Sony SEL100400GM Handleiding
Sony
Camera's en camcorders
SEL100400GM
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Sony SEL100400GM (2 pagina's) in de categorie Camera's en camcorders. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
1
7
14
16
15
3 5
46
2
10 12 1311
9 8
1718
19
21 20
23 2224
îî
î
î
î
î©â1
(1) (2)
î©â2
î
î
î
î
î
î
î
a
î
îȘ
(1)
(3)
(2)
(1)
(1) (2)
(2)
(3)
Diese Anleitung beschreibt die Verwendung von
Objektiven. Gemeinsame VorsichtsmaĂregeln
fĂŒr alle Objektive finden sich in den getrennten
âSicherheitsmaĂnahmen beim Gebrauchâ.
Lesen Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr
Objektiv verwenden.
Dieses Objektiv ist fĂŒr Kameras nach dem Sony α
Kamerasystem mit E-Bajonett gedacht. Sie können
es nicht mit Kameras mit A-Bajonett verwenden.
Das FE 100-400mm F4.5-5.6 GM OSS ist mit dem
Bereich eines Bildsensors im Kleinbildformat
(35îmm) kompatibel.
Eine mit einem Bildsensor im Kleinbildformat
(35îmm) ausgestattete Kamera kann auf Aufnahmen
im APS-C-Format eingestellt werden.
Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen
Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach.
FĂŒr weitere Informationen zur KompatibilitĂ€t
besuchen Sie die Website von Sony fĂŒr Ihr
Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-
FachhÀndler oder die nÀchstliegende autorisierte
Kundendienstvertretung von Sony.
Hinweise zur Verwendung
îLassen Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter
einer hellen Lichtquelle liegen. Andernfalls kann es zu
einer internen Fehlfunktion von KameragehÀuse oder
Objektiv kommen und aufgrund der Lichtfokussierung
durch das Objektiv kann Rauch austreten und es
besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch
einmal im Sonnenlicht liegen lassen mĂŒssen, bringen
Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.
îBei Aufnahmen im Gegenlicht halten Sie die
Sonne immer aus dem Bild. Andernfalls können
Sonnenstrahlen auf den Brennpunkt in der Kamera
konzentriert werden und Rauch oder BrÀnde
verursachen. Auch wenn die Sonne nur leicht
ausserhalb des Bildwinkels ist, können Rauch oder
BrÀnde verursacht werden.
îBeim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv
halten Sie immer sowohl die Kamera als auch das
Objektiv fest.
îDieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im
Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert
ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie
Wassertropfen vom Objektiv fern.
VorsichtsmaĂregeln zur Verwendung eines
BlitzgerÀts
îSie können nicht einen in der Kamera eingebauten
Blitz mit diesem Objektiv verwenden.
Verwenden Sie einen externen Blitz (getrennt
erhÀltlich)
Vignettierung
îBei Verwendung des Objektivs können die Ecken
des Bildschirms dunkler als die Mitte werden.
Zur Verringerung dieses PhÀnomens (das als
Vignettierung bezeichnet wird), schlieĂen Sie die
Blende um 1 bis 2 Stellen.
î Identifikation der Teile
1 Gegenlichtblendenindex 2 Fokussierring
3 Zoomring 4 Brennweitenindex (grau)
5 ZoomglÀtte-Einsteller
6 Stativmanschettenring-Index (grau)
7 Objektivkontakte* 8 Stativmanschettenring
9 Fokussperrtaste 10 Brennweitenskala
11 Schalter fĂŒr Fokussiermodus
12 Fokussierbereichsbegrenzer
13 Stativmanschettenring-Index (grau)
14 Objektiv-Montagemarkierung
15 Objektivfassung-Gummiring
16 Stativmanschettenring-Sperrknopf
17 Schalter fĂŒr Bildstabilisierung
18 Schalter fĂŒr Bildstabilisierungsmodus
19 Stativmanschette (abnehmbar)
20 Polarisationsfilter-Fenster 21 Gegenlichtblende
22 Stativmanschette-Entriegelungshebel
23 Stativmanschette-Sperrknopf
24 Gegenlichtblenden-Freigabeknopf
* BerĂŒhren Sie nicht die Objektivkontakte.
î Anbringen/Abnehmen des
Objektivs
Zum Anbringen des Objektivs
(Siehe Abbildung îâî©)
1 Entfernen Sie die hinteren und
vorderen Objektivdeckel und den
KameragehÀusedeckel.
îî Sie können den vorderen Objektivdeckel auf
zwei Weisen (1) und (2) anbringen/abnehmen.
Wenn Sie den Objektivdeckel bei angebrachter
Gegenlichtblende anbringen/abnehmen,
verwenden Sie das Verfahren (2).
2 Richten Sie den weiĂen Punkt am
Objektivtubus mit dem weiĂen Punkt
an der Kamera (Montagemarkierung)
aus, setzen Sie dann das Objektiv in die
Kamerafassung und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
îî DrĂŒcken Sie nicht die Objektivlösetaste an der
Kamera beim Anbringen des Objektivs.
îî Bringen Sie das Objektiv nicht schrĂ€ge an.
Zum Abnehmen des Objektivs
(Siehe Abbildung îâîȘ)
WĂ€hrend Sie die Objektivfreigabetaste an
der Kamera gedrĂŒckt halten, drehen Sie das
Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag und nehmen es dann ab.
î Verwenden des Stativs
Bei Verwendung eines Stativs bringen Sie dies an
der Stativmanschette des Objektivs und nicht am
Stativgewinde der Kamera an.
(FortsÀttning pÄ andra sidan)
4-691-124-12(1)
SEL100400GM
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per lâuso
Manual de instruçÔes
FE 100-400mm
F4.5-5.6 GM OSS
E-mount
©2017 Sony Corporation
Printed in Japan
Zum Wechseln der vertikalen/
horizontalen Position
Lösen Sie den Stativmanschettenring-Sperrknopf an
der Stativmanschette (1) und drehen die Kamera in
beide Richtungen.
Die Kamera kann bei Verwendung eines Stativs
schnell zwischen vertikaler und horizontaler Position
umgewechselt werden, ohne dass die StabilitÀt
beeintrÀchtigt wird.
îGraue Punkte (Stativmanschettenringmarkierungen)
liegen in 90°-Intervallen am Manschettenring. Richten
Sie einen grauen Punkt am Stativmanschettenring mit
der grauen Linie (Stativmanschettenringmarkierung)
am Objektiv aus, um die Kameraposition prÀzise zu
justieren (2).
îZiehen Sie den Stativmanschettenring-Sperrknopf
sicher fest, nachdem die Kameraposition eingestellt
ist.
îDer Stativmanschettenring kann je nach dem Kamera-
oder Zubehörmodell den Kamerakörper oder das
Zubehörteil anstoĂen, wenn er gedreht wird. FĂŒr
weitere Informationen zur KompatibilitÀt mit Kameras
und Zubehörteilen besuchen Sie die Website von
Sony fĂŒr Ihr Gebiet.
Anbringen und Abnehmen der
Stativmanschette
Abnehmen der Stativmanschette
(Siehe Abbildung î (3))
Die Stativmanschette kann vom Objektiv
abgenommen werden, wenn kein Stativ verwendet
wird.
1 Nehmen Sie das Objektiv von der Kamera
ab.
îî Einzelheiten siehe âî Anbringen/Abnehmen des
Objektivsâ.
2 Drehen Sie den Stativmanschette-
Sperrknopf zum Lösen gegen den
Uhrzeigersinn î.
3 WĂ€hrend Sie den Stativmanschette-
Entriegelungshebel î nehmen Sie die
Stativmanschette in Pfeilrichtung î ab.
îWenn Sie die Stativmanschette abnehmen, ohne
das Objektiv von der Kamera abzunehmen, kann die
Stativmanschette gegen den Kamerakörper oder das
Zubehörteil anstoĂen. Wir empfehlen, das Objektiv
vor dem Abnehmen der Stativmanschette von der
Kamera zu entfernen.
îBeim Abnehmen der Stativmanschette vom
Stativmanschenttenring wird das Stativgewinde am
Stativmanschettenring freigelegt. Bringen Sie nicht
ein Stativ oder Einbeinstativ am Stativgewinde an.
Dadurch wird das Stativgewinde beschÀdigt. Dann
können Sie nicht mehr die Stativmanschette am
Stativmanschettenring anbringen.
Anbringen der Stativmanschette
1 Schieben Sie die Stativmanschette auf
die Halterung am Stativmanschettenring,
bis sie einrastet.
2 Drehen Sie den Stativmanschette-
Sperrknopf fest im Uhrzeigersinn zum
Ansetzen.
îî Stellen Sie sicher, dass der Stativmanschette-
Sperrknopf fest angesetzt ist. Wenn der
Stativmanschette-Sperrknopf nicht fest angesetzt
ist, kann das Objektiv von der Stativmanschette
herunterfallen.
î Anbringen der
Gegenlichtblende
Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu
verwenden, um Streulicht zu verringern und
optimale BildqualitÀt sicherzustellen.
