Sony SRS-ZP1000 Handleiding
Sony
Audio en video
SRS-ZP1000
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony SRS-ZP1000 (2 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
2005 Sony Corporation Printed in Malaysia
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Active Speaker System
SRS-ZP1000
2-318-426-22(1)
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Owner’s Record
The model number and the serial number are located on the rear of the left speaker.
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Model No. SRS-ZP1000
Serial No.
A
Listening to the sound (see fig. D)
First, turn down the volume on the left speaker. The
volume should be set to minimum before you begin
playing the programme source.
1
Press POWER on the left speaker.
The POWER indicator lights up.
For the European models
Press POWER on the left speaker to turn it on, and
then press OPERATE on the left speaker.
The OPERATE indicator lights up green.
2Adjust the VOLUME control.
When connecting to the headphone output, also
adjust the volume of the connected component.
After listening, press the POWER switch
(4 OFF).
The POWER indicator goes off.
To adjust the bass volume level
Turn the BASS dial on the left speaker to adjust the
bass volume. Set the bass volume to an undistorted
level to prevent system damage.
On the sound mode
You can enjoy the best performance of the source by
using the SOUND MODE dial.
–MOVIE: enjoy movies or games on the PC with full
bass tones and clear high tones.
–MUSIC: enjoy music with clear fidelity.
The system can recognize strong sounds and change
the frequency for each sound mode. You can get the
best bass frequency for each sound mode by turning
the BASS dial.
Raccordement du système
1Raccordez l’enceinte gauche à l’enceinte
droite à l’aide du câble fourni. (voir la
figure
A
)
Veillez à faire correspondre les fils + (rouge) et –
(noir) et les connecteurs des enceintes gauche et
droite.
Remarque
Ne raccordez pas d’autres enceintes à ce système.
Cela risquerait d’entraîner un problème de
fonctionnement de ce système ou de l’appareil
raccordé. Aucun son ne sera audible si vous
raccordez mal les fils + et – et les connecteurs.
2Raccordez l’enceinte gauche à l’appareil
émettant la source.
(
voir la figure
B)
Lorsque le système est raccordé à la prise mono d’une
radio ou d’un autre appareil, le son peut uniquement
être émis par l’enceinte gauche. Dans ce cas, utilisez
l’adaptateur de fiche Sony PC-251MS en option. Le
son est alors émis par les deux enceintes.
Pour raccorder l’appareil à une prise de
casque stéréo
Utilisez l’adaptateur de fiche PC-234HS en option ou
le cordon de raccordement RK-G22.
Remarque
Pour commuter INPUT1 et INPUT2, utilisez le
commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de l’appareil
raccordé aux enceintes.
3
Raccordez l’enceinte gauche à la prise
murale.
4Installez les enceintes. (voir la figure C)
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das
System keinesfalls Regen oder starker Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann
überlassen.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine
brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie
z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich außen an der Geräterückseite.
•
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
Erworben in Betriebsspannung
USA/Kanada 120 V Wechselstrom, 60 Hz
Europäische Länder 220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Andere Länder
220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
•
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
•
Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel.
•
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
•
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
ausgetauscht werden.
•
Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an
der Rückseite des linken Lautsprechers. Stellen Sie außerdem
möglichst nichts auf den Lautsprecher.
•Stecken Sie weder eine Hand noch irgendwelche
Gegenstände in die Öffnung des Lautsprechers.
Betrieb
•
Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses
Lautsprechersystems überschreitet.
•
Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.
•
Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, dass es zu
Tonverzerrungen kommt.
•
Dieses System ist magnetisch abgeschirmt. Lassen Sie bespielte
Bänder, Uhren, Kreditkarten oder Disketten mit Magnetcodierung
trotzdem nicht längere Zeit vor dem System liegen.
Wenn Fernsehbild oder Monitoranzeige verzerrt ist
Dieses System ist zwar magnetisch abgeschirmt, in einigen
Fällen kann das Bild auf einem in der Nähe aufgestellten
Fernsehschirm/PC-Monitor jedoch verzerrt sein. Schalten
Sie in einem solchen Fall das Fernsehgerät/den PC einmal
aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Führen Sie vor
dem Ausschalten eines PCs die erforderlichen
Maßnahmen, wie z. B. das Speichern von Daten, durch.
Lässt sich die Störung so nicht beheben, stellen Sie das
System weiter vom Fernsehgerät/PC entfernt auf. Stellen
Sie außerdem keine Gegenstände mit Magneten in die
Nähe des Fernsehgeräts/PCs, wie z. B. Phonowagen,
Fernsehwagen, Spielzeuge usw. Diese können aufgrund
von Interferenzen für magnetische Verzerrungen auf dem
Bild verantwortlich sein.
Aufstellung
•
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
•Stellen Sie das System nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem
Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt
ist.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Alkohol, Benzin oder Verdünner.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Anschließen des Systems
1Schließen Sie den linken Lautsprecher mit
dem mitgelieferten Kabel an den rechten
Lautsprecher an (siehe Abb.
A
).
Achten Sie darauf, die Kabel und Anschlüsse für +
(rot) und – (schwarz) des linken und rechten
Lautsprechers richtig zu verbinden.
Hinweis
Schließen Sie keine anderen Lautsprecher an dieses
System an. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion
an diesem System oder der angeschlossenen
Komponente kommen. Es wird kein Ton ausgegeben,
wenn Sie die Kabel und Anschlüsse für + und – nicht
richtig anschließen.
2
Schließen Sie den linken Lautsprecher an die
Tonquelle an
(siehe Abb. B)
.
Wenn das System an eine monaurale Buchse eines Radios
angeschlossen wird, wird der Ton unter Umständen nur über
den linken Lautsprecher ausgegeben. Verwenden Sie in diesem
Fall den gesondert erhältlichen Zwischenstecker PC-251MS
von Sony. Der Ton wird dann über beide Lautsprecher
ausgegeben.
So schließen Sie das System an eine
Stereokopfhörerbuchse (Klinkenbuchse) an
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Zwischenstecker
PC-234HS oder das Verbindungskabel RK-G22.
Hinweis
Zum Umschalten zwischen INPUT1 und INPUT2 verwenden
Sie ON/OFF an dem Gerät, das an die Lautsprecher
angeschlossen ist.
3
Schließen Sie den linken Lautsprecher an eine
Netzsteckdose an.
4
Stellen Sie die Lautsprecher auf (siehe Abb. C).
Tonwiedergabe (siehe Abb. D)
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.
Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die
Programmquelle wiedergeben lassen.
1
Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.
Die Netzanzeige POWER leuchtet auf.
Bei den Modellen für Europa
Schalten Sie den linken Lautsprecher mit POWER ein
und drücken Sie dann OPERATE am linken
Lautsprecher.
Die Anzeige OPERATE leuchtet grün.
2
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME ein.
Beim Anschließen an den Kopfhörerausgang stellen Sie auch
die Lautstärke der angeschlossenen Komponente ein.
Drücken Sie nach der Wiedergabe den Schalter POWER
(4 OFF) erneut.
Die Netzanzeige POWER erlischt.
So stellen Sie den Basspegel ein
Drehen Sie den Regler BASS am linken Lautsprecher
und stellen Sie die Lautstärke für den Bass ein. Stellen
Sie den Basspegel so ein, dass der Ton nicht verzerrt
wird, um Schäden am System zu vermeiden.
Hinweis zum Klangmodus
Mit dem Regler SOUND MODE können Sie die
Tonquelle optimal wiedergeben lassen.
–MOVIE: Wiedergabe von Filmen oder Spielen am
PC mit vollen Bässen und klaren Höhen.
–MUSIC: Wiedergabe von Musik mit klarem HiFi-
Klang.
Das System kann starke Klänge erkennen und die
Frequenz für die einzelnen Klangmodi ändern. Wenn
Sie den Regler BASS drehen, erzielen Sie die optimale
Bassfrequenz für den jeweiligen Klangmodus.
3Schließen Sie gegebenenfalls Kopfhörer/
Ohrhörer an.
Schließen Sie Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse
PHONES an.
Hinweis
Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST
(Walkman usw.) aus, da es sonst zu Tonverzerrungen kommen
kann.
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie
bitte in der folgenden Aufstellung nach und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben.
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
•
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am
angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.
•Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist
dies der Fall, trennen Sie sie vom System.
Der Ton ist verzerrt.
•
Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Bassverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
•
Drehen Sie VOLUME an diesem Gerät, um die Lautstärke zu
verringern.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen
oder Rauschen gestört.
•
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
•
Achten Sie darauf, dass keine Audiokomponenten zu nahe am
Computermonitor aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER schwankt.
Die Helligkeit der Netzanzeige POWER kann schwanken, wenn die
Lautstärke erhöht wird. Dies ist keine Fehlfunktion.
Technische Daten
Lautsprecher
Lautsprechersystem 2-Wege-Lautsprecher
Lautsprechereinheiten 10 cm, Konus
2,5 cm, Konus
Gehäusetyp Bassreflexsystem
Impedanz 4 Ω
Verstärker
Nennleistung 25 W + 25 W (10 % gesamte
harmonische Verzerrung, 1 kHz, 4 Ω)
Eingangsimpedanz 4,7 kΩ (bei 1 kHz)
Eingang Stereominibuchse (INPUT 1, INPUT 2)
Allgemeines
Abmessungen (B/H/T) ca. 140 × 330 × 203 mm
Massa ca. 4.500 g (linker Kanal),
ca. 2.800 g (rechter Kanal)
Kabellänge ca. 1,5 m (L bis R)
Leistungsaufnahme 21 W
Kabellänge ca. 2 m (Netzkabel)
Sonderzubehör
Verbindungskabel RK-G22
Zwischenstecker PC-234HS, PC-251MS
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODR
ÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite los servicios de personal cualificado
solamente.
