Sony MHC-RG66 Handleiding
Sony
Audio en video
MHC-RG66
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony MHC-RG66 (180 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/180

2DE
Inhaltsverzeichnis
Liste der Tastenpositionen
und Bezugsseiten
Hauptgerät ............................................. 4
Subwoofer ............................................. 5
Fernbedienung ....................................... 6
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage ................... 7
Einlegen von zwei Batterien
des Typs R6 (Größe AA) in die
Fernbedienung ............................... 10
Einstellen der Uhr................................ 11
CD
Einlegen einer CD ............................... 11
Wiedergabe einer CD
— Normalwiedergabe/Shuffle Play/
Repeat Play ................................... 12
Programmieren von CD-Titeln
— Program Play ............................ 13
Tuner
Abspeichern von Radiosendern ........... 14
Hören von Radiosendungen
— Vorabstimmung/
Manuelle Abstimmung.................. 16
Verwendung des Radiodatensystems
(RDS)* .......................................... 17
WARNUNG
Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu
vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw.
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum,
wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank
auf.
Bei diesem Gerät handelt es
sich um ein Laser-Produkt der
Klasse 1.
Dieser Markierungsschild
befindet sich außen an der
Geräterückwand.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer
der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie
vorschriftsmäßig als Chemiemüll.

3DE
Cassettendeck
Einlegen einer Cassette ....................... 17
Wiedergabe einer Cassette .................. 18
Aufnahme auf eine Cassette
— CD Synchro Recording/
Manuelle Aufnahme/
Program Edit ................................. 19
Timer-Aufnahme von
Radioprogrammen......................... 20
Klangeinstellung
Wahl des Klangsystems....................... 21
Verwendung des Subwoofers .............. 21
Einstellen des Klangs .......................... 22
Wahl des Klangeffekts ........................ 22
Einstellen des graphischen Entzerrers
und Speicherung............................ 23
Wahl des Surround-Effekts ................. 23
Display
Ausschalten des Displays
— Stromsparmodus....................... 24
Verwendung des CD-Displays ............ 24
Weitere Funktionen
Verbessern des Videospieltons
— Game Sync ...............................25
Ändern der Spektralanalysator-
Anzeige ......................................... 25
Mischen des Videospieltons mit einer
anderen Tonquelle
— Game Mixing ...........................25
Mitsingen............................................. 26
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer .............................. 27
Wecken mit Musik
— Daily Timer .............................. 27
Externe Komponenten
Anschluss externer Komponenten ....... 29
Wiedergabe des Tons einer
angeschlossenen Komponente ...... 30
Aufnahme auf eine angeschlossene
Komponente .................................. 30
Störungssuche
Störungen und Abhilfemaßnahmen ..... 31
Meldungen ........................................... 32
Zusatzinformationen
Vorsichtsmaßnahmen .......................... 33
Technische Daten ................................ 34
* Nur Europa-Modell DE

4DE
Liste der Tastenpositionen und Bezugsseiten
Benutzung dieser Seite
Benutzen Sie diese Seite, um die Lage der im Text
erwähnten Tasten und anderer Teile der Anlage zu
finden.
Abbildungsnummer
r
TUNER/BAND ea (14 – 16, 19)
RR
Name der Taste/des Teils Bezugsseite
Hauptgerät
ALPHABETISCHE
REIHENFOLGE
A – G
Buchse MIC*1 wg (26)
Buchse PHONES qf
Buchse VIDEO wj (29)
Buchsen AUDIO wh (29)
CD es (12, 13, 19, 20)
CD SYNC qj (19, 20)
Deck A wd (17, 18)
Deck B qh (17 – 21, 26)
DIRECTION 6 (18 – 20, 26)
DISC 1 – 3 0 (12, 13, 20)
DISC SKIP/EX-CHANGE qa
(11, 12)
DISPLAY 6 (17, 24)
EDIT 6 (20)
EFFECT ON/OFF 3 (22)
ENTER qs (11, 13 – 15, 20, 23,
27, 28)
FM MODE 6 (16)
GAME wk (25)
GAME EQ wa (22)
GAME MIXING ws (25)
GROOVE 2 (22)
M – Z
MD (VIDEO) wl (30)
MOVIE EQ 7 (22)
MUSIC EQ 4 (22)
P FILE ql (23)
Plattenlade 9 (11)
PLAY MODE 6 (12, 13, 20)
REC PAUSE/START qk
(19, 20,
26)
Regler MIC LEVEL*1 wg (26)
Regler VOLUME qd
REPEAT 6 (12)
SPECTRUM 6 (25)
SURROUND SPEAKER
MODE*2 8 (21)
TAPE A/B e; (17, 19)
TUNER MEMORY 6 (14, 15)
TUNER/BAND ea (14 – 16, 19)
TASTENBESCHREI-
BUNGEN
?/1 (Netz) 1
v/V/b/B 5
Z OPEN/CLOSE qa
Z (Deck B) qg
M w;
. w;
x w;
hH w;
X w;
> w;
m w;
Z (Deck A) wf
*1außer Europa-Modelle
*2nur MHC-RG66
12345 6 78 9
0
qd
qs
qf
qg
qh
qjqkql
qa
w;waws
wd
wf
wg
wj
wh
wk
e;
wl
ea
es

Liste der Tastenpositionen und Bezugsseiten
5DE
Subwoofer
(nur MHC-RG55S)
ALPHABETISCHE
REIHENFOLGE
A – Z
Anzeigelampe 1 (21)
ON/OFF 2 (21)
1
2

6DE
Fernbedienung
ALPHABETISCHE
REIHENFOLGE
A – G
CD qj (12, 13, 19, 20)
CLEAR 6 (13)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(21, 28)
CLOCK/TIMER SET 3 (11, 20,
27)
D.SKIP ql (12)
EFFECT ON/OFF qa (22)
ENTER qf (11, 13 – 15, 20, 23,
27, 28)
GAME qk (25)
M – Z
MD (VIDEO) 9 (30)
P FILE qd (23)
PRESET +/– 5 (14 – 16)
PRESET EQ qg (22)
SLEEP 1 (27)
SURROUND 0 (23)
TAPE A/B 8 (17, 19)
TUNER/BAND qh (14 – 16, 19)
TUNING +/– 5 (14 – 16)
VOL +/– 7
TASTENBESCHREI-
BUNGEN
5
6
7
8
9
0
qa
qs
12 34
qd
qf
qg
qh
ql
qk
qj
?/1 (Netz) 4
M 5
. 5
x 5
nN 5
X 5
> 5
m 5
v/V/b/B qs

Vorbereitungen
7DE
UKW-Antenne
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage
Führen Sie die folgenden Schritte 1 bis 5 durch, um die Komponenten IhresKÅnlage mit den
mitgelieferten Kabeln und Zubehörteilen anzuschließen.
MW-Rahmenantenne
Subwoofer**
Frontlautsprecher (Rechts) Frontlautsprecher (Links)
Surround-Lautsprecher
(Rechts)*Surround-Lautsprecher
(Links)*
*nur MHC-RG66
** nur MHC-RG55S
Fortsetzung auf der nächsten Seite

Vorbereitungen
9DE
Aufstellung der Lautsprecher (nur
MHC-RG66)
1Stellen Sie die Frontlautsprecher in
einem Winkel von 45 Grad von Ihrer
Hörposition auf.
5Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Demonstration erscheint auf dem
Display. Wenn Sie ?/1 drücken, wird die
Anlage eingeschaltet und die Demonstration
automatisch abgebrochen.
Falls der mitgelieferte Steckeradapter nicht
in Ihre Netzsteckdose passt, ziehen Sie ihn
vom Stecker ab (nur für Modelle mit
Adapter).
Zum Anschließen gesonderter
Komponenten
Siehe Seite 29.
Zum Anbringen der
Frontlautsprecherfüße
Bringen Sie die mitgelieferten
Frontlautsprecherfüße an der Unterseite der
Lautsprecher an, um sie zu stabilisieren und
Verrutschen zu verhüten.
Anmerkungen
•Halten Sie die Lautsprecherkabel von den Antennen
fern, um Rauschen zu vermeiden.
•Stellen Sie die Surround-Lautsprecher nicht auf ein
Fernsehgerät. Dies könnte Farbverzerrungen auf
dem TV-Bildschirm verursachen.
•Schließen Sie unbedingt beide Surround-
Lautsprecher (rechts und links) an. Anderenfalls
erfolgt keine Tonwiedergabe.
Front-
lautsprecher
(L)
Front-
lautsprecher
(R)
Surround-
Lautspre-
cher (L)
Surround-
Lautspre-
cher (R)
2Stellen Sie die Surround-Lautsprecher
einander zugewandt in einer Höhe von
etwa 60 bis 90 cm über Ihrer
Hörposition auf.
Surround-
Lautsprecher
60 bis 90 cm
Fortsetzung auf der nächsten Seite

CD
11
DE
Einstellen der Uhr
1 Schalten Sie die Anlage durch Drücken
von ?/1 ein.
2Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
3Drücken Sie v oder V mehrmals, um
die Stunde einzustellen.
4Drücken Sie B.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
5Drücken Sie v oder V mehrmals, um
die Minute einzustellen.
6Drücken Sie ENTER.
Die Uhr beginnt nun zu laufen.
Zum Einstellen der Uhr
1Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
2Drücken Sie v oder V mehrmals zur Wahl
von „CLOCK SET“, und drücken Sie dann
ENTER.
3Wiederholen Sie den Vorgang der obigen
Schritte 3 bis 6.
Anmerkung
Die Uhreinstellungen werden gelöscht, wenn Sie das
Netzkabel abziehen, oder falls ein Stromausfall
auftritt.
Zum Einlegen weiterer Discs drücken Sie
DISC SKIP/EX-CHANGE, um die
Plattenlade zu drehen.
3Drücken Sie Z OPEN/CLOSE, um die
Plattenlade zu schließen.
CD
Einlegen einer CD
1Drücken Sie Z OPEN/CLOSE.
Die Plattenlade wird ausgefahren.
2Legen Sie eine CD mit der
Etikettenseite nach oben auf die
Plattenlade.

12DE
Stoppen der
Wiedergabe Drücken Sie x.
Pause Drücken Sie X. Zum Fortsetzen
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Wahl eines Titels Während der Wiedergabe oder
Pause drücken Sie > oder ..
Aufsuchen eines
Punkts in einem
Titel
Während der Wiedergabe halten
Sie M oder m gedrückt.
Lassen Sie an der gewünschten
Stelle los.
Wahl einer CD
im Stoppmodus Drücken Sie DISC 1 – 3 oder
DISC SKIP/EX-CHANGE (bzw.
D.SKIP an der Fernbedienung).
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
1Drücken Sie CD.
2Drücken Sie PLAY MODE mehrmals,
bis der gewünschte Modus angezeigt
wird.
Einstellung Wiedergabe
Alle CDs auf der
Plattenlade kontinuierlich.
Die Titel auf der
ausgewählten CD in
ursprünglicher
Reihenfolge.
Die Titel auf allen CDs in
zufälliger Reihenfolge.
Die Titel auf der
ausgewählten CD in
zufälliger Reihenfolge.
Die Titel auf allen CDs in
der gewünschten
Reihenfolge (siehe
„Programmieren von CD-
Titeln“ auf Seite 13).
3Drücken Sie hH (bzw. nN an der
Fernbedienung).
Plattentellernummer
Discpräsenzanzeige Titelnummer Spieldauer
Wiedergabe einer CD
— Normalwiedergabe/Shuffle Play/
Repeat Play
Diese Anlage gestattet die Wiedergabe von
CDs in verschiedenen Wiedergabemodi.
Umschalten von
einer anderen
Signalquelle auf
CD-Funktion
Drücken Sie DISC 1 – 3
(Automatische Signalquellenwahl).
Entnehmen einer
CD Drücken Sie Z OPEN/CLOSE.
Wechseln anderer
CDs während der
Wiedergabe
Drücken Sie DISC SKIP/EX-
CHANGE.
Wiederholte
Wiedergabe
(Repeat Play)
Drücken Sie REPEAT während
der Wiedergabe, bis „REP“ oder
„REP 1“ erscheint.
REP*: Wiederholung aller Titel
auf der CD bis zu fünf Mal.
REP 1**: Wiederholung nur eines
einzelnen Titels.
Zum Aufheben des
Wiederholbetriebs drücken Sie
REPEAT, bis „REP“ und „REP 1“
verschwinden.
*„REP“ und „SHUF ALL DISCS“ können nicht
gleichzeitig gewählt werden.
**Wenn Sie „REP 1“ wählen, wird der betreffende
Titel endlos wiederholt, bis „REP 1“ aufgehoben
wird.
Anmerkung
Der Wiedergabemodus kann während der
Wiedergabe einer Disc nicht geändert werden. Um
den Wiedergabemodus zu ändern, muss zuerst die
Wiedergabe durch Drücken von x gestoppt werden.
ALL DISCS
(Normalwiedergabe)
SHUF ALL DISCS
(Shuffle Play)
SHUF 1DISC
(Shuffle Play)
PGM
(Program Play)
1DISC
(Normalwiedergabe)

CD
13DE
Programmieren von CD-
Titeln
— Program Play
Sie können ein Programm aus bis zu 25 Titeln
von allen CDs in der gewünschten Reihenfolge
zusammenstellen.
1Drücken Sie CD.
2Drücken Sie PLAY MODE mehrmals,
bis „PGM“ erscheint.
3Drücken Sie eine der Tasten DISC 1 – 3,
um eine CD auszuwählen.
Um alle Titel einer CD auf einmal zu
programmieren, gehen Sie bei sichtbarer
Anzeige „AL“ zu Schritt 5 über.
4Drücken Sie . oder > so oft, bis
die gewünschte Titelnummer erscheint.
Plattentellernummer
Gesamtspieldauer
(ausgewählter Titel
inbegriffen)
Titelnummer
5Drücken Sie ENTER.
Der Titel wird programmiert. Daraufhin
erscheint die Programmschrittnummer,
gefolgt von der Gesamtspieldauer.
Löschen des
letzten Titels Drücken Sie CLEAR an der
Fernbedienung im Stoppmodus.
Hinweise
•Das zusammengestellte Programm bleibt nach
Abschluss von Program Play erhalten. Um dasselbe
Programm erneut wiederzugeben, drücken Sie CD,
und dann hH (bzw. nN an der
Fernbedienung).
•„– –.– –“ erscheint, wenn die Gesamtspieldauer
eines CD-Programms 100 Minuten überschreitet,
oder wenn Sie einen CD-Titel mit einer
Titelnummer von 21 oder höher wählen.
Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals, bis „PGM“ und
„SHUF“ verschwinden.
Abschalten von
Program Play
Anderer Discs 3 und 5
Anderer Titel auf
derselben Disc 4 und 5
Anderer Titel auf
anderen Discs 3 bis 5
7Drücken Sie hH (bzw. nN an der
Fernbedienung).
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
6Zum Programmieren weiterer Discs
oder Titel gehen Sie folgendermaßen
vor.
Zum Programmieren Wiederholung der
Schritte

14DE
Abspeicherung durch
automatische Abstimmung
1Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2Halten Sie m oder M (bzw. TUNING –
oder + an der Fernbedienung) gedrückt,
bis sich die Frequenzanzeige zu ändern
beginnt, und lassen Sie dann die Taste
los.
Der Sendersuchlauf stoppt automatisch,
wenn die Anlage einen Sender findet. Die
Anzeigen „TUNED“ und „STEREO“ (für
ein UKW-Stereoprogramm) erscheinen
dann.
Falls „TUNED“ nicht erscheint und der
Sendersuchlauf nicht stoppt
Stellen Sie die Frequenz des gewünschten
Radiosenders gemäß der Beschreibung in
den Schritten 2 bis 6 unter „Abspeicherung
durch manuelle Abstimmung“ ein.
3Drücken Sie TUNER MEMORY.
Eine Speichernummer erscheint im Display.
Die Sender werden ab der Speichernummer
1 gespeichert. Speichernummer
4Drücken Sie . oder > (bzw.
PRESET – oder + an der
Fernbedienung) mehrmals, um die
gewünschte Speichernummer zu
wählen.
5Drücken Sie ENTER.
6Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
weitere Sender abzuspeichern.
Tuner
Abspeichern von
Radiosendern
Sie können bis zu 20 UKW-Sender und 10
MW-Sender vorprogrammieren. Durch
einfaches Wählen der entsprechenden
Speichernummer können Sie dann jeden dieser
Sender abrufen.
Es gibt zwei Methoden zum Abspeichern von
Sendern.
Operation Methode
Automatische
Vorabstimmung
Manuelle
Vorabstimmung
Automatisches
Abstimmen aller in Ihrem
Gebiet empfangbaren
Sender und manuelles
Speichern
Manuelles Abstimmen
und Speichern der
Frequenzen Ihrer
Lieblingssender

Tuner
15DE
Abspeicherung durch
manuelle Abstimmung
1Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2Drücken Sie m oder M (bzw.
TUNING – oder + an der
Fernbedienung) mehrmals, um den
gewünschten Sender einzustellen.
3Drücken Sie TUNER MEMORY.
Eine Speichernummer erscheint im Display.
Die Sender werden ab der Speichernummer
1 gespeichert.
4Drücken Sie . oder > (bzw.
PRESET – oder + an der
Fernbedienung) mehrmals, um die
gewünschte Speichernummer zu
wählen.
5Drücken Sie ENTER.
6Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
weitere Sender abzuspeichern.
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
Wenden Sie das unter
„Abspeicherung durch manuelle
Abstimmung“ beschriebene
Verfahren an.
Wiederholen Sie den Vorgang ab
Schritt 1. Drücken Sie nach Schritt
3 . oder > (bzw. PRESET –
oder + an der Fernbedienung)
mehrmals, um die
Speichernummer zu wählen, unter
welcher der neue Sender
abgespeichert werden soll.
Einstellen eines
Senders mit
schwachem
Signal
Abspeichern
eines anderen
Senders unter
einer
existierenden
Speichernummer
Zum Ändern des MW-Abstimmrasters
(außer Europa- und Nahost-Modelle)
Die Werksvorgabe für das MW-Abstimmraster
ist 9 kHz (10 kHz für manche Gebiete). Um das
MW-Abstimmraster zu ändern, stellen Sie
zuerst einen beliebigen MW-Sender ein und
schalten dann die Anlage aus. Schalten Sie die
Anlage bei gedrückt gehaltener Taste ENTER
wieder ein. Bei einer Änderung des
Abstimmrasters werden alle gespeicherten
MW-Festsender gelöscht. Um das
Abstimmraster wieder zurückzustellen,
wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Anmerkung
Das MW-Abstimmraster kann nicht im
Stromsparmodus geändert werden.
Hinweise
•Die Festsender bleiben etwa einen halben Tag lang
erhalten, selbst wenn das Netzkabel abgezogen wird
oder ein Stromausfall auftritt.
•Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferte Antenne neu aus, oder stellen Sie sie
in der Nähe eines Fensters oder im Freien auf.

16DE
Hören von
Radiosendungen
Sie können einen Radiosender hören, indem
Sie einen Festsender wählen oder den Sender
manuell einstellen.
Hören eines Festsenders
— Vorabstimmung
Geben Sie zuerst die Frequenzen von
Radiosendern in den Speicher des Tuners ein
(siehe „Abspeichern von Radiosendern“ auf
Seite 14).
1Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2Drücken Sie . oder > (bzw.
PRESET – oder + an der
Fernbedienung) mehrmals, um den
gewünschten Festsender zu wählen.
Speichernummer Frequenz
Hören nicht gespeicherter
Radiosender
— Manuelle Abstimmung
1Drücken Sie TUNER/BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
2Drücken Sie m oder M (bzw.
TUNING – oder + an der
Fernbedienung) mehrmals, um den
gewünschten Sender einzustellen.
Hinweise
•Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus.
•Wenn ein UKW-Stereoprogramm stark verrauscht
ist, drücken Sie FM MODE mehrmals, bis
„MONO“ erscheint. Der Stereoeffekt geht dadurch
zwar verloren, aber der Empfang wird verbessert.
•Halten Sie m oder M (bzw. TUNING – oder +
an der Fernbedienung) gedrückt. Die
Frequenzanzeige ändert sich, und der
Sendersuchlauf stoppt, wenn der Tuner einen
Sender findet (Automatische Abstimmung).
•Informationen zum Aufnehmen vom Radio finden
Sie unter „Aufnahme auf eine Cassette“ auf Seite
19 oder unter „Timer-Aufnahme von
Radioprogrammen“ auf Seite 20.

