Sony SAL50F14Z Handleiding
Sony
Camera's en camcorders
SAL50F14Z
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Sony SAL50F14Z (2 pagina's) in de categorie Camera's en camcorders. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
In dieser Anleitung finden Sie Informationen
zum Gebrauch der beiden Objektive. Allgemeine
SicherheitsmaĂnahmen fĂŒr Objektive, wie z. B.
Hinweise zur Verwendung, finden Sie in einem
weiteren Dokument, den âSicherheitsmaĂnahmen
beim Gebrauchâ. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des
Objektivs beide Dokumente durch.
Dieses Objektiv ist fĂŒr Sony α Kameras gedacht.
Dieses Objektiv, eine gemeinsame Entwicklung von ZEISS
und der Sony Corporation, wurde speziell fĂŒr Kameras mit
A-Fassung von Sony konzipiert. Das Objektiv wird gemĂ€Ă
den hohen Standards und dem QualitÀtssicherungssystem
von ZEISS produziert.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit îî
E-Bajonett bringen Sie einen getrennt erhÀltlichen Mount-
Adapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv direkt an der
Kamera mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschÀdigen
können.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, îî
achten Sie darauf, die Kamera und das Objektiv gut
festzuhalten.
VorsichtsmaĂnahmen fĂŒr den Blitz
Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden,
nehmen Sie unbedingt die Gegenlichtblende ab und achten
Sie auf einen Abstand von mindestens 1 m vom Motiv. Bei
bestimmten Kombinationen aus Objektiv und Blitz kann
das Objektiv das Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen
Schatten im unteren Bildbereich erzeugt.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken
des Bildes dunkler als die Mitte. Dieses PhÀnomen
(âVignettierungâ genannt) lĂ€sst sich verringern, indem man
um 1 bis 2 Stufen abblendet.
î Lage der Teile und Bedienelemente
1···Fokussierring 2···Entfernungsmarkierung
3···SchÀrfentiefeskala 4···Objektivkontakte
5···Montagemarkierung 6···Entfernungsskala
7···Fokussperrtaste 8...Schalter fĂŒr Fokussiermodus
î Anbringen/Abnehmen des
Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an
(siehe Abbildung îâî©)
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn
und hinten und den KameragehÀusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe îî
vorn haben Sie zwei Möglichkeiten, (1) und (2).
Wenn Sie die Objektivschutzkappe bei angebrachter
Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen
Sie wie unter (2) erlÀutert vor.
2 Richten Sie die orangefarbene
Markierung am Objektivtubus und die
orangefarbene Markierung an der Kamera
(Montagemarkierung) aneinander aus, setzen
Sie dann das Objektiv in die Kamerafassung
ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es
fest sitzt.
DrĂŒcken Sie nicht auf die Objektiventriegelung an der îî
Kamera, wenn Sie das Objektiv montieren.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in îî
einem Winkel zu halten.
4-466-332-12(1)
Printed in Japan
©2013 Sony Corporation
SAL50F14Z
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/
Istruzioni per lâuso/Manual de instruçÔes
A-mount
Interchangeable Lens
Planar T
50mm F1.4 ZA SSM
(FortsÀttning pÄ andra sidan)
î
î
î
î
î©â1
î©â2
(1) (2)
î
îȘ
2 31
5
4
6
7
8
î©
îȘ
î«
So nehmen Sie das Objektiv ab
(siehe Abbildung îâîȘ)
Halten Sie die Objektiventriegelung an der Kamera
gedrĂŒckt, drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie das
Objektiv dann ab.
Nach dem Abnehmen des Objektivs legen Sie es mit den îî
Objektivkontakten nach oben weisend ab, so dass weder die
Objektivkontakte noch das hintere Glass beschÀdigt werden
können.
î Anbringen der Gegenlichtblende
Es empfiehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um
Störeffekte durch Streulicht zu verringern und eine optimale
BildqualitÀt zu erzielen.
Setzen Sie die Gegenlichtblende in die Fassung am
Ende des Objektivtubus ein und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die îî
Gegenlichtblende um und setzen Sie sie rĂŒckwĂ€rts auf das
Objektiv.
î Fokussieren
Zum Umschalten zwischen AF
(Autofokus) und MF (manueller Fokus)
Die Fokussierung kann am Objektiv zwischen AF und MF
umgeschaltet werden.
FĂŒr AF-Fotografie mĂŒssen sowohl die Kamera als auch das
Objektiv auf AF gestellt sein. FĂŒr MF-Fotografie mĂŒssen
entweder oder das Objektiv oder beide Teile auf MF gestellt
sein.
Zum Einstellen des Fokussiermodus auf
dem Objektiv (Siehe Abbildung î-î©.)
Schieben Sie den Schalter fĂŒr Fokussiermodus auf den
geeigneten Modus, AF oder MF.
Bei MF drehen Sie den Fokussierring zum Einstellen
des Fokus, wÀhrend Sie durch den Sucher blicken (siehe
Abbildung î-îȘ).
Das Fokussignal im Sucher zeigt die aktuelle
Fokussiereinstellung an.
Zur Verwendung einer Kamera mit einer
AF/MF-Steuertaste
DrĂŒcken Sie die AF/MF-Steuertaste, um AF auf MF îî
umzuschalten, wenn sowohl Kamera als auch Objektiv auf AF
gestellt sind.
