX“ am günstigsten. Der Dynamikumfang wird
dann maximal komprimiert. Da die Kompression mit
vorgegebenen Pegeln arbeitet, erhält man einen
natürlicheren Klang als bei analogen
Pegelbegrenzern.
Hinweise
•Eine Dynamikkompression ist nur mit Dolby
Digital-Quellen möglich.
•Wenn Sie NIGHT MODE aktivieren, wird
D.RANGE COMP. automatisch auf MAX gesetzt
und die Einstellung kann nicht geändert werden.
Zusätzliche EQ-
Menüparameter
Wenn „MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt
ist, werden alle in der folgenden Tabelle
aufgeführten Parameter angezeigt.
Einzelheiten zu den Einstellungen im EQ-
Menü finden Sie auf Seite 45.
Die Anfangseinstellungen sind unterstrichen.
Liste aller EQ-Menüparameter
FRONT BASS XXX.X dB
FRONT BASS XXX Hz*
FRONT MID XXX.X dB
FRONT MID XXX Hz*
FRONT MID*
FRONT TREBLE XXX.X dB
FRONT TREBLE XXX Hz*
CENTER BASS XXX.X dB
CENTER BASS XXX Hz*
CENTER MID XXX.X dB
CENTER MID XXX Hz*
CENTER MID*
CENTER TREBLE XXX.X dB
CENTER TREBLE XXX Hz*
SURROUND BASS XXX.X dB
SURROUND BASS XXX Hz*
SURROUND TRE. XXX.X dB
SURROUND TRE. XXX Hz*
SUR.BACK BASS XXX.X dB
SUR.BACK BASS XXX Hz*
SUR.BACK TRE. XXX.X dB
SUR.BACK TRE. XXX Hz*
PRESET CLEAR
* Dieser Parameter steht nur zur Verfügung, wenn
„MENU EXPAND“ auf „ON“ gesetzt ist.
Fortsetzung nächste Seite

56
DE
x FRONT BASS XXX Hz
(Bassbereich der Frontlautsprecher)
Anfangseinstellung: 250 Hz
Werte zwischen 99 Hz und 1,0 kHz können in
21 Schritten eingestellt werden.
x FRONT MID XXX Hz
(Mittenbereich der Frontlautsprecher)
Anfangseinstellung: 1.0 kHz
Werte zwischen 198 Hz und 10 kHz können in
37 Schritten eingestellt werden.
x FRONT MID
(Mittenbereich-Bandbreite der
Frontlautsprecher)
•WIDE
Liefert eine große Bandbreite an der gewählten
Frequenz (dies ist meist am günstigsten).
•MID
Liefert eine mittlere Bandbreite.
•NARR
Liefert eine schmale Bandbreite an der gewählten
Frequenz (für Spezialeinstellungen).
x FRONT TREBLE XXX Hz
(Höhenbereich der Frontlautsprecher)
Anfangseinstellung: 2.5 kHz
Werte zwischen 1,0 kHz und 10 kHz können in
23 Schritte eingestellt werden.
x CENTER BASS XXX Hz
(Bassbereich des Centerlautsprechers)
Anfangseinstellung: 250 Hz
Werte zwischen 99 Hz und 1.0 kHz können in
21 Schritten eingestellt werden.
x CENTER MID XXX Hz
(Mittenbereich des Centerlautsprechers)
Anfangseinstellung: 1.0 kHz
Werte zwischen 198 Hz und 10 kHz können in
37 Schritten eingestellt werden.
x CENTER MID
(Mittenbereich-Bandbreite des
Centerlautsprechers)
•WIDE
Liefert eine große Bandbreite an der gewählten
Frequenz (dies ist meist am günstigsten).
•MID
Liefert eine mittlere Bandbreite.
•NARR
Liefert eine schmale Bandbreite an der gewählten
Frequenz (für Spezialeinstellungen).
x CENTER TREBLE XXX Hz
(Höhenbereich des Centerlautsprechers)
Anfangseinstellung: 2.5 kHz
Werte zwischen 1,0 kHz und 10 kHz können in
23 Schritten eingestellt werden.
x SURROUND BASS XXX Hz
(Bassbereich der Surroundlautsprecher)
Anfangseinstellung: 250 Hz
Werte zwischen 99 Hz und 1,0 kHz können in
21 Schritten eingestellt werden.
x SURROUND TRE. XXX Hz
(Höhenbereich der Surroundlautsprecher)
Anfangseinstellung: 2.5 kHz
Werte zwischen 1,0 kHz und 10 kHz können in
23 Schritten eingestellt werden.
x SUR. BACK BASS XXX Hz
(Bassbereich der Surround-
Rücklautsprecher)
Anfangseinstellung: 250 Hz
Werte zwischen 99 Hz und 1,0 kHz können in
21 Schritte eingestellt werden.
x SUR. BACK TRE. XXX Hz
(Höhenbereich der Surround-
Rücklautsprecher)
Anfangseinstellung: 2.5 kHz
Werte zwischen 1,0 kHz und 10 kHz können in
23 Schritten eingestellt werden.
Weitere Einstellungen (Fortsetzung)