Para evitar el riesgo de incendio, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc., ni
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, un jarrón.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el
consumo de energía, etc. se encuentra en la parte exterior
trasera de la unidad.
•
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la fuente de
alimentación local.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
EE.UU./Canadá 120 V ca, 60 Hz
Europa 220 – 230 V ca, 50 Hz
Otros países 220 – 230 V ca, 50 Hz
•
La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación
de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,
incluso si está apagada.
•
Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo
prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para
desconectar el cable, tire de él agarrando el enchufe. Nunca
debe tirar del cable.
•
Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema
por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.
•
El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un
centro de servicio cualificado.
•
Para una correcta ventilación, compruebe que queda suficiente
espacio libre en la parte posterior del altavoz izquierdo.
También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.
•
No introduzca la mano ni ningún objeto dentro del orificio del
altavoz.
Funcionamiento
•
No haga funcionar el sistema de altavoces permanentemente
con una potencia superior a la potencia máxima de entrada del
sistema.
•
Antes de realizar la conexión, apague el sistema de altavoces, el
PC y el componente de audio para evitar dañar el sistema de
altavoces.
•
El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de distorsión.
•
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, no deje
cintas grabadas, relojes, tarjetas de crédito ni disquetes que
utilicen codificación magnética enfrente del sistema durante un
largo período de tiempo.
Si la imagen del televisor o la pantalla del monitor
aparece distorsionada debido al magnetismo
Aunque este sistema está magnéticamente protegido, en
algunos casos la imagen de algunos televisores u
ordenadores personales puede distorsionarse debido al
magnetismo. Si esto ocurre, apague el televisor o el
ordenador y enciéndalo de nuevo transcurridos de 15 a 30
minutos. En el caso del ordenador personal, tome medidas
adecuadas, como guardar los datos antes de apagarlo.
Si no se produce ninguna mejora, aleje el sistema del
televisor o del ordenador. Asimismo, no coloque objetos
que contengan o utilicen imanes cerca del televisor o del
ordenador, como soportes de audio, mesas de televisores,
juguetes, etc., ya que pueden provocar una distorsión
magnética de la imagen debido a la interacción con el
sistema.
Colocación
•
No coloque los altavoces en posición inclinada.
•
No deje el sistema cerca de fuentes de calor, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, humedad,
lluvia o golpes.
Limpieza
No utilice alcohol, bencina ni disolvente para limpiar la unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema
de altavoces, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Conexión del sistema
1Conecte el altavoz izquierdo al altavoz
derecho con el cable suministrado.
(consulte la figura A)
Asegúrese de hacer coincidir los cables + (rojo) y –
(negro) con los conectores de los altavoces izquierdo
y derecho.
Nota
No conecte otros altavoces a este sistema. Podría
ocasionar fallos en el funcionamiento del sistema o
del componente conectado. Si no conecta
correctamente los cables + y – con los conectores, no
se producirá ningún sonido.
2Conecte el altavoz izquierdo al equipo
fuente.
(consulte la figura B)
Cuando el sistema está conectado a la toma monoaural de
una radio, etc., es posible que el sonido sólo se emita por el
altavoz izquierdo. En tal caso, utilice el adaptador de clavija
Sony PC-251MS opcional. El sonido se emitirá por ambos
altavoces.
Conexión a una toma para auriculares
estéreo
Utilice el adaptador de clavija PC-234HS opcional o el cable
de conexión RK-G22.
Nota
Para pasar de INPUT1 a INPUT2, utilice el interruptor ON/
OFF del dispositivo conectado a los altavoces.
3
Conecte el altavoz izquierdo a la toma de
corriente.
4
Coloque los altavoces. (consulte la figura C)
Sonido (consulte la figura D)
En primer lugar, baje el volumen del altavoz izquierdo. Antes de
empezar a escuchar cualquier fuente de programas, el volumen
debe estar al mínimo.
1
Pulse POWER en el altavoz izquierdo.
El indicador POWER se enciende.
Para los modelos europeos
Pulse POWER en el altavoz izquierdo para
encenderlo y, a continuación, pulse OPERATE en ese
mismo altavoz.
El indicador OPERATE se iluminará en color verde.
2
Ajuste el control VOLUME.
Si lo conecta a la salida de auriculares, ajuste también el
volumen del componente conectado.
Una vez que haya utilizado el aparato, pulse el interruptor
POWER (4 OFF).
El indicador POWER se apaga.
Para ajustar el nivel del volumen de los
graves
Gire el selector BASS del altavoz izquierdo para
ajustar el volumen de graves. Ajuste el volumen de
graves a un nivel sin punto de distorsión para evitar
daños en el sistema.
Acerca del modo de sonido
Con el selector SOUND MODE podrá disfrutar de la
mejor interpretación de la fuente.
–MOVIE: disfrute de películas o juegos en el PC con
graves intensos y agudos claros.
–MUSIC: disfrute de música de fidelidad clara.
El sistema puede reconocer los sonidos fuertes y
cambiar la frecuencia de cada modo de sonido.
Conseguirá la mejor frecuencia de graves para cada
modo de sonido girando el selector BASS.
3Uso de los cascos/auriculares
Conecte los cascos/auriculares a la toma PHONES.
Nota
Apague la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman,
etc.), ya que puede distorsionar el sonido.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
•
Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el
componente conectado se han aumentado correctamente.
•
Compruebe si existen auriculares conectados. Si es así,
desconéctelos.
El sonido se distorsiona.
•Baje el volumen del componente conectado. Si el componente
conectado dispone de la función de amplificación de graves,
desactívela.
•Gire VOLUME en esta unidad para reducir el volumen.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.
•
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
•Compruebe que ninguno de los componentes de audio
se encuentre demasiado cerca del televisor.
El sonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
El brillo del indicador POWER es inestable.
Es posible que el brillo del indicador POWER se vuelva inestable
cuando se suba el volumen. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
Especificaciones
Sección de los altavoces
Sistema de altavoces 2 vías
Altavoces 10 cm, tipo cónico
2,5 cm, tipo cónico
Tipo cerrado Reflector de graves
Impedancia 4 Ω
Sección de amplificador
Salida nominal 25 W + 25 W (10% T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Impedancia de entrada 4,7 kΩ (a 1 kHz)
Entrada Minitoma estéreo (INPUT 1, INPUT 2)
Generales
Dimensiones (an/al/pr) Aprox. 140 × 330 × 203 mm
Masa Aprox. 4.500 g (Izquierdo) ,
Aprox. 2.800 g (Derecho)
Longitud del cable Aprox. 1,5 m (I a D)
Consumo de energía 21 W
Longitud del cable Aprox. 2 m (cable de alimentación)
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G22
English
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit
to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do
not place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modification not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA
This symbol is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
Precautions
On safety
The nameplate indicating operating voltage, power
consumption, etc., is located on the rear exterior.
•Before operating the system, be sure that the operating
voltage of the system is identical with that of your local
power supply.
Where purchased Operating voltage
U.S.A./Canada 120 V AC, 60 Hz
European countries 220 – 230 V AC, 50 Hz
Other countries 220 – 230 V AC, 50 Hz
•The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even
if the unit itself has been turned off.
•Unplug the system from the wall outlet if it is not to be
used for an extended period of time. To disconnect the
cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull the
cord itself.
•Should any liquid or solid object fall into the system,
unplug the system’s power cord and have the system
checked by qualified personnel before operating it any
further.
• The AC power cord should be changed only at a
qualified service shop.
•For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient
space to the rear of the left speaker. Also, avoid placing
objects on the unit.
•Do not insert your hand or any objects into the hole of
speaker.
On operation
•Do not drive the speaker system with a continuous
wattage exceeding the maximum input power of the
system.
•Before connecting, turn off the Speaker system, the PC
and the audio component to avoid damaging the speaker
system.
•The volume level should not be turned up to the point of
distortion.
• Although this system is magnetically shielded, do not
leave recorded tapes, watches, personal credit cards or
floppy disks using magnetic coding in front of the
system for an extended period of time.
If the TV picture or monitor display is
magnetically distorted
Although this system is magnetically shielded, there may be
cases that the picture on some TV sets/personal computers
may become magnetically distorted. In such a case, turn off
the power of the TV set/personal computer once, and after
15 to 30 minutes turn it on again. In the case of a personal
computer, take appropriate measures, such as data storage,
before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the system
farther away from the TV set/personal computer.
Furthermore, be sure not to place objects in which magnets
are attached or used near the TV set/personal computer,
such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause
magnetic distortion to the picture due to their interaction
with the system.
On placement
•Do not set the speakers in an inclined position.
•Do not leave the system in a location near heat sources,
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust,
moisture, rain or mechanical shock.
On cleaning
Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean the cabinet.
If you have any questions or problems concerning your
speaker system, please consult your nearest Sony dealer.
Hooking up the system
1Connect the left speaker to the right
speaker with the supplied cable.
(see fig. A)
Be sure to match the + (red) and – (black) wires and
connectors for the left and right speakers.
