Sony SAL70400G2 Handleiding
Sony
Camera's en camcorders
SAL70400G2
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Sony SAL70400G2 (2 pagina's) in de categorie Camera's en camcorders. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
In dieser Anleitung finden Sie Informationen
zum Gebrauch der beiden Objektive. Allgemeine
SicherheitsmaĂnahmen fĂŒr Objektive, wie z. B. Hinweise
zur Verwendung, finden Sie in einem weiteren Dokument,
den âSicherheitsmaĂnahmen beim Gebrauchâ. Bitte lesen
Sie vor dem Gebrauch des Objektivs beide Dokumente
durch.
Dieses Objektiv ist fĂŒr A-Fassungen konzipiert und kann bei
α-Kameras von Sony verwendet werden.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit îî
E-Bajonett bringen Sie einen getrennt erhÀltlichen Mount-
Adapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv direkt an der Kamera
mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschÀdigen können.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten
îî
Sie darauf, die Kamera und das Objektiv gut festzuhalten.
Halten Sie das Objektiv nicht an einem Teil, das beim Zoomen
îî
hervorsteht.
VorsichtsmaĂnahmen fĂŒr den Blitz
Wenn Sie einen in der Kamera integrierten Blitz verwenden,
mĂŒssen Sie die Gegenlichtblende abnehmen. Bei bestimmten
Kombinationen aus Objektiv und Blitz kann das Objektiv das
Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen Schatten im unteren
Bildbereich erzeugt.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken
des Bildes dunkler als die Mitte. Dieses PhÀnomen
(âVignettierungâ genannt) lĂ€sst sich verringern, indem man
um 1 bis 2 Stufen abblendet.
Sucherbild oben abgedunkelt
Das Sucherbild erscheint oben abgedunkelt. Dies ist ein
normales PhĂ€nomen, das auf die GröĂe des Schwingspiegels
in der Kamera zurĂŒckzufĂŒhren ist und die Aufnahme nicht
beeintrÀchtigt.
î Lage der Teile und Bedienelemente
1···Zoomring 2···Fokussierring 3···Entfernungsmarkierung
4···Objektivkontakte 5···Markierung der Gegenlichtblende
6···Brennweitenskala 7···Brennweitenmarkierung
8···Entfernungsskala 9···Fokussperrtaste
10···Schalter fĂŒr Fokussiermodus/Fokussierbereich
11···Montagemarkierung 12···Objektivmarkierung (schwarz)
13···Stativring-Montagemarkierung (rot)
14···Stativringmarkierung (schwarz) 15···Stativring
16···Stativring-Sperrknopf
î Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung
î
â
î©
)
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn und
hinten und den KameragehÀusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe vorn îî
haben Sie zwei Möglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die
Objektivschutzkappe bei angebrachter Gegenlichtblende
anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie unter (2)
erlÀutert vor.
2 Richten Sie die orangefarbene Markierung
am Objektivtubus und die orangefarbene
Markierung an der Kamera (Montagemarkierung)
aneinander aus, setzen Sie dann das Objektiv
in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es fest sitzt.
DrĂŒcken Sie nicht auf die Objektiventriegelung an der îî
Kamera, wenn Sie das Objektiv montieren.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in
îî
einem Winkel zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung
îâ
îȘ
)
Halten Sie die Objektiventriegelung an der Kamera
gedrĂŒckt, drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie das Objektiv
dann ab.
î Verwenden des Stativs
Wenn Sie ein Stativ verwenden wollen, bringen Sie es am
Stativring des Objektivs, nicht am Stativgewinde der Kamera
an.
So drehen Sie die Kamera in die Senkrechte/
Waagrechte
Lösen Sie den Stativring-Sperrknopf am Stativring (1) und
drehen Sie die Kamera in die gewĂŒnschte Richtung. So kann
bei Verwendung eines Stativs die Kamera schnell in die
Senkrechte oder Waagrechte gedreht werden, ohne dass die
StabilitÀt verloren geht.
Auf dem Stativring befinden sich in 90°-AbstĂ€nden îî
schwarze Stativringmarkierungen. Richten Sie eine schwarze
Markierung auf dem Stativring an der schwarze Markierung
(Stativringmarkierung) am Objektiv aus, um die Kameraposition
prÀzise einzustellen (2).
Ziehen Sie den Stativring-Sperrknopf fest, sobald die
îî
Kameraposition eingestellt ist.
So nehmen Sie den Stativring vom Objektiv ab
Der Stativring lÀsst sich vom Objektiv abnehmen, wenn kein
Stativ verwendet werden soll.
1 Nehmen Sie das Objektiv von der Kamera ab.
ErlĂ€uterungen dazu finden Sie unter âîî î Anbringen/
Abnehmen des Objektivsâ.
2 Lösen Sie den Stativring-Sperrknopf (1).
Bevestig de lens niet onder een hoek.îî
De lens verwijderen (zie afbeelding îâîȘ.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera
ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver mogelijk
linksom. Vervolgens verwijdert u de lens.
î Het statief gebruiken
Wanneer u een statief gebruikt, bevestigt u dit op de
montagering voor het statief van de lens, niet op het
bevestigingspunt voor het statief van de camera.
Verticale/horizontale positie wijzigen
Draai de ringvergrendelingsknop op de montagering voor het
statief (1) los en draai de camera in een willekeurige richting.
U kunt de camera snel naar de verticale en horizontale positie
draaien terwijl de camera stabiel blijft met een statief.
Zwarte markeringen (ringmarkeringen) vindt u in intervallen îî
van 90° op de montagering voor het statief. Lijn een zwarte
markering op de montagering voor het statief uit met de zwarte
markering (ringmarkering) op de lens om de camerapositie
nauwkeurig aan te passen (2).
Draai de ringvergrendelingsknop stevig vast nadat u de
îî
camerapositie hebt ingesteld.
De montagering voor het statief losmaken van
de lens
De montagering voor het statief kan worden losgemaakt van
de lens wanneer u het statief niet gebruikt.
1 Verwijder de lens van de camera.
Zie "îî î De lens bevestigen/verwijderen" voor meer
informatie.
2 Draai de ringvergrendelingsknop (1) los.
3 Draai de montagering voor het statief zo dat de
rode markering op de montagering voor het statief
(ringmontagemarkeringen naast SET/RELEASE)
is uitgelijnd met de oranje markering op de lens
(montagemarkeringen) (3).
4 Verplaats de montagering voor het statief in de
richting van de lensvatting en maak de montagering
voor het statief los van de lens (4).
î De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te
voorkomen en voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de lenskap uit met de rode stip op de
lens (lenskapmarkeringen). Draai de kap rechtsom tot de
rode stip op de kap is uitgelijnd met de rode stip op de
lens en de kap vastklikt (1).
Het frame van het polarisatiefilter kan worden geopend (2) îî
zodat het polarisatiefilter (los verkrijgbaar) kan worden gedraaid
zonder de lenskap te verwijderen. Sluit het frame wanneer u
opneemt.
Bevestig de lenskap op de juiste manier. Als u dit niet doet,
îî
kan de lenskap het gewenste effect verstoren of in de foto's
verschijnen.
Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze
îî
omgekeerd op de lens.
î In-/uitzoomen
Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand
wordt bereikt.
î Scherpstellen
AF/MF (automatische focus/handmatige focus)
en scherpstelbereik (AF-bereik) instellen
U kunt de scherpstelstand schakelen tussen AF en MF op de
lens. U kunt ook het scherpstelbereik (AF-bereik) in de AF-
stand selecteren.