DrĂŒcken Sie die AF/MF-Steuertaste, um MF auf AF îî
umzuschalten, wenn die Kamera auf MF und das Objektiv auf
AF gestellt ist.
Direktes manuelles Fokussieren (DMF)
Drehen Sie den Fokussierring, um den richtigen DMF
einzustellen, wenn der Fokus auf AF-A (automatischer
Autofokus) fixiert ist oder auf AF-S (Einzelbild-Autofokus).
DMF steht in den folgenden FĂ€llen nicht zur VerfĂŒgung:îî
Wenn das Bild nicht fokussiert istîî
Wenn AF-C (kontinuierlicher Autofokus) gewĂ€hlt istîî
Wenn die Fokussierung auf das zweite Foto bei îî
Serienaufnahme in AF-A fertig ist
Unendlich-Aufnahmen bei MF
Der Fokussiermechanismus dreht etwas weiter als
Unendlich, um genaues Fokussieren bei verschiedenen
Betriebstemperaturen zu bieten. BestÀtigen Sie immer die
BildschÀrfe durch den Sucher, besonders wenn das Objektiv
auf eine Stellung in der NĂ€he von Unendlich gestellt ist.
Fokussperrtaste
(Siehe Abbildung î-î«.)
WĂ€hrend die Fokussperrtaste gedrĂŒckt gehalten wird, wird
die Autofokus-Funktion aufgehoben, und die Fokussierung
ist zur Aufnahme fixiert.
Die Funktion der Fokussperrtaste kann bei Kameras mit
Benutzeranpassung der Funktionen geÀndert werden.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Anleitung Ihrer
Kamera nach.
SchÀrfentiefeskala
Wenn der Fokus auf ein Motiv eingestellt ist, erscheint alles
in derselben Entfernung scharf. Auch alle GegenstÀnde in
einem bestimmten Bereich vor und hinter dem Motiv sind
noch fokussiert. Dies bezeichnet man als SchÀrfentiefe. Die
SchÀrfentiefe hÀngt von der Entfernung des Motivs und
der gewÀhlten Blende ab und wird durch die Linien in der
SchĂ€rfentiefeskala fĂŒr die entsprechende Blende angegeben.
Technische Daten
Produktname
(Modellname)
Planar T 50mm F1.4 ZA SSM
(SAL50F14Z)
Entsprechend Kleinbildformat-
Brennweite*1 (mm)
75
Objektivgruppen-Elemente 5-8
Blickwinkel 1*247°
Blickwinkel 2*232°
Minimalfokus*3 (m) 0,45
Max. VergröĂerung (X) 0,14
Minimale Blendenstellung f/22
Filterdurchmesser (mm) 72
Abmessungen
(Maximaldurchmesser à Höhe)
(Ca., mm)
81 Ă 71,5
Gewicht (Ca., g) 518
*1 Der einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweitenwert
basiert auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem
Bildsensor im APS-C-Format.
*2 Der Wert fĂŒr den Bildwinkel 1 basiert auf 35-mm-Kameras,
der Wert fĂŒr den Bildwinkel 2 auf Digitalkameras mit
Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format.
*3 Der Mindestfokussierabstand gibt den Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv an.
Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder îî
ausgestattet. Der Entfernungsencoder ermöglicht mithilfe
eines Blitzes eine prÀzisere Blitzlichtmessung (ADI).
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit îî
jeder VerÀnderung des Aufnahmeabstands Àndern. Bei der
Brennweite wird davon ausgegangen, dass das Objektiv auf
unendlich eingestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), Objektivschutzkappe
vorn (1), Objektivschutzkappe hinten (1), Gegenlichtblende
(1), Anleitungen
Ănderungen bei Design und technischen Daten bleiben
ohne vorherige AnkĂŒndigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Firmennamen und Firmenprodukte sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
In deze handleiding vindt u informatie over het gebruik
van alle lenzen. Voorzorgsmaatregelen die gelden voor
lenzen, zoals opmerkingen bij het gebruik, vindt u in het
afzonderlijke document
"
Voorzorgsmaatregelen vóór
gebruik
"
. Lees beide documenten door voordat u de lens
gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α cameraâs.
Deze lens is gezamenlijk ontwikkeld door ZEISS en Sony
Corporation en is bedoeld voor Sony A-mount cameraâs.
Deze lens is geproduceerd volgens de strikte normen en het
systeem voor kwaliteitsbewaking van ZEISS.
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u deze lens gebruikt met een camera met îî
montagestuk E, dient u een montage-adapter te gebruiken die
apart wordt verkocht. Bevestig de lens niet direct op de camera
met montagestuk E omdat u hierbij beide kunt beschadigen.
Wanneer u de camera meeneemt terwijl de lens is bevestigd, îî
moet u zowel de camera als de lens vasthouden.
Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de
flitser
Als u de ingebouwde flitser van de camera gebruikt, moet
u de lenskap verwijderen en fotoâs maken vanaf een afstand
van ten minste 1 m vanaf het onderwerp. Bij bepaalde
combinaties van lens/flitser kan de lens het licht van de
flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de
onderkant van het beeld ontstaat.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het
scherm donkerder dan het midden. U kunt dit verschijnsel
(dat vignetteren wordt genoemd) beperken door het
diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
î Onderdelen
1···Scherpstelring 2···Afstandsindex 3···Velddiepteschaal
4···Contactpunten van lens 5···Montagemarkeringen
6···Afstandsschaal
7···Vergrendelingstoets voor scherpstelling
8...Scherpstelschakelaar
î De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen
(zie afbeelding îâî©.)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen
en de dop van de camera.