Note
Do not connect any other speakers to this system. A
malfunction of this system or the connected
component may result. The sound will not be
produced if you miss-connect the + and – wires and
connectors.
2
Connect the left speaker to the source
equipment.
(see fig. B)
When the system is connected to the monaural jack of
a radio, etc., the sound may only come through the
left speaker. In such a case, use the optional Sony
plug adaptor PC-251MS. The sound will come
through both speakers.
To connect to a stereo phone-type
headphones jack
Use the optional PC-234HS plug adaptor or RK-G22
connecting cord.
Note
To switch INPUT1 and INPUT2, use ON/OFF of the
device connected to the speakers.
3
Connect the left speaker to the wall outlet.
4
Position the speakers. (see fig. C)
Français
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement
le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
Confier l’entretien à un personnel qualifié.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux,
etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur
l’appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION :
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Précautions
Sécurité
La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la
consommation électrique et autres spécifications, est
apposée à l’arrière de l’appareil.
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
fonctionnement du système est identique à celle de votre
alimentation secteur.
Lieu d’achat Tension de fonctionnement
Etats-Unis/Canada 120 V CA, 60 Hz
Pays européens 220 – 230 V CA, 50 Hz
Autres pays 220 – 230 V CA, 50 Hz
•
L’appareil n’est pas débranché de la source d’alimentation
secteur tant qu’il reste connecté à la prise murale, même
si l’appareil proprement dit est mis hors tension.
•Débranchez le système de la prise murale s’il ne doit pas
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le
câble, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais le câble
proprement dit.
•En cas de chute d’un objet solide ou liquide à l’intérieur
du système, débranchez le câble d’alimentation et faites
contrôler le système par un technicien qualifié avant de
l’utiliser de nouveau.
•Le câble d’alimentation secteur ne doit être changé que
dans une boutique de service après-vente spécialisée.
•Pour que la chaleur s’évacue correctement, laissez un
espace suffisant à l’arrière de l’enceinte gauche. Evitez
également de poser des objets sur l’appareil.
•N’insérez pas la main ou des objets dans l’orifice de
l’enceinte.
Fonctionnement
•N’utilisez pas le système d’enceintes avec une puissance
admissible en continu supérieure à la puissance d’entrée
maximale du système.
•Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension
le système acoustique, l’ordinateur et l’appareil audio
afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes.
•Le volume ne doit pas être réglé au point de déformer le
son.
•Bien que cet appareil soit doté d’un écran magnétique,
ne laissez pas de cassettes enregistrées, de montres, de
cartes bancaires, de disquettes ou tout autre objet
utilisant un système d’encodage magnétique face à
l’appareil pendant une période prolongée.
Si l’image affichée à l’écran du téléviseur ou du
moniteur présente des distorsions magnétiques
Bien que ce système soit doté d’un blindage magnétique, il
est possible que l’image de certains téléviseurs ou écrans
d’ordinateur présente des distorsions magnétiques. Dans ce
cas, mettez le téléviseur ou l’ordinateur hors tension une
fois, puis remettez-le sous tension au bout de 15 à
30 minutes. Pour l’ordinateur, prenez les précautions
nécessaires, telles que la sauvegarde des données, avant de
le mettre hors tension.
Si vous ne constatez pas d’amélioration, éloignez le système
du téléviseur ou de l’ordinateur. En outre, n’utilisez et ne
posez pas d’objets contenant des aimants, comme les
meubles audio, les supports de téléviseurs et les jouets, à
proximité du téléviseur ou de l’ordinateur. Leur interaction
avec le système peut entraîner des distorsions magnétiques.
Installation
•N’installez pas les enceintes sur un plan incliné.
•N’installez pas votre système à proximité de sources de
chaleur ni dans un endroit poussiéreux, humide ou
soumis à la pluie, aux rayons directs du soleil ou à des
chocs mécaniques.
Nettoyage
Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas d’alcool, d’essence ni
de diluant.
Pour toute question ou problème concernant votre système
d’enceintes, adressez-vous à votre revendeur Sony le plus
proche.
B
Rch IN Rch OUT
Right speaker (rear)
Enceinte droite (arrière)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Altavoz derecho (posterior)
Left speaker (rear)
Enceinte gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (hinten)
Altavoz izquierdo (posterior)
Right speaker
(rear)
Enceinte droite
(arrière)
Rechter Lautsprecher
(hinten)
Altavoz derecho
(posterior)
Left speaker
(rear)
Enceinte gauche
(arrière)
Linker Lautsprecher
(hinten)
Altavoz izquierdo
(posterior)
to INPUT2 jack
Vers la prise INPUT2
an Buchse INPUT2
a la toma INPUT2
To LINE OUT or to
headphones jack (stereo mini
jack)
Vers LINE OUT ou vers la prise
de casque (mini-prise stéréo)
an LINE OUT oder an
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la
toma de auriculares
(minitoma estéreo)
to INPUT1 jack
Vers la prise INPUT1
an Buchse INPUT1
a la toma INPUT1
to wall outlet
vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
Connecting cord (supplied)
Cordon de liaison (fourni)
Verbindungskabel (mitgeliefert)
Cable de conexión (suministrado)
CD/MD Walkman*, etc
Walkman* CD et MD
ou un autre appareil
CD/MD-Walkman usw.
Walkman de CD/MD*,
etc.
PC, etc.
Ordinateur ou un
autre appareil
PC usw.
PC, etc.
CD/MD player, etc.
Lecteur CD et
MD ou un autre
appareil
CD/MD-Player
usw.
Reproductor de
CD/MD, etc.
*
“WALKMAN” is a registered
trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo
products.
« WALKMAN » est une marque
déposée par Sony Corporation pour
représenter les produits stéréo dotés
d’écouteurs.
“WALKMAN” es una marca
registrada de Sony Corporation que
representa los productos audífonos
estéreo.
Be sure to match the + (red) and – (black)
wires and connectors for the left and right
speakers.
Veillez à faire correspondre les fils +
(rouge) et – (noir) et les connecteurs des
enceintes gauche et droite.
Achten Sie darauf, die Kabel und
Anschlüsse für + (rot) und – (schwarz) des
linken und rechten Lautsprechers richtig zu
verbinden.
Asegúrese de hacer coincidir los cables +
(rojo) y – (negro) y los conectores de los
altavoces izquierdo y derecho.
To LINE OUT or to
headphones jack (stereo
mini jack)
Vers LINE OUT ou vers la
prise de casque (mini-
prise stéréo)
an LINE OUT oder an
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
a la toma LINE OUT o a la
toma de auriculares
(minitoma estéreo)
Connecting cord (not supplied)
Cordon de liaison (non fourni)
Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)
Cable de conexión (no suministrado)
C
D
Left speaker
(front)
Enceinte gauche
(avant)
Linker Lautsprecher
(vorne)
Altavoz izquierdo
(frontal)
Right speaker
(front)
Enceinte droite
(avant)
Rechter Lautsprecher
(vorne)
Altavoz derecho
(frontal)
PC, CD or MD
Walkman, etc.
Ordinateur,
Walkman CD ou
MD ou autres
appareils
PC, CD- oder MD-
Walkman usw.
PC, Walkman de
CD o MD, etc.
POWERSOUND MODE BASS VOLUME PHONES
MIN MAX
MOVIE MUSIC
MIN MAX
PHONES
Left speaker (front)
Enceinte gauche (avant)
Linker Lautsprecher (vorne)
Altavoz izquierdo (frontal)
BASS
VOLUME
SOUND MODE
3Using headphones/earphones
Connect headphones/earphones to the PHONES
jack.
Note
Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST
(Walkman, etc.) function as it may cause audible
distortion.
Troubleshooting
Should you encounter a problem with your speaker
system, check the following list and take the indicated
measures. If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
There is no sound from the speaker system.
• Make sure all the connections have been correctly made.
•Make sure the volume on the left speaker and the
connected component have been turned up properly.
•Check if headphones are connected. If they are,
disconnect them.
The sound is distorted.
•Turn down the volume level on the connected
component. Or, if the connected component has the bass
boost function, set it to off.
•Rotate VOLUME on this unit to reduce the volume.
There is hum or noise in the speaker output.
• Make sure all the connections have been correctly made.
• Make sure none of the audio components are positioned
too close to the TV set.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
The brightness of the POWER indicator is
unstable.
The brightness of the POWER indicator may become
unstable when the volume is turned up. This is not
malfunction.
Specifications
Speaker section
Speaker system 2 way
Speaker units 10 cm, cone type
2.5 cm, cone type
Enclosure type Bass reflex
Impedance 4 Ω
Amplifier section
Rated output 25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Input impedance 4.7 kΩ (at 1 kHz)
Input Stereo mini jack (INPUT 1, INPUT 2)
General
Dimensions (w/h/d) Approx. 140 × 330 × 203 mm
(5 5⁄8 × 13 × 8 in.)
Mass Approx. 4,500 g (9 lb. 15 oz.) (L ch),
Approx. 2,800 g (6 lb. 3 oz.) (R ch)
Cord length Approx. 1.5 m (L to R)
Power consumptions 21 W
Cord length Approx. 2 m (power cord)
Optional accessories
Connecting cord RK-G22
Plug adaptor PC-234HS, PC-251MS
Design and specifications are subject to change without
notice.
Ecoute du son (voir la figure D)
Commencez par réduire le volume de l’enceinte gauche. Le
volume doit être réglé au minimum avant de commencer à
écouter la source du programme.
1Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte
gauche.
Le voyant POWER s’allume.
Pour les modèles européens
Appuyez sur le bouton POWER de l’enceinte gauche
pour la mettre sous tension, puis appuyez sur le
bouton OPERATE de l’enceinte gauche. Le voyant
OPERATE s’allume en vert.
2Réglez la commande VOLUME.
Lors du raccordement des enceintes à la sortie de
casque, réglez également le volume de l’appareil
raccordé.
Après avoir écouté le son, appuyez sur le bouton
POWER (4 OFF (arrêt)).
Le voyant POWER s’éteint.
Pour régler le volume des graves
Tournez la molette BASS située sur l’enceinte gauche
afin de régler le volume des graves. Réglez le volume
des graves à un niveau où le son n’est pas déformé
afin d’éviter d’endommager le système.
A propos du mode audio
La molette SOUND MODE vous permet de profiter
des performances optimales de la source.
–MOVIE : regardez les films ou jouez aux jeux sur
votre ordinateur avec des sons graves
puissants et des sons aigus clairs.
–MUSIC : écoutez la musique avec une fidélité
saisissante.
Le système est en mesure d’identifier les sons
puissants et de modifier la fréquence pour chaque
mode audio. Vous pouvez obtenir la fréquence
optimale des graves de chaque mode audio en
tournant la molette BASS.
3Utilisation d’un casque/d’écouteurs
Raccordez le casque/les écouteurs à la prise
PHONES.
Remarque
Désactivez la fonction MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman ou autre), car il est possible qu’elle cause
des distorsions sonores.
Dépannage
En cas de problème avec votre système d’enceintes, vérifiez
la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le
problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Aucun son n’est émis par le système d’enceintes.
•Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
•Vérifiez que le volume de l’enceinte gauche et de
l’appareil raccordé sont correctement réglés.
• Vérifiez si le casque est raccordé. Si tel est le cas,
débranchez-le.
Le son est déformé.
•Réduisez le volume sur l’élément raccordé. Sinon, si
l’élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
• Tournez la molette VOLUME de cet appareil pour
réduire le volume.
Un ronronnement ou des parasites s’ajoutent au
son provenant des enceintes.
•Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
•Vérifiez qu’aucun appareil audio n’est placé trop près du
téléviseur.
Le son s’est arrêté brusquement.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
Le voyant POWER s’allume par intermittence.
Le voyant POWER peut s’allumer par intermittence
lorsque le volume est fort. Ceci n’a rien d’anormal.
Spécifications
Section des enceintes
Système d’enceintes 2 voies
Haut-parleurs 10 cm, type conique
2,5 cm, type conique
Type de caisson Bass reflex
Impédance 4 Ω
Amplificateur
Sortie nominale 25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Impédance d’entrée 4,7 kΩ (à 1 kHz)
Entrée Mini-prise stéréo (INPUT 1, INPUT 2)
Généralités
Dimensions (l/h/p) Environ 140 × 330 × 203 mm
(5 5⁄8 × 13 × 8 po.)
Masse Environ 4 500 g (9 liv. 15 on.) (gauche),
Environ 2 800 g (6 liv. 3 on.) (droite)
Longueur du câble Environ 1,5 m (de gauche à droite)
Consommation d’énergie 21 W
Longueur du câble Environ 2 m (câble d’alimentation)
Accessoires en option
Câble de raccordement RK-G22
Adaptateur de fiche PC-234HS, PC-251MS
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Schalldruck
Frequenz
Darstellung der
BASS-Regelung
MOVIE
MUSIC
About the INPUT 1 and INPUT 2 jacks
Connect to a CD/MD Walkman*, PC, etc., with a
headphones jack or LINE OUT jack. When the
component has both a headphones jack and a LINE
OUT jack, connect to the LINE OUT jack of this
system. If you connect to the headphones jack of
this system, turn down the connected component
volume level to prevent audio distortion.
A propos des prises INPUT 1 et INPUT 2
Effectuez un raccordement à un Walkman CD/MD*
et à un ordinateur, etc., dotés d’une prise de casque
ou d’une prise LINE OUT. Lorsque l’appareil dispose
à la fois d’une prise de casque et d’une prise LINE
OUT, effectuez le raccordement à la prise LINE OUT
de ce système. Si vous effectuez le raccordement à
la prise de casque de ce système, réduisez le volume
de l’appareil raccordé afin d’éviter toute distorsion
du son.
Hinweis zu den Buchsen INPUT 1 und INPUT 2
Verbinden Sie diese Buchsen mit einem CD/MD-
Walkman, PC usw. mit Kopfhörerbuchse oder LINE
OUT-Buchse. Wenn die Komponente über eine
Kopfhörerbuchse und eine LINE OUT-Buchse
verfügt, stellen Sie die Verbindung mit der Buchse
LINE OUT dieses Systems her. Wenn Sie den
Anschluss über die Kopfhörerbuchse an diesem
System vornehmen, drehen Sie die Lautstärke an der
angeschlossenen Komponente herunter, um
Tonverzerrungen zu verhindern.
Acerca de las tomas INPUT 1 e INPUT 2
Conéctelas a un Walkman* de CD/MD, PC, etc., que
disponga de una toma de auriculares o LINE OUT. Si
el componente cuenta con una toma de auriculares
y una toma LINE OUT, conéctelas a la toma LINE
OUT de este sistema. Si las conecta a la toma de
auriculares de este sistema, reduzca el volumen del
componente conectado para evitar la distorsión del
audio.
*
*This switch is only for European models.
Cet interrupteur ne concerne que les
modèles européens.
Dieser Schalter ist nur für Modelle für
Europa.
Este interruptor sólo está destinado a los
modelos europeos.
Sound pressure
Frequency
BASS control image
MOVIE
MUSIC
Pression sonore
Fréquence
Image de contrôle
BASS
MOVIE
MUSIC
Presión acústica
Frecuencia
Imagen de control
de BASS
MOVIE
MUSIC
Adaptador de clavija PC-234HS, PC-251MS
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
POWER
(OPERATE for European model)
(OPERATE pour le modèle
européen)
(OPERATE beim Modell für
Europa)
(OPERATE para el modelo
europeo)
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om
gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open de behuizing niet, om een elektrische schok te
vermijden. Laat eventuele reparaties verrichten door
bevoegd onderhoudspersoneel.
Om brand te voorkomen, mogen de ventilatieopeningen
van het apparaat niet worden afgedekt door kranten,
tafelkleden, gordijnen, enz. Zet ook geen brandende
kaarsen op het apparaat.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of
brand te voorkomen.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals
een boekenrek of ingebouwde kast.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Het naamplaatje met de werkspanning, het
stroomverbruik, enzovoort bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
•Controleer alvorens het apparaat in gebruik te nemen of
de spanning die vermeld staat aan de achterkant van het
apparaat overeenkomt met de lokale netspanning.
Waar aangekocht Bedrijfsspanning
U.S.A./Canada 120 V AC, 60 Hz
Europese landen 220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz
Andere landen 220 – 230 V AC, 50 Hz
•Het apparaat blijft onder (net) spanning staan zolang de
stekker in het stopcontact zit, ook al is het apparaat zelf
uitgeschakeld.
•Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het
apparaat geruime tijd niet te gebruiken. Voor het
verwijderen van het netsnoer uit het stopcontact, dient u
aan de stekker te trekken. Trek nooit aan het snoer.
•Indien er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact
trekken en het apparaat laten nakijken door een
deskundige alvorens het weer in gebruik te nemen.
•Het netsnoer mag alleen door bevoegd vakpersoneel
worden vervangen.
•Zorg dat er voldoende ruimte is aan de achterkant van
de linkerluidspreker voor efficiënte warmteafvoer. Plaats
geen voorwerpen op het apparaat.
•Plaats uw hand of een ander voorwerp niet in de
opening van de luidspreker.
Werking
•Stuur de luidsprekers niet aan met een continu
vermogen dat de maximale belasting overschrijdt.
•Voor het aansluiten moet u het luidsprekersysteem, de
PC en de audiocomponent uitschakelen om te
voorkomen dat het luidsprekersysteem wordt
beschadigd.
•Zet het volume nooit zo hoog dat het geluid vervormt.
•Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt
het toch sterk afgeraden om magnetische code
gebruikende cassettes, horloges, betaalkaarten of floppy
diskettes gedurende langere tijd voor het
luidsprekersysteem te laten liggen.
Indien het TV-beeld of monitordisplay door
magnetisme wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter
mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s of personal
computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in
dat geval de spanning van de TV of personal computer
even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning
weer in. In geval van de personal computer moet u de
nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te
schakelen zodat uw gegevens niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder
van de TV of personal computer. Let tevens op dat er geen
voorwerpen met magneten in de buurt van de TV of
personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV-
standaards, speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn
verwerkt. Dit soort voorwerpen kunnen het beeld
vervormen, door interactie met dit systeem.
Plaatsing
•Zet de luidsprekers niet schuin.
•Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een
warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers
niet blootgesteld worden aan veel stof, direct zonlicht,
vocht, regen of mechanische trillingen of schokken.
Reiniging
Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige
stoffen als spiritus, benzine of tri, aangezien dergelijke
middelen de afwerking kunnen aantasten.