Cassettendeck
17DE
Verwendung des
Radiodatensystems (RDS)
(nur Europa-Modell)
Was ist RDS?
RDS (Radio Data System) ist ein
Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet,
zusätzliche Informationen zusammen mit dem
regulären Signal des Rundfunkprogramms
auszustrahlen. Dieser Tuner bietet praktische
RDS-Funktionen, wie die Anzeige von
Sendernamen und das Aufsuchen von Sendern
nach Programmtyp. RDS steht nur mit UKW-
Sendern zur Verfügung.*
Anmerkung
RDS funktioniert eventuell nicht richtig, wenn das
von dem empfangenen Sender ausgestrahlte RDS-
Signal gestört oder zu schwach ist.
* Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Dienst an,
und nicht alle RDS-Sender bieten die gleichen
Dienste an. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an die
örtlichen Rundfunksender bezüglich weiterer
Einzelheiten zu den RDS-Diensten in Ihrem Gebiet.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen Sender im UKW-
Bereich. Wenn Sie einen Sender empfangen,
der RDS-Dienste anbietet, erscheint der
Sendername im Display.
Zum Überprüfen der RDS-Information
Mit jedem Drücken von DISPLAY ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername* t Frequenz t Programmtyp
(für eine Sekunde)* t Uhrzeitanzeige (für
acht Sekunden) t Effektstatus
* Wird der RDS-Sender nicht einwandfrei
empfangen, erscheinen Sendername und
Programmtyp eventuell nicht im Display.
Mit der zu
wiederzugebenden/
zu bespielenden
Seite nach vorn.
Cassettendeck
Einlegen einer Cassette
1Drücken Sie TAPE A/B mehrmals zur
Wahl von Deck A oder B.
2Drücken Sie Z.
3Legen Sie eine Cassette so in Deck A
oder B ein, dass die wiederzugebende/
zu bespielende Seite vorn liegt.

18DE
Wiedergabe einer Cassette
Sie können TYPE I-Cassetten (Normalband)
verwenden.
1Legen Sie eine Cassette ein.
2Um nur eine Seite wiederzugeben,
drücken Sie DIRECTION so oft, bis g
erscheint. Um beide Seiten
wiederzugeben, wählen Sie j*.
Um die Cassetten in beiden Decks
nacheinander wiederzugeben, wählen Sie
RELAY (Staffelwiedergabe)**.
3Drücken Sie hH (bzw. nN an der
Fernbedienung).
Drücken Sie die Taste erneut, um die
Rückseite wiederzugeben*. Die
Bandwiedergabe beginnt.
Cassettenpräsenzanzeige
Rücklaufanzeige Vorlaufanzeige
* Beim Modell MHC-RG55S ist die Wiedergabe der
Rückseite mit Deck A nicht möglich.
**Bei Staffelwiedergabe läuft der folgende Zyklus
bis zu fünfmal ab und hält dann an:
t Deck A (Vorderseite) t Deck A (Rückseite)
t Deck B (Vorderseite) t Deck B (Rückseite)
Beim Modell MHC-RG55S wiederholt Deck B die
Folge fünfmal, nachdem die Wiedergabe der
Vorderseite in Deck A beendet ist.
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
Stoppen der
Wiedergabe
Pause Drücken Sie X. Zum Fortsetzen
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Vor- oder
Rückspulen Drücken Sie m oder M.
Entnehmen der
Cassette Drücken Sie Z.
Aufsuchen des Anfangs des
laufenden oder des nächsten Titels
(AMS)*
Vorwärtssuche
Drücken Sie > während der Wiedergabe,
wenn H leuchtet. „TAPE A (bzw. TAPE B)
>>> +1“ erscheint.
Drücken Sie . während der Wiedergabe,
wenn h leuchtet. „TAPE A** (bzw. TAPE
B) <<< +1“ erscheint.
Rückwärtssuche
Drücken Sie . während der Wiedergabe,
wenn H leuchtet. „TAPE A (bzw. TAPE B)
<<< –1“ erscheint.
Drücken Sie > während der Wiedergabe,
wenn h leuchtet. „TAPE A** (bzw. TAPE
B) >>> –1“ erscheint.
* AMS (Automatic Music Sensor)
**Beim Modell MHC-RG55S ist die Wiedergabe der
Rückseite mit Deck A nicht möglich.
Hinweis
Wird eine Cassette eingelegt, leuchtet die
entsprechende Vorlauf/Rücklauf-Anzeige auf.
Anmerkung
In den folgenden Fällen arbeitet die AMS-Funktion
möglicherweise nicht einwandfrei:
–Wenn die Leerstelle zwischen zwei Titeln kürzer als
4 Sekunden ist.
–Wenn die Anlage zu nahe an einem Fernsehgerät
aufgestellt ist.
Drücken Sie x.

Cassettendeck
19DE
4Drücken Sie CD SYNC. Drücken Sie REC PAUSE/START.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft geschaltet.
„REC“ blinkt.
2Drücken Sie CD. Drücken Sie CD, TAPE A/B oder TUNER/
BAND.
Aufnahme auf eine Cassette
— CD Synchro Recording/Manuelle Aufnahme/Program Edit
Sie können von einer CD, von einer Cassette (oder von angeschlossenen Komponenten) oder vom
Radio aufnehmen. Sie können TYPE I-Cassetten (Normalband) verwenden. Der Aufnahmepegel
wird automatisch ausgesteuert.
Schritt Aufnahme von CD
(CD Synchro Recording) Manuelle Aufnahme von CD/Cassette/
Radio
1Legen Sie eine bespielbare Cassette in Deck B ein.
3Legen Sie die aufzunehmende CD
ein. Legen Sie die CD oder Cassette (oder
andere Audioquelle) ein, oder stimmen
Sie den aufzunehmenden Sender ab.
5Drücken Sie DIRECTION mehrmals zur Wahl von g für einseitige Aufnahme.
Wählen Sie j (bzw. RELAY) für beidseitige Aufnahme.
Anmerkung
Während der Aufnahme ist die Wiedergabe anderer
Signalquellen nicht möglich.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Drücken Sie REC PAUSE/START, und
starten Sie dann die Wiedergabe der
aufzunehmenden Signalquelle.
6Drücken Sie REC PAUSE/START.
Die Aufnahme beginnt.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweise
•Wenn die Aufnahme auf der Rückseite beginnen
soll, drücken Sie TAPE A/B zur Wahl von Deck B
nach Schritt 1. Drücken Sie hH, um die
Wiedergabe der Rückseite zu starten, und drücken
Sie dann x, wenn Sie die Aufnahme starten wollen.
Die Rückseitenanzeige von TAPE B leuchtet auf.
•Achten Sie bei beidseitiger Aufnahme darauf, mit
der Vorderseite zu beginnen. Wenn Sie die
Aufnahme auf der Rückseite beginnen, wird der
Aufnahmebetrieb am Ende der Rückseite
abgeschaltet.
•Für Aufnahme vom Radio:
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht
ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten
der entsprechenden Antenne.

Klangeinstellung
21DE
5Wiederholen Sie Schritt 4, um die Zeit
zum Stoppen der Aufnahme
einzustellen.
Daraufhin werden nacheinander Startzeit,
Stoppzeit und aufzunehmender Festsender
(z.B. „TUNER FM 5“) angezeigt, und
anschließend erscheint wieder die
ursprüngliche Anzeige.
6Legen Sie eine bespielbare Cassette in
Deck B ein.
7Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Beim Starten der Aufnahme wird der
Lautstärkepegel auf den Minimalwert
eingestellt.
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung,
dann v oder V mehrmals zur Wahl
von „TIMER OFF“, und
schließlich ENTER.
Anmerkungen
•Falls die Anlage zur vorprogrammierten Startzeit
bereits eingeschaltet ist, erfolgt keine Aufnahme
vom Tuner.
•Wenn Sie den Sleep Timer aktiviert haben, wird die
Anlage durch den Daily Timer bzw. den Aufnahme-
Timer erst eingeschaltet, nachdem sie durch den
Sleep Timer ausgeschaltet worden ist.
•Daily Timer und Aufnahme-Timer können nicht zur
gleichen Zeit aktiviert werden.
Klangeinstellung
Wahl des Klangsystems
(nur MHC-RG66)
Durch die Wahl des gewünschten Klangmodus
können Sie unterschiedliche Klänge
wiedergeben.
Drücken Sie SURROUND SPEAKER MODE
zur Wahl des gewünschten Klangs.
LINK: Reproduziert denselben Klang mit
einem anderen Ausgangspegel.
MATRIX SURR: Reproduziert einen breiten
Klangbereich, der tatsächlich die Größe des
Raumes feststellen kann.
Verwendung des
Subwoofers
(nur MHC-RG55S)
Auf Wunsch können Sie den Subwoofer je
nach der Tonquelle ein- oder ausschalten.
Drücken Sie ON/OFF am Subwoofer.
Bei eingeschaltetem Subwoofer leuchtet die
Anzeigelampe auf.
Drücken Sie die Taste erneut, um den
Subwoofer auszuschalten.
Hinweis
Sie können die Lautstärke des mit den
Frontlautsprechern gekoppelten Subwoofers mit
VOLUME (VOL – oder + an der Fernbedienung)
einstellen.
Überprüfen der
Einstellung Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung,
und dann v oder V mehrmals zur
Wahl von „REC SELECT“.
Drücken Sie dann ENTER. Zum
Ändern der Einstellung
wiederholen Sie den Vorgang ab
Schritt 1.
Abschalten des
Timers

22DE
Einstellen des Klangs
Sie können die Bässe verstärken und einen
dynamischeren Klang erzeugen.
Die Einstellung GROOVE eignet sich ideal für
Musikquellen, während die Einstellung
V-GROOVE für Videoquellen (Filme, VCDs)
optimal ist.
Drücken Sie GROOVE.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON*
t GROOVE OFF
* Die Lautstärke wird auf Dynamikmodus geschaltet,
die Entzerrerkurve verändert, und die Anzeige
„GROOVE“ zum Aufleuchten gebracht.
Wahl des Klangeffekts
Wahl des Klangeffekts im
Musikmenü
Drücken Sie MUSIC EQ*, MOVIE EQ* oder
GAME EQ* (bzw. PRESET EQ** an der
Fernbedienung) mehrmals, um die
gewünschte Voreinstellung zu wählen.
Der Name der Voreinstellung erscheint.
Siehe die Tabelle „Klangeffektoptionen“.
* Eine Vielzahl von Effekten steht für jeden
Equalizer zur Auswahl.
**Sie können alle Effekte der Reihe nach wählen.
Zum Abschalten des Effekts
Drücken Sie EFFECT ON/OFF mehrmals, bis
„EFFECT OFF“ erscheint.
Klangeffektoptionen
„SURR“ erscheint, wenn Sie eine
Toneinstellung mit Surround-Effekten wählen.
MUSIC EQ
Effekt Standard-Musikquellen
MOVIE EQ
Effekt
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
MUSICAL
Soundtracks und spezielle
Hörsituationen
GAME EQ
Effekt
ADVENTURE
ARCADE
RACING
PlayStation 1, 2 und andere
Videospiel-Musikquellen

24DE
Display
Ausschalten des Displays
— Stromsparmodus
Die Demonstrationsanzeige (Displayfenster
und Tasten leuchten und blinken selbst bei
ausgeschalteter Anlage) und die Uhrzeitanzeige
können ausgeschaltet werden, um den
Stromverbrauch im Bereitschaftsmodus auf ein
Minimum zu reduzieren (Stromsparmodus).
Drücken Sie DISPLAY mehrmals bei
ausgeschalteter Anlage, bis die
Demonstrations- oder die Uhrzeitanzeige
verschwindet.
Zum Aufheben des Stromsparmodus
Drücken Sie DISPLAY bei eingeschalteter
Anlage. Mit jedem Drücken der Taste ändert
sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
Demonstrationsanzeige t Uhrzeitanzeige* t
Keine Anzeige (Stromsparmodus)
* Die Uhrzeit wird nur angezeigt, wenn die Uhr
eingestellt worden ist.
Hinweis
Der Timerbetrieb wird auch im Stromsparmodus
fortgesetzt.
Verwendung des CD-
Displays
Überprüfen der Restdauer
Drücken Sie DISPLAY mehrmals während
der Wiedergabe.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
Verstrichene Spieldauer des laufenden Titels
t Restdauer des laufenden Titels t
Restdauer der laufenden CD (Modus1DISC)
oder Anzeige „– –.– –“ (Modus ALL DISCS)
t Uhrzeitanzeige (für acht Sekunden) t
Effektstatus
Überprüfen der
Gesamtspieldauer
Drücken Sie DISPLAY mehrmals im
Stoppmodus.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
Gesamtanzahl der Titel und Gesamtspieldauer
t Uhrzeitanzeige (für acht Sekunden) t
Effektstatus

Display/Weitere Funktionen
25
DE
Mischen des
Videospieltons mit einer
anderen Tonquelle
— Game Mixing
1Wählen Sie die gewünschte Tonquelle.
2Drücken Sie GAME MIXING.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich der
Spieltonpegel zyklisch wie folgt:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Hinweise
• Wenn Game Mixing aktiviert wird, leuchtet die
Anzeige GAME MIXING auf.
• Game Mixing bleibt aktiviert, solange die Anlage
eingeschaltet ist, selbst wenn die Tonquelle
geändert wird.
Anmerkung
Wenn Sie eine Aufnahme starten, während Game
Mixing aktiviert ist, wird Game Mixing aufgehoben.
Um den gemischten Ton aufzunehmen, drücken Sie
GAME MIXING nach Schritt 5 unter „Manuelle
Aufnahme von CD/Cassette/Radio“ auf Seite 19, und
drücken Sie dann REC PAUSE/START zum Starten
der Aufnahme.
Weitere Funktionen
Verbessern des
Videospieltons
— Game Sync
Sie müssen eine Videospielkonsole anschließen
(siehe „Anschluss externer Komponenten“ auf
Seite 29).
Drücken Sie GAME.
Hinweise
• Im Bereitschaftsmodus wird die Anlage
automatisch eingeschaltet.
• Der GAME EQ (vorher gewählter Effekt) wird
automatisch gewählt.
• Diese Bedienungsvorgänge können nicht im
Stromsparmodus durchgeführt werden.
Ändern der
Spektralanalysator-
Anzeige
Drücken Sie SPECTRUM.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige wie folgt:
PATTERN 1 t PATTERN 2* t
PATTERN 3 t PATTERN OFF
(Keine Anzeige)
* „PATTERN 2“ wird nicht je nach dem Audiosignal
angezeigt.

26DE
Mitsingen
(außer Europa-Modelle)
Sie können mitsingen, indem Sie die
Singstimme abdämpfen. Dazu müssen Sie ein
gesondertes Mikrofon anschließen.
1Drehen Sie MIC LEVEL auf MIN, um den
Mikrofon-Steuerpegel zu verringern.
2Schließen Sie ein gesondertes Mikrofon
an die Buchse MIC an.
3Starten Sie die Wiedergabe der Musik.
4Stellen Sie den Mikrofonpegel durch
Drehen von MIC LEVEL ein.
Wenn Sie fertig sind
Drehen Sie MIC LEVEL auf MIN, trennen Sie
das Mikrofon von der Buchse MIC.
Anmerkungen
•Bei monauraler Tonaufnahme können
Instrumentalklang und Singstimme abgeschwächt
werden.
•In den folgenden Fällen wird die Singstimme
eventuell nicht abgedämpft:
–wenn nur ein paar Instrumente spielen.
–wenn ein Duett gespielt wird.
–wenn die Signalquelle starken Hall oder
Chorstimmen enthält.
–wenn die Singstimme von der Mitte abweicht.
–wenn die Singstimme der Signalquelle eine hohe
Sopran- oder Tenorstimme ist.
Mischen und Aufnehmen von
Klängen
Sie können Tonquellen „mischen“, indem Sie
eine der Komponenten wiedergeben und in ein
Mikrofon (nicht mitgeliefert) singen oder
sprechen.
Der gemischte Ton kann auf Band
aufgenommen werden.
1Bereiten Sie die zu mischende
Tonquelle vor. Legen Sie dann eine
bespielbare Cassette in Deck B ein.
2Drücken Sie die Funktionstaste der
aufzunehmenden Signalquelle (z.B.
CD).
Wenn Sie von TAPE A aufnehmen wollen,
drücken Sie TAPE A/B mehrmals, bis
TAPE A gewählt wird.
3Drücken Sie REC PAUSE/START.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft
geschaltet.
„REC“ blinkt.
4Drücken Sie DIRECTION mehrmals zur
Wahl von g für einseitige Aufnahme.
Wählen Sie j (bzw. RELAY) für
beidseitige Aufnahme.
5Drücken Sie REC PAUSE/START, und
beginnen Sie dann mit dem Singen,
Sprechen oder der Wiedergabe der
gewünschten Tonquelle.
Die Aufnahme beginnt.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweise
•Falls es zu einer akustischen Rückkopplung
(Heulen) kommt, vergrößern Sie den Abstand
zwischen dem Mikrofon und den Lautsprechern,
oder ändern Sie die Richtung des Mikrofons.
•Wenn Sie nur Ihre Stimme über das Mikrofon
aufnehmen wollen, wählen Sie die CD-Funktion,
ohne eine CD abzuspielen.
•Wenn hochpegelige Tonsignale eingegeben werden,
steuert die Anlage den Aufnahmepegel automatisch
aus, um Verzerrungen des aufgenommenen
Tonsignals zu verhüten (Auto Level Control-
Funktion).

27DE
Weitere Funktionen
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer
Die Anlage kann so eingestellt werden, dass sie
sich nach einer vorprogrammierten Zeit
automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den
Klängen von Musik einschlafen können.
Drücken Sie SLEEP an der
Fernbedienung.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch wie
folgt:
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t … t 10 MIN t OFF
* Die Anlage schaltet sich aus, nachdem die
Wiedergabe der laufenden CD oder Cassette
beendet ist (bis zu 100 Minuten).
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Drücken Sie
Überprüfen der
Restdauer** SLEEP an der Fernbedienung
einmal.
SLEEP an der Fernbedienung
mehrmals zur Wahl der
gewünschten Zeit.
SLEEP an der Fernbedienung
mehrmals, bis „SLEEP OFF“
erscheint.
**Bei Wahl von „AUTO“ kann die Restdauer nicht
überprüft werden.
Wecken mit Musik
— Daily Timer
Sie können sich zu einer vorprogrammierten
Zeit mit Musik wecken lassen. Vergewissern
Sie sich, dass die Uhr richtig eingestellt ist
(siehe „Einstellen der Uhr“ auf Seite 11).
1Bereiten Sie die wiederzugebende
Signalquelle vor.
•CD: Legen Sie eine CD ein. Um die
Wiedergabe ab einem bestimmten Titel
zu starten, erstellen Sie ein Programm
(siehe „Programmieren von CD-Titeln“
auf Seite 13).
•Cassettendeck: Legen Sie eine Cassette
so ein, dass die wiederzugebende Seite
nach vorn weist.
•Radio: Rufen Sie den gewünschten
Festsender auf (siehe „Hören von
Radiosendungen“ auf Seite 16).
2Stellen Sie die Lautstärke ein.
3Drücken Sie CLOCK/TIMER SET an der
Fernbedienung.
„DAILY 1 SET“ erscheint.
4Drücken Sie v oder V mehrmals zur
Wahl von „DAILY 1 (oder 2) SET“, und
drücken Sie dann ENTER.
„ON“ erscheint, und die Stundenanzeige
beginnt zu blinken.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
Ändern der
Ausschaltzeit
Abschalten der
Sleep Timer-
Funktion

28DE
Wecken mit Musik (Fortsetzung)
5Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Wiedergabe ein.
Drücken Sie v oder V mehrmals, um die
Stunde einzustellen, und drücken Sie dann
B.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
Drücken Sie v oder V mehrmals, um die
Minute einzustellen, und drücken Sie dann
ENTER.
6Wiederholen Sie Schritt 5, um die Zeit
zum Stoppen der Wiedergabe
einzustellen.
7Drücken Sie v oder V mehrmals zur
Wahl der gewünschten Signalquelle.
Die Anzeige ändert sich wie folgt:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8Drücken Sie ENTER.
Nach dem Timer-Modus (DAILY 1 oder
DAILY 2) werden nacheinander Startzeit,
Stoppzeit und Signalquelle angezeigt, und
dann erscheint wieder ursprüngliche
Anzeige.
9Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Sonstige
Bedienungsverfahren
Operation Bedienung
Überprüfen der
Einstellung Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung,
wählen Sie den gewünschten
Modus (DAILY 1 oder DAILY 2)
durch mehrmaliges Drücken von v
oder V, und drücken Sie dann
ENTER.
Ändern der
Einstellung Wiederholen Sie den Vorgang ab
Schritt 1.
Abschalten des
Timers Drücken Sie CLOCK/TIMER
SELECT an der Fernbedienung,
dann v oder V mehrmals zur Wahl
von „TIMER OFF“, und
schließlich ENTER.
Hinweis
Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor der
voreingestellten Zeit ein.
Anmerkungen
•Die Timer DAILY 1 und DAILY 2 können nicht
zur gleichen Zeit aktiviert werden.
•Wenn der Sleep Timer aktiviert wurde, schaltet der
Daily Timer die Anlage erst ein, nachdem sie durch
den Sleep Timer ausgeschaltet worden ist.
•Daily Timer und Aufnahme-Timer können nicht zur
gleichen Zeit aktiviert werden.
•Falls die Anlage zur voreingestellten Zeit
eingeschaltet ist, kann Daily Timer nicht aktiviert
werden.