Sonstige Funktionen
57
DE
Sonstige Funktionen
Benennen von
Vorwahlsendern und
Funktionen
Vorwahlsendern und Funktionen kann ein
Name aus bis zu 8 Zeichen zugeteilt werden.
Der Name wird dann im Display des Receivers
angezeigt.
1Benennen eines Vorwahlsenders:
Drehen Sie FUNCTION, um TUNER zu
wählen, und rufen Sie den
Vorwahlsender ab, dem Sie einen
Namen zuteilen wollen (Seite 28).
Benennen einer Funktion:
Drehen Sie FUNCTION, um die Funktion
zu wählen, der Sie einen Namen
zuteilen wollen.
2Drücken Sie CUSTOMIZE.
Die CUSTOMIZE-Taste leuchtet auf, und
„<<CUSTOMIZE>>“ erscheint im Display.
3Wählen Sie mit der Cursortaste ( ) die
Option „NAME IN?“.
Der Name des Vorwahlsenders bzw. der
Funktion blinkt.
4Drücken Sie ENTER.
Der Cursor blinkt. Sie können nun ein
Zeichen eingeben.
5Geben Sie den Namen mit dem Jog-
Knopf und den Cursortasten ( oder
) ein.
Wählen Sie mit dem Jog-Knopf das
Zeichen, und drücken Sie dann die
Cursortaste ( ), um den Cursor zur
nächsten Stelle zu bewegen.
Tipps
•Mit dem Jog-Knopf können Sie Zeichentypen
wie folgt wählen:
Großbuchstaben t Kleinbuchstaben t
Ziffern t Symbole
•Wenn Sie eine Leerstelle eingeben wollen,
drehen Sie den Jog-Knopf, bis eine Leerstelle
im Display erscheint.
•Wenn ein Fehler unterlaufen ist, drücken Sie die
Cursortaste ( oder ), bis das betreffende
Zeichen blinkt, und wählen Sie dann mit dem
Jog-Knopf das richtige Zeichen.
6Drücken Sie ENTER.
Der eingegebene Name wird gespeichert.
7Wenn Sie noch weiteren
Vorwahlsendern oder Funktionen
Namen zuteilen wollen, wiederholen Sie
die Schritte 1 bis 6.
Hinweis
(nur Modelle mit Ländercode CEL)
Bei Empfang eines RDS-Senders erscheint nicht der
von Ihnen eingegebene, sondern der Program
Service-Name (PS). (Der Program Service-Name
(PS) überschreibt den von Ihnen eingegebenen
Namen.)

60
DE
Verwendung des CONTROL
A1II-Systems
Vorbereitung
In diesem Abschnitt werden die
Grundlagen des CONTROL A1 -Systems
behandelt. Die bei einigen Geräten
vorhandenen Sonderfunktionen (wie „CD-
Synchronaufnahme“) setzen voraus, dass
ein CONTROL A1 -Anschluss
vorgenommen wird. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Anleitung des
betreffenden Geräts.
Das CONTROL A1 -Steuersystem erleichtert
die Bedienung einer aus mehreren Sony-
Einzelgeräten bestehenden Anlage. Die
CONTROL A1 -Kabel übertragen
Steuersignale für verschiedene automatische
Betriebsfunktionen, die ansonsten nur bei
integrierten Gesamtanlagen zu finden sind.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
CONTROL A1
CONTROL A1 -Steuersystem
Sind ein Sony CD-Player, Verstärker
(Receiver), MD-Deck und Cassettendeck über
CONTROL A1 miteinander verbunden,
stehen praktische Automatikfunktionen, wie
beispielsweise ein synchron gesteuertes
Überspielen, zur Verfügung.
Die CONTROL A1 -Schnittstelle wurde so
konzipiert, dass vielfältige Steuerungen
möglich sind. Mit dieser Schnittstelle sind Sie
auch für die Zukunft bestens gerüstet.
Hinweise
•Das CONTROL A1 -Steuersystem ist
aufwärtskompatibel: Auch zukünftige Geräte mit
neuen Funktionen können in die Anlage integriert
werden. Eine Nutzung der neuen Funktionen mit
alten Geräten ist jedoch nicht in allen Fällen
gewährleistet.
•Verwenden Sie die 2-Wege-Fernsteuerung nicht,
wenn die CONTROL A1 -Buchsen über ein
Schnittstellenkit mit einem Personalcomputer, auf
dem „MD Editor“ oder ein ähnliches
Applikationsprogramm läuft, verbunden sind.
Außerdem ist darauf zu achten, dass am
angeschlossenen Gerät nur Bedienungsvorgänge
vorgenommen werden, die vom
Applikationsprogramm unterstützt werden.
Ansonsten kann es zu Fehlfunktionen kommen.