Met alle vragen over eventuele problemen met het
luidsprekersysteem kunt u steeds terecht bij uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Aansluiting
1Sluit de linkerluidspreker met de
bijgeleverde kabel aan op de
rechterluidspreker. (zie fig. A)
Zorg dat u de overeenkomende + (rood) en – (zwart)
draden en aansluitingen aansluit voor de linker- en
rechterluidsprekers.
Opmerking
Sluit geen andere luidsprekers aan op dit systeem. Er
kan een storing in dit systeem of de aangesloten
component optreden. Er wordt geen geluid
geproduceerd als u de + en – draden en aansluitingen
verkeerd aansluit.
2Sluit de linkerluidspreker aan op de
geluidsbron. (zie fig. B)
Wanneer de luidsprekers bijvoorbeeld op de mono-
aansluiting van een radio worden aangesloten, kan er
alleen geluid via de linkerluidspreker worden
weergegeven. In dat geval is het aanbevolen de
optionele Sony PC-251MS adapter te gebruiken.
Hiermee wordt het geluid door beide luidsprekers
weergegeven.
Aansluiten op een stereo
hoofdtelefoonaansluiting
Gebruik voor het aansluiten de optionele PC-234HS
adapter of het RK-G22 aansluitsnoer.
Opmerking
Als u wilt schakelen tussen INPUT1 en INPUT2,
gebruikt u de aan/uit-schakelaar van het apparaat
dat op de luidsprekers is aangesloten.
3Sluit de linkerluidspreker aan op het
stopcontact.
4Stel de luidsprekers op. (zie fig. C)
Weergave (zie fig. D)
Zet eerst het volume van de linkerluidspreker lager.
Alvorens de weergave te starten, moet het volume op het
minimum worden gezet.
1Druk op POWER op de linkerluidspreker.
Het spanningslampje (POWER) licht op.
Voor de Europese modellen
Druk op POWER op de linkerluidspreker om deze in
te schakelen en druk vervolgens op OPERATE op de
linkerluidspreker.
De OPERATE indicator gaat groen branden.
2Stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOLUME regelaar.
Pas ook het volume van de aangesloten component
aan als u een aansluiting maakt op de uitgang voor
de hoofdtelefoon.
Na het luisteren drukt u de POWER schakelaar in de
4 OFF stand. Het spanningslampje (POWER) dooft.
Het volume voor lage tonen aanpassen
Draai de BASS regelaar op de linkerluidspreker om
het volume voor lage tonen aan te passen. Stel het
volume voor lage tonen in op een niveau waarbij het
geluid niet wordt vervormd om schade aan het
systeem te voorkomen.
Informatie over de geluidsmodus
U kunt optimaal genieten van de geluidsbron door de
SOUND MODE regelaar te gebruiken.
–MOVIE: genieten van films of games op de PC met
volle lage tonen en heldere hoge tonen.
–MUSIC: genieten van muziek met een heldere
weergave.
Het systeem kan harde geluiden herkennen en de
frequentie voor elke geluidsmodus aanpassen. U kunt
de beste frequentie voor lage tonen voor elke
geluidsmodus verkrijgen door de BASS regelaar te
draaien.
3Hoofdtelefoon/oortelefoon gebruiken
Sluit de hoofdtelefoon/oortelefoon aan op de
PHONES aansluiting.
Verhelpen van storingen
Mocht u problemen hebben met uw luidsprekersysteem,
raadpleeg dan de onderstaande lijst en volg de instructies.
Als het probleem daarmee niet is opgelost, raadpleeg dan
de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De luidsprekers produceren geen geluid.
•Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
•Controleer of het volume van de linkerluidspreker en de
aangesloten component voldoende hoog is ingesteld.
•Controleer of de hoofdtelefoon is aangesloten. Als dit het
geval is, moet u deze loskoppelen.
Het geluid is vervormd.
• Verlaag het volume op de aangesloten component. Of
zet de bass boost-functie op de aangesloten component
uit indien deze hiermee is uitgerust.
•Draai aan de VOLUME regelaar om het volume te
verlagen.
De luidsprekers produceren brom of ruis.
•Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
•Controleer of de audiocomponenten niet te dicht bij de
televisie staan.
Het geluid valt plots weg.
Controleer of alle aansluitingen correct zijn.
De helderheid van de POWER aanduiding is
onstabiel.
De helderheid van de POWER aanduiding kan onstabiel
worden als het volume wordt verhoogd. Dit is normaal en
duidt niet op storing.
Technische gegevens
Luidsprekergedeelte
Luidsprekersysteem 2-weg
Luidsprekers 10 cm, conustype
2,5 cm, conustype
Behuizing Bass reflex
Impedantie 4 Ω
Versterkergedeelte
Nominaal uitgangsvermogen 25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Ingangsimpedantie 4,7 kΩ (bij 1 kHz)
Ingang Stereo mini-aansluiting
(INPUT 1, INPUT 2)
Algemeen
Afmetingen (b/h/d) Ong. 140 × 330 × 203 mm
Gewicht Ong. 4.500 g (L),
Ong. 2.800 g (R)
Snoerlengte Ong. 1,5 m (L tot R)
Stroomverbruik 21 W
Snoerlengte Ong. 2 m (netsnoer)
Optionele accessoires
Aansluitsnoer RK-G22
Adapter PC-234HS, PC-251MS
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Svenska
Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till
högtalarna och deras användning. Spara
bruksanvisningen.
VARNING
Utsätt inte denna apparaten för regn och fukt för att
undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det medför risk för elektriska stötar.
Överlåt allt reparationsarbete till kvalificerad personal.
Se till att anläggningens ventilationshål inte är förtäckta av
tidningar, dukar, gardiner eller liknande. Det medför risk
för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå
anläggningen.
Ställ inte blomvaser eller andra vätskefyllda föremål
ovanpå apparaten eftersom det kan medföra risk för brand
och elektriska stötar.
Placera enheten på en plats med god ventilation.
Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.
Försiktighetsåtgärder
Säkerhet
Etiketten med uppgifter om drivspänning,
strömförbrukning osv. sitter på enhetens baksida.
•Innan du använder systemet måste du se till att systemet
är inställt för den tillgängliga nätspänningen.
Inköpsland Nätspänning
U.S.A./Kanada 120 V AC, 60 Hz
Europeiska länder 220 – 230 V AC, 50 Hz
Andra länder 220 – 230 V AC, 50 Hz
•Enheten är inte bortkopplad från växelströmmen
(nätspänningen) så länge den är ansluten till
vägguttaget, även om du har slagit av själva enheten.
•Koppla bort systemet från vägguttaget om du vet med
dig att du inte kommer att använda det under en längre
tid. När du drar ur nätkabeln bör du alltid dra i
kontakten, aldrig i själva kabeln.
•Om du skulle råka spilla någon vätska eller tappa något i
systemet bör du omedelbart koppla bort det från
nätspänningen och låta utbildad personal kontrollera det
innan du använder det igen.
•Nätkabeln får bara bytas av behörig servicepersonal.
•För att värmeavledningen ska vara effektiv måste du se
till att det finns tillräckligt med fritt utrymme bakom
vänster högtalare. Undvik dessutom att placera föremål
ovanpå enheten.
• För inte in vare sig handen eller något föremål i hålet på
högtalaren.
Drift
•Belasta inte högtalarsystemet kontinuerligt med en effekt
som överstiger systemets maximala ineffekt.
•Se till att högtalarsystemet, datorn och ljudkomponenten
är avstängda innan du gör några anslutningar så
undviker du att skada högtalarsystemet.
•Använd aldrig så höga ljudnivåer att ljudet blir orent
(distorderat).
•Högtalarna är visserligen magnetiskt avskärmade, men
låt för säkerhets skull inte inspelade band, klockor,
kreditkort eller magnetkodade disketter ligga framför
högtalarna under längre perioder.
Om det uppstår magnetiska störningar i TV-
bilden eller på en monitor
Trots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat
kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i
bilden på somliga TV-apparater och persondatorer. Stäng i
så fall av strömmen till TV-apparaten/persondatorn en
gång, vänta i 15 till 30 minuter, och slå sedan på strömmen
igen. Om det är en persondator, så vidta först lämpliga
försiktighetsåtgärder, som t.ex. att lagra undan data, innan
du stänger av datorn.
Om bilden trots allt inte verkar bli bättre, så flytta
högtalarsystemet längre bort från TV-apparaten/
persondatorn. Var också noga med att inte ställa några
föremål med påsatta magneter eller som använder
magneter i närheten av TV-apparaten/persondatorn, som
t.ex. stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. Det kan ge
upphov till magnetiska bildstörningar genom samverkan
med högtalarsystemet.
Placering
•Placera inte högtalarna så att de lutar.
•Placera inte högtalarna på en plats, där de utsätts för
värme, solsken, damm, fukt, regn och/eller mekaniska
stötar.
Rengöring
Använd inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel för
att rengöra högtalarlådorna.
Om du har några frågor om systemet eller om du får några
problem med det, kontaktar du närmaste Sony-
återförsäljare.
Ansluta systemet
1Anslut vänster högtalare till höger
högtalare med den medföljande kabeln. (se
fig. A)
Se till att du passar ihop röd kabel (+) och svart kabel
(–) med motsvarande anslutningar för vänster och
höger högtalare.
Obs!
Anslut inga andra högtalare till det här systemet. Det
kan leda till funktionsstörningar hos det här systemet
eller den anslutna komponenten. Du får inget ljud ur
högtalarna om du ansluter kablarna + och – med fel
polaritet i jämförelse med kontakterna.