30DE
Aufnahme auf eine
angeschlossene
Komponente
Digitalaufnahme von CD auf
ein angeschlossenes MD-
Decks
1Schließen Sie das gesonderte
Optokabel an.
Siehe „Anschluss externer Komponenten“
auf Seite 29.
2Starten Sie die Aufnahme.
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung
der jeweiligen Komponente nach.
Wiedergabe des Tons
einer angeschlossenen
Komponente
Wiedergabe vom
angeschlossenen MD-Deck
1Schließen Sie Audiokabel an.
Siehe „Anschluss externer Komponenten“
auf Seite 29.
2Drücken Sie MD (VIDEO).
Starten Sie die Wiedergabe der
angeschlossenen Komponente.
Wiedergabe vom
angeschlossenen
Videorecorder
1Schließen Sie Audiokabel an
Siehe „Anschluss externer Komponenten“
auf Seite 29.
2Drücken Sie MD (VIDEO).
Halten Sie MD (VIDEO) gedrückt und
drücken Sie ?/1. Dadurch wird die
Funktion „MD“ auf „VIDEO“
umgeschaltet. Nach Aktivierung der
Funktion „VIDEO“ einfach MD (VIDEO)
drücken.
Anmerkungen
•Falls „MD“ durch Drücken von MD (VIDEO) nicht
gewählt wird, drücken Sie ?/1 während Sie MD
(VIDEO) bei eingeschalteter Anlage gedrückt
halten. Dadurch wird „VIDEO“ auf „MD“
umgeschaltet. Um wieder auf „VIDEO“
zurückzuschalten, wiederholen Sie den gleichen
Vorgang.
•Wählen Sie „MD“ bei Anschluss eines VIDEO CD-
Decks.

32DE
Störungen und Abhilfemaßnahmen
(Fortsetzung)
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen („TUNED“
oder „STEREO“ blinkt im Display).
•Die Antenne ausrichten.
•Die Signalstärke ist zu schwach. Eine
Außenantenne anschließen.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in Stereo
empfangen.
•FM MODE drücken, so dass „STEREO“
erscheint.
Falls andere Störungen auftreten,
die nicht in der obigen Liste
enthalten sind, nehmen Sie eine
Rückstellung der Anlage nach dem
folgenden Verfahren vor:
1Ziehen Sie das Netzkabel ab.
2Schließen Sie das Netzkabel wieder an.
3 Drücken Sie x, ENTER und ?/1
gleichzeitig.
4Schalten Sie die Anlage durch Drücken von
?/1 ein.
Dadurch wird die Anlage auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Alle
gespeicherten Einstellungen werden gelöscht.
Meldungen
Eine der folgenden Meldungen erscheint oder
blinkt während des Betriebs u. U. im Display.
NO DISC
•Es befindet sich keine CD auf der Plattenlade.
OVER
•Das Ende der CD ist erreicht.
„PROTECT“ und „PUSH POWER“ erscheinen
abwechselnd.
•Ein starkes Signal ist eingegeben worden. Die
Anlage durch Drücken von ?/1 ausschalten, und
nach einer Weile durch erneutes Drücken von
?/1 wieder einschalten. Falls „PROTECT“ und
„PUSH POWER“ auch nach erneutem
Einschalten der Anlage abwechselnd erscheinen,
die Anlage durch Drücken von ?/1 ausschalten
und die Lautsprecherkabel überprüfen.
CD-Spieler
Die Plattenlade wird nicht eingefahren.
•Die CD ist nicht richtig eingelegt.
Die CD wird nicht abgespielt.
•Die CD liegt nicht flach in ihrer Mulde.
•Die CD ist verschmutzt.
•Die CD ist verkehrt herum eingelegt.
•Die CD ist nass.
Die Wiedergabe beginnt nicht am ersten Titel.
•Der CD-Spieler ist auf „Program Play“ oder
„Shuffle Play“ geschaltet. PLAY MODE
mehrmals drücken, bis „PGM“ oder „SHUF“
verschwindet.
Die Plattenlade wird nicht ausgefahren, und
„LOCKED“ erscheint.
•Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die
nächste autorisierte Sony-Kundendienststelle.
Cassettendeck
Aufnahme nicht möglich.
•Es ist keine Cassette eingelegt.
•Die Löschschutzlamelle der Cassette ist
herausgebrochen worden (siehe „Zum Schützen
einer bespielten Cassette“ auf Seite 33).
•Das Band ist ganz am Ende angelangt.
Es ist keine Aufnahme oder Wiedergabe
möglich, oder der Tonpegel nimmt ab.
•Die Tonköpfe sind verschmutzt (siehe
„Reinigung der Tonköpfe“ auf Seite 34).
•Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert (siehe „Entmagnetisieren der
Tonköpfe“ auf Seite 34).
Unzureichende Löschwirkung.
•Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert (siehe „Entmagnetisieren der
Tonköpfe“ auf Seite 34).
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
•Die Tonwellen oder Andruckrollen sind
verschmutzt (siehe „Reinigung der Tonköpfe“
auf Seite 34).
Starkes Rauschen oder gelöschte Höhen.
•Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert (siehe „Entmagnetisieren der
Tonköpfe“ auf Seite 34).

Zusatzinformationen
33
DE
und warten Sie bei eingeschalteter Anlage ca. eine
Stunde lang ab, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Nehmen Sie bei einem Transport der Anlage alle
Discs heraus.
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme
bezüglich dieser Stereoanlage ergeben, wenden Sie
sich bitte an Ihren nächsten Sony-Händler.
Anmerkungen zu CDs
• Reinigen Sie eine CD vor der Wiedergabe mit
einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei die CD
von der Mitte zum Rand hin ab.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Setzen Sie CDs keinem direkten Sonnenlicht oder
Wärmequellen aus.
• Discs mit nicht genormten Formen (z.B. herz- und
sternförmige oder quadratische Discs) können auf
dieser Anlage nicht abgespielt werden. Das
Abspielen solcher Discs kann eine Beschädigung
der Anlage zur Folge haben. Unterlassen Sie daher
die Verwendung solcher Discs.
Anmerkung zu CD-R/CD-RW-
Wiedergabe
Mit CD-R/CD-RW-Laufwerken aufgenommene Discs
können bei Vorhandensein von Kratzern oder Schmutz
oder aufgrund der Aufnahmebedingungen oder der
Eigenschaften des Laufwerks eventuell nicht
wiedergegeben werden. Darüber hinaus können Discs,
die am Ende der Aufnahme nicht abgeschlossen
worden sind, nicht wiedergegeben werden.
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie ein weiches Tuch, das Sie mit einer
milden Waschmittellösung angefeuchtet haben.
Zum Schützen einer bespielten
Cassette
Um eine bespielte Cassette vor versehentlichem
Löschen zu schützen, brechen Sie die
Löschschutzlamelle für die Seite A oder B heraus,
wie in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie die Cassette
später wieder zum Aufnehmen benutzen wollen,
überkleben Sie die Öffnung mit Klebeband.
Zusatzinformationen
Vorsichtsmaßnahmen
Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, stellen Sie
sicher, dass die Betriebsspannung Ihrer Anlage mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Zur Sicherheit
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose,
wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Ziehen Sie
zum Trennen des Netzkabels stets am Stecker.
Niemals am Kabel selbst ziehen.
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anlage vom
Stromnetz und lassen Sie sie von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie sie weiterverwenden.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie die Anlage nicht auf eine schiefe
Unterlage.
• Stellen Sie die Anlage nicht an Orten auf, wo sie
den folgenden Einflüssen ausgesetzt ist:
— Extrem hohe oder niedrige Temperaturen
— Staub oder Schmutz
— Hohe Feuchtigkeit
— Vibrationen
— Direktes Sonnenlicht.
• Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät auf
Oberflächen stellen, die speziell behandelt wurden
(mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu einer
Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche
kommen kann.
Zur Wärmeentwicklung
• Die Anlage erwärmt sich während des Betriebs, was
jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung
ist.
• Stellen Sie die Anlage so auf, dass ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden.
• Wird diese Anlage fortlaufend bei hoher Lautstärke
benutzt, steigt die Gehäusetemperatur an der
Oberseite, den Seitenwänden und der Unterseite
beträchtlich an. Um Verbrennungen vorzubeugen,
vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses.
• Um eine Funktionsstörung zu vermeiden, darf die
Ventilationsöffnung für das Kühlgebläse nicht
abgedeckt werden.
Zum Betrieb
• Wird die Anlage direkt von einem kalten zu einem
warmen Ort gebracht oder in einem sehr feuchten
Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf der
Linse des CD-Spielers niederschlagen. In diesem
Fall funktioniert die Anlage nicht einwandfrei.
Nehmen Sie in einem solchen Fall die CD heraus
Lamelle für Seite B Lamelle für Seite A
Lamelle für
Seite A
herausbrechen
Fortsetzung auf der nächsten Seite

34
DE
Vorsichtsmaßnahmen (Fortsetzung)
Technische Daten
Verstärker-Teil
Europa-Modell:
MHC-RG66
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
115 + 115 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
140 + 140 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Bezugswert)
280 + 280 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG55S
Frontlautsprecher
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
50 + 50 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
60 + 60 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Bezugswert)
120 + 120 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Subwoofer
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
100 W
(12 Ohm bei 40 Hz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
120 W
(12 Ohm bei 40 Hz,
10% Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Bezugswert)
120 W
(12 Ohm bei 40 Hz,
10% Gesamtklirrfaktor)
Übrige Modelle:
MHC-RG66
Die folgenden Werte wurden an 120, 220, 230 –
240 V Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
115 + 115 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
140 + 140 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG55
Die folgenden Werte wurden an 120, 220, 230 –
240 V Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen
DIN-Ausgangsleistung (Nennwert)
100 + 100 W
(6 Ohm bei 1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Bezugswert)
120 + 120 W
(6 Ohm bei 1 kHz, 10%
Gesamtklirrfaktor)
Vor dem Einlegen einer Cassette
Straffen Sie das Band. Anderenfalls kann lockeres
Band im Transportmechanismus hängen bleiben und
beschädigt werden.
Verwendung langer Bänder mit
Spielzeiten über 90 Minuten
Derartige Bänder sind sehr dehnungsanfällig.
Vermeiden Sie daher häufige Bedienungszyklen, wie
z.B. Wiedergabe, Stopp und Vor- oder Rückspulen.
Das Band kann sich sonst im Transportmechanismus
des Cassettendecks verheddern.
Reinigung der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10
Betriebsstunden einmal.
Reinigen Sie die Tonköpfe auch unbedingt vor
wichtigen Aufnahmen oder nach Wiedergabe alter
Bänder. Verwenden Sie eine gesondert erhältliche
Trocken- oder Nassreinigungscassette. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung der
Reinigungscassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berührung
kommenden Metallteile sollten etwa alle 20 bis 30
Betriebsstunden mit einer im Fachhandel erhältlichen
Entmagnetisierungscassette entmagnetisiert werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanweisung der Entmagnetisierungscassette.

Zusatzinformationen
35
DE
Eingänge
MD/VIDEO (AUDIO) IN (Cinch-Buchsen):
Spannung 450/250 mV,
Impedanz 47 kOhm
GAME (AUDIO) IN (Cinch-Buchse):
Spannung 250 mV,
Impedanz 47 kOhm
MIC (Klinkenbuchse) (außer Europa-Modelle):
Empfindlichkeit 1 mV,
Impedanz 10 kOhm
Ausgänge
PHONES (Stereo-Minibuchse):
für Kopfhörer mit einer
Impedanz von 8 Ohm oder
mehr
Frontlautsprecher: für Lautsprecher mit einer
Impedanz von 6 bis
16 Ohm
Surround-Lautsprecher (nur MHC-RG66):
für Lautsprecher mit einer
Impedanz von 24 Ohm
Subwoofer (nur MHC-RG55S):
für Lautsprecher mit einer
Impedanz von 12 bis
16 Ohm
CD-Spieler-Teil
System Digitales CD-
Audiosystem
Laser Halbleiterlaser
(λ=780 nm)
Emissionsdauer:
kontinuierlich
Frequenzgang 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Wellenlänge 780 – 790 nm
Rauschabstand Mehr als 90 dB
Dynamikumfang Mehr als 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Rechteck-Optobuchse, Rückwand)
Wellenlänge 660 nm
Ausgangspegel –18 dBm
Cassettendeck-Teil
Aufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle Stereo
Frequenzgang 50 – 13.000 Hz (±3 dB),
mit TYPE I-Band von
Sony
Gleichlaufschwankungen ±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Tuner-Teil
UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
UKW (FM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz
Antenne UKW-Feederantenne
Antennenklemmen 75 Ohm, unsymmetrisch
Zwischenfrequenz 10,7 MHz
MW (AM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich
Europa- und Nahost-Modelle:
531 – 1.602 kHz
(9-kHz-Raster)
Übrige Modelle: 531 – 1.602 kHz
(9-kHz-Raster)
530 – 1.710 kHz
(10-kHz-Raster)
Antenne MW-Rahmenantenne
Antennenklemmen Klemme für
Außenantenne
Zwischenfrequenz 450 kHz
Fortsetzung auf der nächsten Seite
36DE
Technische Daten (Fortsetzung)
Lautsprecher
Frontlautsprecher SS-RG66 für MHC-RG66/
RG55
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Super-Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 215 × 356 × 285 mm
Gewicht ca. 4,5 kg netto pro
Lautsprecher
Surround-Lautsprecher SS-RS66 für MHC-
RG66
Lautsprechersystem 2-Weg-, 2-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner: 10 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 24 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 150 × 325 × 220 mm
Gewicht ca. 2,3 kg netto pro
Lautsprecher
Frontlautsprecher SS-RG55 für MHC-RG55S
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Super-Hochtöner: 2 cm, Kalottentyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 200 × 325 × 237 mm
Gewicht ca. 3,6 kg netto pro
Lautsprecher
Subwoofer SS-WG99 für MHC-RG55S
Lautsprechersystem Passiver Subwoofer
Bestückung
Tieftöner: 15 cm, Konustyp
Nennimpedanz 12 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 210 × 325 × 239 mm
Gewicht ca. 4,0 kg
Allgemeines
Stromversorgung
Europa-Modell: 230 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Australien-Modelle: 230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz
Mexiko-Modell: 120 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Argentinien-Modelle: 220 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Korea-Modell: 220 V Wechselstrom,
60 Hz
Übrige Modelle: 120 V, 220 V oder 230 –
240 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Einstellbar mit
Spannungswahlschalter
Leistungsaufnahme
Europa-Modelle:
MHC-RG66: 220 W
0,5 W (im
Stromsparmodus)
MHC-RG55S: 150 W
0,5 W (im
Stromsparmodus)
Übrige Modelle:
MHC-RG66: 220 W
MHC-RG55: 200 W
Abmessungen (B/H/T) ca. 280 × 325 × 421 mm
Gewicht
HCD-RG66: ca. 10,5 kg
HCD-RG55S: ca. 9,0 kg
HCD-RG55: ca. 10,0 kg
Mitgeliefertes Zubehör: MW-Rahmenantenne (1)
Fernbedienung (1)
Batterien (2)
UKW-Feederantenne (1)
Frontlautsprecherfüße (8)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.

2NL
Inhoudsopgave
Overzicht van de plaatsen
van de toetsen en de
verwijzingen naar de
bijbehorende bladzijden
Hoofdapparaat ....................................... 4
Subwoofer ............................................. 5
Afstandsbediening ................................. 6
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem ................... 7
Plaatsing van twee R6 (AA-formaat)
batterijen in de
afstandsbediening .......................... 10
Instellen van de klok............................ 11
CD
Plaatsing van een CD .......................... 11
Afspelen van een CD
— NORMAL-afspeelfunctie/
SHUFFLE-afspeelfunctie/
REPEAT-afspeelfunctie ................ 12
Programmeren van CD-muziekstukken
— PROGRAM-afspeelfunctie ...... 13
Tuner
Voorprogrammeren van
radiozenders .................................. 14
Luisteren naar de radio
— Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders/
Handmatige afstemming ............... 16
Gebruik van het radio-informatiesysteem
(RDS)* .......................................... 17
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om brandgevaar of elektrische
schokken te voorkomen.
Om brand te voorkomen, mogen de
ventilatieopeningen van het apparaat niet worden
afgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz.
Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om gevaar van brand of elektrische schok te
voorkomen, mogen er geen met water gevulde
voorwerpen zoals vazen op het apparaat worden
geplaatst.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Dit apparaat is geclassificeerd
als een KLASSE 1 LASER
product.
Deze aanduiding bevindt zich
aan de achterkant van het
apparaat.
Gooi de batterij niet weg maar lever
deze in als klein chemisch afval (KCA).