Sonstige Funktionen
61
DE
•Bei einem Sony CD-Wechsler mit
COMMAND MODE-Wähler
Wenn der COMMAND MODE-Wähler die
Position CD 1, CD 2 und CD 3 besitzt,
stellen Sie ihn auf „CD 1“, und schliessssen
Sie den Wechsler an die CD-Buchse des
Receivers an.
Handelt es sich jedoch um einen Sony CD-
Wechsler mit VIDEO OUT-Buchsen, muss
der Steuermodus „CD 2“ gewählt und der
Anschluss an die VIDEO 2-Buchsen des
Receivers vorgenommen werden.
Anschluss
Verbinden Sie die CONTROL A1 -Buchsen
an der Rückseite der Geräte über Monokabel
(mit 2-Pol-Ministeckern) in einer
Serienschaltung. Bis zu 10 CONTROL A1 -
kompatible Geräte können in beliebiger
Reihenfolge angeschlossen werden. Achten Sie
jedoch darauf, dass jede Gerätekategorie nur
einmal vorkommt (z.B. 1 CD-Player, 1 MD-
Deck, 1 Cassettendeck und 1 Receiver).
(Eine Ausnahme bilden nur bestimmte CD-
Player oder MD-Decks, die so konzipiert sind,
dass ein gleichzeitiger Anschluss mehrerer
Geräte möglich ist. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte der Anleitung des betreffenden Geräts.)
Bei einem CONTROL A1 -System fließen
die Steuersignale in beide Richtungen; es wird
also nicht zwischen Eingangs- und
Ausgangsbuchsen unterschieden. Wenn ein
bestimmtes Gerät mehrere CONTROL A1 -
Buchsen besitzt, kann der Anschluss an eine
beliebige dieser Buchsen vorgenommen
werden; die andere Buchse ermöglicht dann
den Anschluss eines weiteren Geräts.
Kompatibilität zwischen CONTROL A1
und CONTROL A1
Der Sony 300-CD-Wechsler und andere neuere
Sony Geräte arbeiten mit CONTROL A1 , einer
Update-Version von CONTROL A1. Zwischen
Geräten mit CONTROL A1-Buchse und Geräten
mit CONTROL A1 -Buchse besteht
Kompatibilität; die Geräte können miteinander
verbunden werden. Die grundlegenden
Steuerfunktionen des CONTROL A1-Systems
stehen auch beim CONTROL A1 -System zur
Verfügung.
Wenn jedoch CONTROL A1-Geräte an
CONTROL A1 -Geräte angeschlossen werden,
kann sich je dem Typ der Geräte die Anzahl der
steuerbaren Funktionen reduzieren. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte den Bedienungsanleitungen
der Geräte.
CONTROL A1 -Anschluss
•Bei einem CONTROL A1 -kompatiblen
Sony CD-Player, Super Audio CD-
Player, Cassettendeck oder MD-Deck
Verbinden Sie die CONTROL A1 -Buchse
des CD-Players, Super Audio CD-Players,
Cassettedecks bzw. MD-Decks über ein (mit
Ministeckern versehenes) CONTROL A1-
Kabel (nicht mitgeliefert) mit der
CONTROL A1 -Buchse des Receivers.
Einzelheiten finden Sie auf Seite 60 sowie in
der Bedienungsanleitung des CD-Players,
Super Audio CD-Players, Cassettendecks
bzw. MD-Decks.
Hinweis
Wenn der Receiver über CONTROL A1 mit
einem MD-Deck, das gleichzeitig an einen
Computer angeschlossen ist, verbunden wird, darf
keine Bedienung am Receiver vorgenommen
werden, während auf dem Computer das
Programm „Sony MD Editor“ läuft. Ansonsten
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Beispiel
Verstärker
(Receiver) CD-
Player MD-
Deck Cassetten-
deck Anderes
Gerät
Fortsetzung nächste Seite

62
DE
Grundlegende Funktionen
Wenn das betreffende Gerät eingeschaltet ist,
können Sie die CONTROL A1 -Funktionen
steuern. Es ist nicht erforderlich, die anderen
angeschlossenen Geräte ebenfalls
einzuschalten.
x Automatische
Funktionsumschaltung
Wenn ein CONTROL A1 -kompatibles Sony-
Gerät über ein Mono-Kabel mit Ministeckern
angeschlossen ist, schaltet der Receiver (bzw.
Verstärker) beim Starten der Wiedergabe
automatisch auf den richtigen Eingang um.
Hinweise
•Eine automatische Funktionsumschaltung ist nur
möglich, wenn es sich um einen CONTROL A1-
kompatiblen Verstärker (Receiver) handeln, der
über ein Mono-Kabel mit Ministeckern an das
betreffende Gerät angeschlossen ist.
•Die automatische Funktionsumschaltung arbeitet
nur dann, wenn die Geräte an den richtigen
Eingängen des Receivers (bzw. Verstärkers)
angeschlossen sind. (Die Namen der Eingänge
müssen mit den Funktionsnamen übereinstimmen.)
Bei einigen Receivern können die Namen der
Funktion vom Benutzer geändert werden. Siehe
hierzu die mitgelieferte Bedienungsanleitung.
•Schalten Sie während der Aufnahme kein anderes
Gerät auf Wiedergabe, da sonst der Eingang
automatisch umgeschaltet wird.
Hinweis zum Anschluss an CONTROL A1-
Buchsen
Zwischen CONTROL A1- und CONTROL A1 -
Buchsen besteht Kompatibilität. Einzelheiten zum
Anschließen und zu den Set Up-Vorgängen
entnehmen Sie bitte der Anleitung des betreffenden
Geräts.
Hinweis zum Anschlusskabel
Bei einigen CONTROL A1-kompatiblen Geräten
wird ein Verbindungskabel mitgeliefert. Verwenden
Sie dieses für den CONTROL A1-Anschluss.
Wenn Sie ein anderes handelsübliches Kabel
verwenden, achten Sie darauf, dass es sich um ein
Mono-Kabel mit 2-Pol-Ministeckern handelt, das
nicht länger als 2 m ist und keinen Widerstand besitzt.
CONTROL A1
Die Buchsen und Anschlussbeispiele
CONTROL A1
CD-Player
MD-Deck
CONTROL A1 -Steuersystem
(Fortsetzung)

Sonstige Funktionen
63
DE
x Synchronaufnahme
Zuspiel- und Aufnahmegerät können synchron
gesteuert werden.
1Wählen Sie am Verstärker (bzw. Receiver)
die Eingangsquelle.
2Schalten Sie das Zuspielgerät auf Pause
(so dass die beiden Anzeigen N und X
leuchten).
3Schalten Sie das Aufnahmegerät auf
Aufnahme-Pause.
4Drücken Sie PAUSE am Aufnahmegerät.
Das Zuspielgerät schaltet von Pause auf
Wiedergabe, kurz danach beginnt die
Aufnahme.
Wenn die Wiedergabe des Zuspielgeräts
endet, stoppt automatisch auch die
Aufnahme.
Hinweise
• Schalten Sie nicht mehr als ein Gerät auf
Wiedergabe-Pause.
• Einige Aufnahmegeräte verwenden spezielle
CONTROL A1 -Steuersysteme (beispielsweise
„CD-Synchronaufnahme“). Lesen Sie in einem
solchen Fall bitte die Anleitung des
Aufnahmegeräts durch.