Als u wilt opnemen in de AF-stand, zet u de scherpstelstand op
AF op de camera en de lens en selecteert u het scherpstelbereik
(AF-bereik) op de lens. U kunt opnemen in de MF-stand
wanneer de camera, de lens of beide zijn ingesteld op MF.
De scherpstelstand op de lens instellen
(zie afbeelding îâî©.)
Schuif de schakelaar voor scherpstelstand/bereik naar
de gewenste stand, AF of MF, en naar het gewenste
scherpstelbereik (AF-bereik) als u AF selecteert.
In de AF-stand selecteert u met de schakelaar voor îî
scherpstelstand/bereik een van de volgende instellingen voor het
scherpstelbereik, afhankelijk van de afstand tot het onderwerp.
Als u het scherpstelbereik instelt, kan er sneller worden
scherpgesteld. Dit is handig als het opnamebereik beperkt is.
FULL : Geen afstandsbeperking. AF werkt voor het volledige
îî
bereik.
î
îî -3m : AF werkt vanaf 3,0m tot oneindig.
In MF draait u de scherpstelring om de scherpstelling aan
îî
te passen terwijl u door de beeldzoeker, enzovoort kijkt (zie
afbeelding îâîȘ).
Een camera met een AF/MF-regeltoets gebruiken
Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van AF naar MF îî
wanneer de camera en de lens zijn ingesteld op AF.
Druk op de AF/MF-regeltoets om te schakelen van MF naar AF
îî
wanneer de camera is ingesteld op MF en de lens op AF.
Direct handmatig scherpstellen (DMF)
Draai de scherpstelring om de juiste DMF in te stellen wanneer
de scherpstelling is vergrendeld in AF-A (automatische
autofocus) of AF-S (autofocus voor Ă©Ă©n beeld).
DMF is niet beschikbaar in de volgende gevallen:îî
Als het beeld niet is scherpgesteld
îî
Als AF-C (continue autofocus) is geselecteerd
îî
Als de focus is bevestigd voor de tweede foto tijdens continue
îî
opnamen met AF-A
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per lâuso/Manual de instruçÔes
Printed in Japan
4-449-804-12(1)
©2013 Sony Corporation
SAL70400G2
70-400mm F4-5.6 G SSM II
A-mount
3 Drehen Sie den Stativring und richten Sie
die rote Markierung auf dem Stativring
(Stativringmarkierung neben SET/RELEASE) an
der orangefarbenen Markierung auf dem Objektiv
(Montagemarkierung) aus (3).
4 Nehmen Sie den Stativring in Richtung auf die
Objektivfassung vom Objektiv ab (4).
î Anbringen der Gegenlichtblende
Es empfiehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um
Störeffekte durch Streulicht zu verringern und eine optimale
BildqualitÀt zu erzielen.
Richten Sie die rote Linie an der Gegenlichtblende
am roten Punkt am Objektiv (Markierung der
Gegenlichtblende) aus. Drehen Sie die Gegenlichtblende
im Uhrzeigersinn, bis der rote Punkt an der Blende und
der rote Punkt am Objektiv aneinander ausgerichtet sind
und die Blende mit einem Klicken einrastet (1).
Das Polarisationsfilterfenster kann geöffnet werden (2), so dass îî
der Polarisationsfilter (separat erhÀltlich) gedreht werden kann,
ohne die Gegenlichtblende abzunehmen. SchlieĂen Sie das
Fenster beim Aufnehmen.
Bringen Sie die Gegenlichtblende richtig an. Andernfalls
îî
beeintrÀchtigt die Gegenlichtblende möglicherweise den
gewĂŒnschten Effekt oder erscheint im Bild.
Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die Gegenlichtblende îî
um und setzen Sie sie rĂŒckwĂ€rts auf das Objektiv.
î Zoomen
Drehen Sie den Zoomring, bis die gewĂŒnschte
Brennweite eingestellt ist.
î Fokussieren
So stellen Sie AF/MF (Autofokus/manueller
Fokus) und Fokussierbereich (AF-Bereich) ein
Sie können den Fokussiermodus am Objektiv zwischen AF
und MF umschalten. Im Modus AF können Sie zusÀtzlich den
Fokussierbereich (AF-Bereich) auswÀhlen.
Stellen Sie fĂŒr Aufnahmen im Modus AF an der Kamera und
am Objektiv den Fokussiermodus AF ein und wÀhlen Sie dann
am Objektiv den Fokussierbereich (AF-Bereich). Aufnahmen
im Modus MF sind möglich, wenn an der Kamera oder am
Objektiv oder an beidem der Modus MF eingestellt ist.
So stellen Sie den Fokussiermodus am Objektiv ein
(siehe Abbildung îâî©)
Schieben Sie, wenn AF ausgewĂ€hlt ist, den Schalter fĂŒr
Fokussiermodus/Fokussierbereich auf den gewĂŒnschten
Modus, AF oder MF, und stellen Sie den gewĂŒnschten
Fokussierbereich (AF-Bereich) ein.
WĂ€hlen Sie im Modus AF je nach dem Abstand zum Motiv îî
mit dem Schalter fĂŒr Fokussiermodus/Fokussierbereich
einen der folgenden Fokussierbereiche aus. Wenn Sie einen
Fokussierbereich einstellen, können Sie schneller fokussieren.
Dies ist hilfreich, wenn der Aufnahmebereich begrenzt ist.
FULL: Abstand unbegrenzt. AF funktioniert fĂŒr den gesamten
îî
Bereich.
î
îî -3m : AF funktioniert von 3,0 m bis unendlich.
Im MF-Modus schauen Sie durch den Sucher usw. und drehen
îî
zur Fokuseinstellung den Fokussierring (siehe Abbildung
îâîȘ).
Verwendung einer Kamera mit AF/MF-Steuertaste
DrĂŒcken Sie die AF/MF-Steuertaste, um von AF zu MF zu îî
wechseln, wenn Kamera und Objektiv auf AF eingestellt sind.
DrĂŒcken Sie die AF/MF-Steuertaste, um von MF zu AF zu
îî
wechseln, wenn an der Kamera MF und am Objektiv AF
eingestellt ist.
DMF (Direct Manual Focus)
Drehen Sie fĂŒr die manuelle Fokuskorrektur mit DMF den
Fokussierring, wenn der Fokus fest auf AF-A (automatischer
Autofokus) oder AF-S (Einzelbildfokus) eingestellt ist.
DMF steht in folgenden FĂ€llen nicht zur VerfĂŒgung:îî
Wenn das Bild nicht fokussiert ist
îî
Wenn AF-C (SchĂ€rfenachfĂŒhrung) ausgewĂ€hlt ist
îî
Wenn bei Serienbildaufnahmen im AF-A-Modus der Fokus
îî
fĂŒr die zweite Aufnahme festgelegt wurde
Aufnahmen mit Fokuseinstellung auf
unendlich im MF-Modus
Der Fokussiermechanismus lĂ€sst sich ein wenig ĂŒber
den Unendlichkeitspunkt hinaus drehen, damit auch
bei unterschiedlichen Betriebstemperaturen eine prÀzise
Fokussierung möglich ist. ĂberprĂŒfen Sie die BildschĂ€rfe
immer im Sucher usw., insbesondere, wenn das Objektiv fast
auf unendlich fokussiert ist.
Fokussperrtaste (siehe Abbildung îâî«)
Solange die Fokussperrtaste gedrĂŒckt wird, ist der Autofokus
deaktiviert und der Fokus fĂŒr die Aufnahme ist fest eingestellt.
(Dieses Objektiv ist mit 3 Fokussperrtasten ausgestattet.)