3NL
Tape
Plaatsing van een tape ......................... 17
Afspelen van een tape.......................... 18
Opnemen op een tape
— CD-synchroonopname/
Handmatig opnemen/
Opnemen in geprogrammeerde
volgorde ........................................ 19
Timeropname van
radioprogramma’s ......................... 20
Geluidsregeling
Geluidssysteem kiezen ........................ 21
Gebruik van de subwoofer .................. 21
Regeling van het geluid ....................... 22
Geluidseffect kiezen ............................ 22
Regeling van de grafische equalizer en
vastlegging .................................... 23
Surround-effecten kiezen .................... 23
Display
Uitschakelen van het display
— Energiebesparingsmodus.......... 24
Gebruik van het CD-display................ 24
Overige functies
Verbetering van het geluid van
videospelletjes
— Game Sync ............................... 25
Wijziging van de indicatie van de
spectrumanalysator........................ 25
Het geluid van een videospelletje mixen
met het geluid van een andere
geluidsbron
— Game Mixing ...........................25
Meezingen ........................................... 26
Inslapen met muziek
— SLEEP-timerfunctie ................. 27
Ontwaken met muziek
— DAILY-timerfunctie ................ 27
Los verkrijgbare
componenten
Aansluiten van los verkrijgbare
componenten ................................. 29
Luisteren naar het geluid van een
aangesloten component ................. 30
Opnemen op een aangesloten
component ..................................... 30
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen ................... 31
Meldingen............................................ 32
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen......................... 33
Technische gegevens ...........................34
* Uitslutend het Europese NL

4NL
Overzicht van de plaatsen van de toetsen en de verwijzingen naar de bijbehorende
bladzijden
Hoofdapparaat
ALFABETISCHE VOL
GORDE
A – G
AUDIO-aansluitingen wh (29)
CD es (12, 13, 19, 20)
CD SYNC qj (19, 20)
Deck A wd (17, 18)
Deck B qh (17 – 21, 26)
DIRECTION 6 (18 – 20, 26)
DISC 1 – 3 0 (12, 13, 20)
Disc-lade 9 (11)
DISC SKIP/EX-CHANGE qa
(11, 12)
DISPLAY 6 (17, 24)
EDIT 6 (20)
EFFECT ON/OFF 3 (22)
ENTER qs (11, 13 – 15, 20, 23,
27, 28)
FM MODE 6 (16)
GAME wk (25)
GAME EQ wa (22)
GAME MIXING ws (25)
GROOVE 2 (22)
M – Z
MD (VIDEO) wl (30)
MIC-aansluiting*1 wg (26)
MIC LEVEL-regelaar*1 wg (26)
MOVIE EQ 7 (22)
MUSIC EQ 4 (22)
P FILE ql (23)
PHONES-aansluiting qf
PLAY MODE 6 (12, 13, 20)
REC PAUSE/START qk (19, 20,
26)
REPEAT 6 (12)
SPECTRUM 6 (25)
SURROUND SPEAKER
MODE*2 8 (21)
TAPE A/B e; (17, 19)
TUNER MEMORY 6 (14, 15)
TUNER/BAND ea (14 – 16, 19)
VIDEO-aansluiting wj (29)
VOLUME-regelaar qd
BESCHRIJVING VAN DE
TOETSEN
?/1 (spanning) 1
v/V/b/B 5
Z OPEN/CLOSE qa
Z (deck B) qg
M w;
. w;
x w;
hH w;
X w;
> w;
m w;
Z (deck A) wf
*1Behalve bij Europese modellen
*2Uitsluitend de MHC-RG66
12345 6 78 9
0
qd
qs
qf
qg
qh
qjqkql
qa
w;waws
wd
wf
wg
wj
wh
wk
e;
wl
ea
es
Gebruik van deze bladzijde
Gebruik deze bladzijde om de plaatsen van toetsen en
andere in de tekst genoemde onderdelen van het
systeem te kunnen vinden.
Nummer van afbeelding
r
TUNER/BAND ea (14 – 16, 19)
RR
Naam van toets/
onderdeel Bijbehorende
bladzijde

Overzicht van de plaatsen van de toetsen en de
verwijzingen naar de bijbehorende bladzijden
5NL
Subwoofer
(Uitsluitend de MHC-RG55S)
ALFABETISCHE
VOLGORDE
A – Z
Indicator 1 (21)
ON/OFF 2 (21)
1
2

6NL
Afstandsbediening
ALFABETISCHE
VOLGORDE
A – G
CD qj (12, 13, 19, 20)
CLEAR 6 (13)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(21, 28)
CLOCK/TIMER SET 3 (11, 20,
27)
D.SKIP ql (12)
EFFECT ON/OFF qa (22)
ENTER qf (11, 13 – 15, 20, 23,
27, 28)
GAME qk (25)
M – Z
MD (VIDEO) 9 (30)
P FILE qd (23)
PRESET +/– 5 (14 – 16)
PRESET EQ qg (22)
SLEEP 1 (27)
SURROUND 0 (23)
TAPE A/B 8 (17, 19)
TUNER/BAND qh (14 – 16, 19)
TUNING +/– 5 (14 – 16)
VOL +/– 7
BESCHRIJVING VAN DE
TOETSEN
?/1 (spanning) 4
M 5
. 5
x 5
nN 5
X 5
> 5
m 5
v/V/b/B qs
5
6
7
8
9
0
qa
qs
12 34
qd
qf
qg
qh
ql
qk
qj

Voorbereidingen
7NL
FM-antenne
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem
Volg de hiernaast vermelde procedure 1 t/m 5 op om uw systeem met behulp van de bijgeleverde
snoeren en accessoires aan te sluiten.
AM-raamantenne
Subwoofer-luidspreker**
Voorste luidspreker
(rechts) Voorste luidspreker
(links)
Surround-luidspreker
(rechts)*Surround-luidspreker
(links)*
*Uitsluitend de MHC-RG66
** Uitsluitend de MHC-RG55S
wordt vervolgd

8NL
Aansluiten van het systeem (vervolg)
Rood/Effen
(3)
Zwart/Gestreept (#)
2Bij de MHC-RG66
Sluit de surround-luidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
SURROUND SPEAKER-aansluitingen,
zoals hieronder is aangegeven.
Steek alleen het ontblote gedeelte erin
R
+
L
+
–
Rood/Effen
(3)
Zwart/Gestreept (#)
AM-raamantenne Trek de FM-draadantenne
er horizontaal uit
Type aansluiting B
AM
FM75
COAXIAL
AM-raamantenne
Trek de FM-draadantenne
er horizontaal uit
1Sluit de voorste luidsprekers aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
SPEAKER-aansluitingen, zoals hieronder is
aangegeven.
Steek alleen het ontblote gedeelte erin
R
+
L
+
–
3Sluit de FM/AM-antennes aan.
Installeer de AM-raamantenne en sluit deze
daarna aan.
Type aansluiting A
FM75
AM
Bij de MHC-RG55S
Sluit de subwoofer-luidspreker aan.
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de SUB
WOOFER OUT-aansluiting en SUB
WOOFER CONTROL-aansluiting, zoals
hieronder is aangegeven.
SUB WOOFER
CONTROL-aansluiting
SUB WOOFER
OUT-aansluiting
Bij de MHC-RG55
Ga naar procedure 3.
4Bij modellen met een spanningskiezer
stelt u VOLTAGE SELECTOR in op de
plaatselijke netspanning.
120V220V230 - 240V

Voorbereidingen
9NL
Plaatsing van de luidsprekers
(uitsluitend de MHC-RG66)
1Plaats de voorste luidsprekers met een
hoek van 45 graden ten opzichte van
uw luisterpositie.
5Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie wordt op het display
weergegeven. Wanneer u ?/1 indrukt,
wordt het systeem ingeschakeld en wordt de
demonstratie automatisch beëindigd.
Indien de bijgeleverde adapter op de stekker
niet in het stopcontact past, dient u deze los
te maken van de stekker (uitsluitend bij
modellen met een adapter).
Aansluiten van los verkrijgbare
componenten
Zie blz. 29.
Bevestigen van de kussentjes van de
voorste luidsprekers
Bevestig de kussentjes van de voorste
luidsprekers aan de onderkant van de
luidsprekers om de luidsprekers te stabiliseren
en te voorkomen dat deze verschuiven.
Opmerkingen
•Houd de luidsprekersnoeren uit de buurt van de
antennes om ruis te voorkomen.
•Plaats de surround-luidsprekers niet op een TV-
toestel. Dit kan vertekening van de kleuren op het
TV-scherm veroorzaken.
•Zorg dat u zowel de linker als rechter surround-
luidsprekers aansluit. Zo niet, dan komt er geen
geluid uit de luidsprekers.
Voorste
luidspreker
(L)
Voorste
luidspreker
(R)
Surround-
luidspreker
(L)
Surround-
luidspreker
(R)
2Plaats de surround-luidsprekers
tegenover elkaar, circa 60 tot 90 cm
boven uw luisterpositie.
Surround-
luidspreker
60 tot 90 cm
wordt vervolgd

10NL
Aansluiten van het systeem (vervolg)
Plaatsing van twee R6
(AA-formaat) batterijen in
de afstandsbediening
E
e
eE
Tip
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Wanneer u het systeem niet langer op
afstand kunt bedienen, dient u beide batterijen te
vernieuwen.
Opmerking
Indien u de afstandsbediening lange tijd niet denkt te
gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen om
mogelijke beschadiging door batterijlekkage te
voorkomen.
Plaatsing van de subwoofer
(uitsluitend de MHC-RG55S)
Omdat het menselijk oor niet kan bepalen uit
welke richting en positie de lage klanken
afkomstig zijn die door een woofer worden
weergegeven (onder 150 Hz), kunt u de woofer
op elke gewenste plaats in uw kamer
installeren. Voor een betere weergave van de
lage klanken bevelen wij u aan om de woofer
op een harde vloer te plaatsen waar de kans op
resonantie gering is.
Opmerkingen
•Plaats de woofer altijd verticaal en op enkele
centimeters van de wand.
•Indien de woofer midden in de kamer wordt
geplaatst, bestaat de kans dat de lage klanken uiterst
zwak worden weergegeven. Dit is te wijten aan de
invloed van de staande golf in de kamer. Indien dit
gebeurt, verplaats de woofer dan van het midden
van de kamer naar een andere plek of neem de
oorzaak van de staande golf weg, bijvoorbeeld door
een boekenkast tegen de wand te zetten, enz.
Bij verplaatsing van dit systeem
Volg de onderstaande procedure om het
CD-mechanisme te beschermen.
1Zorg dat alle discs uit het systeem zijn
verwijderd.
2Houd CD ingedrukt en druk daarna op
?/1 totdat “STANDBY” verschijnt.
Wanneer u de toetsen loslaat, verschijnt
“LOCK”.
3Trek de stekker uit het stopcontact.

CD
11
NL
Instellen van de klok
1Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
2Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
3Druk herhaald op v of V om het uur in
te stellen.
4Druk op B.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
5Druk herhaald op v of V om de minuten
in te stellen.
6Druk op ENTER.
De klok begint te lopen.
Veranderen van de tijd
1Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
2Druk herhaald op v of V om “CLOCK SET”
te kiezen en druk daarna op ENTER.
3Volg dezelfde procedure als bij de
bovenstaande stappen 3 t/m 6.
Opmerking
Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of
indien er een stroomonderbreking optreedt, gaan de
klokinstellingen verloren.
Om nog meer discs te plaatsen, drukt u op
DISC SKIP/EX-CHANGE om de disc-lade
te draaien.
3Druk op Z OPEN/CLOSE om de disc-
lade te sluiten.
CD
Plaatsing van een CD
1Druk op Z OPEN/CLOSE.
De disc-lade gaat open.
2Plaats een CD met de labelkant naar
boven in de disc-lade.

12NL
Het afspelen te
stoppen Druk op x.
Te pauzeren Druk op X. Druk opnieuw om
verder te gaan met afspelen.
Een muziekstuk
te kiezen Druk tijdens het afspelen of
pauzeren op > of ..
Een bepaald
punt in een
muziekstuk te
vinden
Tijdens het afspelen, houd M of
m ingedrukt. Wanneer het
gewenste punt is bereikt, laat u de
toets los.
Een CD te kiezen
in de stopstand Druk op DISC 1 – 3 of DISC
SKIP/EX-CHANGE (of D.SKIP
op de afstandsbediening).
Andere bedieningsfuncties
Om Doe het volgende
1Druk op CD.
2Druk herhaald op PLAY MODE totdat
de gewenste modus verschijnt.
Kies Voor afspelen van
Alle in de disc-lade
aanwezige CD’s zonder
onderbreking.
De muziekstukken op de
door u gekozen CD in de
oorspronkelijke volgorde.
De muziekstukken op alle
CD’s in willekeurige
volgorde.
De muziekstukken op de
door u gekozen CD in
willekeurige volgorde.
De muziekstukken op alle
CD’s in de volgorde waarin
u deze wilt afspelen (zie
“Programmeren van CD-
muziekstukken” op blz. 13).
3Druk op hH (of nN op de
afstandsbediening).
Disc-ladenummer
Disc-
aanwezigheids-
indicator
Muziekstuk-
nummer Afspeelduur
Afspelen van een CD
— NORMAL-afspeelfunctie/SHUFFLE-
afspeelfunctie/REPEAT-afspeelfunctie
Met dit systeem kunt u de CD op verschillende
manieren afspelen.
Van een andere
bron over te
schakelen op de
CD-functie
Druk op DISC 1 – 3
(Automatische bronkeuze).
Een CD te
verwijderen Druk op Z OPEN/CLOSE.
Tijdens het
afspelen andere
CD’s te
verwisselen
Druk op DISC SKIP/EX-
CHANGE.
Herhaald af te
spelen
(REPEAT-
afspeelfunctie)
Druk tijdens het afspelen op
REPEAT totdat “REP” of “REP 1”
verschijnt.
REP*: Alle muziekstukken op de
CD tot vijfmaal.
REP 1**: Slechts één muziekstuk.
Om te stoppen met herhaald
afspelen, drukt u op REPEAT
totdat “REP” en “REP 1” is
verdwenen.
* U kunt “REP” en “SHUF ALL DISCS” niet
tegelijkertijd kiezen.
**Wanneer u “REP 1” kiest, wordt het muziekstuk
net zolang herhaald totdat “REP 1” is
uitgeschakeld.
Opmerking
Tijdens het afspelen van een disc kan de
afspeelfunctie niet worden gewijzigd. Om van
afspeelmodus te veranderen, moet u eerst op x
drukken om het afspelen te stoppen.
ALL DISCS
(NORMAL-
afspeelfunctie)
SHUF ALL DISCS
(SHUFFLE-
afspeelfunctie)
SHUF 1DISC
(SHUFFLE-
afspeelfunctie)
PGM (PROGRAM-
afspeelfunctie)
1DISC
(NORMAL-
afspeelfunctie)

14NL
Voorprogrammering van
zenders door middel van
automatische afstemming
1Druk herhaald op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2Houd m of M (of TUNING – of + op
de afstandsbediening) ingedrukt totdat
de frequentie-indicatie begint te
veranderen en laat deze daarna los.
Wanneer het systeem op een zender is
afgestemd, stopt de frequentie-indicatie.
“TUNED” en “STEREO” (bij een FM-
stereoprogramma) verschijnen.
Indien “TUNED” niet verschijnt en het
doorzoeken van de frequenties niet
stopt
Stel de frequentie van de gewenste
radiozender in, zoals is beschreven bij de
stappen 2 t/m 6 van “Voorprogrammering
van zenders door middel van handmatige
afstemming”.
3Druk op TUNER MEMORY.
Er verschijnt een preselectienummer op het
display.
De zenders worden vastgelegd vanaf
preselectienummer 1. Preselectienummer
4Druk herhaald op . of > (of
PRESET – of + op de
afstandsbediening) om het gewenste
preselectienummer te kiezen.
5Druk op ENTER.
6Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere
zenders in het geheugen vast te leggen.
Tuner
Voorprogrammeren van
radiozenders
U kunt 20 FM-zenders en 10 AM-zenders
voorprogrammeren. U kunt afstemmen op elk
van die zenders door eenvoudig het
bijbehorende preselectienummer te kiezen.
Er zijn twee methoden voor het opslaan van
voorgeprogrammeerde zenders.
Om Methode
Voorprogrammering met
automatische afstemming
Voorprogrammering met
handmatige afstemming
Automatisch af te
stemmen op alle zenders
die in uw omgeving
ontvangen kunnen
worden en deze
handmatig op te slaan
Handmatig af te stemmen
en de radiofrequentie van
uw favoriete zenders op
te slaan

Tuner
15NL
Voorprogrammering van
zenders door middel van
handmatige afstemming
1Druk herhaald op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2Druk herhaald op m of M (of
TUNING – of + op de
afstandsbediening) om op de gewenste
zender af te stemmen.
3Druk op TUNER MEMORY.
Er verschijnt een preselectienummer op het
display.
De zenders worden vastgelegd vanaf
preselectienummer 1.
4Druk herhaald op . of > (of
PRESET – of + op de
afstandsbediening) om het gewenste
preselectienummer te kiezen.
5Druk op ENTER.
6Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere
zenders in het geheugen vast te leggen.
Andere bedieningsfuncties
Om Doe het volgende
Volg de procedure die wordt
beschreven in
“Voorprogrammering van
zenders door middel van
handmatige afstemming”.
Begin opnieuw vanaf stap 1. Na
stap 3 drukt u herhaald op .
of > (of PRESET – of + op de
afstandsbediening) om het
preselectienummer te kiezen
waaronder u de andere zender
wilt opslaan.
Af te stemmen op
een zender met
een zwak signaal
Een andere zender
op te slaan onder
een bestaand
preselectienummer
Om het AM-afsteminterval te
veranderen (geldt niet voor de
Europese en Midden-Oosten-
modellen)
Het AM-afsteminterval is in de fabriek
ingesteld op 9 kHz (in bepaalde gebieden
10 kHz). Om het AM-afsteminterval te
veranderen, dient u eerst op een willekeurige
AM-zender af te stemmen en daarna het
systeem uit te schakelen. Terwijl u ENTER
ingedrukt houdt, schakelt u het systeem weer
in. Wanneer u het interval verandert, worden
alle voorgeprogrammeerde AM-zenders uit het
geheugen gewist. Om het oorspronkelijke
interval te herstellen, herhaalt u deze
procedure.
Opmerking
In de energiebesparingsmodus kunt u het AM-
afsteminterval niet veranderen.
Tips
•Indien de stekker uit het stopcontact wordt
getrokken of indien er een stroomstoring optreedt,
blijven de voorgeprogrammeerde zenders nog
ongeveer een halve dag bewaard.
•Voor een betere ontvangst dient u de bijgeleverde
antenne opnieuw te richten of bij een raam of buiten
te installeren.

16NL
Luisteren naar de radio
U kunt naar een radiozender luisteren door een
voorgeprogrammeerde zender te kiezen of door
handmatig af te stemmen op de zender.
Luisteren naar een
voorgeprogrammeerde
zender
— Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
Eerst moet u de radiozenders in het geheugen
van de tuner programmeren (zie
“Voorprogrammeren van radiozenders” op
blz. 14).
1Druk herhaald op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2Druk herhaald op . of > (of
PRESET – of + op de
afstandsbediening) om de gewenste
voorgeprogrammeerde zender te
kiezen.
Preselectienummer Frequentie
Luisteren naar niet-
voorgeprogrammeerde
radiozenders
— Handmatige afstemming
1Druk herhaald op TUNER/BAND om
“FM” of “AM” te kiezen.
2Druk herhaald op m of M (of
TUNING – of + op de
afstandsbediening) om op de gewenste
zender af te stemmen.
Tips
•Richt de bijgeleverde antennes opnieuw om een
optimale ontvangst te krijgen.
•Wanneer er tijdens een FM-programma ruis
optreedt, druk dan herhaald op FM MODE totdat
“MONO” verschijnt. Er is dan geen stereo-effect,
maar de ontvangst verbetert.
•Houd m of M (of TUNING – of + op de
afstandsbediening) ingedrukt. De frequentie-
indicatie begint te lopen en stopt wanneer het
systeem op een zender is afgestemd (Automatische
afstemming).
•Om een radioprogramma op te nemen, zie
“Opnemen op een tape” op blz. 19 of
“Timeropname van radioprogramma’s” op blz. 20.

Tape
17NL
Gebruik van het radio-
informatiesysteem (RDS)
(Uitsluitend het Europese model)
Wat is het radio-informatiesysteem?
Het radio-informatiesysteem (RDS: Radio Data
System) is een omroepdienst die radiozenders
in staat stelt om extra informatie uit te zenden
naast het gewone programmasignaal. Deze
tuner biedt handige RDS-functies zoals
weergave van de zendernaam en het opsporen
van zenders op basis van programmatype. RDS
is alleen beschikbaar bij FM-zenders.*
Opmerking
RDS zal mogelijk niet juist werken indien de zender
waarop u hebt afgestemd het RDS-signaal niet juist
uitzendt of het signaal te zwak is.
* Niet alle FM-zenders verzorgen de RDS-dienst of
hetzelfde soort RDS-dienst. Als u niet vertrouwd
bent met het RDS-systeem, doe dan navraag bij uw
plaatselijke radiozenders voor details betreffende
RDS-diensten in uw gebied.
Ontvangen van RDS-
uitzendingen
Kies gewoon een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender die RDS-
diensten verzorgt, zal de zendernaam op het
display verschijnen.
Controleren van de RDS-informatie
Bij elke druk op DISPLAY verandert het
display als volgt:
Zendernaam* t Frequentie t
Programmatype (gedurende één seconde)* t
Klokdisplay (gedurende acht seconden) t
Effectstatus
* Als er geen RDS-informatie wordt ontvangen,
kunnen de zendernaam en het programmatype niet
op het display worden aangegeven.
Met de kant die
u wilt afspelen/
opnemen naar
voren gericht.
Tape
Plaatsing van een tape
1Druk herhaald op TAPE A/B om deck A
of B te kiezen.
2Druk op Z.
3Plaats een tape in deck A of B, met de
kant die u wilt afspelen/opnemen naar
voren gericht.