64
DE
Zusatzinformation
Zur besonderen Beachtung
Sicherheit
Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangt, trennen Sie den Receiver ab, und
lassen Sie ihn von Fachpersonal überprüfen, bevor
Sie ihn weiterverwenden.
Stromquellen
•Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass die
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem
Typenschild an der Rückseite des Receivers.
•Der Receiver ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange
das Netzkabel noch an der Steckdose angeschlossen
ist.
•Wenn Sie den Receiver längere Zeit nicht
verwenden, trennen Sie ihn von der Wandsteckdose
ab. Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
•Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt
ausgewechselt werden.
Vorsicht bei heißem Gerät
Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Es
handelt sich dabei nicht um eine Störung. Bei
längerem Betrieb mit hoher Lautstärke werden die
Oberseite, die Seitenplatten und die Unterseite sehr
heiß werden. Berühren Sie das Gehäuse nicht, da Sie
sich sonst verbrennen können.
Aufstellung
•Stellen Sie den Receiver an einen Platz, an dem
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um
einen internen Hitzestau zu vermeiden und eine
lange Lebensdauer der Komponenten
sicherzustellen.
• Stellen Sie den Receiver nicht in die Nähe von
Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die
direktem Sonnenlicht, Staub oder mechanischen
Stößen ausgesetzt sind.
•Stellen Sie nichts auf das Gehäuse, da sonst die
Ventilationsöffnungen blockiert werden können und
es zu Störungen kommen kann.
Betrieb
Schalten Sie den Receiver aus und trennen Sie das
Netzkabel ab, bevor Sie andere Geräte anschließen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die
Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit
mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuerschwämme, Scheuerpulver und Lösungsmittel
wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Störungsüberprüfungen
Gehen Sie bei Störungen zunächst die folgende
Liste durch. Wenn Sie das Problem nicht
beheben können, wenden Sie sich an den
nächsten Sony Händler.
Kein Ton von den angeschlossenen Geräten.
•Überprüfen, dass der Receiver und die Geräte
eingeschaltet sind.
•Darauf achten, dass der MASTER VOLUME-
Regler nicht auf -∞ dB steht.
•Darauf achten, dass der SPEAKERS-Wähler
nicht auf OFF steht (siehe Seite 58).
•Darauf achten, dass alle Lautsprecherkabel
richtig angeschlossen sind.
•MUTING drücken, um die Stummschaltung
abzuschalten.
„Not PCM“ erscheint im Display und es ist kein
Ton zu hören.
•Den CUSTOMIZE-Menüparameter „DECODE
FORMAT“ auf „AUTO“ setzen (Seite 48).
Kein Ton von einem bestimmten Gerät.
•Überprüfen, ob das Gerät richtig an den
zugehörigen Audioeingängen angeschlossen ist.
• Darauf achten, dass die Stecker der Kabel
sowohl am Receiver als auch am Gerät fest in die
Buchsen eingesteckt sind.
Kein Ton von einem der Frontlautsprecher.
•Zunächst einen Kopfhörer an die PHONES-
Buchse anschließen, um den Ton zu überprüfen.
Wenn auch über den Kopfhörer nur ein Kanal zu
hören ist, ist die Signalquelle möglicherweise
nicht richtig an den Receiver angeschlossen.
Überprüfen, ob alle Stecker der Kabel fest in die
Buchsen am Receiver und an der Signalquelle
eingesteckt sind.
Wenn beide Kanäle über den Kopfhörer zu hören
sind, ist möglicherweise der eine Lautsprecher
nicht richtig angeschlossen. Den Anschluss des
Lautsprechers überprüfen.