Richten Sie die rote Linie an der
Gegenlichtblende mit der roten Linie auf
dem Objektiv (Gegenlichtblendenindex)
aus, setzen Sie die Gegenlichtblende in
die Objektivfassung und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn bis sie eingerastet ist und
der rote Punkt an der Gegenlichtblende
mit der roten Linie am Objektiv
(Gegenlichtblendenindex) (1) ausgerichtet
ist.
îDas Polarisationsfilter-Fenster kann geöffnet werden
(2), um zu erlauben, den Polarisationsfilter (getrennt
erhÀltlich) zu drehen, ohne die Gegenlichtblende
abzunehmen. SchlieĂen Sie das Fenster beim
Aufnehmen.
îBei Verwendung eines externen BlitzgerĂ€ts (getrennt
erhÀltlich) nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, um
Blockieren des Blitzlichts zu vermeiden.
îBeim Lagern setzen Sie die Gegenlichtblende
rĂŒckwĂ€rts auf das Objektiv (3).
Zum Abnehmen der
Gegenlichtblende
WĂ€hrend Sie den Gegenlichtblenden-
Freigabeknopf an der Gegenlichtblende
gedrĂŒckt halten, drehen Sie die
Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn.
î Zoomen
Drehen Sie den Zoomring auf die
gewĂŒnschte Brennweite.
Ăber den ZoomglĂ€tte-Einsteller
(siehe Abbildung î-a)
Sie können den ZoomglÀtte-Einsteller drehen,
um die Spannung zum Drehen des Zoomrings
anzupassen.
Zum Senken der Spannung drehen Sie den
ZoomglÀtte-Einsteller in die Richtung, wo der Index
(grau) sich in Richtung âSMOOTHâ bewegt. Zum
Steigern der Spannung drehen Sie den ZoomglÀtte-
Einsteller in die Richtung, wo der Index sich in
Richtung âTIGHTâ bewegt.
î Fokussieren
îDer Schalter fĂŒr Fokussiermodus dieses Objektivs
arbeitet bei bestimmten Kameramodellen nicht.
FĂŒr weitere Informationen zur KompatibilitĂ€t
besuchen Sie die Website von Sony fĂŒr Ihr Gebiet oder
wenden Sie sich an Ihren Sony-FachhÀndler oder die
nÀchstliegende autorisierte Kundendienstvertretung
von Sony.
Zum Umschalten von AF (Autofokus)
/ MF (manuell Fokussieren)
Der Fokussiermodus kann am Objektiv zwischen AF
und MF umgeschaltet werden.
FĂŒr AF-Fotografie mĂŒssen sowohl die Kamera als
auch das Objektiv auf AF gestellt sein. FĂŒr MF-
Fotografie mĂŒssen entweder die Kamera oder das
Objektiv oder beide Teile auf MF gestellt sein.
Zum Einstellen des Fokussiermodus auf
dem Objektiv
Schieben Sie den Schalter fĂŒr
Fokussiermodus auf den geeigneten Modus,
AF oder MF (1).
îSiehe Anleitungen der Kamera zur Einstellung des
Fokussiermodus der Kamera.
îIm Modus MF drehen Sie den Fokussierring zum
Einstellen des Fokus (2), wÀhrend Sie durch den
Sucher usw. blicken.
Zur Verwendung einer Kamera mit einer
AF/MF-Steuertaste
îIndem Sie die AF/MF-Steuertaste im AF-Betrieb
drĂŒcken, können Sie kurzzeitig auf MF umschalten.
îDrĂŒcken Sie die AF/MF-Steuertaste im MF-Betrieb, um
kurzzeitig auf AF umzuschalten, wenn das Objektiv
auf AF gestellt ist und die Kamera auf MF.
î Verwenden der
Bildstabilisierungsfunktion
Schalter fĂŒr Bildstabilisierung
îON: Gleicht Kamerawackeln aus.
îOFF: Gleicht Kamerawackeln nicht aus. Wir empfehlen
die Verwendung eines Stativs bei der Aufnahme.
Schalter fĂŒr Bildstabilisierungsmodus
Stellt den Schalter fĂŒr Bildstabilisierung auf ON und
stellt den Schalter fĂŒr Bildstabilisierungsmodus ein.
îMODE1: Gleicht Kamerawackeln aus.
îMODE2: Gleicht Kamerawackeln beim Schwenken auf
bewegte Motive aus.
î Verwendung der
Fokussperrtasten
îDie Fokussperrtaste dieses Objektivs arbeitet bei
bestimmten Kameramodellen nicht.
FĂŒr weitere Informationen zur KompatibilitĂ€t
besuchen Sie die Website von Sony fĂŒr Ihr Gebiet oder
wenden Sie sich an Ihren Sony-FachhÀndler oder die
nÀchstliegende autorisierte Kundendienstvertretung
von Sony.
Dieses Objektiv hat 3 Fokussperrtasten.
DrĂŒcken Sie die Fokussperrtaste in AF, um AF
abzubrechen.
Die Fokussierung ist fest eingestellt, und Sie können
den Auslöser bei der festen Fokussierung betÀtigen.
Lassen Sie die Fokussperrtaste los, wÀhrend Sie
die Auslöser-Taste halb drĂŒcken, um AF erneut zu
starten.
î Umschalten des
Fokussierbereichs
(AF/MF-Bereich)
Der Fokussierbereichsbegrenzer erlaubt es Ihnen,
die AF/MF-Zeit zur verkĂŒrzen. Dies ist nĂŒtzlich,
wenn der Motivabstand bekannt ist.
Schieben Sie den
Fokussierbereichsbegrenzer, um den
Fokussierbereich zu wÀhlen.
îFULL: Sie können den Fokus von minimalem
Fokussierabstand bis Unendlich einstellen.
îâ - 3m: Sie können den Fokus von 3 m bis Unendlich
einstellen.
Technische Daten
Produktname
(Modellname)
FE 100-400mm
F4.5-5.6 GM OSS
(SEL100400GM)
Brennweite (mm) 100-400
Entsprechend 35 mm
Brennweite*1 (mm) 150-600
Objektivgruppen-Elemente 16-22
Blickwinkel 1*224°-6°10'
Blickwinkel 2*216°-4°10'
Minimalfokus*3 (m) 0,98
Max. VergröĂerung (Ă) 0,35
Minimale Blende f/32-f/40
Filterdurchmesser (mm) 77
Abmessungen
(Maximaldurchmesser à Höhe)
(Ca., mm)
93,9 Ă 205
Gewicht (Ca., g)
(ohne Stativmanschette) 1.395
Bildstabilisierungsfunktion Ja
FĂŒr weitere Informationen zur KompatibilitĂ€t
mit dem Telekonverter (getrennt erhÀltlich) und
technische Daten fĂŒr den Telekonverter besuchen
Sie die Website von Sony fĂŒr Ihr Gebiet oder
wenden Sie sich an Ihren Sony-FachhÀndler oder die
nÀchstliegende autorisierte Kundendienstvertretung
von Sony.
*1 Der Wert fĂŒr die entsprechende Kleinbildkamera-
Brennweite, wenn auf einer Digitalkamera mit
Wechselobjektiv angebracht, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
*2 Der Sichtwinkel 1 ist der Wert fĂŒr Kleinbildkameras,
und der Sichtwinkel 2 ist der Wert fĂŒr Digitalkameras
mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im
Format APS-C ausgestattet sind.
*3 Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
îJe nach dem Objektivmechanismus kann sich die
Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht Àndern.
Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus,
dass das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör
(Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.)
Objektiv (1), vorderer Objektivdeckel (1),
hinterer Objektivdeckel (1), Stativmanschette (1),
Gegenlichtblende (1), Objektivtasche (1),
Anleitungen
Ănderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige AnkĂŒndigung vorbehalten.
und sind Warenzeichen der Sony
Corporation.
In deze handleiding vindt u informatie over het
gebruik van lenzen. Voorzorgsmaatregelen die
gelden voor alle lenzen, zoals opmerkingen
bij het gebruik, vindt u in het afzonderlijke
document "Voorzorgsmaatregelen vóór
gebruik". Lees beide documenten door voordat
u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem
cameraâs met montagestuk E. U kunt de lens niet
gebruiken op cameraâs met montagestuk A.
De FE 100-400mm F4.5-5.6 GM OSS is compatibel
met het bereik van een beeldsensor met 35mm
formaat.
Een camera uitgerust met een beeldsensor met
35mm frmaat kan worden ingesteld om op te
nemen in APS-C formaat.
Voor meer informatie over het instellen van uw
camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt
u de website van Sony in uw gebied, of neemt
u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk
bevoegde servicefaciliteit van Sony.
Opmerkingen voor het gebruik
îLaat de lens niet liggen op een plaats waar deze
wordt blootgesteld aan de zon of een heldere
lichtbron. Hierdoor kan er een interne storing
in de camera en de lens optreden, of kan er
rookontwikkeling of brand ontstaan doordat het licht
in het brandpunt samenkomt. Als het toch nodig
is dat u de lens in zonlicht laat liggen, moet u de
lensdoppen bevestigen.