18NL
Afspelen van een tape
U kunt gebruikmaken van TYPE I (normale)
tape.
1Plaats een tape.
2Druk herhaald op DIRECTION om g te
kiezen voor het afspelen van één kant.
Kies j* voor het afspelen van beide
kanten.
Om de tapes in beide decks achter elkaar af
te spelen, kiest u RELAY (Afspelen in
serie)**.
3Druk op hH (of nN op de
afstandsbediening).
Druk opnieuw op de toets om de achterkant
af te spelen*. Het afspelen van de tape
begint.
Tapeaanwezigheidsindicator
Achterkant-
indicator Voorkant-
indicator
* Bij de MHC-RG55S wordt de achterkant van de
tape in deck A niet afgespeeld.
**Nadat beide kanten tot vijfmaal zijn afgespeeld,
stopt het deck automatisch. Bij afspelen in serie is
de volgorde altijd:
t Deck A (voorkant) t Deck A (achterkant)
t Deck B (voorkant) t Deck B (achterkant)
Bij de MHC-RG55S wordt de tape in deck B tot
vijfmaal herhaald nadat het afspelen van de
voorkant van de tape in deck A is geëindigd.
Andere bedieningsfuncties
Om Doe het volgende
Het afspelen te
stoppen
Te pauzeren Druk op X. Druk opnieuw om
verder te gaan met afspelen.
Snel vooruit te
spoelen of terug
te spoelen
Druk op m of M.
De cassette te
verwijderen Druk op Z.
Opzoeken van het begin van het
huidige of het volgende muziekstuk
(AMS)*
Om vooruit te gaan
Druk tijdens het afspelen op > wanneer H
oplicht. “TAPE A (of TAPE B) >>> +1”
verschijnt.
Druk tijdens het afspelen op . wanneer h
oplicht. “TAPE A** (of TAPE B) <<< +1”
verschijnt.
Om terug te gaan
Druk tijdens het afspelen op . wanneer H
oplicht. “TAPE A (of TAPE B) <<< –1”
verschijnt.
Druk tijdens het afspelen op > wanneer h
oplicht. “TAPE A** (of TAPE B) >>> –1”
verschijnt.
* AMS (Automatische Muzieksensor)
**Bij de MHC-RG55S wordt de achterkant van de
tape in deck A niet afgespeeld.
Tip
Wanneer er een tape is geplaatst, lichten de
bijbehorende voorkant/achterkant-indicators op.
Opmerking
Onder de volgende omstandigheden zal de AMS-
functie soms niet goed werken:
–Wanneer het niet-opgenomen gedeelte tussen de
muziekstukken korter dan 4 seconden is.
–Wanneer het systeem dicht bij een TV-toestel is
geplaatst.
Druk op x.

20NL
Tip
Om de vereiste tapelengte voor het opnemen van een
CD te controleren, drukt u op EDIT totdat “EDIT”
knippert nadat u eerst een CD hebt geplaatst en op
CD hebt gedrukt. De vereiste tapelengte voor de op
dat moment gekozen CD verschijnt, gevolgd door de
totale afspeelduur van respectievelijk kant A en kant
B (Tape Select-montagefunctie).
Opmerking
De Tape Select-montagefunctie kan niet worden
gebruikt voor CD’s met meer dan 20 muziekstukken.
Timeropname van
radioprogramma’s
U kunt een programma van een
voorgeprogrammeerde radiozender opnemen
op een vooraf ingesteld tijdstip.
Zorg dat u de radiozender hebt
voorgeprogrammeerd (zie “Voorprogrammeren
van radiozenders” op blz. 14) en vooraf de klok
hebt ingesteld (zie “Instellen van de klok” op
blz. 11).
1Stem af op de voorgeprogrammeerde
radiozender (zie “Luisteren naar de
radio” op blz. 16).
2Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
“DAILY 1 SET” verschijnt.
3Druk herhaald op v of V om “REC SET”
te kiezen en druk daarna op ENTER.
“ON” licht op en de uur-indicatie begint te
knipperen.
4Stel de starttijd voor opnemen in.
Druk herhaald op v of V om het uur in te
stellen en druk daarna op B.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
Druk herhaald op v of V om de minuten in
te stellen en druk daarna op ENTER.
Opnemen op een tape (vervolg)
Opnemen van een CD door de
opnamevolgorde te
specificeren
— Opnemen in geprogrammeerde
volgorde
Zorg ervoor dat de totale afspeelduur van de
geprogrammeerde muziekstukken voor opname
op elke kant van de tape niet langer is dan de
lengte van één kant van de tape.
1Plaats een CD en plaats een voor
opname geschikte tape in deck B.
2Druk op CD.
3Druk herhaald op PLAY MODE totdat
“PGM” verschijnt.
4Druk op één van de toetsen DISC 1 – 3
om een CD te kiezen.
5Druk op . of > totdat het
gewenste muziekstuknummer
verschijnt.
6Druk op ENTER.
Het muziekstuk is nu geprogrammeerd. Het
programmastapnummer verschijnt, gevolgd
door de totale afspeelduur.
7Om nog meer discs of muziekstukken
te programmeren, herhaalt u de
stappen 5 en 6 voor muziekstukken van
dezelfde disc of de stappen 4 t/m 6 voor
muziekstukken van een andere disc.
8Druk op CD SYNC.
Deck B staat nu in de wachtstand voor
opnemen in de richting van de indicator bij
hH (bij opnemen van de voorkant licht
de rechter indicator op, en bij opnemen van
de voorkant licht de linker indicator op). De
CD-speler staat nu in de wachtstand voor
afspelen.
9Druk herhaald op DIRECTION om g te
kiezen voor opnemen van één kant.
Kies j (of RELAY) voor opnemen op
beide kanten.
10
Druk op REC PAUSE/START.
Het opnemen begint.

Geluidsregeling
21NL
5Herhaal stap 4 om het tijdstip in te
stellen waarop de opname moet
stoppen.
De starttijd verschijnt op het display,
gevolgd door de stoptijd en de
voorgeprogrammeerde radiozender waarvan
u wilt opnemen (bijvoorbeeld “TUNER FM
5”) en daarna verschijnt weer de
oorspronkelijke indicatie.
6Plaats een voor opname geschikte tape
in deck B.
7Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Wanneer de opname begint, wordt het
volume op het minimale niveau ingesteld.
Andere bedieningsfuncties
Om Doe het volgende
Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en druk herhaald op v of V om
“TIMER OFF” te kiezen, en druk
daarna op ENTER.
Opmerkingen
•Indien het systeem reeds is ingeschakeld wanneer
de inschakeltijd is aangebroken, zal de opname niet
gemaakt worden.
•Wanneer de SLEEP-timerfunctie is ingesteld, zullen
de DAILY-timerfunctie en de timer-opnamefunctie
het systeem pas inschakelen nadat het door de
SLEEP-timerfunctie is uitgeschakeld.
•U kunt de DAILY-timerfunctie en de opname-
timerfunctie niet tegelijkertijd gebruiken.
Geluidsregeling
Geluidssysteem kiezen
(Uitsluitend de MHC-RG66)
Door de gewenste geluidsmodus te kiezen, kunt
u het geluid op verschillende manieren
beluisteren.
Druk op SURROUND SPEAKER MODE om
het gewenste geluid te kiezen.
LINK: Hiermee wordt hetzelfde geluid met een
ander uitgangsniveau weergegeven.
MATRIX SURR: Hiermee wordt een breed
scala aan geluiden weergegeven waarbij het
geluid automatisch wordt aangepast aan de
grootte van de kamer.
Gebruik van de subwoofer
(Uitsluitend de MHC-RG55S)
Met de subwoofer kunt u het geluid aanpassen
aan de betreffende geluidsbron.
Druk op ON/OFF op de subwoofer.
Wanneer de subwoofer wordt ingeschakeld,
gaat de indicator branden.
Druk opnieuw op de toets om de subwoofer uit
te schakelen.
Tip
Met VOLUME (VOL – of + op de afstandsbediening)
kunt u het volume van de subwoofer die is
aangesloten op de voorste luidsprekers veranderen.
De instelling te
controleren Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en druk herhaald op v of V om
“REC SELECT” te kiezen. Druk
daarna op ENTER. Om de
instelling te veranderen, begint u
opnieuw vanaf stap 1.
De timer uit te
schakelen

22NL
Regeling van het geluid
U kunt de lage tonen versterken en het geluid
krachtiger maken.
De instelling GROOVE is ideaal voor
geluidsbronnen en de instelling V-GROOVE is
ideaal voor videobronnen (films, VCD’s).
Druk op GROOVE.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON*
t GROOVE OFF
* Het volume neemt toe, de equalizerkromme
verandert en de indicator “GROOVE” licht op.
Geluidseffect kiezen
Het effect kiezen uit het
muziekmenu
Druk herhaald op MUSIC EQ*, MOVIE EQ*
of GAME EQ* (of PRESET EQ** op de
afstandsbediening) om de gewenste
voorinstelling te kiezen.
De naam van de voorinstelling verschijnt.
Zie het schema “Opties van het Geluidseffect”.
* Voor elke equalizer hebt u de keuze uit
verschillende effecten.
**U kunt alle effecten in volgorde kiezen.
Om het effect uit te schakelen
Druk herhaald op EFFECT ON/OFF totdat
“EFFECT OFF” verschijnt.
Opties van het Geluidseffect
“SURR” verschijnt wanneer u een effect met
surround-effecten kiest.
MUSIC EQ
Effect Standaard geluidsbronnen
MOVIE EQ
Effect
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
MUSICAL
Soundtracks en bijzondere
luistersituaties
GAME EQ
Effect
ADVENTURE
ARCADE
RACING
Geluidsbronnen voor PlayStation
1, 2 en andere videospelletjes

Geluidsregeling
23NL
Surround-effecten kiezen
Druk op SURROUND op de
afstandsbediening.
“SURR” verschijnt.
Druk opnieuw op de toets om SURROUND uit
te schakelen.
Opmerking
Wanneer u andere geluidseffecten kiest, zal de
akoestiekverruiming worden uitgeschakeld.
Regeling van de grafische
equalizer en vastlegging
U kunt het geluid naar wens instellen door het
niveau van een bepaald frequentiebereik te
verhogen of te verlagen, en vervolgens
maximaal drie persoonlijke bestanden (P FILE)
in het geheugen vastleggen.
Alvorens u deze functie gaat gebruiken, dient u
eerst de gewenste audio-accentuering voor uw
basisgeluid te kiezen.
1Druk herhaald op b of B om een
frequentieband te kiezen en druk
daarna op v of V om het niveau in te
stellen.
Frequentieband Frequentieniveau
2Druk op P FILE op het apparaat en
houd deze ingedrukt.
Er verschijnt een nummer van een
persoonlijke bestand.
3Druk herhaald op P FILE om P FILE 1 –
3 te kiezen als de locatie waaronder u
de instelling van de equalizer wilt
vastleggen.
4Druk op ENTER.
“COMPLETE” verschijnt.
Deze instelling wordt automatisch
vastgelegd als het persoonlijke bestand dat u
bij stap 3 hebt gekozen.
Andere bedieningsfuncties
Om Druk op
Herhaald op P FILE om het
nummer van het gewenste
persoonlijke bestand te kiezen.
Herhaald op EFFECT ON/OFF
totdat “EFFECT OFF” verschijnt.
Een persoonlijk
bestand op te
roepen
Een persoonlijk
bestand te
annuleren

24NL
Display
Uitschakelen van het
display
— Energiebesparingsmodus
Het demonstratiedisplay (het displayvenster en
de toetsen branden en knipperen, zelfs wanneer
de spanning van het systeem is uitgeschakeld)
en het klokdisplay kunnen worden
uitgeschakeld om de hoeveelheid stroom die in
de wachtstand verbruikt wordt zoveel mogelijk
te beperken (energiebesparingsmodus).
Druk, met het systeem uitgeschakeld,
herhaald op DISPLAY totdat het
demonstratiedisplay of het klokdisplay is
verdwenen.
Uitschakelen van de
energiebesparingsmodus
Druk op DISPLAY terwijl het systeem is
uitgeschakeld. Bij elke druk op de toets
verandert het display als volgt:
Demonstratiedisplay t Klokdisplay* t
Geen indicatie (energiebesparingsmodus)
* Het klokdisplay verschijnt alleen indien u de tijd
hebt ingesteld.
Tip
Ook in de energiebesparingsmodus blijft de timer
werken.
Gebruik van het CD-
display
Controleren van de
resterende speelduur
Druk tijdens het afspelen herhaald op
DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
Verstreken afspeelduur van huidig muziekstuk
t Resterende afspeelduur van huidig
muziekstuk t Resterende speelduur op de
huidige CD (1DISC-modus) of “– –.– –”
display (ALL DISCS-modus) t Klokdisplay
(gedurende acht seconden) t Effectstatus
Controleren van de totale
speelduur
Druk in de stopstand herhaald op
DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
Totaal aantal muziekstukken en totale
afspeelduur t Klokdisplay (gedurende acht
seconden) t Effectstatus

Display/Overige functies
25
NL
Het geluid van een
videospelletje mixen met
het geluid van een andere
geluidsbron
— Game Mixing
1Kies de gewenste geluidsbron.
2Druk op GAME MIXING.
Elke keer wanneer u de toets indrukt, verandert
het niveau van het spelgeluid als volgt:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Tips
• Wanneer Game Mixing is geactiveerd, brandt de
GAME MIXING-indicator.
• Nadat Game Mixing is geactiveerd, blijft deze
functie actief zolang de spanning is ingeschakeld,
zelfs indien er een andere geluidsbron wordt
gekozen.
Opmerking
Indien u begint met opnemen terwijl Game Mixing is
geactiveerd, wordt Game Mixing uitgeschakeld. Om
het gemixte geluid op te nemen, drukt u na stap 5 van
“Handmatig opnemen van een CD/tape/radio” op
blz. 19 op GAME MIXING, en daarna drukt u op
REC PAUSE/START om met opnemen te beginnen.
Overige functies
Verbetering van het geluid
van videospelletjes
— Game Sync
Hiervoor dient u een videospelcomputer aan te
sluiten (zie “Aansluiten van los verkrijgbare
componenten” op blz. 29).
Druk op GAME.
Tips
• In de wachtstand wordt het systeem automatisch
ingeschakeld.
• De GAME EQ (eerder gekozen effect) wordt
automatisch gekozen.
• Deze bedieningshandelingen kunnen niet in de
energiebesparingsmodus worden uitgevoerd.
Wijziging van de indicatie
van de
spectrumanalysator
Druk op SPECTRUM.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
PATTERN 1 t PATTERN 2* t
PATTERN 3 t PATTERN OFF
(Geen indicatie)
* Afhankelijk van het geluidssignaal is het mogelijk
dat “PATTERN 2” niet wordt afgebeeld.

Overige functies
27NL
Inslapen met muziek
— SLEEP-timerfunctie
U kunt het systeem na verloop van een vooraf
ingestelde tijd automatisch laten uitschakelen,
zodat u kunt inslapen met muziek.
Druk op SLEEP op de afstandsbediening.
Bij elke druk op deze toets verandert de
minuten-indicatie (de uitschakeltijd) als volgt:
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t … t 10 MIN t OFF
* In dit geval wordt het systeem automatisch
uitgeschakeld nadat het afspelen van de huidige CD
of tape is beëindigd (na maximaal 100 minuten).
Andere bedieningsfuncties
Om Druk op
De resterende tijd
te controleren** eenmaal op SLEEP op de
afstandsbediening.
herhaald op SLEEP op de
afstandsbediening om de
gewenste tijd te kiezen.
herhaald op SLEEP op de
afstandsbediening totdat “SLEEP
OFF” verschijnt.
**Wanneer “AUTO” is gekozen, kunt u de resterende
speelduur niet controleren.
Ontwaken met muziek
— DAILY-timerfunctie
U kunt op een vooraf ingestelde tijd ontwaken
met muziek. Zorg eerst dat de klok juist is
ingesteld (zie “Instellen van de klok” op
blz. 11).
1Tref de nodige voorbereidingen bij de
geluidsbron die u wilt afspelen.
•CD: Plaats een CD. Om te beginnen bij
een bepaald muziekstuk dient u eerst
een programma samen te stellen (zie
“Programmeren van CD-
muziekstukken” op blz. 13).
•Tape: Plaats een tape, met de kant die u
wilt afspelen naar voren gericht.
•Radio: Stem af op de gewenste
voorgeprogrammeerde zender (zie
“Luisteren naar de radio” op blz. 16).
2Stel het volume in.
3Druk op CLOCK/TIMER SET op de
afstandsbediening.
“DAILY 1 SET” verschijnt.
4Druk herhaald op v of V om “DAILY 1
(of 2) SET” te kiezen en druk daarna op
ENTER.
“ON” licht op en de uur-indicatie begint te
knipperen.
wordt vervolgd
De uitschakeltijd
te wijzigen
De SLEEP-
timerfunctie uit te
schakelen

28NL
Ontwaken met muziek (vervolg)
5Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk herhaald op v of V om het uur in te
stellen en druk daarna op B.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
Druk herhaald op v of V om de minuten in
te stellen en druk daarna op ENTER.
6Stel de stoptijd voor afspelen in
volgens de procedure bij stap 5.
7Druk herhaald op v of V op de
afstandsbediening totdat de gewenste
geluidsbron verschijnt.
De indicatie verandert als volgt:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8Druk op ENTER.
De timermodus (DAILY 1 of DAILY 2)
verschijnt op het display, gevolgd door de
starttijd, de stoptijd en de geluidsbron, en
daarna verschijnt weer de oorspronkelijke
indicatie.
9Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Andere bedieningsfuncties
Om Doe het volgende
De instelling te
controleren Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en druk herhaald op v of V om de
betreffende modus (DAILY 1 of
DAILY 2) te kiezen, en druk
daarna op ENTER.
De instelling te
wijzigen Begin opnieuw vanaf stap 1.
De timer uit te
schakelen Druk op CLOCK/TIMER
SELECT op de afstandsbediening
en druk herhaald op v of V om
“TIMER OFF” te kiezen, en druk
daarna op ENTER.
Tip
Het systeem wordt reeds 15 seconden vóór de
ingestelde tijd ingeschakeld.
Opmerkingen
•U kunt de timerfuncties DAILY 1 en DAILY 2 niet
tegelijkertijd gebruiken.
•Wanneer u de SLEEP-timerfunctie gebruikt, kan het
systeem pas door de DAILY-timer worden
ingeschakeld nadat het door de SLEEP-timerfunctie
is uitgeschakeld.
•U kunt de DAILY-timerfunctie en de opname-
timerfunctie niet tegelijkertijd gebruiken.
•Indien het systeem op het geprogrammeerde tijdstip
reeds is ingeschakeld, kunt u de Daily Timer niet
activeren.

Los verkrijgbare componenten
29NL
Los verkrijgbare componenten
Aansluiten van los verkrijgbare componenten
Om uw systeem te verbeteren, kunt u optionele componenten aansluiten. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing die met de betreffende component is meegeleverd.
Videospelcomputer
Van de audio- en video-uitgang van
de videospelcomputer
TV-toestel
Naar de video-ingang van een
TV-toestel
A VIDEO INPUT-aansluiting
Gebruik een videokabel (niet bijgeleverd) om
de video-uitgang van de optionele
videospelcomputer aan te sluiten op deze
aansluitbus.
B AUDIO INPUT-aansluitingen
Gebruik audiosnoeren (niet bijgeleverd) om de
audio-uitgang van de optionele
videospelcomputer aan te sluiten op deze
aansluitbussen. U kunt het geluid dan via dit
systeem weergeven.
Opmerking
Om te luisteren naar het geluid van videospelletjes,
raadpleegt u “Verbetering van het geluid van
videospelletjes” op blz. 25 en voor de geluidseffecten
van videospelletjes raadpleegt u “Geluidseffect
kiezen” op blz. 22.
Naar de digitale ingangsaansluiting
op het MD-deck
MD-deck
Van de audio-uitgang op het
MD-deck of de videorecorder
MD-deck of videorecorder
C CD DIGITAL OUT-aansluiting
Gebruik een digitale optische kabel (vierkant,
niet bijgeleverd) om de audio-ingang van het
optionele MD-deck te verbinden met deze
aansluitbus. U kunt dan digitaal geluid van
deze installatie opnemen.
D MD (VIDEO) IN-aansluitingen
Gebruik audiosnoeren (niet bijgeleverd) om de
audio-uitgang van de optionele component
(zoals een MD-deck of videorecorder) te
verbinden met deze aansluitbussen. U kunt het
geluid dan via dit systeem weergeven.
E VIDEO OUT-aansluiting
Gebruik een videokabel (niet bijgeleverd) om
de video-ingang van een TV-toestel aan te
sluiten op deze aansluitbus.
Opmerking
Het beeld van de videospelcomputer kan op het TV-
scherm verschijnen, zelfs wanneer het systeem is
uitgeschakeld.