Zusatzinformation
67
DE
2) Modelle mit Ländercode CEL gemessen bei:
230 V Wechselspannung, 50 Hz
3) Modelle mit Ländercode KR gemessen bei:
220 V Wechselspannung, 60 Hz
4) Abhängig von der Schallfeldeinstellung und der
Signalquelle erhält man möglicherweise kein
Ausgangssignal.
Frequenzgang
PHONO
CD/SACD, TAPE,
MD/DAT, TV/SAT,
DVD/LD, VIDEO 1, 2,
3
Eingänge (Analog)
PHONO
MULTI CHANNEL
IN 1, 2, CD/SACD,
TAPE, MD/DAT,
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
5) INPUT kurzgeschlossen
6) Bewertungsnetzwerk, Eingangspegel
Eingänge (Digital)
CD/SACD, DVD/LD
(Koaxial)
CD/SACD, DVD/LD,
TV/SAT, MD/DAT
(Optisch)
Ausgänge
TAPE, MD/DAT
(REC OUT), VIDEO
1, 2 (AUDIO OUT)
FRONT L/R,
CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK
L/R, SUB WOOFER
Technische Daten
Verstärker
Modelle mit Ländercode TW
Ausgangsleistung
An 8 Ohm, bei 20 Hz – 20 kHz, 0,05% Klirrgrad:
100 W + 100 W
An 4 Ohm, bei 20 Hz – 20 kHz, 0,09% Klirrgrad:
90 W + 90 W
Referenz-Ausgangsleistung
An 8 Ohm, bei 20 Hz – 20 kHz, 0,05% Klirrgrad:
FRONT1): 100 W + 100 W
CENTER1): 100 W
SURR1): 100 W / 100 W
SURR BACK1): 100 W /
100 W
An 4 Ohm, bei 20 Hz – 20 kHz, 0,09% Klirrgrad:
FRONT1): 90 W + 90 W
CENTER1): 90 W
SURR1): 90 W / 90 W
SURR BACK1): 90 W /
90 W
1) Abhängig von der Schallfeldeinstellung und der
Signalquelle erhält man möglicherweise kein
Ausgangssignal.
Modelle mit Ländercode CEL, KR
Ausgangsleistung
An 8 Ohm, bei 1 kHz, 0,7% Klirrgrad:
100 W + 100 W2)
90 W + 90 W3)
An 4 Ohm, bei 1 kHz, 0,7% Klirrgrad
90 W + 90 W2)
80 W + 80 W3)
Referenz-Ausgangsleistung
An 8 Ohm, bei 1 kHz, 0,7% Klirrgrad
FRONT4): 100 W + 100 W
CENTER4): 100 W
SURR4): 100 W / 100 W
SURR BACK4): 100 W /
100 W
An 4 Ohm, bei 1 kHz, 0,7% Klirrgrad:
FRONT4): 90 W + 90 W
CENTER4): 90 W
SURR4): 90 W / 90 W
SURR BACK4): 90 W /
90 W
An 8 Ohm, bei 20 Hz – 20 kHz, 0,05% Klirrgrad:
FRONT4): 90 W + 90 W
CENTER4): 90 W
SURR4): 90 W / 90 W
SURR BACK4): 90 W /
90 W
An 4 Ohm, bei 20 Hz – 20 kHz, 0,09% Klirrgrad:
FRONT4): 80 W + 80 W
CENTER4): 80 W
SURR4): 80 W / 80 W
SURR BACK4): 80 W /
80 W
RIAA-Entzerrungskurve
±0,5 dB
10 Hz – 100 kHz
+0,5/–2 dB (unter
Umgehung von Schallfeld,
Equalizer und
Bassanhebung)
Empfindlichkeit: 2,5 mV
Impedanz: 50 kOhm
Signal-Rauschabstand5):
86 dB (A, 2,5 mV6))
Empfindlichkeit: 150 mV
Impedanz: 50 kOhm
Signal-Rauschabstand5):
100 dB (A, 150 mV6))
Empfindlichkeit: –
Impedanz: 75 ohms
Signal-Rauschabstand:
100 dB
(A, 20 kHz, Tiefbassfilter)
Empfindlichkeit: –
Impedanz: –
Signal-Rauschabstand:
100 dB
(A, 20 kHz, Tiefbassfilter)
Spannung: 150 mV
Impedanz: 10 kOhm
Spannung: 2 V
Impedanz: 1 kOhm
Fortsetzung nächste Seite

Zusatzinformation
69
DE
Stichwortverzeichnis
A
Abstimmung
Automatischer
Sendersuchlauf 26
Direktabstimmung 27
Sendervorwahl 28
Aufnahme
auf eine Audiocassette oder
Minidisc 59
auf eine Videocassette 59
Automatischer Sendersuchlauf
26
B
Benennen von Vorwahlsendern
und Funktionen 57
Bildschirmeinblendung, siehe
OSD
C
CUSTOMIZE-Menü 47, 57
D
Digital Cinema Sound 35
Direktabstimmung 27
E, F, G, H
Editieren, siehe Aufnehmen
Effektpegel 43
Einschlaftimer 58
Einstellungen
CUSTOMIZE-Parameter
47, 57
Display-Anzeigen 31
Display-Helligkeit 31
Effektpegel 43
EQ-Parameter 45, 55
Lautsprecherpegel 24
LEVEL-Parameter 44, 54
SET UP-Parameter 19, 49
SURROUND-Parameter
43, 52
EQ-Menü 45, 55
I, J, K
Initialisieren des Receivers 19
L
Lautsprecher
Anschluss 17
Aufstellung 16
Einstellen des Pegels und
der Balance 24
Impedanz 16
LEVEL-Menü 44, 54
M
Mitgeliefertes Zubehör 68
N
Namenseingabe, siehe
Benennen von
Vorwahlsendern und
Funktionen
O, P, Q
OSD 49
R
RDS 29
S
Schallfeld
Einprogrammierte
Schallfelder 35-37
Individuelles Einstellen 43
Wahl 35-37
Zurücksetzen 45
Sendervorwahl
Abrufen eines
gespeicherten Senders 28
Speichern von Sendern 28
SET UP-Menü 19, 49
Sleep, siehe Einschlaftimer
SURROUND-Menü 43, 52
T
Testton 24
U, Ü
Übernahmefrequenz 51-52
Überspielen, siehe Aufnehmen
V
Vorwahlsender, siehe
Sendervorwahl
W, X, Y, Z
Wahl
des Lautsprechersystems
58
einer Signalquelle 25
eines Schallfeldes 35-37