U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2), îî
bevestigen/verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/
verwijdert terwijl de lenskap is bevestigd, gebruikt u
methode (2).
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder
uit met de oranje markering op de camera
(montagemarkering). Plaats vervolgens de lens
in de lensfitting van de camera en draai de lens
rechtsom tot deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendeling op de camera terwijl u îî
de lens bevestigt.
Bevestig de lens niet onder een hoek.îî
De lens verwijderen
(zie afbeelding îâîȘ.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera
ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver mogelijk
linksom. Vervolgens verwijdert u de lens.
Plaats de lens, nadat u deze eraf heeft gehaald, met de îî
contactpunten omhoog zodat noch de contactpunten van de
lens noch het achterglas beschadigen.
î De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te
voorkomen en voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Bevestig de kap op de fitting aan het einde van
de lenscilinder en draai de kap rechtsom tot deze
vastklikt.
Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u îî
deze omgekeerd op de lens.
î Scherpstellen
Schakelen tussen AF (automatisch
scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)
Het scherpstellen kan worden geschakeld tussen AF en MF
op de lens.
Voor AF-fotografie dienen zowel de camera als de lens te
worden ingesteld op AF. Voor MF-fotografie dienen zowel
de camera als de lens te worden ingesteld op MF.
Scherpstellen instellen op de lens
(Zie afbeelding î-î©.)
Schuif de scherpstelschakelaar naar de juiste stand, AF of
MF.
Draai in MF de scherstelring om het scherpstellen af te
stellen terwijl u door de zoeker kijkt (zie afbeelding î-îȘ).
Het scherstelsignaal in de zoeker geeft de huidige
scherpstelstatus aan.
Een camera uitgerust met een AF/
MF-bedieningsknop gebruiken
Druk op de AF/MF-bedieningsknop om te schakelen van AF îî
naar MF als zowel de camera als de lens zijn ingesteld op AF.
Druk op de AF/MF-bedieningsknop om te schakelen van îî
MF naar AF als de camera is ingesteld op MF en de lens is
ingesteld op AF.
Direct handmatig scherpstellen (DMF)
Draai de scherpstelring om de juiste DMF in te stellen als
de scherpstelling is vergrendeld in AF-A (automatische
automatisch scherpstellen) of AF-S (Automatisch
scherpstellen voor Ă©Ă©n opname)
DMF is niet beschikbaar in de volgende gevallen:îî
Als het beeld onscherp isîî
Als AF-C (continu automatisch scherpstellen) is îî
geselecteerd
Als het scherpstellen van de tweede foto is voltooid in îî
continu opnemen in AF-A
Opnamen maken op oneindig in MF
Het scherpstelmechanisme gaat iets voorbij oneindigheid
om nauwkeurig te kunnen scherpstellen bij verschillende
gebruikstemperaturen. Bevestig altijd de scherpte van het
beeld door de zoeker, vooral als de lens is scherpgesteld
vlakbij oneindig.
Vergrendelingsknop voor scherpstellen
(Zie afbeelding î-î«.)
Als de vergrendelingsknop voor scherpstellen is ingedrukt,
wordt de functie automatisch scherpstellen uitgesteld en
wordt het scherpstellen vastgezet voor het opnemen.
De functie van de vergrendelingsknop voor scherpstellen
kan worden gewijzigd op cameraâs met het normale
functievermogen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
camera voor meer informatie.
Velddiepteschaal
Wanneer er op een onderwerp is scherpgesteld, wordt alles
op dezelfde afstand scherp weergegeven en wordt alles
binnen een bepaald bereik voor en achter het onderwerp
ook scherp weergegeven. Dit wordt velddiepte genoemd. De
velddiepte is afhankelijk van de afstand tot het onderwerp
en het diafragma dat u selecteert en wordt aangegeven met
de lijnen op de velddiepteschaal die overeenkomen met het
diafragma.
Technische gegevens
Productnaam
(Modelnaam)
Planar T 50mm F1.4 ZA SSM
(SAL50F14Z)
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*1 (mm)
75
Lensgroepenelementen 5-8
Kijkhoek 1*247°
Kijkhoek 2*232°
Minimale scherpstelling*3 (m) 0,45
Maximale vergroting (X) 0,14
Minimale f-stop f/22
Filterdoorsnede (mm) 72
Afmetingen (maximale
doorsnede Ă hoogte)
(Ongeveer, mm)
81 Ă 71,5
Gewicht (Ongeveer, g) 518
*1 De waarde voor de vergelijkbare brandpuntsafstand voor
35-mm cameraâs is gebaseerd op digitale cameraâs met
verwisselbare lenzen met een beeldsensor voor APS-C-
formaat.
*2 De waarde voor weergavehoek 1 is gebaseerd op 35-mm
cameraâs en de waarde voor weergavehoek 2 is gebaseerd
op digitale cameraâs met verwisselbare lenzen met een
beeldsensor voor APS-C-formaat.
*3 Minimale scherpstelling is de afstand van de beeldsensor tot
het onderwerp.
Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De îî
afstandsencoder zorgt voor een nauwkeurigere meting (ADI)
door een flitser voor het proces te gebruiken.