30NL
Opnemen op een
aangesloten component
Digitaal opnemen van een CD
op een aangesloten MD-deck
1Sluit de los verkrijgbare optische kabel
aan.
Zie “Aansluiten van los verkrijgbare
componenten” op blz. 29.
2Beginnen met opnemen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die met
de aangesloten component is meegeleverd.
Luisteren naar het geluid
van een aangesloten
component
Luisteren naar het
aangesloten MD-deck
1Sluit de audiosnoeren aan.
Zie “Aansluiten van los verkrijgbare
componenten” op blz. 29.
2Druk op MD (VIDEO).
Begin met het afspelen van de aangesloten
component.
Luisteren naar de
aangesloten videorecorder
1Sluit de audiosnoeren aan.
Zie “Aansluiten van los verkrijgbare
componenten” op blz. 29.
2Druk op MD (VIDEO).
Houd MD (VIDEO) ingedrukt en druk op
?/1. Hierdoor wordt er van de functie
“MD” overgeschakeld op “VIDEO”.
Wanneer de functie “VIDEO” eenmaal is
geactiveerd, drukt u gewoon op MD
(VIDEO).
Opmerkingen
•Indien u “MD” niet kunt kiezen wanneer u MD
(VIDEO) indrukt, druk dan op ?/1 terwijl u MD
(VIDEO) ingedrukt houdt en het systeem is
ingeschakeld. Er wordt van “VIDEO”
overgeschakeld op “MD”. Om terug te keren naar
“VIDEO” volgt u dezelfde procedure.
•Wanneer u het systeem aansluit op een VIDEO CD-
deck, kies dan de instelling “MD”.

Verhelpen van storingen
31NL
Er is veel brom of ruis.
•Een TV-toestel of videorecorder is te dicht bij
het stereosysteem geplaatst. Plaats het
stereosysteem verder van het TV-toestel of de
videorecorder.
Het geluid van de aangesloten bron klinkt
vervormd.
•Indien “VIDEO” op het display verschijnt
wanneer u MD (VIDEO) indrukt, schakel het
display dan over op “MD” (zie “Luisteren naar
het geluid van een aangesloten component” op
blz. 30).
De timer werkt niet.
•Stel de timer correct in.
DAILY 1, DAILY 2 en REC verschijnen niet op het
display wanneer u de CLOCK/TIMER SET
indrukt.
•Stel de timer correct in.
•Stel de klok in.
De afstandsbediening werkt niet.
•Er bevindt zich een obstakel tussen de
afstandsbediening en het systeem.
•Richt de afstandsbediening naar de sensor op het
systeem.
•De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
Er is akoestische terugkoppeling.
•Verlaag het volumeniveau.
•Plaats de microfoon verder van de luidsprekers
of richt de microfoon een andere kant uit.
De onregelmatige kleurenweergave op het TV-
scherm verdwijnt niet.
•Schakel het TV-toestel uit en schakel het na 15
tot 30 minuten weer in. Indien de onregelmatige
kleurenweergave niet is verdwenen, plaats dan
de luidsprekers verder van het TV-toestel.
Luidsprekers
Het geluid komt van slechts één kanaal of het
links/rechts-volume is niet gebalanceerd.
•Controleer de luidsprekeraansluiting en de
plaatsing van de luidsprekers.
De lage tonen ontbreken.
•Controleer of de + en – aansluitingen van de
luidspreker correct zijn aangesloten.
wordt vervolgd
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen
Indien er tijdens het gebruik van dit systeem
een storing optreedt, raadpleeg dan de
onderstaande storingsgids.
Controleer eerst of het netsnoer goed is
aangesloten en de luidsprekers correct en stevig
zijn aangesloten.
Als een probleem niet te verhelpen is, neem
dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Algemeen
Het display begint te knipperen zodra het
netsnoer op het stopcontact is aangesloten,
hoewel u het systeem nog niet hebt
ingeschakeld (zie stap 5 van “Aansluiten van het
systeem” op blz. 9).
•Druk tweemaal op DISPLAY terwijl het systeem
is uitgeschakeld. De demonstratie verdwijnt.
“– –:– –” verschijnt op het display.
•Er is een stroomonderbreking geweest. Stel de
klok en de timer opnieuw in.
De klokinstelling/voorprogrammering van de
radiozenders/timer is geannuleerd.
•De stekker is uit het stopcontact getrokken of er
is een stroomonderbreking geweest die langer
dan een halve dag heeft geduurd.
Stel de volgende gegevens opnieuw in:
—“Instellen van de klok” op blz. 11
—“Voorprogrammeren van radiozenders” op
blz. 14
Indien u de timer hebt ingesteld, dient u ook de
instellingen van “Ontwaken met muziek” op
blz. 27 en “Timeropname van
radioprogramma’s” op blz. 20 opnieuw te
maken.
Er is geen geluid.
•Draai VOLUME naar rechts.
•De hoofdtelefoon is aangesloten.
•Steek alleen het ontblote gedeelte van het
luidsprekersnoer in de SPEAKER-aansluiting.
Als u het vinyl gedeelte van het snoer erin steekt,
zullen de luidsprekeraansluitingen niet goed zijn.
•Tijdens timeropname is er geen geluid te horen.

32NL
Problemen en oplossingen (vervolg)
Tuner
Er is veel brom of ruis (“TUNED” of “STEREO”
knippert op het display).
•Stel de antenne af.
•Het signaal is te zwak. Sluit de buitenantenne
aan.
Een stereo FM-programma kan niet in stereo
ontvangen worden.
•Druk op FM MODE zodat “STEREO” op het
display verschijnt.
Indien er andere dan de hierboven
beschreven storingen optreden,
dient u het systeem als volgt
opnieuw in te stellen:
1Trek de stekker uit het stopcontact.
2Steek de stekker weer in het stopcontact.
3Druk x, ENTER en ?/1 tegelijkertijd in.
4Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
Het systeem is nu opnieuw ingesteld en de
fabrieksinstellingen zijn weer van kracht. Alle
door u gemaakte instellingen zijn geannuleerd.
Meldingen
Tijdens bediening kan er op het display één van
de onderstaande meldingen verschijnen of
knipperen.
NO DISC
•Er is geen CD in de disc-lade geplaatst.
OVER
•Het einde van de CD is bereikt.
“PROTECT” en “PUSH POWER” verschijnen
beurtelings.
•Er is een sterk signaal ingevoerd. Druk op ?/1
om het systeem uit te schakelen, laat het systeem
een poosje uitgeschakeld en druk daarna
opnieuw op ?/1 om het systeem weer in te
schakelen. Indien “PROTECT” en “PUSH
POWER” beurtelings verschijnen zelfs nadat het
systeem opnieuw is ingeschakeld, druk dan op
?/1 om het systeem uit te schakelen en
controleer het luidsprekersnoer.
CD-speler
De disc-lade sluit niet.
•De CD is niet correct geplaatst.
De CD speelt niet af.
•De CD ligt niet plat in de disc-lade.
•De CD is vuil.
•De CD is ondersteboven (met de labelkant
onderaan) geplaatst.
•De CD is vochtig.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste
muziekstuk.
•De CD-speler bevindt zich in de stand voor
afspelen in geprogrammeerde of willekeurige
volgorde. Druk herhaald op PLAY MODE totdat
“PGM” of “SHUF” van het display is
verdwenen.
De disc-lade gaat niet open en “LOCKED”
verschijnt.
•Neem contact op met uw Sony-handelaar of een
erkend Sony-servicecentrum in uw omgeving.
Tapedeck
De tape neemt niet op.
•Er zit geen tape in de cassettehouder.
•Het nokje van de cassette is verwijderd (zie
“Beveiligen van een opgenomen tape” op blz. 33).
•De tape is tot aan het einde gespoeld.
De tape neemt niet op en speelt niet af, of het
geluidsniveau vermindert.
•De koppen zijn vuil (zie “Reinigen van de
koppen van het tapedeck” op blz. 34).
•De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd (zie “Demagnetiseren van de
koppen” op blz. 34).
De tape wordt niet volledig gewist.
•De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd (zie “Demagnetiseren van de
koppen” op blz. 34).
Er is veel wow of flutter, of het geluid valt weg.
•De aandrukassen of aandrijfrollen zijn vuil (zie
“Reinigen van de koppen van het tapedeck” op
blz. 34).
De ruis neemt toe of de hoge frequenties worden
gewist.
•De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd (zie “Demagnetiseren van de
koppen” op blz. 34).

33
NL
Aanvullende informatie
Bediening
• Indien het systeem rechtstreeks van een koude naar
een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer
vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht uit de
lucht condenseren op de lens in de CD-speler. In
dergelijke gevallen zal het systeem niet juist
werken. Verwijder de CD en laat het systeem
ongeveer een uur ingeschakeld staan totdat de
condens is verdampt.
• Zorg dat u alle discs verwijdert wanneer u het
systeem gaat verplaatsen.
Indien u vragen of problemen hebt betreffende uw
stereosysteem, neem dan contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Opmerkingen over CD’s
• Alvorens u de CD gaat afspelen, dient u deze te
reinigen met een schoonmaakdoek. Veeg de CD
vanaf het midden naar de rand.
• Gebruik geen oplosmiddelen.
• Stel de CD niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen.
• Discs met een onregelmatige vorm (bijvoorbeeld
een hart, vierkant of ster) kunnen op dit systeem
niet worden afgespeeld. Indien u probeert om dat
wel te doen, kan het systeem beschadigd raken.
Maak daarom geen gebruik van dergelijke discs.
Opmerking betreffende het afspelen
van CD-R’s en CD-RW’s
Discs die zijn opgenomen in CD-R- en CD-RW-
stations kunnen soms niet worden afgespeeld
vanwege krassen of vuil, of vanwege de conditie van
de opname of de kenmerken van het station. Ook
kunnen discs die aan het einde van de opname nog
niet afgewerkt zijn, niet worden afgespeeld.
Reiniging van de behuizing
Gebruik hiervoor een zachte doek, licht bevochtigd
met een oplossing van mild schoonmaakmiddel.
Beveiligen van een opgenomen tape
Om een opgenomen tape tegen abusievelijk wissen te
beveiligen, verwijdert u het nokje van kant A of B
(zie afbeelding). Indien u later opnieuw op de tape
wilt opnemen, dient u de opening met plakband te
bedekken.
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Netspanning
Controleer vóór bediening van het systeem of de
bedrijfsspanning van uw systeem overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
Voor uw veiligheid
• Het apparaat blijft op de stroombron aangesloten
zolang de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien
het apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het
systeem geruime tijd niet te gebruiken. Om de
aansluiting van de stekker op het stopcontact te
verbreken, dient u de stekker vast te pakken. Trek
nooit aan het snoer zelf.
• Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het
systeem terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het systeem eerst door een
deskundige controleren alvorens het weer in
gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren
• Installeer het systeem niet in een hellende positie.
• Installeer het systeem niet:
— op uiterst warme of koude plaatsen
— op stoffige of vuile plaatsen
— in een zeer vochtige omgeving
— op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn
— op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht.
• Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de
luidsprekers op een ondergrond plaatst die een
speciale behandeling heeft ondergaann (met was,
olie, polijstmiddel, enz.) aangezien er hierdoor
vlekken op de ondergrond kunnen ontstaan of de
ondergrond kan gaan verkleuren.
Ontwikkeling van hitte
• Tijdens gebruik wordt het systeem warm. Dit is
echter geen defect.
• Installeer het systeem op een plaats met voldoende
ventilatie om ontwikkeling van hitte in het systeem
te voorkomen.
• Indien u dit systeem voortdurend met een hoog
volume gebruikt, zal de temperatuur van de
behuizing aan de bovenkant, zijkanten en onderkant
aanzienlijk stijgen. Om te voorkomen dat u zich
brandt, mag u de behuizing niet aanraken.
• Om een defect te voorkomen, mag de
ventilatieopening van de koelventilator niet worden
afgedekt.
Nokje van kant B Nokje van kant A
Verwijder
het nokje
van kant A
wordt vervolgd

35NL
Aanvullende informatie
Ingangen
MD/VIDEO (AUDIO) IN (tulpstekkers):
spanning 450/250 mV,
impedantie 47 kilohm
GAME (AUDIO) IN (tulpstekker):
spanning 450 mV,
impedantie 47 kilohm
MIC (telefoonstekker) (behalve bij Europese
modellen): gevoeligheid 1 mV,
impedantie 10 kilohm
Uitgangen
PHONES (stereo-mini-aansluiting):
geschikt voor
hoofdtelefoon van 8 ohm
of meer
Voorste luidspreker: geschikt voor impedantie
van 6 tot 16 ohm
Surround-luidspreker (uitsluitend de MHC-RG66):
geschikt voor impedantie
van 24 ohm
Subwoofer-luidspreker (uitsluitend de MHC-RG55S):
geschikt voor impedantie
van 12 tot 16 ohm
CD-speler
Systeem Compactdisc- en digitaal
audiosysteem
Laser Halfgeleider-laser
(λ=780 nm)
Emissieduur: continu
Frequentiebereik 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Golflengte 780 – 790 nm
Signaal-ruisverhouding Meer dan 90 dB
Dynamisch bereik Meer dan 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Vierkante optische aansluiting, achterpaneel)
Golflengte 660 nm
Uitgangsniveau –18 dBm
Tapedeck
Opnamesysteem 4-sporen 2-kanaals stereo
Frequentiebereik 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
bij gebruik van Sony
TYPE I cassettes
Wow en flutter ±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Tuner
FM-stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM-tuner
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz
Antenne FM-draadantenne
Antenneaansluitingen 75 ohm asymmetrisch
Middenfrequentie 10,7 MHz
AM-tuner
Afstembereik
Europese en Midden-Oosten-modellen:
531 – 1 602 kHz (met
interval ingesteld op
9 kHz)
Overige modellen: 531 – 1 602 kHz (met
interval ingesteld op
9 kHz)
530 – 1 710 kHz (met
interval ingesteld op
10 kHz)
Antenne AM-raamantenne
Antenneaansluitingen Aansluiting voor
buitenantenne
Middenfrequentie 450 kHz
wordt vervolgd
36NL
Technische gegevens (vervolg)
Luidspreker
Voorste luidspreker SS-RG66 voor de
MHC-RG66/RG55
Luidsprekersysteem 3-weg basreflex-type van
3 eenheden
Luidsprekereenheden
Subwoofer: 13 cm, conus-type
Woofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 215 × 356 × 285 mm
Gewicht ca. 4,5 kg netto per
luidspreker
Surround-luidspreker SS-RS66 voor de
MHC-RG66
Luidsprekersysteem 2-weg basreflex-type van
2 eenheden
Luidsprekereenheden
Woofer: 10 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 24 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 150 × 325 × 220 mm
Gewicht ca. 2,3 kg netto per
luidspreker
Voorste luidspreker SS-RG55 voor de
MHC-RG55S
Luidsprekersysteem 3-weg basreflex-type van
3 eenheden
Luidsprekereenheden
Woofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Supertweeter: 2 cm, koepel-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 200 × 325 × 237 mm
Gewicht ca. 3,6 kg netto per
luidspreker
Subwoofer-luidspreker SS-WG99 voor de
MHC-RG55S
Luidsprekersysteem Passieve subwoofer
Luidsprekereenheden
Woofer: 15 cm, conus-type
Nominale impedantie 12 ohm
Afmetingen (b/h/d) ca. 210 × 325 × 239 mm
Gewicht ca. 4,0 kg
Algemeen
Stroomvoorziening
Europees model: 230 V AC, 50/60 Hz
Australische modellen: 230 – 240 V AC,
50/60 Hz
Mexicaans model: 120 V AC, 50/60 Hz
Argentijnse modellen: 220 V AC, 50/60 Hz
Koreaans model: 220 V AC, 60 Hz
Overige modellen: 120 V, 220 V of
230 – 240 V AC,
50/60 Hz
Instelbaar met
spanningskiezer
Stroomverbruik
Europese modellen:
MHC-RG66: 220 W
0,5 W (in de
energiebesparingsmodus)
MHC-RG55S: 150 W
0,5 W (in de
energiebesparingsmodus)
Overige modellen:
MHC-RG66: 220 W
MHC-RG55: 200 W
Afmetingen (b/h/d) ca. 280 × 325 × 421 mm
Gewicht
HCD-RG66: ca. 10,5 kg
HCD-RG55S: ca. 9,0 kg
HCD-RG55: ca. 10,0 kg
Bijgeleverde accessoires: AM-raamantenne (1)
Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
FM-draadantenne (1)
Kussentjes voor voorste
luidsprekers (8)
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

2IT
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art.2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
ATTENZIONE
Per evitare i pericoli di incendio o
scosse, non esporre questa unità alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare l’incendio, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc. e non mettere le candele accese
sull’apparecchio.
Per evitare i pericoli di incendio o scosse, non mettere
sull’apparecchio gli oggetti che contengono liquidi,
come i vasi.
Non installare questo apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a
muro.
Questo apparecchio è
classificato come un prodotto
al LASER DI CLASSE 1.
Questa etichetta si trova sulla
parte posteriore.
Non buttare via la pila con i rifiuti
domestici generici, ma smaltirla
correttamente come i rifiuti chimici.
Indice
Elenco delle posizioni dei
tasti e pagine di riferimento
Unità principale ..................................... 4
Subwoofer ............................................. 5
Telecomando ......................................... 6
Preparativi
Collegamento del sistema...................... 7
Inserimento di due pile R6 (formato AA)
nel telecomando ............................10
Impostazione dell’orologio.................. 11
CD
Caricamento di un CD ......................... 11
Riproduzione di un CD
— Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale/
Riproduzione ripetuta.................... 12
Programmazione dei brani del CD
— Riproduzione programmata...... 13
Sintonizzatore
Preselezione delle stazioni
radiofoniche................................... 14
Ascolto della radio
— Sintonia preselezionata/
Sintonia manuale ........................... 16
Uso del sistema di dati radio
(RDS)* .......................................... 17

4IT
Elenco delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento
Come usare questa pagina
Usare questa pagina per trovare la posizione dei
tasti e delle altre parti del sistema che sono
menzionate nel testo.
Numero di illustrazione
r
TUNER/BAND ea (14 – 16, 19)
RR
Nome del tasto/della parte Pagina di riferimento
Unità principale
ORDINE ALFABETICO
A – G
Cassetto del disco 9 (11)
CD es (12, 13, 19, 20)
CD SYNC qj (19, 20)
Comando MIC LEVEL*1 wg (26)
Comando VOLUME qd
DIRECTION 6 (18 – 20, 26)
DISC 1 – 3 0 (12, 13, 20)
DISC SKIP/EX-CHANGE qa
(11, 12)
DISPLAY 6 (17, 24)
EDIT 6 (20)
EFFECT ON/OFF 3 (22)
ENTER qs (11, 13 – 15, 20, 23,
27, 28)
FM MODE 6 (16)
GAME wk (25)
GAME EQ wa (22)
GAME MIXING ws (25)
GROOVE 2 (22)
M – Z
MD (VIDEO) wl (30)
MOVIE EQ 7 (22)
MUSIC EQ 4 (22)
P FILE ql (23)
Piastra A wd (17, 18)
Piastra B qh (17 – 21, 26)
PLAY MODE 6 (12, 13, 20)
Presa MIC*1 wg (26)
Presa PHONES qf
Presa VIDEO wj (29)
Prese AUDIO wh (29)
REC PAUSE/START qk (19, 20,
26)
REPEAT 6 (12)
SPECTRUM 6 (25)
SURROUND SPEAKER
MODE*2 8 (21)
TAPE A/B e; (17, 19)
TUNER MEMORY 6 (14, 15)
TUNER/BAND ea (14 – 16, 19)
DESCRIZIONE DEI TASTI
?/1 (alimentazione) 1
v/V/b/B 5
Z OPEN/CLOSE qa
Z (piastra B) qg
M w;
. w;
x w;
hH w;
X w;
> w;
m w;
Z (piastra A) wf
*1Eccetto i modelli per l’Europa
*2Soltanto MHC-RG66
12345 6 78 9
0
qd
qs
qf
qg
qh
qjqkql
qa
w;waws
wd
wf
wg
wj
wh
wk
e;
wl
ea
es