îWanneer u tegen de zon in fotografeert, moet u
de zon volledig buiten beeld houden. Doet u dit
niet, dan worden de zonnestralen geconcentreerd
in het brandpunt binnenin de camera, wat zal
leiden tot rookontwikkeling of brand. Ook als de
zon maar net buiten beeld gehouden wordt, kan er
rookontwikkeling of brand ontstaan.
îAls u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd,
dient u zowel de camera als lens stevig vast te
houden.
îDeze lens is niet waterbestendig, hoewel hij
wel is ontworpen voor stofbestendigheid en
spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt
van de lens in geval van regen etc.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik
van de flitser
îU kunt bij deze lens geen ingebouwde cameraflitser
gebruiken.
Gebruik een externe flitser (apart verkocht).
Vignetteren
îWanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken
van het scherm donkerder dan het midden. U kunt
dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
î Vaststellen van de onderdelen
1 Markering voor lenskap 2 Scherpstelring
3 Zoomring
4 Markeringen voor brandpuntsafstand (grijs)
5 Instelling zoomringweerstand
6 Statiefringmarkering (grijs)
7 Contactpunten van de lens* 8 Statiefring
9 Scherpstelvergrendelingsknop
10 Schaal voor brandpuntsafstand
11 Scherpstelschakelaar
12 Begrenzer voor het scherpstelbereik
13 Statiefringmarkering (grijs)
14 Montagemarkering voor lens
15 Rubberen lensmontagering
16 Statiefringvergrendelingsknop
17 Trilcompensatieschakelaar
18 Trilcompensatiemodusschakelaar
19 Statiefbevestiging (afneembaar)
20 Toegangsopening polarisatiefilter
21 Lenskap
22 Ontgrendelingsknop statiefbevestiging
23 Vergrendelingsknop statiefbevestiging
24 Ontgrendelingsknop van de lenskap
* Raak de contactpunten van de lens niet aan.
î De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen
(Zie afbeelding îâî©)
1 Verwijder de voorste en achterste
lensdoppen en de dop van de camera.
îî U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1)
en (2), bevestigen/verwijderen. Wanneer u de
lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap is
bevestigd, gebruikt u methode (2).
2 Lijn de witte stip op de lenscilinder
uit met de witte stip op de camera
(montagemarkeringen). Plaats
vervolgens de lens in de lensfitting van
de camera en draai de lens rechtsom tot
deze vastklikt.
îî Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de
camera terwijl u de lens bevestigt.
îî Bevestig de lens niet in een hoek.
De lens verwijderen
(Zie afbeelding îâîȘ)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de
camera ingedrukt houdt, draait u de lens
zo ver mogelijk linksom tot deze stopt.
Vervolgens verwijdert u de lens.
î Het statief gebruiken
Bevestig het statief aan de statiefbevestiging van
de lens en niet aan de statiefaansluiting van de
camera, wanneer u een statief gaat gebruiken.
Wijzigen naar verticale/horizontale
positie
Maak de ringvergrendelingsknop op de statiefring
(1) los en draai de camera naar links of rechts.
De camera kan snel worden veranderd tussen
verticale en horizontale posities terwijl deze stabiel
blijft bij het gebruik van een statief.
îGrijze markeringen (statiefringmarkeringen) vindt
u in intervallen van 90° op de statiefring. Lijn een
grijze markering op de statiefring uit met de grijze lijn
(statiefringmarkering) op de lens om de positie van de
camera precies af te stellen (2).
îMaak de statiefringvergrendelingsknop stevig vast
nadat u de positie van de camera heeft ingesteld.
îDe statiefring kan de camera of toebehoren raken
wanneer hij gedraaid wordt, afhankelijk van het
model camera of toebehoren. Voor meer informatie
over compatibiliteit met cameraâs en toebehoren,
gaat u naar de website van Sony voor uw regio.
De statiefbevestiging bevestigen en
verwijderen
De statiefbevestiging verwijderen
(Zie afbeelding î (3))
De statiefbevestiging kan worden losgemaakt van
de lens wanneer u geen statief gebruikt.
1 Verwijder de lens van de camera.
îî Zie "î De lens bevestigen/verwijderen" voor
meer informatie.
2 Draai de vergrendelingsknop van de
statiefbevestiging tegen de klok in om
deze los te draaien î.
3 Houd de ontgrendelingshendel van
de statiefbevestiging î ingedrukt en
verwijder de statiefbevestiging in de
richting van de pijl î.
îIndien u de statiefbevestiging verwijdert zonder de
lens van de camera te halen, kan de statiefbevestiging
de camera of toebehoren raken. We raden u aan
de lens van de camera af te halen voordat u de
statiefbevestiging verwijdert.
îWanneer u de statiefbevestiging verwijdert van de
statiefring, wordt er een schroefgat zichtbaar in de
statiefring. Bevestig geen statief of Ă©Ă©npootstatief aan
dit schroefgat. Hierdoor zal het schroefgat beschadigd
raken. De statiefbevestiging zal vervolgens niet meer
op de statiefring bevestigd kunnen worden.
Bevestigen van de statiefbevestiging
1 Schuif de statiefbevestiging op de
daarvoor bedoelde plek op de statiefring
tot deze vastklikt.
2 Draai de vergrendelingsknop van de
statiefbevestiging met de klok mee om
deze vast te draaien.
îî Zorg ervoor dat de vergrendelingsknop van
de statiefbevestiging stevig vast zit. Als de
vergrendelingsknop van de statiefbevestiging
niet stevig vast zit, kan de lens van de
statiefbevestiging af vallen.
î De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om
lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale
beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de lenskap uit met de
rode lijn op de lens (kapmarkering), steek
de lenskap in de bevestiging op de lens
en draai de kap naar rechts tot deze op
zijn plaats vastklikt en de rode punt op de
lenskap is uitgelijnd met de rode lijn op de
lens (kapmarkering) (1).
îDe toegangsopening voor het polarisatiefilter kan
worden geopend (2) om het polarisatiefilter (los
verkrijgbaar) te kunnen verdraaien zonder de lenskap
te hoeven verwijderen. Sluit de opening weer voor u
de foto gaat nemen.
îAls u een externe flitser (los verkrijgbaar) gebruikt,
moet u de lenskap verwijderen om te voorkomen dat
het licht van de flitser wordt geblokkeerd.
îAls u de lens opbergt, plaatst u de lenskap
omgekeerd op de lens (3).
De lenskap verwijderen
Terwijl u de ontgrendelingsknop van de
lenskap ingedrukt houdt, draait u de lenskap
naar links.
î Zoomen
Draai de zoomring tot de gewenste
brandpuntsafstand wordt bereikt.
Over de instelling van de weerstand
van de zoomring (zie afbeelding
î-a)
U kunt de instelling voor de weerstand van de
zoomring verdraaien om de kracht die nodig is om
de zoomring zelf te verdraaien aan te passen.
Om de weerstand te verlagen moet u de instelling
voor de weerstand van de zoomring in de richting
draaien van de (grijze) aanduiding "SMOOTH". Om
de weerstand te verhoagen moet u de instelling in
de richting draaien van de aanduiding "TIGHT".
î Scherpstellen
îDe scherpstelschakelaar van deze lens werkt niet bij
sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Omschakelen tussen AF (automatisch
scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)
De scherpstelmodus kan worden geschakeld tussen
AF en MF op de lens.
Voor AF-fotografie dienen zowel de camera als de
lens te worden ingesteld op AF. Voor MF-fotografie
dienen zowel de camera als de lens te worden
ingesteld op MF.
Scherpstellen instellen op de lens
Schuif de scherpstelschakelaar naar de juiste
stand, AF of MF (1).
îRaadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de camera
om de scherpstelmodus van de camera in te stellen.
îIn MF, draai aan de scherpstelring om het
scherpstellen af te stellen (2) terwijl u door de
beeldzoeker kijkt, etc.
Een camera uitgerust met een AF/MF-
bedieningsknop gebruiken
îDoor te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens
AF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar MF.
îDoor te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens
MF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar AF als
de lens is ingesteld op AF en de camera op MF.
î De trilcompensatiefunctie
gebruiken
Trilcompensatieschakelaar
îON: Compenseert het trillen van de camera.
îOFF: Compenseert het trillen van de camera niet.
Wij raden u aan tijdens opnamen een statief te
gebruiken.
Trilcompensatiemodusschakelaar
Zet de trilcompensatieschakelaar aan (ON) en zet
vervolgens de trilcompensatiemodusschakelaar op
de gewenste stand.
îMODE1: Compenseert voor normale trillingen van de
camera.
îMODE2: Compenseert voor trillingen van de camera
bij het volgen van bewegende onderwerpen.
î
Gebruiken van de
scherpstellingsvergrendelingsknoppen
îDe scherpstelvergrendelingsknop van deze lens werkt
niet bij sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Deze lens heeft 3 scherpstelvergrendelingsknoppen.
Druk op de scherpstelvergrendelingsknop in AF om
AF te annuleren.
Het scherpstellen is vastgezet en u kunt de sluiter
ontgrendelen op de vastgezette scherpstelling.
Laat de scherpstelvergrendelingsknop los terwijl u
de sluiterknop halverwege ingedrukt houdt om AF
opnieuw te starten.