Afhankelijk van het lensmechanisme kan de îî
brandpuntsafstand veranderen als de opnameafstand wordt
gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt aangenomen dat
de lens is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren: Lens (1), Voorste lensdop (1),
Achterste lensdop (1), Lenskap (1), Handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende bedrijven.
I den hÀr bruksanvisningen finner du information
om hur du anvÀnder vart och ett av objektiven. I
âFörsiktighetsĂ„tgĂ€rder innan anvĂ€ndningâ, som finns pĂ„
ett separat informationsblad, hittar du information om
allmÀnna försiktighetsÄtgÀrder nÀr det gÀller objektiv.
LÀs igenom de bÄda dokumenten innan du anvÀnder
objektivet.
Det hÀr objektivet Àr avsett för Sony α-kameror.
Det hÀr objektivet Àr utvecklat i samarbete mellan ZEISS och
Sony Corporation, och Àr tillverkat för Sony-kameror med
A-montering. Det hÀr objektivet Àr tillverkat enligt samma
strikta standarder och kvalitetssystem som ZEISS anvÀnder.
Att tÀnka pÄ nÀr du anvÀnder
objektivet
NĂ€r detta objektiv anvĂ€nds med en kamera med E-fattning, îî
sÀtt pÄ en objektivadapter som sÀljs separat. SÀtt inte pÄ
objektivet direkt pÄ kameran med E-fattning eftersom det
finns risk för skador.
Greppa bĂ„de kameran och objektivet ordentligt nĂ€r du bĂ€r îî
kameran med objektivet monterat.
Att tÀnka pÄ nÀr du anvÀnder blixt
NÀr du anvÀnder en inbyggd blixt bör du ta av
motljusskyddet och ta bilden pÄ minst 1 m avstÄnd frÄn
motivet. För vissa kombinationer av objektiv och blixt kan
det hÀnda att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket
resulterar i skuggbildning nedtill pÄ bilderna.
Vinjettering
NÀr du anvÀnder objektivet blir skÀrmens hörn mörkare
Àn mitten. För att reducera det hÀr fenomenet (som kallas
vinjettering) minskar du blÀndaren med 1 till 2 steg.
î Delarnas namn och placering
1···Fokuseringsring 2···AvstÄndsindex 3···SkÀrpedjupsskala
4···Objektivets kontakter 5···MonteringsmÀrke
6···AvstÄndsskala 7···FokushÄllknapp
8...FokuslÀgesomkopplare
î Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. îâî©).
1 Ta bort det bakre och det frÀmre
objektivskyddet frÄn objektivet liksom skyddet
pÄ kamerahuset.
Du kan fĂ€sta/ta bort det frĂ€mre objektivskyddet pĂ„ tvĂ„ îî
sÀtt, (1) och (2). NÀr du fÀster/tar bort objektivskyddet
med motljusskyddet monterat anvÀnder du metod (2).
2 Passa in det orange mÀrket pÄ
objektivcylindern mot det orange mÀrket pÄ
kameran (monteringsmÀrket), skjut sedan in
objektivet i kamerafÀstet och vrid det medurs
tills det lÄses fast.
Tryck inte in objektivets spĂ€rrknapp pĂ„ kameran nĂ€r du îî
monterar objektivet.
Se upp sĂ„ att du inte sĂ€tter objektivet snett.îî
Ta bort objektivet (se ill. îâîȘ).
Samtidigt som du hÄller kamerans spÀrrknapp till
objektivet intryckt, vrider du objektivet moturs sÄ
lÄngt det gÄr och tar sedan bort objektivet.
Efter att ha tagit bort objektivet, placera det med objektivets îî
kontakter vÀnda uppÄt sÄ att varken objektivets kontakter eller
den bakre linsen skadas.
î FĂ€sta motljusskyddet
Du rekommenderas att anvÀnda motljusskyddet för att
slippa onödiga reflexer och fÄ bÀsta möjliga bildkvalitet.
Passa in motljusskyddet mot fÀste pÄ objektivet och
vrid motljusskyddet medurs tills det klickar pÄ plats.
Vid förvaring vĂ€nder du motljusskyddet och placerar det îî
bakvÀnt pÄ objektivet.
î Fokusering
VĂ€xla mellan AF (autofokus) och
MF (manuellt fokus)
FokuslÀget kan vÀxlas mellan AF och MF pÄ objektivet.
För AF-fotografering stÀller du bÄde kamera och objektiv pÄ
AF. För MF-fotografering stÀller du antingen kameran eller
objektivet eller bÄda, pÄ MF.
VÀlja fokuslÀge pÄ objektivet
(Se illustration î-î©.)
StÀll fokuslÀgesomkopplaren pÄ lÀmpligt lÀge, AF eller MF.
I MF-lÀget vrider du pÄ fokusringen för att stÀlla in fokus
samtidigt som du tittar genom sökaren (se illustration
î-îȘ).
Fokussignalen i sökaren visar den aktuella skÀrpegraden.
AnvÀnda en kamera utrustad med
AF/MF-kontrollknapp
Tryck pĂ„ AF/MF-kontrollknappen för att stĂ€lla om AF till MF îî
nÀr bÄde kameran och objektivet Àr stÀllda pÄ AF.
Tryck pĂ„ AF/MF-kontrollknappen för att stĂ€lla om MF till AF îî
nÀr kameran Àr stÀlld pÄ MF och objektivet stÀllt pÄ AF.