5IT
Elenco delle posizioni dei tasti e pagine di riferimento
Subwoofer
(Soltanto MHC-RG55S)
ORDINE ALFABETICO
A – Z
Indicatore 1 (21)
ON/OFF 2 (21)
1
2

6IT
Telecomando
ORDINE ALFABETICO
A – G
CD qj (12, 13, 19, 20)
CLEAR 6 (13)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(21, 28)
CLOCK/TIMER SET 3 (11, 20,
27)
D.SKIP ql (12)
EFFECT ON/OFF qa (22)
ENTER qf (11, 13 – 15, 20, 23,
27, 28)
GAME qk (25)
M – Z
MD (VIDEO) 9 (30)
P FILE qd (23)
PRESET +/– 5 (14 – 16)
PRESET EQ qg (22)
SLEEP 1 (27)
SURROUND 0 (23)
TAPE A/B 8 (17, 19)
TUNER/BAND qh (14 – 16, 19)
TUNING +/– 5 (14 – 16)
VOL +/– 7
DESCRIZIONE DEI TASTI
?/1 (alimentazione) 4
M 5
. 5
x 5
nN 5
X 5
> 5
m 5
v/V/b/B qs
5
6
7
8
9
0
qa
qs
12 34
qd
qf
qg
qh
ql
qk
qj

7IT
Preparativi
Antenna FM
Preparativi
Collegamento del sistema
Eseguire il seguente procedimento da 1 a 5 per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in
dotazione.
Antenna a telaio AM
Diffusore subwoofer**
Diffusore anteriore
(Destro) Diffusore anteriore
(Sinistro)
Diffusore surround
(Destro)*Diffusore surround
(Sinistro)*
*Soltanto MHC-RG66
** Soltanto MHC-RG55S
continua

8IT
Collegamento del sistema (seguito)
Rosso/Unito
(3)
Nero/Rigato (#)
2Per MHC-RG66
Collegare i diffusori surround.
Collegare i cavi dei diffusori alle prese
SURROUND SPEAKER come è illustrato
sotto.
Inserire soltanto la parte spelata
R
+
L
+
–
Rosso/Unito
(3)
Nero/Rigato (#)
Antenna a
telaio AM
Allungare orizzontalmente
l’antenna FM a cavo
Tipo di presa B
AM
FM75
COAXIAL
Antenna a
telaio AM
Allungare orizzontalmente
l’antenna FM a cavo
1Collegare i diffusori anteriori.
Collegare i cavi dei diffusori alle prese
SPEAKER come è illustrato sotto.
Inserire soltanto la parte spelata
R
+
L
+
–
3Collegare le antenne FM/AM.
Installare l’antenna a telaio AM e poi
collegarla.
Tipo di presa A
FM75
AM
Per MHC-RG55S
Collegare il diffusore subwoofer.
Collegare i cavi dei diffusori alla presa SUB
WOOFER OUT e alla presa SUB
WOOFER CONTROL come è illustrato
sotto.
Presa SUB WOOFER
CONTROL
Presa SUB
WOOFER OUT
Per MHC-RG55
Passare al procedimento 3.
4Per i modelli con un selettore di
tensione, regolare VOLTAGE
SELECTOR sulla tensione della rete
elettrica locale.
120V220V230 - 240V

9IT
Preparativi
Sistemazione dei diffusori (soltanto
MHC-RG66)
1Sistemare i diffusori anteriori ad un
angolo di 45 gradi dalla posizione di
ascolto.
5Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
La dimostrazione appare sul display.
Quando si preme ?/1, il sistema si accende
e la dimostrazione termina
automaticamente.
Se l’adattatore in dotazione sulla spina non
si adatta alla presa a muro, staccarlo dalla
spina (soltanto per i modelli dotati di un
adattatore).
Per collegare i componenti opzionali
Vedere a pagina 29.
Per attaccare i cuscinetti dei
diffusori anteriori
Attaccare i cuscinetti in dotazione dei diffusori
anteriori sul fondo dei diffusori per rendere
stabili i diffusori ed impedire che scivolino.
Note
•Tenere i cavi dei diffusori lontano dalle antenne per
evitare il rumore.
•Non mettere i diffusori surround sopra ad un
televisore. Ciò può provocare la distorsione dei
colori sullo schermo televisivo.
•Assicurarsi di collegare entrambi i diffusori
surround sinistro e destro. Altrimenti il suono non si
sentirà.
Diffusore
anteriore
(S)
Diffusore
anteriore
(D)
Diffusore
surround
(S)
Diffusore
surround
(D)
2Sistemare i diffusori surround rivolti
l’uno verso l’altro ad una altezza da
circa 60 a 90 cm al di sopra della
posizione di ascolto.
Diffusore
surround
Da 60 a 90 cm
continua

10IT
Collegamento del sistema (seguito)
Inserimento di due pile R6
(formato AA) nel
telecomando
E
e
eE
Suggerimento
Con l’uso normale le pile durano circa sei mesi.
Quando il telecomando non aziona più il sistema,
sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Nota
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo di
tempo, togliere le pile per evitare possibili danni
causati dalla perdita di fluido delle pile.
Sistemazione del subwoofer
(soltanto MHC-RG55S)
Poiché l’orecchio umano non può rilevare la
direzione e la posizione da cui proviene il
suono dei bassi che viene riprodotto da un
woofer (inferiore a 150 Hz), è possibile
sistemare il woofer in qualsiasi posto a
piacimento nella stanza. Per ottenere una
riproduzione migliore dei bassi, si consiglia di
sistemare il woofer su un pavimento solido
dove è improbabile che si verifichi la
risonanza.
Note
•Sistemare sempre il woofer verticalmente,
tenendosi ad alcuni centimetri di distanza dalla
parete.
•Se si sistema il woofer al centro di una stanza, i
bassi potrebbero essere molto indeboliti. Questo è
dovuto all’influenza dell’onda stazionaria della
stanza. Se ciò si verificasse, allontanare il woofer
dal centro di una stanza o eliminare la causa
dell’onda stazionaria, sistemando uno scaffale per
libri sulla parete, ecc.
Quando si trasporta questo
sistema
Eseguire il seguente procedimento per
proteggere il meccanismo del CD.
1Accertarsi che tutti i dischi siano stati
tolti dal sistema.
2Mantenere premuto CD e poi premere
?/1 finché appare “STANDBY”.
Quando si rilasciano i tasti, appare
“LOCK”.
3Scollegare il cavo di alimentazione.

11
IT
CD
Impostazione dell’orologio
1Premere ?/1 per accendere il sistema.
2Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
3Premere ripetutamente v o V per
impostare l’ora.
4Premere B.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
5Premere ripetutamente v o V per
impostare i minuti.
6Premere ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Per regolare l’orologio
1Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
2Premere ripetutamente v o V per
selezionare “CLOCK SET” e poi premere
ENTER.
3Eseguire gli stessi procedimenti dei punti
da 3 a 6 sopra.
Nota
Le impostazioni dell’orologio vengono cancellate
quando si scollega il cavo di alimentazione o se si
verifica un’interruzione di corrente.
Per inserire altri dischi, premere DISC
SKIP/EX-CHANGE per far ruotare il
cassetto del disco.
3Premere Z OPEN/CLOSE per chiudere
il cassetto del disco.
CD
Caricamento di un CD
1Premere Z OPEN/CLOSE.
Il cassetto del disco si apre.
2Mettere un CD con l’etichetta rivolta in
alto nel cassetto del disco.

13IT
CD
Programmazione dei brani
del CD
— Riproduzione programmata
È possibile effettuare una programmazione fino
a 25 brani da tutti i CD per la loro riproduzione
nell’ordine desiderato.
1Premere CD.
2Premere ripetutamente PLAY MODE
finché appare “PGM”.
3Premere uno dei DISC 1 – 3 per
selezionare un CD.
Per programmare tutti i brani su un CD
contemporaneamente, procedere al punto 5
con “AL” visualizzato.
4Premere . o > finché il brano
desiderato appare.
Numero di
cassetto del disco
Tempo totale di riproduzione
(compreso il brano
selezionato)
Numero di brano
5Premere ENTER.
Il brano è programmato. Appare il numero
del passo di programmazione, in seguito il
tempo totale di riproduzione.
Cancellare un
brano dalla fine Premere CLEAR sul telecomando
in modo di arresto.
Suggerimenti
•La programmazione eseguita rimane memorizzata
dopo che la riproduzione programmata finisce. Per
riprodurre di nuovo la stessa programmazione,
premere CD e poi premere hH(o nN sul
telecomando).
•Appare “– –.– –” quando il tempo totale della
programmazione del CD supera 100 minuti o
quando si seleziona un brano del CD con il numero
21 o superiore.
Premere ripetutamente PLAY
MODE finché “PGM” e “SHUF”
scompaiono.
Disattivare la
riproduzione
programmata
Altri dischi 3 e 5
Altri brani sullo stesso disco 4 e 5
Altri brani su altri dischi da 3 a 5
7Premere hH (o nN sul
telecomando).
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
6Programmare altri dischi o brani.
Per programmare Ripetere i punti

14IT
Impostazione delle
preselezioni con la sintonia
automatica
1Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
2Mantenere premuto m o M (o
TUNING – o + sul telecomando) finché
l’indicazione della frequenza inizia a
cambiare e poi rilasciarlo.
La scansione si interrompe automaticamente
quando il sistema sintonizza una stazione.
Appaiono “TUNED” e “STEREO” (per un
programma FM stereo).
Se “TUNED” non appare e la scansione
non si interrompe
Impostare la frequenza della stazione
radiofonica desiderata come è descritto nei
punti da 2 a 6 di “Impostazione delle
preselezioni con la sintonia manuale”.
3Premere TUNER MEMORY.
Sul display appare un numero di
preselezione.
Le stazioni vengono memorizzate dal
numero di preselezione 1.
Numero di preselezione
4Premere ripetutamente . o > (o
PRESET – o + sul telecomando) per
selezionare il numero di preselezione
desiderato.
5Premere ENTER.
6Ripetere i punti da 1 a 5 per
memorizzare altre stazioni.
Sintonizzatore
Preselezione delle
stazioni radiofoniche
È possibile preselezionare fino a 20 stazioni per
FM e 10 stazioni per AM. In seguito è possibile
sintonizzare una qualsiasi di quelle stazioni
selezionando semplicemente il numero di
preselezione corrispondente.
Ci sono due modi per memorizzare le
preselezioni delle stazioni.
Per Metodo
Sintonia preselezionata
automatica
Sintonia preselezionata
manuale
Sintonizzare
automaticamente tutte le
stazioni che si possono
ricevere nella propria zona
e memorizzarle
manualmente
Sintonizzare e
memorizzare
manualmente la
frequenza radio delle
stazioni preferite

15IT
Sintonizzatore
Impostazione delle
preselezioni con la sintonia
manuale
1Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
2Premere ripetutamente m o M (o
TUNING – o + sul telecomando) per
sintonizzare la stazione desiderata.
3Premere TUNER MEMORY.
Sul display appare un numero di
preselezione.
Le stazioni vengono memorizzate dal
numero di preselezione 1.
4Premere ripetutamente . o > (o
PRESET – o + sul telecomando) per
selezionare il numero di preselezione
desiderato.
5Premere ENTER.
6Ripetere i punti da 1 a 5 per
memorizzare altre stazioni.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Seguire il procedimento descritto
in “Impostazione delle preselezioni
con la sintonia manuale”.
Ricominciare dal punto 1. Dopo il
punto 3, premere ripetutamente
. o > (o PRESET – o + sul
telecomando) per selezionare il
numero di preselezione in cui si
desidera memorizzare l’altra
stazione.
Sintonizzare una
stazione con un
segnale debole
Impostare
un’altra stazione
su un numero di
preselezione
esistente
Per cambiare l’intervallo di sintonia
AM (eccetto i modelli per l’Europa e
per il Medio Oriente)
L’intervallo di sintonia AM è impostato in
fabbrica a 9 kHz (10 kHz in alcune aree). Per
cambiare l’intervallo di sintonia AM, prima
sintonizzare qualsiasi stazione AM e poi
spegnere il sistema. Mantenendo premuto
ENTER, riaccendere il sistema. Quando si
cambia l’intervallo, tutte le stazioni AM
preselezionate vengono cancellate. Per
reimpostare l’intervallo, ripetere lo stesso
procedimento.
Nota
Non è possibile cambiare l’intervallo di sintonia AM
nel modo di risparmio della corrente.
Suggerimenti
•Le stazioni preselezionate sono conservate per
mezza giornata anche se si scollega il cavo di
alimentazione o se si verifica un’interruzione di
corrente.
•Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
orientare di nuovo o spostare l’antenna in dotazione
vicino ad una finestra o all’esterno.

16IT
Ascolto della radio
È possibile ascoltare una stazione radiofonica
selezionando una stazione preselezionata o
sintonizzando manualmente la stazione.
Ascolto di una stazione
preselezionata
— Sintonia preselezionata
Prima preselezionare le stazioni radiofoniche
nella memoria del sintonizzatore (vedere
“Preselezione delle stazioni radiofoniche” a
pagina 14).
1Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
2Premere ripetutamente . o > (o
PRESET – o + sul telecomando) per
selezionare la stazione di preselezione
desiderata.
Numero di preselezione Frequenza
Ascolto delle stazioni
radiofoniche non
preselezionate
— Sintonia manuale
1Premere ripetutamente TUNER/BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
2Premere ripetutamente m o M (o
TUNING – o + sul telecomando) per
sintonizzare la stazione desiderata.
Suggerimenti
•Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
regolare le antenne in dotazione.
•Quando un programma FM stereo ha delle scariche
statiche, premere ripetutamente FM MODE finché
appare “MONO”. Non ci sarà l’effetto stereo, ma la
ricezione migliorerà.
•Mantenere premuto m o M (o TUNING – o +
sul telecomando). L’indicazione della frequenza
cambia e la scansione si interrompe quando il
sistema sintonizza una stazione (Sintonia
automatica).
•Per registrare dalla radio, vedere “Registrazione su
un nastro” a pagina 19 o “Registrazione con il timer
dei programmi radiofonici” a pagina 20.

17IT
Nastro
Uso del sistema di dati
radio (RDS)
(Soltanto il modello per l’Europa)
Che cos’è il sistema di dati radio?
Il sistema di dati radio (RDS) è un servizio di
radiodiffusione che consente alle stazioni
radiofoniche di inviare altre informazioni
insieme al segnale regolare del programma.
Questo sintonizzatore fornisce delle comode
funzioni RDS come il display del nome della
stazione e la posizione delle stazioni secondo il
tipo di programma. RDS è disponibile soltanto
sulle stazioni FM.*
Nota
RDS può non funzionare correttamente se la stazione
sintonizzata non sta trasmettendo in modo appropriato
il segnale RDS o se la forza del segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS,
né forniscono lo stesso tipo di servizi. Se non si ha
familiarità con il sistema RDS, consultare le
stazioni radiofoniche locali per i dettagli sui servizi
RDS nella propria area.
Ricezione delle trasmissioni
RDS
Selezionare semplicemente una stazione dalla
banda FM. Quando si sintonizza una stazione
che fornisce i servizi RDS, il nome della
stazione appare sul display.
Per controllare le informazioni RDS
Ad ogni pressione di DISPLAY, il display
cambia ciclicamente nel modo seguente:
Nome della stazione* t Frequenza t Tipo di
programma (per un secondo)* t Display
dell’orologio (per otto secondi) t Stato
dell’effetto
* Se la trasmissione RDS non viene ricevuta, il nome
della stazione e il tipo di programma possono non
apparire sul display.
Con il lato che si
desidera riprodurre/
su cui si desidera
registrare rivolto in
avanti.
Nastro
Caricamento di un nastro
1Premere ripetutamente TAPE A/B per
selezionare la piastra A o B.
2Premere Z.
3Inserire un nastro nella piastra A o B
con il lato che si desidera riprodurre/su
cui si desidera registrare rivolto in
avanti.

18IT
Riproduzione di un nastro
È possibile usare il nastro TYPE I (normale).
1Caricare un nastro.
2Premere ripetutamente DIRECTION per
selezionare g e riprodurre un lato.
Selezionare j* per riprodurre
entrambi i lati.
Per riprodurre entrambi i lati in successione,
selezionare RELAY (riproduzione in
serie)**.
3Premere hH (o nN sul
telecomando).
Premere di nuovo il tasto per riprodurre il
lato opposto*. Il nastro inizia la
riproduzione.
Indicatore di presenza del nastro
Indicatore del
lato opposto Indicatore del
lato anteriore
* Per MHC-RG55S, la piastra A non riproduce il
lato opposto.
**La riproduzione in serie segue sempre questa
sequenza ciclica fino a cinque volte e poi si
interrompe:
t Piastra A (lato anteriore) t Piastra A (lato
opposto)t Piastra B (lato anteriore) t Piastra B
(lato opposto)
Per MHC-RG55S, dopo la riproduzione del lato
anteriore della piastra A, la piastra B ripete la
sequenza cinque volte.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione
Fare una pausa Premere X. Premere di nuovo per
riprendere la riproduzione.
Avanzare
rapidamente o
riavvolgere
Premere m o M.
Togliere la
cassetta Premere Z.
Ricerca dell’inizio del brano attuale
o successivo (AMS)*
Per andare avanti
Premere > durante la riproduzione quando
H si illumina. Appare “TAPE A (o TAPE B)
>>> +1”.
Premere . durante la riproduzione quando
h si illumina. Appare “TAPE A** (o TAPE
B) <<< +1”.
Per andare indietro
Premere . durante la riproduzione quando
H si illumina. Appare “TAPE A (o TAPE B)
<<< –1”.
Premere > durante la riproduzione quando
h si illumina. Appare “TAPE A** (o TAPE
B) >>> –1”.
* AMS (sensore automatico della musica)
**Per MHC-RG55S, la piastra A non riproduce il
lato opposto.
Suggerimento
Quando un nastro è inserito, gli indicatori
corrispondenti del lato anteriore/opposto si
illuminano.
Nota
La funzione AMS può non operare correttamente
nelle seguenti circostanze:
–Quando lo spazio non registrato tra i brani è
inferiore a 4 secondi.
–Quando il sistema è sistemato vicino ad un
televisore.
Premere x.

19IT
Nastro
4Premere CD SYNC. Premere REC PAUSE/START.
2Premere CD. Premere CD, TAPE A/B o TUNER/BAND.
Registrazione su un nastro
— Registrazione sincronizzata CD/Registrazione manuale/Montaggio della
programmazione
È possibile registrare da un CD, un nastro (o dai componenti collegati) o dalla radio. È possibile
usare i nastri TYPE I (normale). Il livello di registrazione viene regolato automaticamente.
Punti Registrazione da un CD
(Registrazione sincronizzata CD) Registrazione manuale da un CD/da un
nastro/dalla radio
1Caricare un nastro registrabile nella piastra B.
Caricare il CD o il nastro (o un’altra
sorgente audio), o sintonizzare la
stazione che si desidera registrare.
La piastra B entra in modo di attesa di registrazione.
“REC” lampeggia.
Premere REC PAUSE/START e poi
avviare la riproduzione della sorgente
desiderata da registrare.
Nota
Non è possibile ascoltare altre sorgenti durante la
registrazione.
continua
6Premere REC PAUSE/START.
La registrazione inizia.
5Premere ripetutamente DIRECTION per selezionare g e registrare su un lato.
Selezionare j (o RELAY) per registrare su entrambi i lati.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Suggerimenti
•Se si desidera registrare dal lato opposto, premere
TAPE A/B per selezionare la piastra B dopo il
punto 1. Premere hH per avviare la
riproduzione del lato opposto e poi premere x
quando si desidera avviare la registrazione.
L’indicatore del lato opposto TAPE B si illumina.
•Quando si registra su entrambi i lati, assicurarsi di
iniziare dal lato anteriore. Se si inizia dal lato
opposto, la registrazione si interrompe alla fine del
lato opposto.
•Per la registrazione dalla radio:
Se si sente del rumore durante la registrazione dalla
radio, spostare la rispettiva antenna per ridurre il
rumore.
3Caricare il CD che si desidera
registrare.