î Scherpstellingsbereik schakelen
(AF/MF-bereik)
Met de begrenzer voor het scherpstellingsbereik
kunt u de AF/MF-tijd beperken. Dit is handig
wanneer de afstand van het onderwerp bepaald is.
Schuif de begrenzer voor het
scherpstellingsbereik om het
scherpstellingsbereik te selecteren.
îFULL: U kunt het scherpstellen aanpassen van de
minimale scherpstelafstand tot oneindig.
îâ - 3m: U kunt het scherpstellen aanpassen van 3 m
tot oneindig.
Technische gegevens
Productnaam
(Modelnaam)
FE 100-400mm
F4.5-5.6 GM OSS
(SEL100400GM)
Brandpuntsafstand (mm) 100-400
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*1 (mm) 150-600
Lensgroepenelementen 16-22
Kijkhoek 1*224°-6°10'
Kijkhoek 2*216°-4°10'
Minimale scherpstelling*3 (m) 0,98
Maximale vergroting (Ă) 0,35
Minimaal diafragma f/32-f/40
Filterdoorsnede (mm) 77
Afmetingen (maximale
doorsnede Ă hoogte)
(Ongeveer, mm)
93,9 Ă 205
Gewicht (Ongeveer, g)
(exclusief statiefbevestiging) 1.395
Trilcompensatiefunctie Ja
Voor meer informatie over compatibiliteit met de
teleconverter (los verkrijgbaar) en de specificaties
bij gebruik van de teleconverter, bezoekt u de
website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of de plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
*1 Dit is gelijk aan een brandpuntsafstand van een
35mm-formaat wanneer deze is gemonteerd op een
digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met
een APS-C formaat beeldsensor.
*2 De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm cameraâs en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale cameraâs
met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-
formaat beeldsensor.
*3 Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
îAfhankelijk van het lensmechanisme, kan de
brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering
van de opnameafstand. De hierboven gegeven
brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is
scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren
(Het getal tussen haakjes geeft het aantal
onderdelen aan.)
Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop
(1), Statiefbevestiging (1), Lenskap (1), Lenstas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
and zijn handelsmerken van Sony
Corporation.
Den hÀr bruksanvisningen förklarar hur
man anvÀnder objektiven. I det separata
âFörsiktighetsĂ„tgĂ€rder innan anvĂ€ndningâ
hittar du information om allmÀnna
försiktighetsÄtgÀrder nÀr gÀller objektiv. LÀs
igenom bÄda dokumenten innan du anvÀnder
objektivet.
Det hÀr objektivet Àr avsett för kameror med
E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte
anvÀnda det pÄ kameror med A-fattning.
FE 100-400mm F4.5-5.6 GM OSS Àr kompatibelt
med omrÄdet för en 35-mm bildsensor (fullformat).
En kamera utrustad med en 35mm-format
bildsensor kan stÀllas in för tagning i APS-C-storlek.
För nÀrmare information om hur du stÀller in
kameran, hÀnvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet,
besök webbplatsen för Sony i ditt omrÄde, eller
kontakta din ÄterförsÀljare för Sony eller nÀrmaste
auktoriserade serviceverkstad för Sony.
AnmÀrkningar gÀllande bruk
îLĂ€mna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp
belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet,
och det kan ocksÄ orsaka rök eller brand om ljuset
rÄkar fokuseras pÄ ett brÀnnbart föremÄl i nÀrheten.
Om du absolut mÄste lÀmna objektivet i solen bör du
sÀtta pÄ objektivskydden.
îNĂ€r du fotograferar mot solen, hĂ„ll solen helt ur
bildvinkeln. I annat fall kan solstrÄlar koncentreras
i brÀnnpunkten inne i kameran och orsaka rök eller
brand. Att hÄlla solen nÄgot ur bildvinkeln kan ocksÄ
orsaka rök eller brand.
îGreppa alltid bĂ„de kameran och objektivet stadigt,
nÀr du bÀr en kamera med objektivet monterat.
îDet hĂ€r objektivet Ă€r konstruerat med avsikt att
vara dammsÀkert och stÀnksÀkert, men det Àr inte
vattentÀtt. Om det anvÀnds i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar pÄ objektivet.
Att tÀnka pÄ vid anvÀndning av blixt
îDet gĂ„r inte att anvĂ€nda kamerans inbyggda blixt
med det hÀr objektivet.
AnvÀnd en extern blixt (sÀljs separat).
Vinjettering
îNĂ€r du anvĂ€nder objektivet, blir skĂ€rmens hörn
mörkare Àn mitten. För att reducera det hÀr
fenomenet (som kallas vinjettering), minska blÀndaren
med 1 till 2 steg.
î Delarnas namn och placering
1 MÀrke för motljusskydd 2 Fokuseringsring
3 Zoomningsring 4 BrÀnnviddsindex (grÄ)
5 Justerare för zoommotstÄnd
6 Index för stativkragring (grÄ)
7 Objektivets kontakter* 8 Stativkragring
9 FokushÄllknapp 10 BrÀnnviddsskala
11 FokuslÀgesomkopplare
12 FokusrÀckviddsbegrÀnsare
13 Index för stativkragring (grÄ)
14 Objektivmonteringsindex
15 Objektivfattningens gummiring
16 LÄsratt för stativkragring
17 Omkopplare för skakningskompensation
18 Omkopplare för skakningskompensationslÀge
19 Stativkrage (avtagbar)
20 Lucka för polariseringsfilter 21 Motljusskydd
22 Frigöringsspak för stativkrage
23 LÄsratt för stativkrage 24 Motljusskyddets spÀrr
*Vidrör inte objektivets kontakter.
î Montera/ta av objektivet
Montera objektivet
(Se illustration îâî©)
1 Ta bort det bakre och det frÀmre
objektivskyddet samt skyddet pÄ
kamerahuset.
îî Du kan sĂ€tta pĂ„/ta av det frĂ€mre objektivskyddet
pÄ tvÄ sÀtt, (1) och (2). NÀr du sÀtter pÄ/tar av
objektivskyddet med motljusskyddet monterat,
anvÀnder du metod (2).
2 Passa in den vita punkten pÄ
objektivcylindern mot den vita punkten
pÄ kameran (monteringsmÀrket), skjut
sedan in objektivet i kamerafattningen
och vrid det medurs tills det lÄses fast.
îî Tryck inte in objektivets lĂ„sspĂ€rr pĂ„ kameran nĂ€r
du monterar objektivet.
îî Montera inte objektivet snett.
Ta bort objektivet
(Se illustration îâîȘ)
Medan du hÄller objektivets lÄsspÀrr pÄ
kameran intryckt, vrider du objektivet
moturs sÄ lÄngt det gÄr och tar sedan av
objektivet.
î AnvĂ€nda stativet
NÀr du anvÀnder ett stativ ska du sÀtta fast det
pÄ objektivets stativkrage och inte pÄ kamerans
stativfÀste.
Ăndra vertikalt/horisontellt lĂ€ge
Lossa lÄsratten för stativkragringen pÄ stativkragen
(1) och vrid kameran Ät endera hÄll.
Kameran kan snabbt stÀllas om mellan vertikalt
och horisontellt lÀge samtidigt som stabiliteten
upprÀtthÄlls nÀr ett stativ anvÀnds.
îGrĂ„a punkter (index för stativkragring) finns med
90° intervall pÄ kragringen. Passa in en grÄ punkt pÄ
stativkragringen mot den grÄa punkten (index för
stativkragring) pÄ objektivet för att stÀlla in kamerans
position mer exakt (2).
îNĂ€r du har stĂ€llt in kamerans lĂ€ge skruvar du Ă„t
lÄsratten för stativkragen ordentligt.
îStativkragringen kan slĂ„ emot kamerahuset eller
tillbehöret nÀr den vrids, beroende pÄ vilken modell
av kamera eller tillbehör som anvÀnds. För mer
information om kompatibilitet med kameror och
tillbehör, besök webbplatsen för Sony för ditt omrÄde.
Ta av och montera stativkragen
Ta av stativkragen (Se illustration î (3))
Stativkragen kan tas bort frÄn objektivet nÀr ett
stativ inte anvÀnds.
1 Ta bort objektivet frÄn kameran.
îî Se âî Montera/ta av objektivetâ för mer
information.
2 Vrid lÄsratten för stativkragen moturs för
att lossa den î.
3 Medan du hÄller frigöringsspaken
för stativkragen î intryckt, tar du av
stativkragen i pilens riktning î.
îOm du tar av kragen utan att ta bort objektivet frĂ„n
kameran, kan stativkragen slÄ emot kamerahuset eller
tillbehöret. Vi rekommenderar att du ta bort objektivet
frÄn kameran innan du tar loss stativkragen.
îNĂ€r stativkragen tas bort frĂ„n stativkragringen,
frilÀggs stativgÀngorna pÄ stativkragringen. Montera
inte ett stativ eller enbensstativ i stativgÀngan.
Om du gör det, kommer gÀngan att skadas. DÄ
kommer du inte att kunna montera stativkragen pÄ
stativkragringen.
Montera stativkragen
1 Skjut in stativkragen i fÀstet pÄ
stativkragringen tills den klickar pÄ plats.