Direkt manuell fokus (DMF)
Vrid fokusringen för att stÀlla in korrekt DMF nÀr fokus Àr
lÄst i AF-A (automatisk autofokus) eller AF-S (autofokus för
enskilda tagningar).
DMF Ă€r inte tillgĂ€ngligt i följande fall:îî
NĂ€r bilden inte Ă€r i fokusîî
NĂ€r AF-C (kontinuerlig autofokus) Ă€r valtîî
NĂ€r fokuseringen Ă€r bekrĂ€ftad för den andra bilden under îî
serietagning i AF-A
Ta bilder pÄ oÀndligt avstÄnd i MF-lÀget
Fokusringens mekanism kan vridas en aning förbi lÀget för
oÀndligheten för att du ska kunna fÄ rÀtt skÀrpeinstÀllning
under olika temperaturbetingelser. Kontrollera alltid bildens
skÀrpa genom sökaren, nÄgot som Àr sÀrskilt viktigt nÀr
objektivets fokus Àr instÀllt i nÀrheten av oÀndligt avstÄnd.
FokushÄllknapp
(Se illustration î-î«.)
NÀr du trycker ned fokushÄllknappen avbryts funktionen
för automatisk fokusering och fokusinstÀllningen lÄses för
tagning.
FokushÄllknappens funktion kan Àndras pÄ kameror
som har en funktion som tillÄter egna instÀllningar. Mer
information finns i bruksanvisningen till kameran.
SkÀrpedjupsskala
NÀr fokus Àr instÀllt pÄ ett motiv blir ocksÄ det som finns
pÄ samma avstÄnd skarpt, liksom det som ligger inom ett
visst intervall framför och bakom motivet; det Àr det hÀr
som kallas skÀrpedjup. SkÀrpedjupet beror pÄ avstÄndet till
motivet och vilken blÀndaröppning du har valt och visas
med hjÀlp av linjerna i skÀrpedjupsskalan i enlighet med den
blÀndare du har stÀllt in.
Per rimuovere lâobiettivo (vedere
lâillustrazione îâîȘ)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera,
ruotare lâobiettivo in senso antiorario fino a quando
non si arresta, quindi rimuoverlo.
Dopo aver tolto lâobiettivo posizionarlo con i contatti îî
dellâobiettivo rivolti verso lâalto in modo che non si
danneggino i contatti né il cristallo posteriore.
î Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e
assicurare la massima qualitĂ delle immagini.
Inserire il paraluce nellâattacco situato sullâestremitĂ
del cilindro dellâobiettivo, quindi ruotarlo in senso
orario fino a quando non scatta in posizione.
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in îî
direzione dellâobiettivo.
î Messa a fuoco
Per alternare tra AF (messa a fuoco
automatica) e MF (messa a fuoco
manuale)
Ă possibile alternare la messa a fuoco tra AF e MF
sullâobiettivo.
Per utilizzare il modo AF, Ăš necessario che entrambi la
fotocamera e lâobiettivo siano impostati su AF. Per utilizzare
il modo MF, Ăš necessario che la fotocamera o lâobiettivo
oppure entrambi siano impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco
sullâobiettivo
(vedere lâillustrazione î-î©).
Fare scorrere lâinterruttore di selezione del modo della messa
a fuoco sul modo appropriato, ossia AF o MF.
Nel modo MF, ruotare lâapposito anello per regolare la messa
a fuoco osservando il soggetto attraverso il mirino (vedere
lâillustrazione î-îȘ).
Il segnale di messa a fuoco nel mirino indica lo stato attuale
della messa a fuoco.
Uso di una fotocamera dotata di un tasto
di controllo AF/MF
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da AF a MF se îî
entrambi la fotocamera e lâobiettivo sono impostati su AF.
Premere il tasto di controllo AF/MF per passare da MF a AF îî
se la fotocamera Ăš impostata su MF e lâobiettivo Ăš impostato
su AF.
Messa a fuoco manuale diretta (DMF)
Per impostare la messa a fuoco DMF corretta, ruotare
lâanello per la messa a fuoco se questa Ăš bloccata sui modi
AF-A (messa a fuoco automatica) o AF-S
(messa a fuoco automatica per un singolo scatto).
DMF non Ăš disponibile nei casi seguenti:îî
Quando lâimmagine non Ăš messa a fuocoîî
Quando AF-C (messa a fuoco automatica continua) Ăš îî
selezionato
Quando la messa a fuoco della seconda foto Ăš stata îî
completata durante la registrazione continua in AF-A
Ripresa con messa a fuoco sullâinfinito
nel modo MF
Il meccanismo per la messa a fuoco puĂČ essere ruotato
quasi fino allâinfinito per garantire la messa a fuoco esatta
in varie temperature di utilizzo. Assicurarsi di verificare la
nitidezza dellâimmagine attraverso il mirino, specialmente
se lâobiettivo Ăš impostato su una posizione di messa a fuoco
vicina allâinfinito.
Tasto di blocco della messa a fuoco
(vedere lâillustrazione î-î«).
Mentre il tasto di blocco della messa a fuoco Ăš premuto, la
funzione di messa a fuoco automatica Ăš temporaneamente
disattivata e per le riprese viene utilizzata la messa a fuoco
fissa.