2
NL
Deze tuner/versterker is voorzien van Dolby* Digital
en Pro Logic Surround akoestiek en het DTS**
Digital Surround akoestieksysteem.
* Vervaardigd onder licentie van Dolby
Laboratories.
De namen “Dolby”, “Pro Logic” en het dubbele-D
symbool zijn handelsmerken van Dolby
Laboratories.
**De termen “DTS”, “DTS-ES Extended Surround”
en “Neo:6” zijn handelsmerken van Digital Theater
Systems, Inc.
Betreffende deze
gebruiksaanwijzing
•De aanwijzingen in deze handleiding gelden voor
het model STR-VA333ES. Controleer uw
modelnummer, dat rechtsonder op het voorpaneel
staat vermeld.
• De aanwijzingen in deze handleiding beschrijven de
bediening met de toetsen op de tuner/versterker
zelf. U kunt echter ook de toetsen van de
bijgeleverde afstandsbediening gebruiken, met
dezelfde of soortgelijke namen als die op de tuner/
versterker.
Zie voor een gedetailleerde beschrijving van de
afstandsbediening de daarbij geleverde
afzonderlijke gebruiksaanwijzing.
Omtrent de landcodes
Over welke uitvoering van dit apparaat u beschikt,
is afleesbaar aan de landcode die staat vermeld
rechtsboven op het achterpaneel (zoals in de
onderstaande afbeelding).
Verschillen in bediening die samenhangen met de
landcode staan in de tekst duidelijk aangegeven,
zoals bijvoorbeeld “alleen de modellen met
landcode AA”.
Landcode
4-XXX-XXX-XX AA
AC OUTLET
L
L
L
–+
–+
–+
–+–+
O
NT
R
OUND
CENTER
BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u
de ventilatie-openingen van het apparaat niet afdekken
met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit
een brandende kaars bovenop het apparaat.
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen, mag u geen voorwerpen als vazen op het
apparaat zetten.
Gooi de batterij niet weg maar
lever deze in als klein chemisch
afval (KCA).
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte,
zoals een boekenrek of ingebouwde kast.

Overzicht bedieningsorganen en verwijzingspagina’s
5
NL
Open de voorklep
+
–
+
–
+–
1234567890
qaqsqdqfqgqhqjqk
w; qlwawswdwfwgwhwjwk
v
wl e; ea es ed egef
ejelr; ehekrarf rsrd

6
NL
Voorbereidingen
1: Keuze van de juiste aansluitingen voor uw apparatuur
In de stappen 1a – 1c vanaf blz. 8 wordt beschreven hoe u allerlei apparatuur kunt aansluiten op deze
tuner/versterker. Alvorens u hiermee begint, neemt u eerst even de lijst met “Aan te sluiten
apparatuur” hieronder door, om te zien op welke pagina’s de aanwijzingen staan voor de betreffende
apparaten.
Nadat u al uw apparatuur hebt aangesloten, kunt u doorgaan met de volgende stap “2: Antennes
aansluiten” (op blz. 15).
Aan te sluiten apparatuur
Type apparaat om aan te sluiten Pagina
DVD-speler/Laserdisc-speler
Met digitale audio-uitgang*18–9
Met meerkanaals audio-uitgang*211–12
Met alleen analoge audio-uitgangen*38–9
TV of videomonitor
Met component video-ingangen*49 of 12
Met alleen S-video of composiet video-ingangen 14
Satelliet-ontvanger
Met digitale audio-uitgang*18–9
Met alleen analoge audio-uitgangen*38–9
CD-speler/Super Audio CD-speler
Met digitale audio-uitgang*110
Met meerkanaals audio-uitgang*211
Met alleen analoge audio-uitgangen*313
Minidisc-recorder/DAT-cassettedeck
Met digitale audio-uitgang*110
Met alleen analoge audio-uitgangen*313
Cassettedeck, conventionele platenspeler 13
Meerkanaals-decodeerapparaat 11
Videorecorder, videocamera, videospelapparaat, enz. 14
*1Model met DIGITAL OPTICAL OUTPUT of DIGITAL COAXIAL OUTPUT aansluiting e.d.
*2Model met MULTI CH OUTPUT aansluitbussen e.d. Deze aansluiting dient voor weergave via de tuner/
versterker van de geluidssignalen die zijn gedecodeerd door de ingebouwde meerkanaals-decodeertrap van het
betreffende apparaat.
*3Model voorzien van AUDIO OUT L/R uitgangsaansluitingen e.d.
*4Model met component-video (Y, B-Y, R-Y) ingangsaansluitingen.

Voorbereidingen
7
NL
AAudio-aansluitsnoer
Wit (L)
Rood (R)
BAudio/video-aansluitsnoer
Geel (video)
Wit (audio L)
Rood (audio R)
CVideo-aansluitsnoer
Geel
DS-video-aansluitsnoer
EOptische digitaalkabel
Opmerkingen
• Schakel eerst alle betrokken apparatuur uit, alvorens u begint met het aansluiten ervan.
•Zorg dat alle aansluitingen stevig vast zitten, om brom en andere bijgeluiden te voorkomen.
•Let bij het aansluiten van de audio/videosnoeren op dat u links en rechts niet verwisselt: sluit de gele stekkers
aan op de gele stekkerbussen (voor het videosignaal); witte stekkers op witte stekkerbussen (voor het linker
audiokanaal) en rode stekkers op rode stekkerbussen (voor het rechter kanaal).
•Voor het aansluiten van de optische digitaalkabel steekt u de stekkers recht in de aansluitbussen tot ze
vastklikken.
•Let op dat de optische digitaalkabel niet geknikt of verwrongen wordt.
Als u beschikt over Sony componenten met CONTROL A1
aansluitingen
Zie dan de beschrijving order “CONTROL A1 bedieningssysteem” op blz. 60.
Vereiste aansluitsnoeren
De aansluitschema’s op de volgende bladzijden zijn gebaseerd op het gebruik van de volgende los
verkrijgbare aansluitsnoeren (A t/m H) (niet bijgeleverd).
FCoaxiale digitaalkabel
GMono audio-aansluitsnoer
Zwart
Tip
Het audio-aansluitsnoer A kan worden gesplitst in
twee mono audio-aansluitsnoeren G.
HComponent video-aansluitsnoer
Groen
Blauw
Rood