Die Funktion der Fokussperrtaste lĂ€sst sich bei Kameras mit îî
benutzereinstellbaren Funktionen Àndern. NÀheres dazu finden
Sie in der Dokumentation zur Kamera.
Hinweis zu Telekonvertern
Sie können den 1.4X-Telekonverter (SAL14TC) und den
2X-Telekonverter (SAL20TC) im Modus MF verwenden.
Achten Sie in diesem Fall auf das Bild im Sucher usw. und
stellen Sie den Fokus manuell ein, da die Fokussierfunktion
der Kamera nicht zur VerfĂŒgung steht.
Bei manchen Kameras sind Schatten auf dem Sucherbild îî
zu sehen. Dies ist keine Fehlfunktion. Diese Schatten
beeintrÀchtigen die Aufnahme nicht.
î
î
î«
îȘ
î©
î
î
î
î
î©â2
îȘ
(3)
(1)
(1)
(1)
(4)
(2)
(2)
(2)
î©â1
Technische Daten
Name (Modellname) 70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Entsprechend
Kleinbildformat-Brennweite*1
(mm)
105-600
Objektivgruppen-Elemente 12-18
Blickwinkel 1*234°-6°10'
Blickwinkel 2*223°-4°10'
Minimalfokus*3 (m) 1,5
Max. VergröĂerung (Ă) 0,27
Minimale Blendenstellung f/22-f/32
Filterdurchmesser (mm) 77
Abmessungen
(Maximaldurchmesser Ă
Höhe) (Ca., mm)
94,5 Ă 196
Gewicht (Ca., g) 1.500 (Ausgenommen der
Stativring)
*1 Die oben gezeigte entsprechende Kleinbildkamera-Brennweite
gilt fĂŒr Digitalkameras mit Wechselobjektiv, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
*2 Der Sichtwinkel 1 gilt fĂŒr Kleinbildkameras und der Sichtwinkel
2 fĂŒr Digitalkameras mit Wechselobjektiv, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
*3 Der minimale Fokus ist der kĂŒrzeste Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
Dieses Objektiv ist mit einem Abstandscodierer ausgestattet.
îî
Der Abstandscodierer erlaubt genaue Messung (ADI) durch
Verwendung eines mit ADI kompatiblen Blitzes.
Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit
îî
dem Aufnahmeabstand leicht Àndern. Die Brennweiten gehen
davon aus, dass das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör
Objektiv (1), vorderer Objektivdeckel (1), hinterer
Objektivdeckel (1), Gegenlichtblende (1), ObjektivgehÀuse (1),
Anleitungen
Ănderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
vorherige AnkĂŒndigung vorbehalten.
und sind Markenzeichen der Sony Corporation.
Firmennamen und Firmenprodukte sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik
van alle lenzen. Voorzorgsmaatregelen die gelden voor
lenzen, zoals opmerkingen bij het gebruik, vindt u in het
afzonderlijke document "Voorzorgsmaatregelen vóór
gebruik". Lees beide documenten door voordat u de lens
gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor A-mount voor gebruik met Sony
α-camera's.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u deze lens gebruikt met een camera met montagestuk îî
E, dient u een montage-adapter te gebruiken die apart wordt
verkocht. Bevestig de lens niet direct op de camera met
montagestuk E omdat u hierbij beide kunt beschadigen.
Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd,
îî
moet u zowel de camera als de lens vasthouden.
Houd onderdelen van de lens die uitsteken tijdens het zoomen,
îî
niet vast.
Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de flitser
Verwijder de lenskap wanneer u de ingebouwde flits van de
camera gebruikt. Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan
de lens het licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor
een schaduw aan de onderkant van het beeld ontstaat.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm
donkerder dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat
vignetteren wordt genoemd) beperken door het diafragma 1
tot 2 stops te sluiten.
Bovenkant van het beeld in de beeldzoeker is donker
De bovenkant van het beeld in de beeldzoeker kan donkerder
lijken. Dit is normaal en wordt veroorzaakt door de grootte
van de reflexspiegel in de camera. Dit is niet van invloed op het
opgenomen beeld.
î Onderdelen
1···Zoomring 2···Scherpstelring 3···Afstandsmarkeringen
4···Contactpunten van lens 5···Lenskapmarkeringen
6···Schaal voor brandpuntsafstand
7···Markeringen voor brandpuntsafstand 8···Afstandsschaal
9···Vergrendelingstoets voor scherpstelling
10···Schakelaar voor scherpstelstand/bereik
11···Montagemarkeringen 12···Lensmarkeringen (zwart)
13···Ringmontagemarkeringen (rood)
14···Ringmarkeringen (zwart) 15···Ring
16···Ringvergrendelingsknop
î De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (zie afbeelding îâî©.)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de
dop van de camera.
U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2), îî
bevestigen/verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/
verwijdert terwijl de lenskap is bevestigd, gebruikt u
methode (2).
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder
uit met de oranje markering op de camera
(montagemarkering). Plaats vervolgens de lens in de
lensfitting van de camera en draai de lens rechtsom
tot deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendeling op de camera terwijl u îî
de lens bevestigt.
Opnemen bij oneindig in MF
Het scherpstelmechanisme wordt iets voorbij oneindig
gedraaid om te zorgen voor nauwkeurig scherpstellen bij
verschillende gebruikstemperaturen. Controleer altijd de
beeldscherpte via de beeldzoeker, enzovoort, met name als de
lens is scherpgesteld in de buurt van oneindig.
Vergrendelingstoets voor scherpstelling
(zie afbeelding îâî«.)
Als de vergrendelingstoets voor scherpstelling wordt
ingedrukt, wordt de functie voor automatisch scherpstellen
onderbroken en wordt de scherpstelling vastgelegd voor
de opname. (Deze lens bevat 3 vergrendelingstoetsen voor
scherpstelling.)
De functie van de vergrendelingstoets voor scherpstelling îî
kan worden gewijzigd op camera's met mogelijkheden voor
aangepaste functies. Raadpleeg de handleidingen bij de camera
voor meer informatie.
Over teleconverters
U kunt de 1.4X teleconverter (SAL14TC) en 2X teleconverter
(SAL20TC) gebruiken in MF-stand. In dit geval moet
u handmatig scherpstellen als u het beeld bekijkt in de
beeldzoeker, enzovoort, omdat de functie voor scherpstelling
niet werkt op de camera.
Er kan schaduw vallen op het beeld in de beeldzoeker afhankelijk îî
van de camera. Dit is niet abnormaal. Deze schaduw heeft geen
invloed op het opgenomen beeld.
Technische gegevens
Naam (Modelnaam) 70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*1 (mm)
105-600
Lensgroepenelementen 12-18
Kijkhoek 1*234°-6°10'
Kijkhoek 2*223°-4°10'
Minimale scherpstelling*3 (m) 1,5
Maximale vergroting (Ă) 0,27
Minimale f-stop f/22-f/32
Filterdoorsnede (mm) 77
Afmetingen (maximale
doorsnede Ă hoogte)
(Ongeveer, mm)
94,5 Ă 196
Gewicht (Ongeveer, g) 1,500 (behalve de ring)
*1 De hierboven getoonde brandpuntsafstand gelijkwaardig voor
35mm-formaat zijn voor digitale cameraâs met verwisselbare
lens uitgerust met een APS-C formaat beeldsensor.
*2 De kijkhoek 1 is voor 35mm-formaat cameraâs, en de kijkhoek
2 is fvoor digitale cameraâs met verwisselbare lens uitgerust met
een APS-C-formaat beeldsensor.
*3 Minimale scherpstelling is de korste afstand van de beeldsensor
tot het onderwerp.
Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De
îî
afstandsencoder maakt een nauwkeurigere meting mogelijk
(ADI) door gebruik te maken van een ADI-compatibele flitser.
Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de brandpuntsafstand
îî
wijzigen bij elke verandering van de opnameafstand. De
brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is scherpgesteld op
oneindig.
Bijgeleverd toebehoren
Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1), Lenskap
(1), Objectiefetui (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
en zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende bedrijven.
Vrid motljusskyddet medurs tills den röda punkten
pÄ motljusskyddet pekar pÄ den röda punkten pÄ
objektivet och motljusskyddet klickar pÄ plats (1).
Fönstret till det polariserande filtret kan öppnas (2) sĂ„ att îî
filtret (sÀljs separat) kan roteras utan att du behöver ta bort
motljusskyddet. StÀng fönstret nÀr du tar bilder.
FÀst motljusskyddet pÄ rÀtt sÀtt. Annars kan motljusskyddet
îî
motverka den önskade effekten eller synas pÄ bilderna.
Vid förvaring vÀnder du motljusskyddet och placerar det
îî
bakvÀnt pÄ objektivet.
î Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brÀnnvidd.
î Fokusering
StÀlla in AF/MF (automatiskt fokus/manuellt
fokus) och fokuseringsomrÄde (AF-rÀckvidd)
FokuslÀget kan vÀxlas mellan AF och MF pÄ objektivet. Du kan
ocksÄ vÀlja fokuseringsomrÄde (AF-omrÄde) i AF-lÀget.
Vid AF-fotografering stÀller du fokuslÀget pÄ sÄvÀl kamera
som objektiv pÄ fokuslÀget AF, och vÀljer fokuseringsomrÄde
(AF-rÀckvidd) pÄ objektivet. Du kan fotografera i MF-lÀge nÀr
antingen kameran eller objektivet, eller bÄda tvÄ, Àr stÀllda pÄ
MF.
VĂ€lja fokuslĂ€ge pĂ„ objektivet (se ill. îâî©.)
Skjut fokus-lÀges/omrÄdes-omkopplaren till det
lÀge du vill anvÀnda, AF eller MF, och till lÀmpligt
fokuseringsomrÄde (AF-omrÄde) nÀr du valt AF.
I AF-lĂ€get vĂ€ljer du med fokus-lĂ€ges/omrĂ„des-omkopplaren îî
ett av följande fokuseringsomrÄden, beroende pÄ avstÄndet
till motivet. Om du anger fokuseringomrÄde gÄr fokuseringen
snabbare. Den hÀr funktionen kan du anvÀnda nÀr
tagningsomrÄdet Àr begrÀnsat.
FULL : Ingen avstÄndsbegrÀnsning. AF anvÀnds inom hela
îî
avstÄndsintervallet.
î
îî -3m : AF anvĂ€nds frĂ„n 3,0 m till oĂ€ndligt avstĂ„nd.
I MF-lÀget vrider du pÄ fokuseringsringen för att stÀlla in fokus
îî
samtidigt som du tittar genom sökaren (se ill. îâîȘ).
AnvÀnda en kamera utrustad med AF/MF-
kontrollknapp
Tryck pĂ„ AF/MF-kontrollknappen för att stĂ€lla om AF till MF îî
nÀr bÄde kameran och objektivet Àr stÀllda pÄ AF.
Tryck pÄ AF/MF-kontrollknappen för att stÀlla om MF till AF
îî
nÀr kameran Àr stÀlld pÄ MF och objektivet Àr stÀllt pÄ AF.
Manuell direktfokusering (DMF)
Vrid fokusringen för att stÀlla in korrekt DMF nÀr fokus Àr
lÄst i AF-A (automatisk autofokus) eller AF-S (autofokus för
enskilda tagningar).
DMF Ă€r inte tillgĂ€ngligt i följande fall:îî
NÀr bilden inte Àr i fokus
îî
NÀr AF-C (kontinuerlig autofokus) Àr valt
îî
NÀr fokuseringen Àr bekrÀftad för den andra bilden under
îî
serietagning i AF-A
Ta bilder pÄ oÀndligt avstÄnd i MF-lÀget
Fokusringens mekanism kan vridas en aning förbi lÀget för
oÀndligheten för att du ska kunna fÄ rÀtt skÀrpeinstÀllning
under olika temperaturbetingelser. Kontrollera alltid bildens
skÀrpa genom sökaren, nÄgot som Àr sÀrskilt viktigt nÀr
objektivets fokus Àr instÀllt i nÀrheten av oÀndligt avstÄnd.
FokushĂ„llknapp (se ill. îâî«.)
NÀr du trycker ned fokushÄllknappen avbryts funktionen för
automatisk fokusering och fokusinstÀllningen lÄses för tagning.
(Det hÀr objektivet har 3 fokuslÄsknappar.)
FokushĂ„llknappens funktion kan Ă€ndras pĂ„ kameror som har en îî
funktion som tillÄter egna instÀllningar. Mer information finns i
bruksanvisningen till kameran.
AngÄende telekonverterare
Du kan anvÀnda 1.4X telekonverteraren (SAL14TC) och 2X
telekonverteraren (SAL20TC) i MF-lÀge. I sÄ fall stÀller du in
fokus manuellt samtidigt som du tittar genom sökaren osv.,
eftersom du inte kan anvÀnda kamerans fokusinstÀllning.
Skuggor kan visas i sökarbilden, beroende pĂ„ vilken kamera du îî
anvÀnder. Det Àr inget onormalt. Skuggningen pÄverkar inte de
bilder du tar.
Tekniska data
Namn (Modellbeteckning) 70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Motsvarande brÀnnvidd i
35mm-format*1 (mm)
105-600
Objektivgrupper/-element 12-18
Bildvinkel 1*234°-6°10'
Bildvinkel 2*223°-4°10'
Minsta fokus*3 (m) 1,5
Maximal förstoring (Ă) 0,27
Minsta blÀndare f/22-f/32
Filterdiameter (mm) 77
Storlek
(maximal diameter à höjd)
(Ca., mm)
94,5 Ă 196
Vikt (Ca., g) 1 500 (utom kragen)
*1 Motsvarande 35mm-formats brÀnnvidd som visas ovan gÀller
för digitalkameror med utbytbart objektiv med en bildsensor av
APS-C-storlek.
*2 Bildvinkel 1 gÀller för kameror av 35 mm-format och bildvinkel
2 gÀller för digitalkameror med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
*3 Minsta fokus Àr det kortaste avstÄndet frÄn bildsensorn till
motivet.
Det hÀr objektivet Àr utrustat med en avstÄndsmÀtare.
îî
AvstÄndsmÀtaren ger noggrannare mÀtresultat (ADI) genom att
anvÀnda en ADI-kompatibel blixt.
Beroende pÄ objektivets mekanik kan brÀnnvidden Àndras nÀr
îî
avstÄndet till motivet Àndras. VÀrdet pÄ brÀnnvidden utgÄr frÄn
att objektivet Àr fokuserat pÄ oÀndligt avstÄnd.
Una volta regolata la posizione della fotocamera, serrare îî
saldamente la manopola di bloccaggio della protezione.
Per rimuovere la protezione di montaggio del
treppiede dallâobiettivo
Quando il treppiede non viene utilizzato, Ăš possibile rimuovere
la protezione di montaggio del treppiede dallâobiettivo.
1 Rimuovere lâobiettivo dalla fotocamera.
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione âîî î
Applicazione/rimozione dellâobiettivoâ.
2 Allentare la manopola di bloccaggio della
protezione (1).
3
Ruotare la protezione di montaggio del treppiede
per allineare la relativa indicazione rossa (indicazione
di montaggio della protezione accanto a SET/
RELEASE) con lâindicazione arancione sullâobiettivo
(indicazione di montaggio) (3).