Ă possibile modificare la funzione del tasto di blocco
della messa a fuoco sulle fotocamere che supportano la
personalizzazione delle funzioni. Per ulteriori informazioni,
consultare il manuale della fotocamera in uso.
Scala della profonditĂ di campo
Quando la messa a fuoco Ăš impostata su un soggetto,
qualsiasi oggetto alla stessa distanza apparirĂ nitido e
qualsiasi oggetto entro un certo raggio davanti e oltre il
soggetto apparirĂ a fuoco; questo effetto viene denominato
profonditĂ di campo. La profonditĂ di campo dipende dalla
distanza del soggetto e dallâapertura selezionata e viene
indicata da linee nella scala della profonditĂ di campo
corrispondenti allâapertura.
Caratteristiche tecniche
Nome del prodotto
(Nome del modello)
Planar T 50mm F1.4 ZA
SSM (SAL50F14Z)
Lunghezza focale equivalente al
formato 35 mm*1 (mm)
75
Gruppi-elementi dellâobiettivo 5-8
Angolo di visualizzazione 1*247°
Angolo di visualizzazione 2*232°
Messa a fuoco minima *3 (m) 0,45
Ingrandimento massimo (X) 0,14
F-stop minimo f/22
Diametro del filtro (mm) 72
Dimensioni (diametro massimo
Ă altezza)
(circa, mm)
81 Ă 71,5
Peso (circa, g) 518
*1 Il valore della lunghezza focale equivalente al formato da 35
mm Ăš basato su quello delle fotocamere digitali con obietti
intercambiabili dotate di un sensore di ingrandimento delle
immagini APS-C.
*2 Il valore dellâangolo di visualizzazione 1 Ăš basato su quello
delle fotocamere in formato da 35 mm, mentre il valore
dellâangolo di visualizzazione 2 Ăš basato su quello delle
fotocamere digitali con obiettivi intercambiabili dotate di
sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*3 La messa a fuoco minima indica la distanza tra il sensore
delle immagini e il soggetto.
(FortsÀttning frÄn andra sidan)
î
î
î
î©â1
î©â2
(1) (2)
î
îȘ
2 31
5
4
6
7
8
î©
îȘ
î«
Specifikationer
Produktnamn
(Modellnamn)
Planar T 50mm F1.4 ZA SSM
(SAL50F14Z)
Motsvarande brÀnnvidd i
35mm-format*1 (mm)
75
Objektivgrupper/-element 5-8
Bildvinkel 1*247°
Bildvinkel 2*232°
Minsta fokus*3 (m) 0,45
Maximal förstoring (X) 0,14
Minsta blÀndare f/22
Filterdiameter (mm) 72
Storlek (maximal diameter Ă
höjd) (Ca., mm)
81 Ă 71,5
Vikt (Ca., g) 518
*1 VÀrdet för brÀnnvidd motsvarande 35 mm-format baseras pÄ
digitala systemkameror med utbytbart objektiv som har en
bildsensor av storleken APS-C.
*2 VÀrdet för bildvinkel 1 baseras pÄ kameror av 35 mm-format;
vÀrdet för bildvinkel 2 baseras pÄ digitala systemkameror
med utbytbart objektiv utrustade med bildsensor av storleken
APS-C.
*3 Minsta fokus Àr avstÄndet frÄn bildsensorn till motivet.
Det hĂ€r objektivet Ă€r utrustat med en avstĂ„ndsmĂ€tare. îî
AvstÄndsmÀtaren ger noggrannare mÀtresultat (ADI) genom
att anvÀnda en blixt.
Beroende pĂ„ objektivets mekanik kan brĂ€nnvidden Ă€ndras nĂ€r îî
avstÄndet till motivet Àndras. VÀrdet pÄ brÀnnvidden utgÄr
frÄn att linsen Àr fokuserad pÄ oÀndligt avstÄnd.
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), FrÀmre objektivskydd
(1), Bakre objektivskydd (1), Motljusskydd (1), UppsÀttning
tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan Àndras utan föregÄende
meddelande.
Àr ett varumÀrke som tillhör Sony Corporation.
Företagsnamn och företagens produktnamn Àr varumÀrken
eller registrerade varumÀrken och tillhör respektive företag.
Nel presente manuale sono contenute le informazioni
relative allâuso di ciascun obiettivo. Nel documento
separato âPrecauzioni per lâusoâ, sono descritte le
precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note
sullâuso. Prima di utilizzare lâobiettivo, leggere entrambi
i documenti.
Il presente obiettivo Ăš stato appositamente progettato per
lâuso con fotocamere Sony α.
Lâobiettivo, sviluppato da ZEISS in collaborazione con Sony
Corporation e progettato per le fotocamere Sony con attacco
A, Ăš stato prodotto in base ai severi standard e sistemi di
assicurazione della qualitĂ di ZEISS.
Note sullâuso
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera îî
con Montaggio E, applicare un Adattatore per montaggio
obiettivo, in vendita separatamente. Non applicare lâobiettivo
direttamente alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si
potrebbero danneggiare entrambi.
Quando la fotocamera viene trasportata con lâobiettivo îî
applicato, accertarsi di afferrare la fotocamera e lâobiettivo in
modo saldo.
Precauzioni per lâuso del flash
Se viene utilizzato il flash della fotocamera integrato,
assicurarsi di rimuovere il paraluce e di effettuare la ripresa
ad almeno 1 m di distanza dal soggetto. Con determinate
combinazioni di obiettivo/flash, Ăš possibile che lâobiettivo
ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo
unâombra nella parte inferiore dellâimmagine.