2Anslut den vänstra högtalaren till
huvudenheten. (se fig. B)
När systemet är anslutet till en monoutgång på en
radio eller liknande, kan det hända att ljudet bara
hörs ur den vänstra högtalaren. I så fall använder du
kontaktadaptern Sony PC-251MS (tillval). Då hörs
ljudet från båda högtalarna.
Ansluta till ett stereouttag av teletyp
Använd kontaktadaptern PC-234HS (tillval) eller
anslutningskabeln RK-G22.
Obs!
Du växlar mellan INPUT1 och INPUT2 med hjälp av
ON/OFF på den enhet som är ansluten till
högtalarna.
3Anslut den vänstra högtalaren till ett
vägguttag.
4Placering av högtalarna. (se fig. C)
Lyssna på ljudet (se fig. D)
Vrid först ned volymen på den vänstra högtalaren. Ställ
volymen på ett minimum innan du börjar spela upp något
på programkällan.
1Tryck på POWER på den vänstra högtalaren.
Strömindikatorn POWER tänds.
För europeiska modeller
Slå på den vänstra högtalaren genom att trycka på
POWER på den, och tryck sedan på OPERATE på den
vänstra högtalaren. OPERATE-indikatorn lyser grönt.
2Vrid på VOLUME för att styra volymen till
lämplig nivå.
När du ansluter till hörlursutgången bör du också
justera volymen på den anslutna komponenten.
När du lyssnat klart trycker du på POWER-
omkopplaren (4 OFF).
Strömindikatorn POWER slocknar.
Justera nivån på basen
Du justera basnivån med BASS-ratten på vänster
högtalare. Ställ in basen så att ingen distorsion
uppstår. Då undviker du skador på systemet.
Ljudlägen
Du får bästa möjliga återgivning av källan med hjälp
av SOUND MODE-ratten.
–MOVIE: när du tittar på film eller spelar spel på
datorn. Det här läget ger en kraftfull
basåtergivning och en klar diskant.
–MUSIC: när du lyssnar på musik och vill ha en
högklassig ljudåtergivning.
Systemet kan identifiera starka ljud och ändra
frekvensen för de olika ljudlägena. Du kan ställa in
bästa basfrekvensen för de olika ljudlägena med hjälp
av BASS-ratten.
3Använda hörlurar/öronsnäckor
Anslut hörlurar/öronsnäckor till PHONES-uttaget.
Obs!
Stäng av funktionen MEGA BASS eller BASS BOOST
(Walkman osv.) eftersom den kan orsaka hörbar
distorsion i ljudet.
Felsökning
Skulle du få något problem med högtalarsystemet kan du
ta hjälp av följande lista och se om du kan lösa problemet
med hjälp av de åtgärder som föreslås. Om du inte lyckas
lösa problemet kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
Inget ljud hörs från högtalarsystemet.
•Kontrollera att alla anslutningar är korrekt utförda.
•Kontrollera att volymen för vänster högtalare och den
anslutna komponenten har vridits upp ordentligt.
•Kontrollera om hörlurarna är anslutna. Om de är
anslutna kopplar du bort dem.
Ljudet är orent (distorderat).
•Sänk volymen på den anslutna komponenten eller stäng
av basförstärkningsfunktionen på den anslutna
komponenten, om den har en sådan.
• Minska volymen på den här enheten genom att vrida på
VOLUME.
Brum eller störande ljud hörs från
högtalarutgången.
•Kontrollera att alla anslutningar är korrekt utförda.
•Kontrollera att ingen av ljudkomponenterna är placerade
allt för nära TV:n.
Ljudet har plötsligt försvunnit.
Kontrollera att alla anslutningar är korrekt utförda.
Ljuset från POWER-indiaktorn är inte stabilt.
POWER-indikatorns lampa kan blinka något när volymen
är uppvriden. Det är inget tecken på något funktionsfel.
Specifikationer
Högtalardel
Högtalarsystem 2-vägssystem
Högtalarenheter 10 cm, kontyp
2,5 cm, kontyp
Inneslutning Basreflex
Impedans 4 Ω
Förstärkardel
Märkuteffekt 25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Inimpedans 4,7 kΩ (vid 1 kHz)
Ingång Stereominikontakt (INPUT 1, INPUT 2)
Generellt
Dimensioner (b/h/d) Ca. 140 × 330 × 203 mm
Massa Ca. 4 500 g (vänster),
Ca. 2 800 g (höger)
Kabellängd Ca. 1,5 m (L till R)
Strömförbrukning 21 W
Kabellängd Ca. 2 m (strömkabel)
Tillval
Anslutningskabel RK-G22
Kontaktadapter PC-234HS, PC-251MS
Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles.
Italiano
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo
manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per
la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
Per evitare l’incendio, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende,
ecc. e non mettere candele accese sull’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come
una libreria o un mobiletto.
Precauzioni
Sicurezza
La targhetta che indica la tensione operativa, il consumo e
altre informazioni si trova nella parte posteriore esterna.
•Prima di utilizzare il sistema, assicurarsi che la tensione
operativa corrisponda all’alimentazione elettrica locale.
Paese/regione di acquisto
Tensione operativa
U.S.A./Canada 120 V CA, 60 Hz
Europa 220 – 230 V CA, 50 Hz
Altri paesi/altre regioni 220 – 230 V CA, 50 Hz
•Anche se è disattivato, il sistema diffusori non è
scollegato dalla fonte di alimentazione CA (rete elettrica
domestica) fintanto che rimane collegato alla presa di
rete.
•Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un
lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa di rete.
Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina. Non tirare
mai il cavo stesso.
•Se un oggetto o un liquido penetrano all’interno del
sistema, scollegare il cavo di alimentazione e fare
controllare il sistema da personale specializzato prima di
utilizzarlo di nuovo.
•Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
esclusivamente da personale qualificato.
•Per garantire una corretta ventilazione, assicurarsi che ci
sia spazio a sufficienza nella parte posteriore del
diffusore sinistro. Inoltre, evitare di collocare oggetti
sopra l'apparecchio.
•Non inserire le mani o altri oggetti nel foro del diffusore.
Funzionamento
•Non utilizzare i diffusori ad un wattaggio continuo
superiore alla potenza all’alimentazione di ingresso
massima del sistema.
•Onde evitare di danneggiare il sistema diffusori, prima
di effettuare i collegamenti disattivare il sistema
diffusori, il PC e i componenti audio.
•Il volume non deve venire alzato ad un livello che
provochi la distorsione del suono.
•Anche se questo sistema è schermato magneticamente,
non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito
personali o floppy disk a codificazione magnetica
davanti al sistema per lunghi periodi di tempo.
Se l’immagine del televisore o la visualizzazione
del monitor è distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è schermato
magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di
personal computer può essere distorta magneticamente. In
questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e
riaccenderlo dopo 15 – 30 minuti. Per quanto riguarda il
personal computer, adottare le dovute precauzioni, come
ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di
spegnerlo.
Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il
sistema diffusori dal televisore o dal personal computer.
Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o
contenenti magneti, come rack audio, supporti per
televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del
personal computer. Essi possono causare distorsione
magnetica all’immagine interagendo con il sistema
diffusori.
Collocazione
•Non collocare i diffusori in posizione inclinata.
•Non lasciare il sistema nei pressi di fonti di calore, o in
luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere eccessiva,
umidità, pioggia o scosse meccaniche.
Pulizia
Non usare alcool, benzina o solventi per pulire il
rivestimento.
Per qualsiasi domanda o problema relativo al sistema
diffusori, contattare il rivenditore Sony più vicino.
Collegamento del sistema
1Collegare il diffusore sinistro al diffusore
destro utilizzando il cavo in dotazione
(
vedere fig.
A
).
Assicurarsi di fare corrispondere i cavi e i connettori
+ (rosso) e – (nero) per i diffusori sinistro e destro.
Nota
Non collegare altri diffusori al presente sistema, onde
evitare eventuali problemi di funzionamento del
sistema stesso o dell’apparecchio collegato. Se il
collegamento dei cavi e dei connettori + e – viene
eseguito in modo errato, l’audio non viene emesso.
2Collegare il diffusore sinistro all’apparecchio
sorgente
(vedere fig. B)
.
Quando il sistema è collegato alla presa monofonica
di una radio e così via, è possibile che il suono venga
emesso solo dal diffusore sinistro. In questo caso,
utilizzare l’adattatore per spina Sony PC-251MS
opzionale. Il suono verrà emesso da entrambi i
diffusori.
Per il collegamento ad una presa cuffie
stereo di tipo fono
Utilizzare l’adattatore per spina PC-234HS o il cavo di
collegamento RK-G22 opzionali.
Nota
Per passare da INPUT1 a INPUT2 e viceversa,
utilizzare il tasto ON/OFF del dispositivo collegato ai
diffusori.
3Collegare il diffusore sinistro alla presa di
rete.
4Posizionare i diffusori (vedere fig. C).
Ascolto dell’audio (vedere fig. D)
Per prima cosa, abbassare il volume del diffusore sinistro.
Prima di riprodurre la sorgente di programma, il volume
deve essere impostato sul valore minimo.
1Premere POWER sul diffusore sinistro.
L’indicatore di alimentazione (POWER) si illumina.
Per i modelli in Europa
Premere POWER sul diffusore sinistro per attivarlo,
quindi premere OPERATE sul diffusore sinistro.
L’indicatore OPERATE si illumina in verde.