2 Vrid lÄsratten för stativkragen medurs
och dra Ă„t den ordenligt.
îî Se till att lĂ„sratten för stativkragen Ă€r ordentligt
Ätdragen. Om lÄsratten för stativkragen inte Àr
ordentligt Ätdragen, kan objektivet ramla av frÄn
stativkragen.
î Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att anvÀnda motljusskyddet
för att slippa onödiga reflexer och fÄ bÀsta möjliga
bildkvalitet.
Passa in den röda linjen pÄ motljusskyddet
mot den röda linjen pÄ objektivet (mÀrke för
motljusskydd), skjut sedan in motljusskyddet
i fÀstet pÄ objektivet och vrid det medurs tills
det klickar pÄ plats och den röda punkten pÄ
motljusskyddet Àr inpassad mot den röda
linjen pÄ objektivet (mÀrke för motljusskydd)
(1).
îLuckan för polariseringsfiltret kan öppnas (2) för att
kunna vrida polariseringsfiltret (sÀljs separat) utan
att behöva ta bort motljusskyddet. StÀng luckan vid
fotografering.
îNĂ€r du anvĂ€nder en extern blixt (sĂ€ljs separat), tar du
bort motljusskyddet för att undvika att det blockerar
blixtljuset.
îVid förvaring vĂ€nder du motljusskyddet och placerar
det bakvÀnt pÄ objektivet (3).
Ta bort motljusskyddet
Medan du hÄller motljusskyddets spÀrr
pÄ motljusskyddet intryckt, vrider du
motljusskyddet moturs.
î Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brÀnnvidd.
Om justeraren för zoommotstÄnd (Se
illustration î-a)
Du kan vrida justeraren för zoommotstÄnd
för att justera motstÄndet för vridning pÄ
zoomningsringen.
För att minska motstÄndet, vrid justeraren för
zoommotstÄnd i den riktning dÀr dess index (grÄtt)
gĂ„r mot âSMOOTHâ (mjuk). För att öka motstĂ„ndet,
vrid justeraren för zoommotstÄnd i den riktning dÀr
dess index gĂ„r mot âTIGHTâ (trög).
î Fokusering
îFokuslĂ€gesomkopplaren pĂ„ detta objektiv fungerar
inte med vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt omrÄde, eller kontakta din
ÄterförsÀljare för Sony eller nÀrmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
VĂ€xla mellan AF (autofokus)/
MF (manuell fokus)
FokuslÀget kan vÀxlas mellan AF och MF pÄ
objektivet.
För AF-fotografering stÀller du bÄde kameran och
objektivet pÄ AF. För MF-fotografering stÀller du
antingen kameran eller objektivet, eller bÄda, pÄ
MF.
(FortsÀttning frÄn andra sidan)
VÀlja fokuslÀge pÄ objektivet
StÀll fokuslÀgesomkopplaren pÄ lÀmpligt
lÀge, AF eller MF (1).
îSe handledningen för kameran för att vĂ€lja fokuslĂ€ge
pÄ kameran.
îI MF-lĂ€get vrider du pĂ„ fokuseringsringen för att stĂ€lla
in fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren
etc.
AnvÀnda en kamera utrustad med AF/MF-
kontrollknapp
îGenom att trycka pĂ„ AF/MF-kontrollknappen dĂ„ AF
anvÀnds, kan du tillfÀlligt vÀxla till MF.
îOm du trycker pĂ„ AF/MF-kontrollknappen dĂ„ MF
anvÀnds, kan du tillfÀlligt vÀxla till AF om objektivet Àr
instÀllt pÄ AF och kameran pÄ MF.
î AnvĂ€nda funktionen för
skakningskompensation
Omkopplare för skakningskompensation
îON: Kompenserar för kameraskakning.
îOFF: Kompenserar inte för kameraskakning. Vi
rekommenderar anvÀndning av ett stativ vid
fotografering.
Omkopplare för
skakningskompensationslÀge
StÀll omkopplaren för skakningskompensation
pÄ ON, och stÀll in omkopplaren för
skakningskompensationslÀge.
îMODE1: Kompenserar för normal kameraskakning.
îMODE2: Kompenserar för kameraskakning vid
panorering av motiv som rör sig.
î AnvĂ€nda fokushĂ„llknapparna
îFokushĂ„llknappen pĂ„ detta objektiv fungerar inte med
vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt omrÄde, eller kontakta din
ÄterförsÀljare för Sony eller nÀrmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Det hÀr objektivet har 3 fokushÄllknappar.
Tryck pÄ fokushÄllknappen i AF-lÀge för att avbryta
AF.
Fokus lÄses och du kan utlösa slutaren pÄ den
instÀllda skÀrpan. SlÀpp upp fokushÄllknappen
samtidigt som du hÄller avtryckaren halvvÀgs
nedtryckt för att starta AF igen.
î Ăndra fokusrĂ€ckvidden
(AF/MF-rÀckvidd)
Med fokusrÀckviddsbegrÀnsaren kan du minska
tiden för AF/MF. Den hÀr funktionen kan du
anvÀnda nÀr avstÄndet till motivet Àr bestÀmt.
VÀlj fokusrÀckvidd genom att skjuta
fokusrÀckviddsbegrÀnsaren Ät sidan.
îFULL: Du kan justera fokus frĂ„n det minsta
fokusavstÄndet till oÀndlighet.
îâ - 3m: Du kan justera fokus frĂ„n 3 m till oĂ€ndlighet.
Specifikationer
Produktnamn
(Modellnamn)
FE 100-400mm
F4.5-5.6 GM OSS
(SEL100400GM)
BrÀnnvidd (mm) 100-400
Motsvarande 35 mm
brÀnnvidd*1 (mm) 150-600
Objektivgrupper/-element 16-22
Bildvinkel 1*224°-6°10'
Bildvinkel 2*216°-4°10'
Minsta fokus*3 (m) 0,98
Maximal förstoring (Ă) 0,35
Minsta blÀndare f/32-f/40
Filterdiameter (mm) 77
Storlek (maximal diameter
à höjd) (Ca., mm) 93,9 à 205
Vikt (Ca., g)
(exklusive stativkrage) 1 395
Funktion för
skakningskompensation Ja
För ytterligare information om kompatibilitet med
telekonverter (sÀljs separat) och specifikationer som
anvÀnds med telekonvertern, besök webbplatsen
för Sony i ditt omrÄde, eller kontakta din
ÄterförsÀljare för Sony eller nÀrmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
*1 Detta Àr den motsvarande brÀnnvidden i
35mm-format nÀr objektivet Àr monterat pÄ en
digitalkamera med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
*2 Bildvinkel 1 Àr vÀrdet för 35 mm kameror, och
bildvinkel 2 Àr vÀrdet för digitalkameror med
utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-
storlek
*3 Minsta fokus Àr avstÄndet frÄn bildsensorn till
motivet.
îBeroende pĂ„ objektivmekanismen, kan brĂ€nnvidden
Àndras vid Àndring av fotograferingsavstÄndet.
BrÀnnvidderna som anges ovan förutsÀtter att
objektivet har fokus instÀllt pÄ oÀndlighet.
Inkluderade artiklar
(Siffran inom parentes anger antalet delar.)
Objektiv (1), FrÀmre objektivskydd (1),
Bakre objektivskydd (1), Stativkrage (1),
Motljusskydd (1), ObjektivvÀska (1),
UppsÀttning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan Àndras utan
föregÄende meddelande.
och Àr varumÀrken som tillhör Sony
Corporation.
Nel presente manuale sono contenute le
istruzioni per lâuso degli obiettivi. Nel documento
separato âPrecauzioni per lâusoâ sono descritte
le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali
le note sullâuso. Prima di utilizzare lâobiettivo,
leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo Ăš progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non Ú possibile utilizzarlo
su fotocamere con Montaggio A.
Lâobiettivo FE 100-400mm F4.5-5.6 GM OSS Ăš
compatibile con la gamma di sensore di immagine
da 35 mm.
Una fotocamera dotata di sensore di immagine
da 35 mm puĂČ essere impostata per scattare nel
formato APS-C.
Per informazioni dettagliate su come impostare la
fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni
relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilitĂ ,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza locale autorizzato di Sony.
Note sullâuso
îNon esporre lâobiettivo alla luce solare diretta o ad
altre sorgenti luminose intense. A causa dellâeffetto
della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera
e dellâobiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse
necessario lasciare lâobiettivo in luoghi soggetti
a luce solare, assicurarsi di applicare lâapposito
copriobiettivo.
îQuando si scatta con il sole di fronte, fare in modo
che il sole sia completamente al di fuori dell'angolo
di visualizzazione. In caso contrario i raggi solari
potrebbero concentrarsi su un punto focale all'interno
della fotocamera e causare fumo o incendi. Il sole puĂČ
causare fumo o incendi anche se Ăš appena al di fuori
dell'angolo di visualizzazione.
îQuando si trasporta una fotocamera a cui Ăš
applicato lâobiettivo, afferrare sempre saldamente la
fotocamera e lâobiettivo.
îQuesto obiettivo non Ăš impermeabile anche se Ăš stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
dâacqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere lâobiettivo al riparo dalle gocce dâacqua.