8
NL
1a: Aansluiten van apparatuur met digitale audio-
uitgangen
Aansluiten van een DVD-speler, laserdisc-speler, TV-toestel of
satelliet-ontvanger
Nadere aanwijzingen over de vereiste aansluitsnoeren (A–H) vindt u op blz. 7.
1 Maak de audio-aansluitingen.
DVD-speler/
Laserdisc-speler
Satelliet-ontvanger
*Maak de aansluiting naar keuze via de COAXIAL IN of OPTICAL IN stekkerbus. Wij raden u aan gebruik te
maken van de COAXIAL IN aansluiting.
Opmerking
U kunt het TV-geluid via deze tuner/versterker beluisteren door de audio-uitgangen van uw TV-toestel aan te
sluiten op de TV/SAT AUDIO IN aansluitingen van de tuner/versterker. Daarbij is het niet nodig de video-uitgang
van het TV-toestel aan te sluiten op de TV/SAT VIDEO IN aansluiting van de tuner/versterker.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
EA
F
*
E
*
A
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L

10
NL
Aansluiten van een CD-speler, Super Audio CD-speler of
Minidisc-recorder/DAT-cassettedeck
Nadere aanwijzingen over de vereiste aansluitsnoeren (A–H) vindt u op blz. 7.
Minidisc-recorder/
DAT-cassettedeck
CD-speler/Super Audio
CD-speler
*Maak de aansluiting naar keuze via de COAXIAL IN of OPTICAL IN stekkerbus. Wij raden u aan gebruik te
maken van de COAXIAL IN aansluiting.
Als u verscheidene digitale apparaten wilt aansluiten, maar er geen vrije
stekkerbus voor kunt vinden
Zie de aanwijzingen onder “Audio-ingangen toewijzen (AUDIO SPLIT)” (op blz. 41).
Tips
•
Alle digitale ingangsaansluitingen zijn geschikt voor bemonsteringsfrequenties van 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz en 96 kHz.
•U kunt tevens een laserdisc-speler met een DOLBY DIGITAL RF OUT stekkerbus aansluiten via een RF
demodulator. (U kunt de DOLBY DIGITAL RF OUT stekkerbus van een laserdisc-speler niet rechtstreeks
verbinden met de digitale ingangen van deze tuner/versterker.) Zie voor nadere bijzonderheden over deze
aansluitingen de gebruiksaanwijzing van de RF demodulator.
Opmerkingen
•
Er zal geen geluid klinken wanneer u een Super Audio CD disc afspeelt in een Super Audio CD-speler die is aangesloten op
de CD/SACD OPTICAL IN of COAXIAL IN aansluiting van deze tuner/versterker. Sluit dit type speler aan op de analoge
ingangsaansluitingen (CD/SACD IN stekkerbussen). Zie tevens de gebruiksaanwijzing van uw Super Audio CD-speler.
•U kunt geen digitale opnamen maken van digitale meerkanaals Surround Sound signalen.
1a: Aansluiten van apparatuur met digitale audio-uitgangen (vervolg)
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
UCTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
PB/CB/B-Y
PR/CR/R-Y
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
LDIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
F*E*
A
INOUT
ç
ç
ç
ç
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN OUT
INOUT
EE AA

Voorbereidingen
11
NL
1b: Aansluiten van apparatuur met meerkanaals-
uitgangsaansluitingen
1 Maak de audio-aansluitingen.
Als uw DVD-speler/laserdisc-speler of CD/Super Audio CD-speler is voorzien van een ingebouwde
meerkanaals-decodeertrap, kunt u dat apparaat aansluiten op de MULTI CHANNEL IN
aansluitbussen van deze tuner/versterker om te luisteren naar de geluidsweergave via de
meerkanaals-decodeertrap van de aangesloten geluidsbron. Bovendien kunt u op deze meerkanaals-
ingangsaansluitingen ook een extern meerkanaals-decodeerapparaat aansluiten.
Nadere aanwijzingen over de vereiste aansluitsnoeren (A–H) vindt u op blz. 7.
DVD-speler/
laserdisc-speler,
CD/Super Audio
CD-speler,
meerkanaals-
decodeerapparaat,
enz.
Tips
•Via deze aansluitingen kunt u ook luisteren naar geluidsbronnen met meerkanaals-geluidssignalen in een ander
formaat dan Dolby Digital, DTS of MPEG-2.
•Maak de aansluitingen via de MULTI CHANNEL IN 1 of 2 ingangen, afhankelijk van het aantal
uitgangsstekkers van het aan te sluiten apparaat.
Opmerking
DVD-spelers en Super Audio CD-spelers hebben geen SURR BACK aansluitingen.
MD/DAT TAPE
PHONO
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
SIGNAL GND
U
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFERSUB WOOFER
L
L
R
L
R
L
R
R
AUDIO
IN
VIDEO
IN VIDEO
IN VIDEO VIDEO
AUDIO
IN AUDIO AUDIO
FRONT
SURROUND SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
VIDEO
OUT
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
TV/SAT IN DVD/LD IN
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO
Y
75
Ω
COAXIAL
FM
AM
U
CTRL
A1
ANTENNA
CD
/SACD
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
CD
/SACD
OPTICAL
IN
DIGITAL
ASSIGNABLE
RS232C
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO
IN S2 VIDEO
IN S2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
TV/SAT DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
MULTI CHANNEL IN 2
AAG G
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1
SUB
WOOFER
Meerkanaals-ingang
MULTI CHANNEL IN 2
Meerkanaals-ingang
MULTI CHANNEL IN 1
wordt vervolgd