4 Spostare la protezione di montaggio del treppiede
verso la sezione di montaggio dellâobiettivo, quindi
rimuoverla (4).
î Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e
assicurare la massima qualitĂ delle immagini.
Allineare la linea rossa sul paraluce con il punto rosso
sullâobiettivo (indicazione del paraluce). Ruotare il
paraluce in senso orario finché il punto rosso sul
paraluce non si allinea con il punto rosso sullâobiettivo e
il paraluce stesso non scatta in posizione (1).
Ă possibile aprire la finestrella del filtro polarizzante (2) per
îî
consentire di ruotare il filtro stesso (venduto separatamente),
senza la necessitĂ di rimuovere il paraluce. Chiudere la finestrella
durante le riprese.
Applicare il paraluce in modo corretto. Diversamente, il paraluce îî
potrebbe interferire con lâeffetto desiderato o apparire sulle
immagini.
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in
îî
direzione dellâobiettivo.
î Uso dello zoom
Ruotare lâanello di regolazione dello zoom impostandolo
sulla lunghezza focale desiderata.
î Messa a fuoco
Per impostare AF/MF (messa a fuoco
automatica/messa a fuoco manuale) e la
gamma della messa a fuoco (gamma AF)
Ă possibile alternare i modi di messa a fuoco tra AF e MF
sullâobiettivo. Ă inoltre possibile selezionare la gamma della messa
a fuoco (gamma AF) nel modo AF.
Per riprendere immagini nel modo AF, impostare il modo
di messa a fuoco su AF sia sulla fotocamera sia sullâobiettivo,
quindi selezionare la gamma di messa a fuoco (gamma AF)
sullâobiettivo. Ă possibile riprendere unâimmagine nel modo
MF se la fotocamera o lâobiettivo o entrambi sono impostati
su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco sullâobiettivo
(vedere lâillustrazione îâî©)
Fare scorrere lâinterruttore del modo/della gamma di
messa a fuoco sul modo appropriato, AF o MF, e sulla
gamma appropriata (gamma AF) se Ăš stato selezionato
AF.
Nel modo AF, selezionare una gamma di messa a fuoco tra îî
quelle riportate di seguito, in base alla distanza dal soggetto,
mediante lâinterruttore del modo/della gamma di messa a fuoco.
Impostando la gamma di messa a fuoco, Ăš possibile effettuare la
messa a fuoco piĂč rapidamente. Questa funzione risulta utile se
lâintervallo di ripresa Ăš limitato.
FULL: nessun limite di distanza. AF funziona allâinterno della
îî
gamma completa.
î
îî -3m: AF funziona a partire da 3,0 m.
Nel modo MF, ruotare lâapposito anello per regolare la messa a
îî
fuoco osservando il soggetto attraverso il mirino o altro (vedere
lâillustrazione îâîȘ).
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di controllo
AF/MF
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da AF a MF se îî
entrambi la fotocamera e lâobiettivo sono impostati su AF.
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da MF ad AF se
îî
la fotocamera Ăš impostata su MF e lâobiettivo su AF.
Messa a fuoco manuale diretta (DMF)
Per impostare la messa a fuoco DMF corretta, ruotare lâanello
per la messa a fuoco se questa Ăš bloccata sui modi AF-A
(messa a fuoco automatica) o AF-S (messa a fuoco automatica
per un singolo scatto).
DMF non Ăš disponibile nei casi seguenti:îî
Quando lâimmagine non Ăš messa a fuoco
îî
Quando AF-C (messa a fuoco automatica continua) Ăš
îî
selezionato
Quando la messa Ăš confermata per la seconda foto durante la
îî
registrazione continua in AF-A
Ripresa con messa a fuoco sullâinfinito nel
modo MF
Il meccanismo per la messa a fuoco puĂČ essere ruotato quasi
fino allâinfinito per garantire la messa a fuoco esatta in varie
temperature di utilizzo. Assicurarsi di verificare la nitidezza
dellâimmagine attraverso il mirino o altro, specialmente se
lâobiettivo Ăš impostato su una posizione di messa a fuoco vicina
allâinfinito.
I den hÀr bruksanvisningen finner du information
om hur du anvÀnder vart och ett av objektiven. I
âFörsiktighetsĂ„tgĂ€rder innan anvĂ€ndningâ, som finns pĂ„
ett separat informationsblad, hittar du information om
allmÀnna försiktighetsÄtgÀrder nÀr det gÀller objektiv.
LÀs igenom de bÄda dokumenten innan du anvÀnder
objektivet.
Det hÀr objektivet Àr tillverkat för A-montering, som fi nns pÄ
Sony α-kameror.
Att tÀnka pÄ nÀr du anvÀnder objektivet
NĂ€r detta objektiv anvĂ€nds med en kamera med E-fattning, sĂ€tt îî
pÄ en objektivadapter som sÀljs separat. SÀtt inte pÄ objektivet
direkt pÄ kameran med E-fattning eftersom det finns risk för
skador.
Greppa bÄde kameran och objektivet ordentligt nÀr du bÀr
îî
kameran med objektivet monterat.
Greppa aldrig nÄgon av de delar av objektivet som skjuter ut vid
îî
zoomning.
Att tÀnka pÄ nÀr du anvÀnder blixt
NÀr du anvÀnder en inbyggd blixt mÄste du ta bort
motljusskyddet. För vissa kombinationer av objektiv och blixt
kan det hÀnda att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket
resulterar i skuggbildning nedtill pÄ bilderna.
Vinjettering
NÀr du anvÀnder objektivet blir skÀrmens hörn mörkare
Àn mitten. För att reducera det hÀr fenomenet (som kallas
vinjettering) minskar du blÀndaren med 1 till 2 steg.
Ăvre delen av bilden i sökaren Ă€r mörk
Den övre delen av bilden i sökaren kan verka nÄgot mörkare.
Det hÀr Àr ett normalt fenomen som orsakas av storleken pÄ
kamerans reflexspegel och pÄverkar inte den inspelade bilden.
î Delarnas namn och placering
1···Zoomningsring 2···Fokuseringsring 3···AvstÄndsindex
4···Objektivets kontakter 5···Markering för motljusskydd
6···BrÀnnviddsskala 7···BrÀnnviddsindex 8···AvstÄndsskala
9···FokushÄllknapp 10···Fokus-lÀges/omrÄdes-omkopplare
11···MonteringsmÀrke 12···Objektivindex (svart)
13···Monteringsindex för stativkrage (röd)
14···Index för stativkrage (svart) 15···Krage
16···Stativkragens lÄsknapp
î Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. îâî©.)
1 Ta bort det bakre och det frÀmre objektivskyddet
frÄn objektivet liksom skyddet pÄ kamerahuset.
Du kan fĂ€sta/ta bort det frĂ€mre objektivskyddet pĂ„ tvĂ„ sĂ€tt, îî
(1) och (2). NÀr du fÀster/tar bort objektivskyddet med
motljusskyddet monterat anvÀnder du metod (2).
2 Passa in det orange mÀrket pÄ objektivcylindern mot
det orange mÀrket pÄ kameran (monteringsmÀrket),
skjut sedan in objektivet i kamerafÀstet och vrid det
medurs tills det lÄses fast.
Tryck inte in objektivets spĂ€rrknapp pĂ„ kameran nĂ€r du îî
monterar objektivet.
Se upp sÄ att du inte sÀtter objektivet snett.
îî
Ta bort objektivet (se ill. îâîȘ.)