Vignettatura
Durante lâuso dellâobiettivo, gli angoli dello schermo
diventano piĂč scuri rispetto alla parte centrale. Per ridurre
questo fenomeno (denominato vignettatura), ridurre
lâapertura di 1 o 2 valori.
î Nomi delle parti
1···Anello per la messa a fuoco 2···Indice della distanza
3···Scala della profondità di campo
4···Contatti dellâobiettivo 5···Indicazione di montaggio
6···Scala della distanza
7···Tasto di blocco della messa a fuoco
8...Interruttore di selezione del modo della messa a fuoco
î Applicazione/rimozione
dellâobiettivo
Per applicare lâobiettivo (vedere
lâillustrazione îâî©)
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e
anteriore e il cappuccio del corpo della
fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono îî
disponibili due metodi, (1) e (2). Per applicare/rimuovere
il copriobiettivo quando Ăš installato il paraluce, utilizzare
il metodo (2).
2 Allineare lâindicazione arancione sul cilindro
dellâobiettivo con lâindicazione arancione
sulla fotocamera (indicazione di montaggio),
quindi inserire lâobiettivo nellâattacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a
quando non si blocca in posizione.
Durante lâinstallazione dellâobiettivo, assicurarsi di non îî
premere il relativo tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare lâobiettivo in una posizione inclinata.îî
Il presente obiettivo Ăš dotato di un codificatore di distanza, îî
che consente di eseguire misurazioni estremamente accurate
(ADI) mediante lâuso di un flash per il processo.
A seconda del meccanismo dellâobiettivo, Ăš possibile che la îî
lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la
lunghezza focale, si presume che lâobiettivo sia impostato sulla
messa a fuoco sullâinfinito.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), Copriobiettivo anteriore
(1), Copriobiettivo posteriore (1), Paraluce (1), Corredo di
documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ăš un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
I nomi di prodotti e societĂ sono marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari.
Este manual contém informaçÔes sobre a utilização
de cada uma das objetivas. As precauçÔes comuns à s
objetivas, tais como as notas de utilização, podem ser
encontradas em âPrecauçÔes antes de utilizarâ numa
folha em separado. Leia os dois documentos, antes de
utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a cùmaras Sony α.
Esta objetiva foi desenvolvida em conjunto pela ZEISS e a
Sony Corporation e destina-se a cĂąmaras Sony com uma
montagem tipo A.
Esta objetiva foi fabricada de acordo com os rigorosos
padrÔes e sistema de controlo de qualidade da ZEISS.
Notas de utilização
Quando utilizar esta objetiva com uma cĂąmara que tenha uma îî
montagem tipo E, fixe um adaptador para montagem vendido
Ă parte. NĂŁo fixe a objetiva diretamente na cĂąmara com uma
montagem tipo E, pois pode danificar ambas.
Quando transportar a cĂąmara com a objetiva montada, agarre îî
na cĂąmara e na objetiva.
PrecauçÔes de utilização do flash
Quando utilizar um flash incorporado na cĂąmara, retire o
para-sol da objetiva e dispare a uma distĂąncia de pelo menos
1 metro do motivo. Com certas combinaçÔes de objetivas
e flash, a objetiva pode tapar parcialmente a luz do flash,
provocando sombras na parte inferior da imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrĂŁ ficam
mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito
(designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.
î Nomes das peças
1···Anel de focagem 2···Marca de distùncia
3···Escala da profundidade de campo
4···Contactos da objetiva 5···Marca de montagem
6···Escala de distùncias 7···Botão Fixar Focagem
8···Seletor do modo de focagem
î Montar/desmontar a objetiva
Para montar a objetiva (Consulte a
Ilustração îâî©.)
1 Retire as tampas da frente e de trĂĄs da objetiva
e a tampa da cĂąmara.
Pode montar/desmontar a tampa da frente da objetiva îî
de duas formas: (1) e (2). Quando montar/desmontar a
tampa da objetiva com o para-sol da objetiva instalado,
utilize o método (2).
2 Alinhe a marca laranja no corpo da objetiva
com a marca laranja na cĂąmara (marca de
montagem) e depois instale a objetiva no
encaixe da cĂąmara e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até ficar encaixada.
Quando montar a objetiva, nĂŁo pressione o botĂŁo de îî
libertação da objetiva na cùmara.
NĂŁo monte a objetiva numa posição inclinada.îî
Para retirar a objetiva (Consulte a
Ilustração îâîȘ.)
Mantendo premido o botão de libertação da objetiva
na cĂąmara, rode a objetiva no sentido contrĂĄrio ao dos
ponteiros do relógio até ao måximo e depois retire a
objetiva.
Depois de retirar a objetiva, coloque-a com os contactos da îî
objetiva virados para cima, de modo a que nem os contactos
da objetiva nem o vidro traseiro fiquem danificados.
î Montar o para-sol da objetiva
Recomenda-se que utilize um para-sol da objetiva para
reduzir o brilho e garantir a mĂĄxima qualidade de imagem.
Instale o para-sol da objetiva no encaixe no fim do
corpo da objetiva e rode o para-sol da objetiva no
sentido dos ponteiros do relógio até ficar encaixado.