Precauzioni sullâuso di un flash
îCon questo obiettivo non Ăš possibile utilizzare un
flash incorporato nella fotocamera.
Utilizzare un flash esterno (venduto separatamente).
Vignettatura
îQuando si usa lâobiettivo, gli angoli dello schermo
diventano piĂč scuri rispetto alla parte centrale. Per
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
ridurre lâapertura di 1 o 2 valori.
î Identificazione delle parti
1 Indicazione del paraluce
2 Anello per la messa a fuoco 3 Anello dello zoom
4 Indicazione della lunghezza focale (grigio)
5 Regolatore di scorrevolezza dello zoom
6 Indicazione sullâanello della protezione treppiede
(grigio)
7 Contatti dellâobiettivo*
8 Anello della protezione treppiede
9 Tasto di blocco della messa a fuoco
10 Scala della lunghezza focale
11 Interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco
12 Limitatore della gamma di messa a fuoco
13 Indicazione sullâanello della protezione treppiede
(grigio)
14 Indicazione montaggio obiettivo
15 Anello di gomma del montaggio dellâobiettivo
16 Manopola di blocco dellâanello della protezione
treppiede
17 Interruttore di compensazione della vibrazione
18 Interruttore modo di compensazione della
vibrazione
19 Protezione treppiede (staccabile)
20 Finestra del filtro polarizzatore 21 Paraluce
22 Leva di sblocco della protezione treppiede
23 Manopola di blocco della protezione treppiede
24 Tasto di sblocco del paraluce
* Non toccare i contatti dellâobiettivo.
î Applicazione/rimozione
dellâobiettivo
Per applicare lâobiettivo
(Vedere lâillustrazione îâî©)
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e
anteriore e il cappuccio del corpo della
fotocamera.
îî Per applicare/rimuovere il copriobiettivo
anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2). Per
applicare/rimuovere il copriobiettivo quando Ăš
installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
2 Allineare il puntino bianco sul cilindro
dellâobiettivo con il puntino bianco sulla
fotocamera (indicazione di montaggio),
quindi inserire lâobiettivo nellâattacco
della fotocamera e ruotarlo in senso
orario fino a quando non si blocca in
posizione.
îî Durante lâinstallazione dellâobiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
fotocamera.
îî Non installare lâobiettivo in una posizione
inclinata.
Per rimuovere lâobiettivo
(Vedere lâillustrazione îâîȘ)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
fotocamera, ruotare lâobiettivo in senso
antiorario fino a quando non si arresta,
quindi rimuoverlo.
î Uso del treppiede
Quando si utilizza un treppiede, applicarlo alla
protezione treppiede dellâobiettivo e non al foro per
treppiede sulla fotocamera.
Per modificare la posizione verticale/
orizzontale
Allentare la manopola di blocco dellâanello della
protezione treppiede sulla protezione treppiede (1)
e ruotare la fotocamera in una delle due direzioni.
Quando si utilizza un treppiede Ăš possibile
passare rapidamente dalla posizione verticale a
quella orizzontale della fotocamera, e viceversa,
mantenendo la stabilitĂ .
îI punti grigi (indicazioni sullâanello della protezione
treppiede) si trovano a intervalli di 90° sullâanello della
protezione. Allineare un punto grigio sullâanello della
protezione treppiede con la linea grigia (indicazione
sullâanello della protezione treppiede) sullâobiettivo
per regolare con precisione la posizione della
fotocamera (2).
îStringere la manopola di blocco della protezione
treppiede saldamente dopo aver fissato la posizione
della fotocamera.
îLâanello della protezione treppiede potrebbe colpire
il corpo della fotocamera o degli accessori quando
viene fatta ruotare, a seconda del modello di
fotocamera o di accessorio. Per ulteriori informazioni
sulla compatibilitĂ con fotocamere e accessori,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese.
Rimozione e applicazione della
protezione treppiede
Rimozione della protezione treppiede
(come mostra la figura î (3))
Quando non si usa il treppiede, si puĂČ togliere la
protezione treppiede dallâobiettivo.
1 Rimuovere lâobiettivo dalla fotocamera.
îî Vedere âî Applicazione/rimozione
dellâobiettivoâ per istruzioni dettagliate.
2 Ruotare la manopola di blocco della
protezione treppiede in senso antiorario
per allentarla î.
3 Mentre si preme la leva di sblocco della
protezione treppiede î, staccare la
protezione treppiede in direzione della
freccia î.
îSe si rimuove la protezione treppiede senza
rimuovere lâobiettivo dalla fotocamera, la protezione
treppiede potrebbe colpire il corpo della fotocamera
o lâaccessorio. Si raccomanda di rimuovere lâobiettivo
dalla fotocamera prima di rimuovere la protezione
treppiede.
îQuando si rimuove la protezione treppiede dallâanello
della protezione treppiede, i fori per le viti del
treppiede sono visibili sullâanello della protezione
del treppiede. Non applicare un treppiede o un
monopiede al foro per la vite del treppiede. In caso
contrario si danneggerĂ il foro della vite. Non sarĂ
quindi piĂč possibile applicare la protezione treppiede
allâanello della protezione treppiede.
Applicazione della protezione treppiede
1 Far scorrere la protezione treppiede fino
allâattacco dellâanello della protezione
treppiede fino a sentire uno scatto.
2 Ruotare la manopola di blocco della
protezione treppiede in senso orario
saldamente per fissarla.
îî Accertarsi che la manopola di blocco della
protezione treppiede sia fissata saldamente. Se
la manopola di blocco della protezione treppiede
non Ăš fissata saldamente, lâobiettivo puĂČ cadere
dalla protezione treppiede.
î Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre
i riflessi e assicurare la massima qualitĂ delle
immagini.
Allineare la riga rossa sul paraluce con
la riga rossa sullâobiettivo (indicazione
del paraluce), quindi inserire il paraluce
nellâattacco dellâobiettivo e ruotarlo in senso
orario fino a quando si blocca in posizione
e il punto rosso sul paraluce Ăš allineato con
la riga rossa sullâobiettivo (indicazione del
paraluce) (1).
îLa finestra del filtro polarizzatore si puĂČ aprire (2)
per consentire la rotazione del filtro polarizzatore
(venduto separatamente) senza dover rimuovere il
paraluce. Chiudere la finestra durante le riprese.
îSe si utilizza un flash esterno (venduto
separatamente), rimuovere il paraluce per evitare di
ostruire la luce del flash.
îPer riporlo, applicare il paraluce sullâobiettivo al
contrario (3).
Per rimuovere il paraluce
Tenere premuto il tasto di rilascio
del paraluce sul paraluce ruotando
contemporaneamente il paraluce in senso
antiorario.
î Uso dello zoom
Ruotare lâanello di regolazione dello zoom
fino alla lunghezza focale desiderata.
Informazioni sul regolatore di
scorrevolezza dello zoom (vedere
l'illustrazione î-a)
Ă possibile ruotare il regolatore di scorrevolezza
dello zoom per regolare la resistenza alla rotazione
dell'anello dello zoom.
Per ridurre la resistenza, ruotare il regolatore di
scorrevolezza dello zoom spostando l'indicatore
(grigio) verso âSMOOTHâ. Per aumentare la
resistenza, ruotare il regolatore spostando
l'indicatore verso âTIGHTâ.
î Messa a fuoco
îLâinterruttore di selezione del modo della messa a
fuoco dellâobiettivo non funziona con alcuni modelli
di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilitĂ , visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Per alternare AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco
manuale)
Ă possibile alternare la modalitĂ di messa a fuoco
tra AF e MF sullâobiettivo.
Per utilizzare il modo AF, Ăš necessario che entrambi
la fotocamera e lâobiettivo siano impostati su
AF. Per utilizzare il modo MF, Ăš necessario che la
fotocamera o lâobiettivo oppure entrambi siano
impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco
sullâobiettivo
Fare scorrere lâinterruttore di selezione
del modo della messa a fuoco sul modo
appropriato, ossia AF o MF (1).
îFar riferimento ai manuali della fotocamera per
impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera.
îNel modo MF, ruotare lâapposito anello per regolare la
messa a fuoco (2) osservando il soggetto attraverso il
mirino ecc.
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di
controllo AF/MF
îPremendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo AF Ăš possibile passare
temporaneamente al modo MF.
îPremendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo MF Ăš possibile passare
temporaneamente al modo AF se lâobiettivo Ăš
impostato su AF e la fotocamera su MF.
î Uso della funzione di
compensazione della vibrazione
Interruttore di compensazione della
vibrazione
îON: compensa la vibrazione della fotocamera.
îOFF: non compensa la vibrazione della fotocamera.
Si raccomanda di usare un treppiede durante le
riprese.
Interruttore di modo di compensazione
della vibrazione
Portare lâinterruttore di compensazione della
vibrazione su ON, e impostare lâinterruttore di modo
di compensazione della vibrazione.
îMODE1: compensa la normale vibrazione della
fotocamera.
îMODE2: compensa la vibrazione della fotocamera
quando si seguono soggetti in movimento.