Samtidigt som du hÄller kamerans spÀrrknapp till
objektivet intryckt, vrider du objektivet moturs sÄ lÄngt
det gÄr och tar sedan bort objektivet.
î AnvĂ€nda stativet
NÀr du anvÀnder ett stativ ska du sÀtta fast det pÄ objektivets
stativkrage och inte pÄ kamerans stativfÀste.
Ăndra vertikalt/horisontellt lĂ€ge
Lossa stativkragens lÄsknapp (1) och vrid kameran Ät önskat
hÄll. Kameran kan snabbt stÀllas om mellan vertikalt och
horisontellt lÀge, samtidigt som stabiliteten upprÀtthÄlls med
hjÀlp av stativet.
Svarta index (kragindex) finns med 90° intervall pĂ„ stativkragen. îî
Passa in det svarta indexet pÄ stativkragen mot det svarta indexet
(kragindex) pÄ objektivet för att stÀlla in kamerans position mer
exakt (2).
NÀr du har stÀllt in kamerans lÀge skruvar du Ät stativkragens
îî
lÄsknapp ordentligt.
Ta bort stativkragen frÄn objektivet
Du kan ta bort stativkragen frÄn objektivet nÀr du inte
anvÀnder nÄgot stativ.
1 Ta bort objektivet frÄn kameran.
Mer information finns under âîî î Montera/ta bort
objektivetâ.
2 Lossa stativkragens lÄsknapp (1).
3 Vrid stativkragen sÄ att det röda indexet pÄ
stativkragen (stativkragens monteringsindex
bredvid SET/RELEASE) passas ihop med det orange
indexet pÄ objektivet (monteringsindex) (3).
4 Skjut stativkragen mot objektivfÀstet och ta bort
stativkragen frÄn objektivet (4).
î FĂ€sta motljusskyddet
Du rekommenderas att anvÀnda motljusskyddet för att slippa
onödiga reflexer och fÄ bÀsta möjliga bildkvalitet.
Passa in den röda linjen pÄ motljusskyddet mot den röda
punkten pÄ objektivet (Markering för motljusskydd).
Inkluderade artiklar
Objektiv (1), FrÀmre objektivskydd (1), Bakre objektivskydd
(1), Motljusskydd (1), Linsfodral (1), UppsÀttning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan Àndras utan föregÄende
meddelande.
och Àr varumÀrken som tillhör Sony Corporation.
Företagsnamn och företagens produktnamn Àr varumÀrken
eller registrerade varumÀrken och tillhör respektive företag.
Nel presente manuale sono contenute le informazioni
relative allâuso di ciascun obiettivo. Nel documento
separato âPrecauzioni per lâusoâ, sono descritte le
precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note
sullâuso. Prima di utilizzare lâobiettivo, leggere entrambi i
documenti.
Il presente obiettivo Ăš stato appositamente progettato per lâuso
con attacco A, utilizzabile con le fotocamere Sony α.
Note sullâuso
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera con îî
Montaggio E, applicare un Adattatore per montaggio obiettivo,
in vendita separatamente. Non applicare lâobiettivo direttamente
alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si potrebbero
danneggiare entrambi.
Quando la fotocamera viene trasportata con lâobiettivo applicato,
îî
accertarsi di afferrare la fotocamera e lâobiettivo in modo saldo.
Non tenere la fotocamera afferrandola da una delle parti
îî
dellâobiettivo che fuoriesce durante lo zoom.
Precauzioni per lâuso del flash
Quando si usa un flash integrato nella fotocamera, assicurarsi
di rimuovere il paraluce. Con determinate combinazioni
di obiettivo/flash, Ăš possibile che lâobiettivo ostruisca
parzialmente la luce del flash, producendo unâombra nella
parte inferiore dellâimmagine.
Vignettatura
Durante lâuso dellâobiettivo, gli angoli dello schermo diventano
piĂč scuri rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo
fenomeno (denominato vignettatura), ridurre lâapertura di 1
o 2 valori.
Aree scure nella parte superiore dellâimmagine nel
mirino
La parte superiore dellâimmagine nel mirino potrebbe apparire
piĂč scura. Si tratta di un fenomeno normale causato dalle
dimensioni dello specchio reflex della fotocamera e non
influisce sullâimmagine registrata.
î Nomi delle parti
1···Anello di regolazione dello zoom
2···Anello per la messa a fuoco 3···Indicazione della distanza
4···Contatti dellâobiettivo 5···Indicazione del paraluce
6···Scala della lunghezza focale
7···Indicazione della lunghezza focale 8···Scala della distanza
9···Tasto di blocco della messa a fuoco
10···Interruttore del modo/della gamma di messa a fuoco
11···Indicazione di montaggio
12··· Indicazione dellâobiettivo (nera)
13··· Indicazione di montaggio della protezione (rossa)
14···Indicazione della protezione (nera) 15··· Protezione
16···Manopola di blocco della protezione
î Applicazione/rimozione dellâobiettivo
Per applicare lâobiettivo (vedere lâillustrazione
îâî©)
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il
cappuccio del corpo della fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono îî
disponibili due metodi, (1) e (2). Per applicare/rimuovere
il copriobiettivo quando Ăš installato il paraluce, utilizzare il
metodo (2).
2 Allineare lâindicazione arancione sul cilindro
dellâobiettivo con lâindicazione arancione sulla
fotocamera (indicazione di montaggio), quindi
inserire lâobiettivo nellâattacco della fotocamera e
ruotarlo in senso orario fino a quando non si blocca
in posizione.
Durante lâinstallazione dellâobiettivo, assicurarsi di non îî
premere il relativo tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare lâobiettivo in una posizione inclinata.
îî
Per rimuovere lâobiettivo (vedere lâillustrazione
îâîȘ)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera,
ruotare lâobiettivo in senso antiorario fino a quando non
si arresta, quindi rimuoverlo.
î Uso del treppiede
Per utilizzare un treppiede, applicarlo alla protezione di
montaggio dellâobiettivo, non allâattacco per il treppiede della
fotocamera.
Per cambiare la posizione verticale/orizzontale
Allentare la manopola di bloccaggio della protezione sulla
protezione di montaggio del treppiede (1), quindi ruotare
la fotocamera in una delle due direzioni. Durante lâuso di
un treppiede, Ăš possibile cambiare rapidamente la posizione
della fotocamera da verticale a orizzontale e viceversa senza
compromettere la stabilitĂ .
Le indicazioni nere (delle protezioni) si trovano ad intervalli îî
di 90° sulla protezione di montaggio del treppiede. Allineare
una delle indicazioni nere sulla protezione di montaggio del
treppiede con lâindicazione nera (indicazione della protezione)
sullâobiettivo per regolare con precisione la posizione della
fotocamera (2).
Tasto di blocco della messa a fuoco
(vedere lâillustrazione îâî«)
Mentre il tasto di blocco della messa a fuoco Ăš premuto, la
funzione di messa a fuoco automatica Ăš temporaneamente
disattivata e per le riprese viene utilizzata la messa a fuoco fissa
(questa lente ha 3 tasti di blocco della messa a fuoco).
Ă possibile modificare la funzione del tasto di blocco della messa îî
a fuoco sulle fotocamere che supportano la personalizzazione
delle funzioni. Per ulteriori informazioni, consultare i manuali
della fotocamera in uso.
Informazioni sui moltiplicatori di focale
Ă possibile utilizzare i moltiplicatori di focale 1.4X (SAL14TC)
e 2X (SAL20TC) nel modo MF. In questo caso, eseguire la
messa a fuoco manualmente controllando lâimmagine nel
mirino e cosĂŹ via, in quanto la funzione di messa a fuoco sulla
fotocamera non funziona.