Voorbereidingen
17
NL
E
eEe
E
e
E
e
E
e
INPUT
AUDIO
IN
A
Ee
AA
B
AAA
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT B*
1
E
e
A
AC OUTLET
IMPEDANCE USE 4-16Ω
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
L
R
VIDEO VIDEO
AUDIO AUDIO
SUB WOOFER
CENTER
PRE OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
CTRL
A1
OUT
IN
OUT
IN
S2 VIDEO S2 VIDEO
VIDEO 2 VIDEO 1 LR
A
B
LR
LR
–
+
–
+
–
+
–
+–+
–+
–+
–+–+
FRONT
SURROUND
CENTER
SURR BACK
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω
Linker
achterluidspreker
Rechter
achterluidspreker
ALuidsprekersnoeren (niet bijgeleverd)
(+)
(–)
Vereiste aansluitsnoeren
BMono-audiosnoer (niet bijgeleverd)
Zwart
*1Met de SPEAKERS keuzeschakelaar kunt u kiezen welk stel voorluidsprekers u wilt gebruiken. Nadere
aanwijzingen vindt u onder “Keuze van het luidsprekersysteem” (op blz. 58).
*2Als u slechts een enkele middenachterluidspreker wilt gebruiken, sluit u die dan aan op de SPEAKERS SURR
BACK L aansluitbussen.
Rechter
middenachterluidspreker*
2
Linker
middenachterluidspreker*
2
Linker
voorluidspreker
Rechter
voorluidspreker MiddenluidsprekerActieve lagetonen-
luidspreker
IMPEDANCE
SELECTOR
luidspreker-
impedantiekiezer

24
NL
6: Geluidssterkte en
balans van de
luidsprekers bijregelen
(TEST TONE)
Stel alle luidsprekers op een evenredige
geluidssterkte in, om een optimaal
gebalanceerd klankbeeld te horen op uw
favoriete luisterplaats. Maak deze instellingen
met de afstandsbediening.
Tips
•Deze tuner/versterker is voorzien van een testtoon
in de frequentieband rond 800 Hz.
• Ofschoon u deze instellingen ook kunt maken via
de LEVEL toetsen op het voorpaneel van het
apparaat zelf, willen wij u toch aanbevelen om zo
mogelijk de hieronder beschreven werkwijze te
volgen en de geluidssterkte bij te regelen met de
afstandsbediening, vanaf uw favoriete luisterplaats.
1Druk op de ?/1 schakelaar om de
tuner/versterker in te schakelen.
2Druk enkele malen op de toets van
de afstandsbediening, totdat het
RECEIVER instelmenu verschijnt.
3Beweeg de keuze/invoertoets om in te
stellen op “TEST TONE” en druk dan
op de toets om uw keuze vast te
leggen.
In het uitleesvenster verschijnen de
aanduiding “TEST TONE” en het LEVEL
instelmenu en dan klinkt de testtoon, die
achtereenvolgens door elk van de
luidsprekers wordt weergegeven.
4Stel nu met de parameters in het LEVEL
menu de geluidssterkte en de balans zo
in dat de testtoon op uw luisterplaats
via alle luidsprekers even luid klinkt.
Nadere bijzonderheden over de LEVEL
menu-instellingen vindt u op blz. 44.
Tips
•Om alle luidsprekers tegelijk harder of zachter
te zetten, drukt u op de MASTER VOL +/–
toetsen van de afstandsbediening of draait u aan
de MASTER VOLUME knop van de tuner/
versterker.
•U kunt voor het bijregelen ook de instelknop
van de tuner/versterker zelf gebruiken.
5Na de instelling drukt u opnieuw enkele
malen op de toets van de
afstandsbediening, totdat het
RECEIVER instelmenu verschijnt.
6Beweeg de keuze/invoertoets om in te
stellen op “TEST TONE” en druk dan
enkele malen op de toets om te kiezen
voor “TEST TONE [OFF]”.
Dan wordt de testtoon uitgeschakeld.
De testtoon laten klinken via een
gekozen luidspreker
Kies in het LEVEL menu voor het onderdeel
“TEST TONE” de stand “FIX” (zie blz. 44).
De testtoon wordt dan alleen weergegeven via
de gekozen luidspreker.
Voor meer nauwkeurige luidspreker-
instellingen
U kunt de testtoon of een gewone geluidsbron
laten weergeven via twee aangrenzende
luidsprekers, om zo de balans en de
geluidssterkte optimaal nauwkeurig in te
stellen.
Kies in het CUSTOMIZE menu voor het
onderdeel “T.TONE” de stand “PHASE
NOISE” (testtoon-fasetest) of “PHASE
AUDIO” (audio-fasetest) (zie blz. 48). Kies
vervolgens de twee luidsprekers die u wilt
bijregelen via de “PHASE NOISE” of “PHASE
AUDIO” test in het LEVEL menu (zie blz. 44).
Opmerking
Wanneer u instelt op analoge geluidsweergave met de
MULTI CH DIRECT toets of de ANALOG DIRECT
toets, wordt de stroomvoorziening van de digitale
circuits uitgeschakeld.* Daarom kan het enkele
seconden duren, als u in deze stand kiest voor
weergave van een testtoon, voordat de testtoon te
horen is. Dit duidt echter niet op storing in de
werking.
* Mits het menu-onderdeel “D.POWER” in het
CUSTOMIZE menu in de stand “AUTO OFF” is
gezet (zie blz. 47).
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Audio en video |
Model: | STR-VA333ES |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony STR-VA333ES stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Audio en video Sony

22 December 2022

21 December 2022

19 December 2022

19 December 2022

17 December 2022

8 December 2022

7 December 2022

2 December 2022

30 November 2022

30 November 2022
Andere handleidingen Sony

9 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

3 April 2025

3 April 2025

3 April 2025

3 April 2025