î Uso dei tasti di blocco della
messa a fuoco
îIl tasto di blocco della messa a fuoco dellâobiettivo
non funziona con alcuni modelli di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilitĂ , visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Questo obiettivo Ăš dotato di tre tasti di blocco della
messa a fuoco.
Premere il tasto di blocco della messa a fuoco in
modo AF per annullare il modo AF.
La messa a fuoco Ăš fissa ed Ăš possibile rilasciare
lâotturatore sulla messa a fuoco fissa. Rilasciare il
tasto di blocco della messa a fuoco mentre si preme
il tasto dellâotturatore fino a metĂ corsa per attivare
di nuovo il modo AF.
î Alternare la gamma di messa a
fuoco (gamma AF/MF)
Il limitatore della gamma di messa a fuoco consente
di ridurre i tempi di AF/MF. Questa funzione risulta
utile se la distanza dal soggetto Ăš definita.
Fare scorrere il limitatore della gamma di
messa a fuoco per selezionare la gamma.
îFULL: Ăš possibile regolare la messa a fuoco dalla
distanza di messa a fuoco minima a infinito.
îâ - 3m: Ăš possibile regolare la messa a fuoco da 3 m a
infinito.
Caratteristiche tecniche
Nome del prodotto
(Nome del modello)
FE 100-400mm
F4.5-5.6 GM OSS
(SEL100400GM)
Lunghezza focale (mm) 100-400
Lunghezza focale equivalente a
35mm*1 (mm) 150-600
Gruppi-elementi dellâobiettivo 16-22
Angolo di visualizzazione 1*224°-6°10'
Angolo di visualizzazione 2*216°-4°10'
Messa a fuoco minima*3 (m) 0,98
Ingrandimento massimo (Ă) 0,35
Apertura minima f/32-f/40
Diametro del filtro (mm) 77
Dimensioni
(diametro massimo Ă altezza)
(circa, mm)
93,9 Ă 205
Peso (circa, g)
(esclusa la protezione treppiede) 1.395
Funzione di compensazione
della vibrazione SĂŹ
Per ulteriori informazioni sulla compatibilitĂ con il
moltiplicatore di focale (venduto separatamente)
e le caratteristiche tecniche per lâuso del
moltiplicatore di focale, visitare il sito web di Sony
del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio
rivenditore Sony o al centro di assistenza locale
autorizzato di Sony.
*1 Ă la lunghezza focale equivalente al formato
35îmm montato su una Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*2 Lâangolo di visualizzazione 1 si riferisce alle
fotocamere in formato da 35 mm, e lâangolo di
visualizzazione 2 Ăš il valore per le fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*3 La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
îA seconda del meccanismo dellâobiettivo, Ăš possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che lâobiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco allâinfinito.
Accessori inclusi
(Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi).
Obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1),
copriobiettivo posteriore (1), protezione treppiede (1),
paraluce (1), custodia obiettivo (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
Este manual de instruçÔes explica como utilizar
objetivas. As precauçÔes comuns a todas as
objetivas, tais como as notas de utilização,
podem ser encontradas na folha em separado
âPrecauçÔes antes de utilizarâ. Leia os dois
documentos, antes de utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a cùmaras Sony α que
tenham uma montagem tipo E. NĂŁo a pode utilizar
em cĂąmaras que tenham uma montagem tipo A.
A objetiva FE 100-400mm F4.5-5.6 GM OSS Ă©
compatĂvel com o alcance de um sensor de imagem
do formato de 35îmm.
Uma cĂąmara equipada com um sensor de imagem
do formato de 35 mm pode ser definida para
disparar com o tamanho APS-C.
Para saber como definir a sua cĂąmara, consulte o
respetivo manual de instruçÔes.
Para mais informaçÔes sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua regiĂŁo ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistĂȘncia
técnica local autorizado da Sony.
Notas de utilização
îNĂŁo deixe a objectiva exposta Ă luz solar directa ou
a fontes de luz brilhante. O efeito da incidĂȘncia da
luz pode provocar fumo ou um incĂȘndio ou a avaria
interna da mĂĄquina ou objectiva. Se tiver de deixar
a objectiva exposta Ă luz solar directa, coloque as
tampas respectivas.
îAo tirar fotografias contra o sol, mantenha o sol
completamente fora do Ăąngulo de visĂŁo. Caso
contrĂĄrio, os raios solares podem concentrar-se num
ponto focal na cĂąmara, provocando fumo ou um
incĂȘndio. Manter o sol ligeiramente fora do Ăąngulo de
visĂŁo tambĂ©m pode causar fumo ou um incĂȘndio.
îQuando transportar uma cĂąmara com a objetiva
montada, segure sempre tanto na cĂąmara como na
objetiva.
îEsta objetiva nĂŁo Ă© Ă prova de ĂĄgua, embora tenha
sido concebida com o intuito de ser Ă prova de poeira
e salpicos. Se a utilizar Ă chuva, etc., evite a queda de
gotas na objetiva.
PrecauçÔes na utilização do flash
îNĂŁo pode utilizar um flash incorporado na cĂąmara
com esta objetiva.
Utilize um flash externo (vendido Ă parte).
Efeito de vinheta
îQuando utilizar a objetiva, os cantos do ecrĂŁ ficam
mais escuros do que o centro. Para diminuir este
efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2
stops.
î Identificação das peças
1 Marca do para-sol da objetiva
2 Anel de focagem 3 Anel de zoom
4 Marca de distĂąncia focal (cinzenta)
5 Regulador da suavidade do zoom
6 Marca do anel do encaixe para tripé (cinzenta)
7 Contactos da objetiva*
8 Anel do encaixe para tripé
9 Botão de fixação da focagem
10 Escala de distĂąncia focal
11 Seletor do modo de focagem
12 Limitador do alcance de focagem
13 Marca do anel do encaixe para tripé (cinzenta)
14 Marca de montagem da objetiva
15 Anel de borracha do encaixe da objetiva
16 ManĂpulo de fixação do anel do encaixe para
tripé
17 Seletor da compensação de movimento
18 Seletor do modo de compensação de movimento
19 Encaixe para tripé (destacåvel)
20 Janela do filtro de polarização
21 Para-sol da objetiva
22 Controlo de libertação do encaixe para tripé
23 ManĂpulo de fixação do encaixe para tripĂ©
24 Botão de libertação do para-sol da objetiva
* NĂŁo toque nos contactos da objetiva.
î Montar/desmontar a objetiva
Para montar a objetiva
(Consulte a Ilustração îâî©)
1 Retire as tampas da frente e de trĂĄs da
objetiva e a tampa do corpo da cĂąmara.
îî Pode montar/desmontar a tampa da frente
da objetiva de duas formas: (1) e (2). Quando
montar/desmontar a tampa da objetiva com o
para-sol da objetiva instalado, utilize o método
(2).
2 Alinhe o ponto branco no corpo da
objetiva com o ponto branco na cĂąmara
(marca de montagem) e depois instale a
objetiva no encaixe da cĂąmara e rode-a
no sentido dos ponteiros do relógio até
ficar encaixada.
îî Quando montar a objetiva, nĂŁo pressione o botĂŁo
de libertação da objetiva na cùmara.
îî NĂŁo monte a objetiva numa posição inclinada.
Para retirar a objetiva
(Consulte a Ilustração îâîȘ)
Mantendo premido o botão de libertação
da objetiva na cĂąmara, rode a objetiva
no sentido contrĂĄrio ao dos ponteiros do
relógio até ao måximo e depois retire a
objetiva.
î Utilizar o tripĂ©
Quando utilizar um tripé, fixe-o no encaixe para
tripé da objetiva e não no encaixe para tripé na
cĂąmara.
Para alterar a posição vertical/
horizontal
Desaperte o manĂpulo de fixação do anel do encaixe
para tripé no encaixe para tripé (1) e rode a cùmara
em qualquer direção.
Pode mudar a cĂąmara rapidamente entre as
posiçÔes vertical e horizontal, ao mesmo tempo que
mantém a estabilidade utilizando um tripé.
îOs pontos cinzentos (marcas do anel do encaixe
para tripé) estão situados a intervalos de 90° no anel.
Alinhe um ponto cinzento no anel do encaixe para
tripé com o ponto cinzento (marca do anel do encaixe
para tripé) na objetiva para regular a posição da
cĂąmara de uma forma precisa (2).
îAperte bem o manĂpulo de fixação do encaixe para
tripé depois de definida a posição da cùmara.
îO anel do encaixe para tripĂ© pode atingir o corpo
da cĂąmara ou um acessĂłrio quando for rodado,
dependendo do modelo da cĂąmara ou do acessĂłrio.
Para mais informaçÔes sobre a compatibilidade com
cĂąmaras e acessĂłrios, visite o Web site da Sony da
sua ĂĄrea.
Desmontar e montar o encaixe para
tripé
Desmontar o encaixe para tripé
(Consulte a Ilustração î (3))
O encaixe para tripé pode ser desmontado da
objetiva quando não estiver a utilizar um tripé.
1 Retire a objetiva da cĂąmara.
îî Consulte a secção âî Montar/desmontar a
objetivaâ para mais detalhes.