A seconda del modello della fotocamera, nellâimmagine nel îî
mirino potrebbe apparire unâombreggiatura. Non si tratta di
unâanomalia. Lâombreggiatura non influisce sullâimmagine
registrata.
Caratteristiche tecniche
Nome (Nome del modello) 70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Lunghezza focale equivalente
al formato 35 mm*1 (mm)
105-600
Gruppi-elementi
dellâobiettivo
12-18
Angolo di visualizzazione 1*234°-6°10'
Angolo di visualizzazione 2*223°-4°10'
Messa a fuoco minima *3 (m) 1,5
Ingrandimento massimo (Ă) 0,27
F-stop minimo f/22-f/32
Diametro del filtro (mm) 77
Dimensioni (diametro
massimo Ă altezza)
(circa, mm)
94,5 Ă 196
Peso (circa, g) 1.500 (esclusa la protezione)
*1 La lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm sopra
indicata si riferisce agli apparecchi Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotati di un sensore di ingrandimento
delle immagini APS-C.
*2 Lâangolo di visualizzazione 1 si riferisce alle fotocamere in
formato da 35 mm, e lâangolo di visualizzazione 2 si riferisce agli
apparecchi Fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile
dotati di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*3 La messa a fuoco minima indica la distanza minima tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
Il presente obiettivo Ăš dotato di un codificatore di distanza. Il
îî
codificatore di distanza consente misurazioni estremamente
accurate (ADI) mediante lâuso di un flash compatibile ADI.
A seconda del meccanismo dellâobiettivo, Ăš possibile che la
îî
lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la
lunghezza focale, si presume che lâobiettivo sia impostato sulla
messa a fuoco sullâinfinito.
Accessori inclusi
Obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1), copriobiettivo
posteriore (1), paraluce (1), Caso lenti (1), corredo di
documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation.
I nomi di prodotti e societĂ sono marchi di fabbrica o marchi
di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari.
Este manual contém informaçÔes sobre a utilização
de cada uma das objectivas. As precauçÔes comuns à s
objectivas, tais como notas sobre a utilização, podem ser
encontradas em âPrecauçÔes antes de utilizarâ numa folha
em separado. Leia os dois documentos, antes de utilizar a
objectiva.
Esta objectiva destina-se ao sistema de montagem A, que pode
ser utilizado em cùmaras Sony α.
Notas sobre a utilização
Quando utilizar esta objectiva com uma cĂąmara que tenha uma îî
montagem tipo E, fixe um adaptador para montagem vendido
Ă parte. NĂŁo fixe a objectiva directamente na cĂąmara com uma
montagem tipo E, pois pode danificar ambas.
Quando transportar a cĂąmara com a objectiva montada, agarre
îî
na cĂąmara e na objectiva.
NĂŁo agarre em nenhuma parte saliente da objectiva quando
îî
estiver a utilizar o zoom.
PrecauçÔes na utilização do flash
Quando utilizar um flash incorporado na cĂąmara, certifique-
se de que retira a protecção da objectiva. Com certas
combinaçÔes de objectivas/flash, a objectiva pode tapar
parcialmente a luz do flash, provocando sombras na parte
inferior da imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objectiva, os cantos do ecrĂŁ ficam mais
escuros do que o centro. Para diminuir este efeito (designado
por vinheta), feche a abertura 1 a 2 pontos.
Escurecimento na parte superior da imagem do visor
electrĂłnico
A parte superior da imagem do visor electrĂłnico pode ficar
mais escura. Este Ă© um fenĂłmeno normal provocado pelo
tamanho do espelho reflector na cĂąmara e nĂŁo afecta a imagem
gravada.
î Nomes das peças BotĂŁo Fixar focagem
1···Anel de zoom 2···Anel de focagem 3···Marca da distùncia
4···Contactos da objectiva 5···Marca da protecção da objectiva
6···Escala de distùncia focal 7···Marca de distùncia focal
8···Escala de distùncia 9···Botão fixar focagem
10···Selector de modo/distùncia de focagem
11···Marca de montagem 12···Marca da objectiva (preta)
13··· Marca de montagem do anel (vermelha)
14···Marca do anel (preta) 15···Anel
16···Botão de aperto do anel
î Montar/desmontar a objectiva
Para montar a objectiva
(Consulte a ilustração îâî©.)
1 Retire as tampas frontal e traseira da objectiva e a da
cĂąmara.
Pode montar/desmontar a tampa da objectiva frontal de îî
duas maneiras, (1) e (2). Quando montar/desmontar a
tampa da objectiva com a protecção instalada utilize o
método (2).
2 Alinhe a marca laranja da parte cilĂndrica da
objectiva com a marca laranja da cĂąmara (marca
de montagem), introduza a objectiva na cĂąmara
e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até
encaixar.
Quando montar a objectiva na cĂąmara, nĂŁo carregue no îî
botão de libertação respectivo.
NĂŁo monte a objectiva inclinada.
îî
Para retirar a objectiva
(Consulte a ilustração îâîȘ.)
Carregando no botão de libertação sem soltar, rode
a objectiva no sentido contrĂĄrio ao dos ponteiros do
relógio até parar e retire-a.
î Utilizar o tripĂ©
Quando utilizar um tripé, encaixe-o no anel de montagem da
lente e não no receptåculo no tripé da cùmara.
Para alterar a posição vertical/horizontal
Desaperte o botão de aperto do anel de montagem do tripé
(1) e rode a cùmara numa das direcçÔes. Se utilizar um tripé,
pode mudar rapidamente a cùmara da posição vertical para a
horizontal ou vice-versa mantendo a estabilidade.
As marcas pretas (marcas do anel) estĂŁo situadas no anel de îî
montagem do tripé com intervalos de 90°. Alinhe uma marca
preta do anel de montagem do tripé com a marca preta (marca
do anel) da objectiva para ajustar a posição da cùmara com
precisĂŁo (2).
Depois de ter ajustado a posição da cùmara, aperte bem o botão
îî
de aperto do anel.
Para retirar o anel de montagem no tripé da
lente
O anel de montagem no tripé pode ser retirado da lente se não
estiver a utilizar o tripé.
1 Retire a objectiva da cĂąmara.
Consulte âîî î Montar/Desmontar a objectivaâ para obter
mais informaçÔes.
2 Desaperte o botĂŁo de aperto do anel (1).
3 Rode o anel de montagem no tripé para alinhar
a marca vermelha respectiva (marca do anel de
montagem junto de SET/RELEASE) com a marca
laranja da objectiva (marca de montagem) (3).
4 Desloque o anel de montagem no tripé na direcção
da objectiva e retire o anel de montagem do tripé
da objectiva (4).
î Instalar a protecção da objectiva
Recomenda-se que utilize uma protecção para reduzir o brilho
e garantir uma qualidade de imagem Ăłptima.
Alinhe a marca vermelha da protecção com o ponto
vermelho da objectiva (marca da protecção da
objectiva). Rode a protecção no sentido dos ponteiros
do relógio até o ponto vermelho da protecção ficar
alinhado com o ponto vermelho da objectiva e esta
encaixar com um estalido (1).
Pode abrir (2) a janela do filtro de polarização para poder rodar îî
o filtro respectivo (vendido em separado) sem ter de retirar a
protecção da objectiva. Quando tirar uma fotografia feche a
janela.
Monte a protecção da objectiva correctamente. Se não o fizer, a
îî
protecção pode impedi-lo de obter o efeito desejado ou aparecer
na fotografia.
Quando guardar a objectiva, volte a protecção ao contrårio e
îî
coloque-a na objectiva virada para trĂĄs.
î Utilizar o zoom
Rode o anel de zoom para a distĂąncia focal desejada.