2Regolare il comando VOLUME.
Durante il collegamento all’uscita delle cuffie,
regolare inoltre il volume dell’apparecchio collegato.
Dopo l’ascolto, premere l’interruttore POWER
(4 OFF).
L’indicatore di alimentazione (POWER) si spegne.
Per regolare il livello di volume dei bassi
Ruotare la manopola BASS sul diffusore sinistro per
regolare il volume dei bassi. Impostare il volume dei
bassi su un livello tale da evitare la distorsione
dell’audio e conseguenti danni al sistema.
Informazioni sul modo audio
È possibile ottenere le migliori prestazioni audio dalla
sorgente utilizzando la manopola SOUND MODE.
–MOVIE: per riprodurre filmati o giochi sul PC con
toni bassi completi e toni alti chiari.
–MUSIC: per riprodurre la musica con audio ad alta
fedeltà.
Il sistema è in grado di riconoscere i suoni più forti e
di modificare la frequenza per ciascun modo audio. È
possibile ottenere la frequenza dei bassi più
appropriata per ciascun modo audio ruotando la
manopola BASS.
3Uso di cuffie/auricolari
Collegare le cuffie/gli auricolari alla presa PHONES.
Nota
Disattivare la funzione MEGA BASS o BASS BOOST
(Walkman e così via) in quanto potrebbe causare
distorsioni dell’audio.
Guida alla soluzione dei problemi
Se durante l’utilizzo del sistema diffusori vengono
riscontrati dei problemi, utilizzare la tabella che segue per
risolverli. Se il problema persiste, consultare il rivenditore
Sony più vicino.
Il sistema diffusori non emette alcun suono.
•Assicurarsi di aver effettuato correttamente tutti i
collegamenti.
•Assicurarsi che il volume del diffusore sinistro e del
componente collegato siano stati alzati correttamente.
•Controllare se le cuffie sono collegate. Se lo fossero,
scollegarle.
L’audio risulta distorto.
•Abbassare il volume del dispositivo collegato oppure, se
il componente ne è dotato, disattivare la funzione di
amplificazione dei bassi.
•Ruotare VOLUME su questa unità per ridurre il volume.
I diffusori producono disturbi o ronzii.
•Assicurarsi di aver effettuato tutti i collegamenti
correttamente.
•Assicurarsi che nessuno dei componenti audio sia
collocato troppo vicino al televisore.
L’audio si è disattivato improvvisamente.
Assicurarsi di aver effettuato correttamente tutti i
collegamenti.
La luminosità dell’indicatore POWER è instabile.
La luminosità dell’indicatore POWER potrebbe divenire
instabile quando il volume viene aumentato. Non si tratta
di un problema di funzionamento.
Caratteristiche tecniche
Sezione diffusori
Sistema diffusori A 2 vie
Unità diffusori 10 cm, tipo a cono
2,5 cm, tipo a cono
Enclosure Bass reflex
Impedenza 4 Ω
Amplificatore
Uscita nominale 25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Impedenza di ingresso 4,7 kΩ (a 1 kHz)
Ingresso Mini presa stereo (INPUT 1, INPUT 2)
Generali
Dimensioni (l/a/p) Circa 140 × 330 × 203 mm
Peso Circa 4.500 g (sinistro),
Circa 2.800 g (destro)
Lunghezza cavo Circa 1,5 m (da L a R)
Consumo energetico 21 W
Lunghezza cavo Circa 2 m (cavo di alimentazione)
Accessori opzionali
Cavo di collegamento RK-G22
Adattatore per spina PC-234HS, PC-251MS
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Português
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual
e guarde-o para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choques eléctricos,
não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra o aparelho. Solicite
assistência somente a técnicos especializados.
Para evitar incêndios, não cubra as ventilações do aparelho
com jornais, toalhas, cortinas, etc. E não coloque velas
acesas sobre o aparelho.
Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não coloque
objectos com líquidos como, por exemplo, vasos, em cima
do aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por
exemplo, uma estante ou um armário.
Precauções
Segurança
A placa de identificação que indica a tensão de
funcionamento, o consumo de energia, etc. está localizada
na parte de trás do aparelho.
•Antes de utilizar o sistema, verifique se a tensão de
funcionamento do sistema é igual à da rede eléctrica
local.
Local onde foi adquirido Tensão de funcionamento
U.S.A./Canadá 120 V CA, 60 Hz
Países europeus 220 – 230 V CA, 50Hz
Outros países 220 – 230 V CA, 50 Hz
•O aparelho não fica desligado da fonte de alimentação
CA (corrente eléctrica) enquanto não o desligar da
tomada de parede, mesmo que tenha desligado o
próprio aparelho.
•Desligue o sistema da tomada de parede se não
tencionar utilizá-lo durante muito tempo. Para desligar o
cabo, puxe-o agarrando a ficha. Nunca puxe pelo próprio
cabo.
•Se entornar líquido ou deixar cair um objecto dentro da
caixa do sistema, desligue o cabo de alimentação e
mande o sistema para reparação por um técnico
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
•O cabo de alimentação de CA só pode ser substituído
numa loja de assistência autorizada.
•Para uma dissipação eficiente do calor, verifique se
deixou espaço suficiente atrás da coluna esquerda. Evite
também colocar objectos em cima das colunas.
•Não enfie a mão nem nenhum objecto no orifício da
coluna.
Funcionamento
•Não utilize as colunas com a potência de som contínua
que exceda a potência máxima admitida do sistema,
durante um período de tempo muito longo.
•Antes de ligar, desligue as colunas, o PC e o componente
de áudio para não danificar o sistema.
•Não deve aumentar o nível do volume até ao ponto de
distorção.
•Embora este sistema seja blindado magneticamente, não
deixe cassetes gravadas, relógios, cartões de crédito
pessoais ou disquetes com codificação magnética em
frente ao sistema durante um longo periodo de tempo.
Se a imagem dum televisor ou dum monitor de
computador estiver distorcida magneticamente
Embora este sistema seja blindado magneticamente, há
casos em que a imagem em televisores ou computadores
pessoais fica distorcida magneticamente. Se isso acontecer,
desligue o televisor ou computador pessoal uma vez e
depois de 15 a 30 minutos ligue-a novamente. No caso de
um computador pessoal, tome medidas apropriadas tal
como o armazenamento dos dados antes de desligar o
computador.
Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o
sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso,
não coloque objectos que contenham ou usem
electroímanes perto do televisor ou computador pessoal,
como estantes de áudio, suportes para televisor,
brinquedos, etc. Isso pode causar uma distorção magnética
na imagem em virtude da interacção desses objectos com o
sistema.
Instalação
•Não coloque as colunas em posição inclinada.
•Não coloque o sistema perto de fontes de calor, em locais
expostos directamente aos raios solares, muito pó,
humidade, chuva ou choques mecânicos.
Limpeza
Não utilize álcool, benzina e nem diluentes para limpar o
sistema.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos ao sistema de
colunas, entre em contacto com o agente Sony mais
próximo.
Ligar o sistema
1Ligue a coluna esquerda à coluna direita
com o cabo fornecido. (consulte a fig.
A
)
Faça a correspondência correcta dos conectores e fios
+ (vermelho) e – (preto) das colunas esquerda e
direita.
Nota
Não ligue mais nenhuma coluna a este sistema. Se o
fizer, pode avariar o sistema ou o componente ligado.
Se ligar incorrectamente os fios e conectores + e – não
ouve o som.
2Ligue a coluna esquerda ao equipamento
fonte. (consulte a fig. B)
Quando o sistema está ligado à tomada mono de um
rádio, etc..., o som pode sair apenas pela coluna
esquerda. Nesse caso, utilize o adaptador de ficha
PC-251MS Sony. O som sai através de ambas as
colunas.
Para ligar a uma tomada para auscultadores
estéreo tipo-telefone
Utilize o adaptador de ficha PC-234HS ou o cabo de
ligação RK-G22 opcionais.
Nota
Para mudar de INPUT1 para INPUT2, utilize ON/
OFF do dispositivo ligado às colunas.
3Ligue a coluna esquerda à tomada de
parede.
4Posicione as colunas. (consulte a fig. C)
Ouvir o som (consulte a fig. D)
Primeiro, reduza o volume de som da coluna esquerda.
Antes de começar a ouvir a fonte de programa, regule o
volume para o mínimo .
1Carregue em POWER na coluna esquerda.
Acende-se o indicador POWER.
Para os modelos europeus
Carregue em POWER na coluna da esquerda para a
ligar e depois em OPERATE nessa mesma coluna.
O indicador OPERATE acende-se com uma luz verde.
2Ajuste o controlo VOLUME.
Quando fizer a ligação à saída para auscultadores,
regule também o volume do componente ligado.
Terminada a escuta, carregue no interruptor POWER
(4 OFF).
Apaga-se o indicador POWER.
Para regular o nível de volume dos graves
Para regular o volume dos graves, rode o botão BASS
da coluna esquerda. Para não danificar o sistema,
regule o volume dos graves para um nível em que
não haja distorção.
Modo de som
Pode tirar o máximo partido do som da fonte de
programa utilizando o botão SOUND MODE.
–MOVIE: veja filmes e jogos no PC com graves e
agudos nítidos.
–MUSIC: ouça música com grande fidelidade.
O sistema pode reconhecer os sons fortes e alterar a
frequência de cada modo de som. Rodando o botão
BASS, pode obter a frequência de graves mais
adequada a cada modo de som.