2 Rode o manĂpulo de fixação do encaixe
para tripé no sentido contrårio ao dos
ponteiros do relĂłgio para o libertar î.
3 Premindo o controlo de libertação do
encaixe para tripĂ© î, retire o encaixe
para tripĂ© no sentido da seta î.
îSe retirar o encaixe para tripĂ© sem retirar a objetiva da
cùmara, o encaixe para tripé pode atingir o corpo da
cĂąmara ou um acessĂłrio. Recomendamos que retire
a objetiva da cĂąmara antes de retirar o encaixe para
tripé.
îQuando separar o encaixe para tripĂ© do anel do
encaixe para tripĂ©, os orifĂcios de parafuso do tripĂ©
ficam expostos no anel do encaixe para tripé. Não
monte um tripĂ© ou monopĂ© no orifĂcio de parafuso
do tripĂ©. Se o fizer, danificarĂĄ o orifĂcio de parafuso e
deixa de poder montar o encaixe para tripé no anel do
encaixe para tripé.
Montar o encaixe para tripé
1 Deslize o encaixe para tripé no encaixe
do respetivo anel até ouvir um estalido.
2 Rode o manĂpulo de fixação do encaixe
para tripé no sentido dos ponteiros do
relĂłgio apertando-o devidamente.
îî Certifique-se de que o manĂpulo de fixação do
encaixe para tripé estå devidamente apertado. Se
o manĂpulo de fixação do encaixe para tripĂ© nĂŁo
estiver devidamente apertado, a objetiva pode
cair do encaixe para tripé.
î Montar o para-sol da objetiva
Recomenda-se que utilize um para-sol da objetiva
para reduzir o brilho e garantir a mĂĄxima qualidade
de imagem.
Alinhe a linha vermelha no para-sol da
objetiva com a linha vermelha na objetiva
(marca do para-sol da objetiva) e depois
instale o para-sol da objetiva no encaixe da
objetiva e rode-o no sentido dos ponteiros
do relógio até encaixar e o ponto vermelho
no para-sol da objetiva estar alinhado com a
linha vermelha na objetiva (marca do para-
sol da objetiva) (1).
îA janela do filtro de polarização pode ser aberta
(2) para permitir a rotação do filtro de polarização
(vendido Ă parte) sem ter de retirar o para-sol da
objetiva. Feche a janela quando disparar.
îQuando utilizar um flash externo (vendido Ă parte),
retire o para-sol da objetiva para evitar tapar a luz do
flash.
îQuando guardar a cĂąmara, encaixe o para-sol da
objetiva na objetiva ao contrĂĄrio (3).
Para retirar o para-sol da objetiva
Mantendo premido o botão de libertação
do para-sol no para-sol da objetiva, rode o
para-sol da objetiva no sentido contrĂĄrio ao
dos ponteiros do relĂłgio.
î Utilizar o zoom
Rode o anel de zoom para a distĂąncia focal
pretendida.
Acerca do regulador da suavidade do
zoom (ver ilustração î-a)
Pode rodar o regulador da suavidade do zoom para
regular a tensão de rotação do anel de zoom.
Para diminuir a tensĂŁo, rode o regulador da
suavidade do zoom no sentido em que a respetiva
marca (cinzenta) se desloca para âSMOOTHâ. Para
aumentar a tensĂŁo, rode o regulador no sentido em
que a marca se desloca para âTIGHTâ.
î Focagem
îO seletor do modo de focagem desta objetiva nĂŁo
funciona com alguns modelos de cĂąmaras.
Para mais informaçÔes sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua regiĂŁo ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistĂȘncia
técnica local autorizado da Sony.
Para mudar entre AF (autofoco) e MF
(focagem manual)
Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre
AF e MF.
Para fotografia em AF, tanto a cĂąmara como a
objetiva tĂȘm de estar definidas como AF. Para
fotografia em MF, uma delas ou ambas tĂȘm de estar
definidas como MF.
Para definir o modo de focagem na objetiva
Deslize o seletor do modo de focagem para
o modo apropriado: AF ou MF (1).
îConsulte os manuais da cĂąmara para definir o modo
de focagem da cĂąmara.
îNo modo MF, rode o anel de focagem para regular a
focagem (2) ao olhar pelo viewfinder, etc.
Para utilizar uma cĂąmara equipada com um
botĂŁo de controlo AF/MF
îSe premir o botĂŁo de controlo AF/MF durante o
funcionamento em AF, pode mudar temporariamente
para MF.
îSe premir o botĂŁo de controlo AF/MF durante o
funcionamento em MF, pode mudar temporariamente
para AF se a objetiva estiver definida como AF e a
cĂąmara como MF.
î Utilizar a função de
compensação de movimento
Seletor da compensação de movimento
îON: Compensa o movimento da cĂąmara.
îOFF: NĂŁo compensa o movimento da cĂąmara.
Recomendamos a utilização de um tripé para
disparar.
Seletor do modo de compensação de
movimento
Coloque o seletor da compensação de movimento
na posição ON (ligada) e defina o seletor do modo
de compensação de movimento.
îMODE1: Compensa o movimento normal da cĂąmara.
îMODE2: Compensa o movimento da cĂąmara quando
rodar a cĂąmara com motivos em movimento.
î Utilizar os botĂ”es de fixação da
focagem
îO botĂŁo de fixação da focagem desta objetiva nĂŁo
funciona com alguns modelos de cĂąmaras.
Para mais informaçÔes sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua regiĂŁo ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistĂȘncia
técnica local autorizado da Sony.
Esta objetiva tem 3 botÔes para fixar a focagem.
Prima o botão de fixação da focagem em AF para
cancelar o AF.
A focagem fica fixa e pode libertar o botĂŁo do
obturador na focagem fixada. Liberte o botĂŁo
de fixação da focagem, ao mesmo tempo que
prime o botão do obturador até meio para iniciar
novamente o modo AF.
î Alterar o alcance de focagem
(alcance de AF/MF)
O limitador do alcance de focagem permite-
lhe reduzir o tempo de AF/MF. Ă muito Ăștil se a
distĂąncia a que o motivo se encontrar for definitiva.
Faça deslizar o limitador do alcance de
focagem para selecionar o alcance de
focagem.
îFULL: Pode ajustar a focagem desde o alcance de
focagem mĂnimo atĂ© ao infinito.
îâ - 3m: Pode ajustar a focagem desde 3îm atĂ© ao
infinito.
CaracterĂsticas tĂ©cnicas
Nome do produto
(nome do modelo)
FE 100-400mm
F4.5-5.6 GM OSS
(SEL100400GM)
DistĂąncia focal (mm) 100-400
DistĂąncia focal equivalente do
formato de 35 mm*1 (mm) 150-600
Grupos-elementos da objetiva 16-22
Ăngulo de visĂŁo 1*224°-6°10'
Ăngulo de visĂŁo 2*216°-4°10'
Focagem mĂnima*3 (m) 0,98
Ampliação mĂĄxima (Ă) 0,35
Abertura mĂnima f/32-f/40
DiĂąmetro do filtro (mm) 77
DimensÔes (diùmetro måximo
Ă altura) (aprox., mm) 93,9 Ă 205
Peso (aprox., g)
(excluindo o encaixe para tripé) 1.395
Função de compensação de
movimento Sim
Para mais informaçÔes sobre compatibilidade com o
teleconversor (vendido à parte) e as especificaçÔes
utilizadas com o teleconversor, visite o Web site da
Sony da sua regiĂŁo ou consulte o seu revendedor
da Sony ou o serviço de assistĂȘncia tĂ©cnica local
autorizado da Sony.
*1 Esta Ă© a distĂąncia focal equivalente do formato de
35 mm quando montada numa CĂąmara Digital de
Objetivas IntercambiĂĄveis equipada com um sensor
de imagem do tamanho APS-C.
*2 O Ăąngulo de visĂŁo 1 Ă© o valor para as cĂąmaras de
formato de 35 mm e o Ăąngulo de visĂŁo 2 para as
CĂąmaras Digitais de Objetivas IntercambiĂĄveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho
APS-C.
*3 A focagem mĂnima Ă© a distĂąncia entre o sensor de
imagem e o motivo.
îDependendo do mecanismo da objetiva, a distĂąncia
focal pode mudar com qualquer alteração na
distĂąncia de disparo. As distĂąncias focais acima
indicadas presumem que a objetiva estĂĄ focada no
infinito.
Itens incluĂdos
(O nĂșmero entre parĂȘntesis indica o nĂșmero de
artigos.)
Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1), Tampa
de trås da objetiva (1), Encaixe para tripé (1), Para-sol
da objetiva (1), Estojo da objetiva (1), Documentos
impressos
O design e as especificaçÔes estão sujeitos a
alteraçÔes sem aviso prévio.
e sĂŁo marcas comerciais da Sony
Corporation.
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Camera's en camcorders |
Model: | SEL100400GM |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony SEL100400GM stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Camera's en camcorders Sony
16 December 2022
7 December 2022
5 December 2022
30 November 2022
23 November 2022
23 November 2022
22 November 2022
18 November 2022
14 November 2022
13 November 2022
Andere handleidingen Sony
5 December 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024