î Focagem
Selecção de AF/MF (focagem automåtica/
focagem manual) e DistĂąncia de focagem
(distĂąncia AF)
Pode regular o modo de focagem para AF ou MF na objectiva.
Pode também regular a distùncia de focagem (distùncia AF)
no modo AF.
Para fotografar no modo AF, seleccione o modo de focagem
AF na cĂąmara e na objectiva e regule a distĂąncia de focagem
(distĂąncia AF) na objectiva. Pode fotografar no modo MF
quando a cĂąmara ou a objectiva estiver regulada para MF.
Para regular o modo de focagem na objectiva
(Consulte a ilustração îâî©.)
Faça deslizar o selector de modo/distùncia de focagem
para o modo desejado, AF ou MF, e para a distĂąncia
de focagem apropriada (distĂąncia AF) quando AF Ă©
seleccionado.
No modo AF, seleccione uma distĂąncia de focagem das seguintes, îî
dependendo da distĂąncia a que o motivo se encontra, com o
selector de modo/distùncia de focagem. A regulação da distùncia
de focagem permite uma focagem mais rĂĄpida. O que Ă© Ăștil
quando a distĂąncia da fotografia Ă© limitada.
FULL : Sem limite de distĂąncia. O modo AF funciona a
îî
qualquer distĂąncia.
î
îî -3m : O modo AF funciona de 3,0 m ao infinito.
No modo MF, rode o anel de focagem para ajustar a focagem
îî
olhando através do visor electrónico, etc. (Consulte a ilustração
îâîȘ).
Utilizar uma cĂąmara equipada com um botĂŁo de
controlo de AF/MF
Carregue no botĂŁo de controlo de AF/MF para mudar de AF îî
para MF, se a objectiva e a cĂąmara estiverem reguladas para AF.
Carregue no botĂŁo de controlo de AF/MF para mudar de MF
îî
para AF se a cĂąmara estiver regulada para MF e a objectiva para
AF.
Focagem manual directa (DMF)
Rode o anel de focagem para regular correctamente DMF se a
focagem estiver fixa em AF-A (focagem auto automĂĄtica) ou
AF-S (focagem auto Ășnica).
DMF nĂŁo estĂĄ disponĂvel nos seguintes casos:îî
Quando a imagem estĂĄ desfocada
îî
Quando AF-C (focagem automĂĄtica contĂnua) estĂĄ
îî
seleccionado
Quando a focagem Ă© confirmada para a segunda fotografia
îî
durante uma gravação contĂnua em AF-A
Apontar para o infinito em MF (focagem
manual)
O mecanismo de focagem roda ligeiramente na direcção
do infinito para permitir uma focagem precisa com vĂĄrias
temperaturas de funcionamento. Verifique sempre a nitidez da
imagem no visor electrĂłnico, etc., especialmente se a objectiva
estiver focada quase no infinito.
BotĂŁo Fixar focagem
(Consulte a ilustração îâî«.)
Enquanto estiver a carregar no botão Fixar focagem, a função
de focagem automåtica deixa de estar activa e mantém fixa a
focagem para a filmagem. (Esta objectiva tem 3 botÔes para
fixar a focagem.)
Nas mĂĄquinas equipadas com a função de personalização, a îî
função do botão Fixar focagem pode ser alterada. Para detalhes
consulte os manuais da cĂąmara.
Sobre teleconversores
Pode utilizar as teleconversores 1.4X (SAL14TC) e 2X
(SAL20TC) no modo MF. Neste caso, foque manualmente
enquanto controla as imagens do visor electrĂłnico, etc., pois a
função de focagem não funciona nesta cùmara.
Dependendo da cĂąmara, pode aparecer um sombreado na îî
imagem do visor electrónico. Esta situação não é sinónimo de
uma anomalia. O sombreado nĂŁo afecta a imagem gravada.
CaracterĂsticas tĂ©cnicas
Nome (nome do modelo) 70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
DistĂąncia focal equivalente
do formato de 35 mm*1
(mm)
105-600
Grupos-elementos da
objectiva
12-18
Ăngulo de visĂŁo 1*234°-6°10'
Ăngulo de visĂŁo 2*223°-4°10'
Focagem mĂnima*3 (m) 1,5
Ampliação mĂĄxima (Ă) 0,27
f-stop mĂnimo f/22-f/32
DiĂąmetro do filtro (mm) 77
DimensÔes
(diĂąmetro mĂĄximo Ă altura)
(aprox. mm)
94,5 Ă 196
Peso (aprox. g) 1.500 (excepto o anel)
*1 A distĂąncia focal equivalente do formato de 35 mm
indicada acima refere-se Ă s CĂąmaras Digitais de Objectivas
IntercambiĂĄveis equipadas com um sensor de imagem do
tamanho APS-C.
*2 O Ăąngulo de visĂŁo 1 refere-se Ă s cĂąmaras de formato de 35 mm e
o Ăąngulo de visĂŁo 2 refere-se Ă s CĂąmaras Digitais de Objectivas
IntercambiĂĄveis equipadas com um sensor de imagem do
tamanho APS-C.
*3 A focagem mĂnima Ă© a distĂąncia mais curta entre o sensor de
imagem e o motivo.
Esta objectiva estĂĄ equipada com um codificador de distĂąncias.
îî
O codificador de distùncias permite uma medição mais exacta
(ADI) pelo facto de utilizar um flash ADI compatĂvel.
Dependendo do mecanismo da objectiva, a distĂąncia focal
îî
pode mudar com qualquer alteração na distùncia de disparo. A
distĂąncia focal indicada presume que a objectiva estĂĄ focada no
infinito.
Itens incluĂdos
Objectiva (1), Tampa da frente da objectiva (1), Tampa de
trĂĄs da objectiva (1), Parassol da objectiva (1), Embale para
objetivo (1), Documentos impressos
O design e as especificaçÔes estão sujeitos a alteraçÔes sem
aviso prévio.
e sĂŁo marcas comerciais da Sony Corporation.
Os nomes das companhias e os nomes dos produtos das
companhias sĂŁo marcas comerciais ou marcas comerciais
registadas das respectivas companhias.
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Camera's en camcorders |
Model: | SAL70400G2 |
Kleur van het product: | Black,White |
Gewicht: | 1500 g |
Diameter: | 94.5 mm |
Zoom type: | Beurt |
Diafragma (F-F): | 4 - 5.6 |
Brandpuntbereik: | 70 - 400 mm |
Lensstructuur (elementen/groepen): | 18/12 |
Lengte: | 196 mm |
Opbergetui: | Ja |
Inclusief tas: | Ja |
Compatibiliteit: | Sony |
Minimum brandpunt lengte (35mm film equiv): | 105 mm |
Maximale brandpuntafstand (35mm film equiv): | 600 mm |
Scherpstellen: | Automatisch/handmatig |
Dichtstbijzijnde focus afstand: | 1.5 m |
Maximum aperture number: | 22 |
Minimum aperture number: | 4 |
Vergroting: | 0.27 x |
Maat filter: | 77 mm |
Lens type: | Telelens |
Lens kapje: | Ja |
Component voor: | SLR |
Lens mount interface: | Sony A |
Aantal diafragma bladen: | 9 |
Maximum vergroting: | 0.27 x |
Compatibele camera merken: | Sony |
Type lenskap: | ALC-SH121 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony SAL70400G2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Camera's en camcorders Sony
16 December 2022
7 December 2022
5 December 2022
30 November 2022
23 November 2022
23 November 2022
22 November 2022
18 November 2022
14 November 2022
13 November 2022
Andere handleidingen Sony
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024