Quando guardar a cĂąmara, vire o para-sol da objetiva ao îî
contrĂĄrio e coloque-o na objetiva ao contrĂĄrio.
î Focagem
Para mudar entre AF (autofoco) e MF
(focagem manual)
Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre AF e MF.
Para fotografia em AF, tanto a cĂąmara como a objetiva tĂȘm
de estar definidas como AF. Para fotografia em MF, uma
delas ou ambas tĂȘm de estar definidas como MF.
Para definir o modo de focagem na
objetiva (Consulte a Ilustração î-î©.)
Deslize o seletor do modo de focagem para o modo
apropriado: AF ou MF.
No modo MF, rode o anel de focagem para regular a
focagem ao olhar pelo viewfinder (veja a Ilustração î-îȘ).
O sinal de focagem no viewfinder indica o modo de
focagem atual.
Para utilizar uma cĂąmara equipada com
um botĂŁo de controlo AF/MF
Pressione o botĂŁo de controlo AF/MF para mudar AF para MF îî
quando tanto a cĂąmara como a objetiva estiverem definidas
como AF.
Pressione o botĂŁo de controlo AF/MF para mudar MF para îî
AF quando a cĂąmara estiver definida como MF e a objetiva
como AF.
Focagem manual direta (DMF)
Rode o anel de focagem para definir a DMF correta
quando a focagem estiver bloqueada em AF-A (autofoco
automĂĄtico) ou AF-S (autofoco Ășnico).
A DMF nĂŁo estĂĄ disponĂvel nos seguintes casos:îî
Quando a imagem estiver desfocada.îî
Quando o modo AF-C (autofoco contĂnuo) estiver îî
selecionado.
Quando a focagem da segunda foto for feita na gravação îî
contĂnua em AF-A.
Disparar no modo de infinito em MF
O mecanismo de focagem roda ligeiramente para além do
infinito para proporcionar uma focagem exata em vĂĄrias
temperaturas de funcionamento. Confirme sempre a nitidez
da imagem através do viewfinder, sobretudo quando a
objetiva estiver focada prĂłximo do infinito.
BotĂŁo Fixar Focagem (Consulte a
Ilustração î-î«.)
Com o botão Fixar Focagem premido, a função do autofoco
fica suspensa e a focagem estå fixa para o disparo. A função
do botĂŁo Fixar Focagem pode ser alterada nas cĂąmaras
com capacidade de personalização das funçÔes. Consulte o
manual da sua cĂąmara para obter mais detalhes.
Escala da profundidade de campo
Quando focar um motivo, tudo o que estiver Ă mesma
distĂąncia aparece nĂtido e tudo o que estiver antes e
para lĂĄ do motivo, dentro de um determinado limite,
também aparece focado; a isto chama-se profundidade de
campo. A profundidade de campo depende da distĂąncia
a que o motivo se encontra e da abertura escolhida e Ă©
indicada pelas linhas da escala da profundidade de campo
correspondentes Ă abertura.
CaracterĂsticas tĂ©cnicas
Nome do produto
(nome do modelo)
Planar T 50mm F1.4 ZA
SSM (SAL50F14Z)
DistĂąncia focal equivalente do
formato de 35 mm *1 (mm)
75
Grupos-elementos da objetiva 5-8
Ăngulo de visĂŁo 1*247°
Ăngulo de visĂŁo 2*232°
Focagem mĂnima *3 (m) 0,45
Ampliação måxima (X) 0,14
f-stop mĂnimo f/22
DiĂąmetro do filtro (mm) 72
DimensÔes (diùmetro måximo
Ă altura)
(aprox., mm)
81 Ă 71,5
Peso (aprox., g) 518
*1 O valor da distĂąncia focal equivalente do formato de 35 mm
baseia-se nas CĂąmaras Digitais de Objetivas IntercambiĂĄveis
equipadas com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
*2 O valor do Ăąngulo de visĂŁo 1 baseia-se nas cĂąmaras de
formato de 35 mm e o Ăąngulo de visĂŁo 2 baseia-se nas
CĂąmaras Digitais de Objetivas IntercambiĂĄveis equipadas
com um sensor de imagem do tamanho APS-C.
*3 A focagem mĂnima Ă© a distĂąncia entre o sensor de imagem e o
motivo.
Esta objetiva estĂĄ equipada com um codificador de distĂąncias. îî
O codificador de distùncias permite uma medição mais exata
(ADI) pelo facto de utilizar um flash para o processo.
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distĂąncia focal îî
pode mudar com qualquer alteração na distùncia de disparo.
A distĂąncia focal indicada presume que a objetiva estĂĄ focada
no infinito.
Itens incluĂdos: Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva
(1), Tampa de trĂĄs da objetiva (1), Para-sol da objetiva (1),
Documentos impressos
O design e as especificaçÔes estão sujeitos a alteraçÔes sem
aviso prévio.
Ă© uma marca comercial da Sony Corporation.
Os nomes das empresas e os nomes dos produtos sĂŁo marcas
comerciais ou marcas comerciais registadas das respetivas
empresas.
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Camera's en camcorders |
Model: | SAL50F14Z |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony SAL50F14Z stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Camera's en camcorders Sony
16 December 2022
7 December 2022
5 December 2022
30 November 2022
23 November 2022
23 November 2022
22 November 2022
18 November 2022
14 November 2022
13 November 2022
Andere handleidingen Sony
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024