3Utilizar os auscultadores/auriculares
Ligue os auscultadores/auriculares à tomada
PHONES.
Nota
Desactive a função MEGA BASS ou BASS BOOST
(Walkman, etc.), uma vez que podem provocar
distorções audíveis.
Resolução de problemas
Se surgirem problemas com as colunas, verifique a lista
apresentada abaixo e tome as medidas indicadas. Se não
conseguir resolver o problema, entre em contacto com o
agente Sony mais próximo.
Não se ouve o som das colunas.
•Verifique se todas as ligações estão bem feitas.
•Verifique se o volume da coluna esquerda e do
componente ligado estão regulados correctamente.
•Verifique se os auscultadores estão ligados. Se estiverem,
desligue-os.
O som está distorcido.
•Diminua o volume do som do componente ligado. Ou, se
o componente ligado estiver equipado com a função de
intensificação dos graves, desactive-a (off).
•Rode o botão VOLUME desta unidade para baixar o
volume de som.
O som que sai da coluna tem ruído ou
interferências.
•Verifique se todas as ligações estão bem feitas.
•Verifique se nenhum dos componentes de áudio está
demasiado perto do televisor.
O som parou subitamente.
Verifique se todas as ligações estão bem feitas.
A luminosidade do indicador POWER é instável.
A luminosidade do indicador POWER pode tornar-se
instável quando aumenta o volume. Isso não significa uma
avaria.
Características técnicas
Secção sobre colunas
Sistema de colunas 2 vias
Coluna 10 cm, tipo cónico
2,5 cm, tipo cónico
Tipo de coluna Bass reflex
Impedância 4 Ω
Amplificador
Saída nominal 25 W + 25 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 4 Ω)
Impedância de entrada 4,7 kΩ (a 1 kHz)
Entrada Minitomada estéreo
(INPUT 1, INPUT 2)
Geral
Dimensões (l/a/p) Aprox. 140 × 330 × 203 mm
Peso Aprox. 4.500 g (Lch),
Aprox. 2.800 g (Rch)
Comprimento do cabo Aprox. 1,5 m (L a R)
Consumo de energia 21 W
Comprimento do cabo Aprox. 2 m (cabo do adaptador)
Acessórios opcionais
Cabo de ligação RK-G22
Adaptador de tomada PC-234HS, PC-251MS
Design e características sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
A
Rch IN Rch OUT
Rechterluidspreker (achterkant)
Höger högtalare (baksida)
Diffusore destro (posteriore)
Coluna direita (parte posterior)
Linkerluidspreker (achterkant)
Vänster högtalare (baksida)
Diffusore sinistro (posteriore)
Coluna esquerda (parte posterior)
Zorg dat u de overeenkomende + (rood)
en – (zwart) draden en aansluitingen
aansluit voor de linker- en
rechterluidsprekers.
Se till att du passar ihop röd kabel (+) och
svart kabel (–) med motsvarande
anslutningar för vänster och höger
högtalare.
Assicurarsi di fare corrispondere i cavi e i
connettori + (rosso) e – (nero) per i
diffusori sinistro e destro.
Faça a correspondência correcta dos
conectores e fios + (vermelho) e – (preto)
das colunas esquerda e direita.
B
Rechterluidspreker
(achterkant)
Höger högtalare
(baksida)
Diffusore destro
(posteriore)
Coluna direita
(parte posterior)
Linkerluidspreker
(achterkant)
Vänster högtalare
(baksida)
Diffusore sinistro
(posteriore)
Coluna esquerda
(parte posterior)
naar INPUT2 aansluiting
till INPUT2-ingången
alla presa INPUT2
à tomada INPUT2
Naar LINE OUT of hoofdtelefoon-
aansluiting (stereo mini-
aansluiting)
Till LINE OUT eller till
hörlursuttaget
(stereominikontakt)
a LINE OUT o alla presa cuffie
(mini presa stereo)
À tomada LINE OUT ou à tomada
para auscultadores (minitomada
estéreo)
naar INPUT1
aansluiting
till INPUT1-ingången
alla presa INPUT1
à tomada INPUT1
naar stopcontact
till ett vägguttag
alla presa di rete
à tomada de parede
Aansluitsnoer (bijgeleverd)
Anslutningskabel (medföljer)
Cavo di collegamento (in dotazione)
Cabo de ligação (fornecido)
CD/MD Walkman,
enzovoort
CD/MD Walkman, osv.
Walkman CD/MD e
così via
CD/MD Walkman, etc
PC,
enzovoort
Dator osv.
PC e così via
PC, etc.
CD/MD-speler,
enzovoort
CD/MD-spelare,
osv.
Lettore CD/MD
e così via
Leitor de CD/
MD, etc
Naar LINE OUT of
hoofdtelefoon-
aansluiting (stereo mini-
aansluiting)
Till LINE OUT eller till
hörlursuttaget
(stereominikontakt)
a LINE OUT o alla presa
cuffie (mini presa stereo)
À tomada LINE OUT ou à
tomada para
auscultadores
(minitomada estéreo)
Aansluitsnoer (niet bijgeleverd)
Anslutningskabel (medföljer ej)
Cavo di collegamento (non in dotazione)
Cabo de ligação (não fornecido)
Informatie over de INPUT 1 en INPUT 2
aansluitingen
Voor aansluiting op een CD/MD Walkman, PC,
enzovoort met een hoofdtelefoonaansluiting of
LINE OUT aansluiting. Wanneer de component
zowel een hoofdtelefoonaansluiting als een LINE
OUT aansluiting heeft, sluit u deze aan op de LINE
OUT aansluiting van dit systeem. Als u deze aansluit
op de hoofdtelefoonaansluiting van dit systeem,
moet u het volume van de aangesloten component
verlagen om vervorming van het geluid te
voorkomen.
Ingångarna INPUT 1 och INPUT 2
Anslut till en CD/MD Walkman, dator eller liknande
med hörlursuttag eller LINE OUT-kontakt. Om
komponenten har både hörlursuttag och LINE OUT-
kontakt ansluter du till det här systemets LINE OUT-
kontakt. Om du ansluter till hörlursuttaget på det
här systemet slipper du distorsion i ljudet genom att
vrida ned volymen på den anslutna komponenten.
Informazioni sulle prese INPUT 1 e INPUT 2
Eseguire il collegamento a un CD/MD Walkman, a
un PC e simili dotati di una presa cuffie o di una
presa LINE OUT. Se l’apparecchio dispone sia di una
presa cuffie che di una presa LINE OUT, eseguire il
collegamento alla presa LINE OUT del presente
sistema. Se il collegamento viene effettuato alla
presa cuffie del presente sistema, abbassare il livello
di volume dell’apparecchio collegato onde evitare la
distorsione dell’audio.
Tomadas INPUT 1 e INPUT 2
Faça a ligação a um CD/MD Walkman, PC, etc.,
equipado com uma tomada de auscultadores ou
LINE OUT. Se o componente tiver uma tomada para
auscultadores e uma tomada LINE OUT, faça a
ligação à tomada LINE OUT deste sistema. Se fizer a
ligação à tomada para auscultadores deste sistema
de colunas, reduza o volume do componente ligado
para evitar a distorção do som.
C
Voorluidspreker
(links)
Främre (Vänster)
Diffusore sinistro
(anteriore)
Frontal (Esquerda)
Voorluidspreker
(rechts)
Främre (Höger)
Diffusore destro
(anteriore)
Frontal (Direita)
PC, CD of MD
Walkman,
enzovoort.
Dator, CD eller
MD Walkman osv.
PC, Walkman CD o
MD e così via
PC, CD ou MD
Walkman, etc.
D
POWERSOUND MODE BASS VOLUME PHONES
MIN MAX
MOVIE MUSIC
MIN MAX
PHONES
Voorluidspreker (links)
Främre (Vänster)
Diffusore sinistro (anteriore)
Frontal (Esquerda)
BASS
VOLUME
SOUND MODE
*
* De schakelaar is alleen voor Europese
modellen.
Den här omkopplaren är bara för de
europeiska modellerna.
Questo tasto è disponibile solo per i
modelli in Europa.
Este interruptor destina-se apenas aos
modelos europeus.
Geluidsdruk
Frequentie
BASS-regeling
MOVIE
MUSIC
Opmerking
Schakel de functie MEGA BASS of BASS BOOST
(bijvoorbeeld van een Walkman) uit om schade aan het
gehoor te voorkomen.
Ljudtryck
Frekvens
Inställbart område
för BASS
MOVIE
MUSIC
Pressione audio
Frequenza
Immagine comando
BASS
MOVIE
MUSIC
Pressão do som
Frequência
Imagem de
controlo de BASS
MOVIE
MUSIC
POWER
(OPERATE bij Europees model)
(OPERATE på europeisk modell)
(OPERATE per il modello in Europa)
(OPERATE para o modelo Europeu)
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Audio en video |
Model: | SRS-ZP1000 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony SRS-ZP1000 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Audio en video Sony
22 December 2022
21 December 2022
19 December 2022
19 December 2022
17 December 2022
8 December 2022
7 December 2022
2 December 2022
30 November 2022
30 November 2022
Andere handleidingen Sony
1 Oktober 2024
1 Oktober 2024
1 Oktober 2024
3 September 2024
3 September 2024
23 Augustus 2024
23 Augustus 2024
23 Augustus 2024
7 Augustus 2024
6 Augustus 2024