20IT
Suggerimento
Per controllare la lunghezza necessaria del nastro per
registrare un CD, premere EDIT finché lampeggia
“EDIT” dopo aver caricato un CD e aver premuto
CD. Appare la lunghezza necessaria del nastro per il
CD attualmente selezionato, in seguito il tempo totale
di riproduzione rispettivamente per i lati A e B
(montaggio con selezione del nastro).
Nota
Non è possibile usare il montaggio con selezione del
nastro per i dischi che contengono più di 20 brani.
Registrazione con il timer
dei programmi radiofonici
È possibile registrare una stazione radiofonica
preselezionata da un’ora specificata.
Per registrare con il timer, prima è necessario
preselezionare la stazione radiofonica (vedere
“Preselezione delle stazioni radiofoniche” a
pagina 14) e impostare l’orologio (vedere
“Impostazione dell’orologio” a pagina 11).
1Sintonizzare la stazione radiofonica
preselezionata (vedere “Ascolto della
radio” a pagina 16).
2Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Appare “DAILY 1 SET”.
3Premere ripetutamente v o V per
selezionare “REC SET” e poi premere
ENTER.
Appare “ON” e l’indicazione dell’ora
lampeggia.
4Impostare l’ora per iniziare la
registrazione.
Premere ripetutamente v o V per impostare
l’ora e poi premere B.
L’indicazione dei minuti inizia a
lampeggiare.
Premere ripetutamente v o V per impostare
i minuti e poi premere ENTER.
Registrazione su un nastro (seguito)
Registrazione di un CD
specificando l’ordine dei
brani
— Montaggio della programmazione
Quando si esegue la programmazione,
accertarsi che i tempi di riproduzione per
ciascun lato non superino la lunghezza di un
lato del nastro.
1Caricare un CD e un nastro registrabile
nella piastra B.
2Premere CD.
3Premere ripetutamente PLAY MODE
finché appare “PGM”.
4Premere uno dei DISC 1 – 3 per
selezionare un CD.
5Premere . o > finché appare il
brano desiderato.
6Premere ENTER.
Il brano è programmato. Appare il numero
del passo di programmazione, in seguito il
tempo totale di riproduzione.
7Per programmare altri dischi o brani,
ripetere i punti 5 e 6 per lo stesso disco
o i punti da 4 a 6 per i brani di un altro
disco.
8Premere CD SYNC.
La piastra B entra in modo di attesa per
registrare nella direzione dell’indicazione su
hH (l’indicatore destro si illumina per
registrare sul lato anteriore e l’indicatore
sinistro si illumina per registrare sul lato
opposto). Il lettore CD entra in modo di
attesa di riproduzione.
9Premere ripetutamente DIRECTION per
selezionare g e registrare su un lato.
Selezionare j (o RELAY) per
registrare su entrambi i lati.
10
Premere REC PAUSE/START.
La registrazione inizia.

21IT
Regolazione del suono
5Ripetere il punto 4 per impostare l’ora
per interrompere la registrazione.
Appare l’ora di inizio, in seguito l’ora di
arresto, la stazione radiofonica
preselezionata da registrare (per es.
“TUNER FM 5”), quindi appare il display
originale.
6Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
7Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Quando la registrazione inizia, il livello del
volume è impostato al minimo.
Altre operazioni
Per Procedere in questo modo
Premere CLOCK/TIMER
SELECT sul telecomando e
premere ripetutamente v o V per
selezionare “TIMER OFF” e poi
premere ENTER.
Note
•Se il sistema è acceso all’ora preimpostata, la
registrazione non viene eseguita.
•Quando si usa il timer di autospegnimento, il timer
giornaliero e la registrazione con il timer non
attiveranno il sistema finché il timer di
autospegnimento lo disattiva.
•Non è possibile attivare contemporaneamente il
timer giornaliero e la registrazione con il timer.
Regolazione del suono
Selezione del sistema
sonoro
(Soltanto MHC-RG66)
È possibile ascoltare diversi suoni selezionando
il modo sonoro desiderato.
Premere SURROUND SPEAKER MODE per
selezionare il suono desiderato.
LINK: Riproduce lo stesso suono con il livello
diverso di uscita.
MATRIX SURR: Riproduce un ampio campo
sonoro che può rilevare realmente la
dimensione della stanza.
Uso del subwoofer
(Soltanto MHC-RG55S)
È possibile usare il suono del subwoofer per
adattarsi alla sorgente sonora.
Premere ON/OFF sul subwoofer.
L’indicatore si illumina mentre il subwoofer si
accende.
Premere di nuovo il tasto per spegnere il
subwoofer.
Suggerimento
È possibile usare VOLUME (VOL – o + sul
telecomando) per regolare il volume del subwoofer
collegato ai diffusori anteriori.
Controllare
l’impostazione Premere CLOCK/TIMER
SELECT sul telecomando e
premere ripetutamente v o V per
selezionare “REC SELECT” e poi
premere ENTER. Per cambiare
l’impostazione, ricominciare dal
punto 1.
Disattivare il
timer

22IT
Regolazione del suono
È possibile rafforzare i bassi e creare un suono
più potente.
L’impostazione GROOVE è ideale per le
sorgenti musicali e l’impostazione
V-GROOVE è ideale per le sorgenti video
(film, VCD).
Premere GROOVE.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel modo seguente:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON*
t GROOVE OFF
* Il volume passa al modo di potenza, la curva
dell’equalizzatore cambia e l’indicatore
“GROOVE” si illumina.
Selezione dell’effetto
sonoro
Selezione dell’effetto dal menu
musicale
Premere ripetutamente MUSIC EQ*,
MOVIE EQ* o GAME EQ* (o PRESET EQ**
sul telecomando) per selezionare la
preselezione desiderata.
Appare il nome di preselezione.
Vedere la tabella “Opzioni per l’effetto
sonoro”.
*È possibile selezionare da vari effetti per ciascun
equalizzatore.
**È possibile selezionare tutti gli effetti in ordine.
Per disattivare l’effetto
Premere ripetutamente EFFECT ON/OFF
finché appare “EFFECT OFF”.
Opzioni per l’effetto sonoro
Appare “SURR” se si seleziona un effetto con
gli effetti surround.
MUSIC EQ
Effetto
Sorgenti musicali standard
MOVIE EQ
Effetto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
MUSICAL
Colonne sonore e situazioni
speciali di ascolto
GAME EQ
Effetto
ADVENTURE
ARCADE
RACING
PlayStation 1, 2 e altre sorgenti
musicali di videogiochi

23IT
Regolazione del suono
Selezione dell’effetto
surround
Premere SURROUND sul telecomando.
Appare “SURR”.
Premere di nuovo il tasto per cancellare
SURROUND.
Nota
Quando si seleziona un altro effetto sonoro, l’effetto
surround viene cancellato.
Regolazione
dell’equalizzatore grafico
e memorizzazione
È possibile regolare il suono aumentando o
abbassando i livelli di specifiche gamme di
frequenza e poi memorizzare fino a tre file
personali (P FILE) nella memoria.
Prima dell’operazione, per prima cosa
selezionare l’enfasi audio desiderata per il
suono di base.
1Premere ripetutamente b o B per
selezionare una banda di frequenza e
poi premere v o V per regolare il
livello.
Banda di frequenza Livello di frequenza
2Mantenere premuto P FILE sull’unità.
Appare un numero di file personale.
3Premere ripetutamente P FILE per
selezionare P FILE 1 – 3 in cui si
desidera memorizzare l’impostazione
dell’equalizzatore.
4Premere ENTER.
Appare “COMPLETE”.
Questa impostazione viene memorizzata
automaticamente come il file personale
selezionato al punto 3.
Altre operazioni
Per Premere
Ripetutamente P FILE per
selezionare il numero desiderato di
file personale.
Ripetutamente EFFECT ON/OFF
finché appare “EFFECT OFF”.
Richiamare un
file personale
Cancellare un
file personale

24IT
Display
Disattivazione del display
— Modo di risparmio della corrente
Il display di dimostrazione (la finestra del
display e i tasti che si illuminano e
lampeggiano anche quando il sistema è spento)
e il display dell’orologio possono essere
disattivati per minimizzare la quantità di
corrente consumata durante il modo di attesa
(Modo di risparmio della corrente).
Premere ripetutamente DISPLAY mentre il
sistema è spento finché il display di
dimostrazione o il display dell’orologio
scompare.
Per disattivare il modo di risparmio
della corrente
Premere DISPLAY mentre il sistema è spento.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel modo seguente:
Display di dimostrazione t Display
dell’orologio* t Nessun display (Modo di
risparmio della corrente)
*L’orologio si visualizza soltanto se si è impostato
l’orologio.
Suggerimento
Il timer continua a funzionare nel modo di risparmio
della corrente.
Uso del display del CD
Controllo del tempo
rimanente
Premere ripetutamente DISPLAY durante
la riproduzione.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel modo seguente:
Tempo di riproduzione trascorso sul brano
attuale t Tempo rimanente sul brano attuale
t Tempo rimanente sul CD attuale (modo
1DISC) o il display “– –.– –” (modo ALL
DISCS) t Display dell’orologio (per otto
secondi) t Stato dell’effetto
Controllo del tempo totale di
riproduzione
Premere ripetutamente DISPLAY in modo
di arresto.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel modo seguente:
Numero totale dei brani e tempo totale di
riproduzione t Display dell’orologio (per otto
secondi) t Stato dell’effetto

Display/Altre caratteristiche
25
IT
Missaggio del suono nel
videogioco con un’altra
sorgente sonora
— Missaggio del gioco
1Selezionare la sorgente sonora
desiderata.
2Premere GAME MIXING.
Ad ogni pressione del tasto, il livello del suono
nel gioco cambia ciclicamente nel modo
seguente:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Suggerimenti
• L’indicatore GAME MIXING si illumina mentre il
missaggio del gioco è attivato.
• Quando il missaggio del gioco è attivato, questo
rimane attivo mentre il sistema è acceso anche se si
cambia la sorgente sonora.
Nota
Se si inizia a registrare mentre il missaggio del gioco
è attivato, il missaggio del gioco si disattiva. Per
registrare il suono del missaggio, premere GAME
MIXING dopo il punto 5 di “Registrazione manuale
da un CD/da un nastro/dalla radio” a pagina 19 e poi
premere REC PAUSE/START per iniziare la
registrazione.
Altre caratteristiche
Aumento del suono nei
videogiochi
— Sincronizzazione del gioco
È necessario collegare un apparecchio per
videogiochi (vedere “Collegamento di
componenti opzionali” a pagina 29).
Premere GAME.
Suggerimenti
• In modo di attesa, il sistema si accende
automaticamente.
• GAME EQ (effetto selezionato precedentemente)
viene selezionato automaticamente.
• Queste operazioni non possono essere eseguite nel
modo di risparmio della corrente.
Cambiamento del display
dell’analizzatore di spettro
Premere SPECTRUM.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
nel modo seguente:
PATTERN 1 t PATTERN 2* t
PATTERN 3 t PATTERN OFF
(Nessun display)
* “PATTERN 2” potrebbe non visualizzarsi a
seconda del segnale audio.

26IT
Canto insieme alla musica
(Eccetto i modelli per l’Europa)
È possibile cantare insieme alla musica
abbassando la voce del cantante. È necessario
collegare un microfono opzionale.
1Girare MIC LEVEL su MIN per
abbassare il livello di controllo del
microfono.
2Collegare un microfono opzionale a
MIC.
3Avviare la riproduzione della musica.
4Regolare il volume del microfono
girando MIC LEVEL.
Dopo aver terminato
Girare MIC LEVEL su MIN e scollegare il
microfono da MIC.
Note
•Il suono strumentale può ridursi come pure la voce
del cantante quando il suono è registrato in modo
monofonico.
•La voce del cantante può non ridursi quando:
–stanno suonando soltanto alcuni strumenti.
–viene riprodotto un duetto.
–la sorgente ha forti eco o cori.
–la voce del cantante è spostata dal centro.
–la voce sulla sorgente sta cantando come soprano
o tenore alto.
Missaggio e registrazione dei
suoni
È possibile eseguire il missaggio dei suoni con
la riproduzione su uno dei componenti e
cantando o parlando in un microfono (non in
dotazione).
Il missaggio del suono può essere registrato su
un nastro.
1Preparare la sorgente di cui si desidera
eseguire il missaggio. Poi caricare un
nastro nella piastra B.
2Premere il tasto di funzione della
sorgente che si desidera registrare (per
es. CD).
Quando si desidera registrare da TAPE A,
premere ripetutamente TAPE A/B finché
TAPE A viene selezionato.
3Premere REC PAUSE/START.
La piastra B entra in modo di attesa di
registrazione.
“REC” lampeggia.
4Premere ripetutamente DIRECTION per
selezionare g e registrare su un lato.
Selezionare j (o RELAY) per
registrare su entrambi i lati.
5Premere REC PAUSE/START e poi
iniziare a cantare, parlare o a riprodurre
la sorgente desiderata.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Suggerimenti
•Se si verifica la retroazione acustica (sibilo),
allontanare il microfono dai diffusori o cambiare la
direzione del microfono.
•Se si desidera registrare la propria voce soltanto
attraverso il microfono, è possibile farlo
selezionando la funzione CD e non riproducendo un
CD.
•Quando vengono immessi i segnali sonori ad alto
livello, il sistema regola automaticamente il livello
di registrazione per impedire la distorsione del
segnale sonoro registrato (funzione di controllo
automatico del livello).

27IT
Altre caratteristiche
Per addormentarsi con la
musica
— Timer di autospegnimento
È possibile impostare il sistema in modo che si
spenga dopo un certo periodo di tempo,
permettendo di addormentarsi con la musica.
Premere SLEEP sul telecomando.
Ad ogni pressione del tasto, il display dei
minuti (il tempo di spegnimento) cambia
ciclicamente nel modo seguente:
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t … t 10 MIN t OFF
* Il sistema si spegne quando il CD o il nastro attuale
termina la riproduzione (fino a 100 minuti).
Altre operazioni
Per Premere
Controllare il
tempo rimanente** Una volta SLEEP sul
telecomando.
Ripetutamente SLEEP sul
telecomando per selezionare il
tempo desiderato.
Ripetutamente SLEEP sul
telecomando finché appare
“SLEEP OFF”.
**Non è possibile controllare il tempo rimanente
quando si seleziona “AUTO”.
Per svegliarsi con la
musica
— Timer giornaliero
È possibile svegliarsi con la musica ad un’ora
preimpostata. Accertarsi di aver impostato
l’orologio (vedere “Impostazione
dell’orologio” a pagina 11).
1Preparare la sorgente musicale che si
desidera riprodurre.
•CD: Caricare un CD. Per iniziare da un
brano specifico, eseguire una
programmazione (vedere
“Programmazione dei brani del CD” a
pagina 13).
•Nastro: Caricare un nastro con il lato
che si desidera riprodurre rivolto in
avanti.
•Radio: Sintonizzare la stazione
preselezionata desiderata (vedere
“Ascolto della radio” a pagina 16).
2Regolare il volume.
3Premere CLOCK/TIMER SET sul
telecomando.
Appare “DAILY 1 SET”.
4Premere ripetutamente v o V per
selezionare “DAILY 1 (o 2) SET” e poi
premere ENTER.
Appare “ON” e l’indicazione dell’ora
lampeggia.
continua
Cambiare il tempo
di spegnimento
Disattivare la
funzione del timer
di autospegnimento

30IT
Registrazione su un
componente collegato
Esecuzione di una
registrazione digitale da CD a
una piastra MD collegata
1Collegare il cavo ottico opzionale.
Vedere “Collegamento di componenti
opzionali” a pagina 29.
2Inizio della registrazione.
Consultare le istruzioni per l’uso fornite con
il componente collegato.
Ascolto dell’audio da un
componente collegato
Ascolto di una piastra MD
collegata
1Collegare i cavi audio.
Vedere “Collegamento di componenti
opzionali” a pagina 29.
2Premere MD (VIDEO).
Avviare la riproduzione sul componente
collegato.
Ascolto di un
videoregistratore collegato
1Collegare i cavi audio.
Vedere “Collegamento di componenti
opzionali” a pagina 29.
2Premere MD (VIDEO).
Mantenere premuto MD (VIDEO) e
premere ?/1. Ciò cambia la funzione
“MD” a “VIDEO”. Dopo aver abilitato la
funzione “VIDEO”, premere semplicemente
MD (VIDEO).
Note
•Se non si può selezionare “MD” quando si preme
MD (VIDEO), premere ?/1 mantenendo premuto
MD (VIDEO) quando il sistema è acceso.
“VIDEO” viene cambiato a “MD”. Per ritornare a
“VIDEO”, eseguire lo stesso procedimento.
•Quando si collega una piastra VIDEO CD,
impostare su “MD”.

Soluzione dei problemi
31IT
Il suono dalla sorgente collegata è distorto.
•Se “VIDEO” appare sul display quando si preme
MD (VIDEO), cambiare il display a “MD”
(vedere “Ascolto dell’audio da un componente
collegato” a pagina 30).
Il timer non funziona.
•Impostare correttamente l’orologio.
DAILY 1, DAILY 2 e REC non appaiono quando si
preme CLOCK/TIMER SET.
•Impostare correttamente il timer.
•Impostare l’orologio.
Il telecomando non funziona.
•C’è un ostacolo tra il telecomando e il sistema.
•Il telecomando non sta puntando nella direzione
del sensore del sistema.
•Le pile sono scariche. Sostituire le pile.
C’è la retroazione acustica.
•Diminuire il livello del volume.
•Allontanare il microfono dai diffusori o cambiare
la direzione del microfono.
L’irregolarità del colore su uno schermo
televisivo persiste.
•Spegnere una volta il televisore e poi accenderlo
dopo un periodo da 15 a 30 minuti. Se
l’irregolarità del colore persiste ancora,
allontanare i diffusori dal televisore.
Diffusori
Il suono proviene da un solo canale o il volume
dei canali sinistro e destro non è bilanciato.
•Controllare il collegamento dei diffusori e la
sistemazione dei diffusori.
C’è una mancanza di bassi nel suono.
•Controllare che le prese + e – del diffusore siano
collegate correttamente.
continua
Soluzione dei problemi
Problemi e rimedi
Se si verifica qualche problema durante l’uso di
questo sistema, usare la seguente lista di
controllo.
Prima controllare che il cavo di alimentazione
sia collegato saldamente e che i diffusori siano
collegati correttamente e saldamente.
Se il problema persiste, consultare il
rivenditore Sony più vicino.
Generali
Il display inizia a lampeggiare non appena si
collega il cavo di alimentazione alla presa di rete
anche se non si è acceso il sistema (vedere il
punto 5 di “Collegamento del sistema” a pagina
9).•Premere due volte DISPLAY quando il sistema è
spento. La dimostrazione scompare.
“– –:– –” appare sul display.
•Si è verificata un’interruzione di corrente.
Impostare di nuovo l’orologio e le impostazioni
del timer.
L’impostazione dell’orologio/la preselezione
della radio/il timer si cancellano.
•Il cavo di alimentazione è scollegato o si verifica
un’interruzione di corrente di durata superiore a
mezza giornata.
Eseguire di nuovo le seguenti operazioni:
—“Impostazione dell’orologio” a pagina 11
—“Preselezione delle stazioni radiofoniche” a
pagina 14
Se si è impostato il timer, eseguire di nuovo
anche “Per svegliarsi con la musica” a pagina 27
e “Registrazione con il timer dei programmi
radiofonici” a pagina 20.
Non c’è il suono.
•Girare VOLUME in senso orario.
•La cuffia è collegata.
•Inserire soltanto la parte spelata del cavo dei
diffusori nella presa SPEAKER. Inserendo la
parte di vinile del cavo dei diffusori si
impediscono i collegamenti dei diffusori.
•Non c’è l’uscita audio durante la registrazione
con il timer.
C’è un forte ronzio o rumore.
•Un televisore o un videoregistratore è collocato
troppo vicino al sistema stereo. Allontanare il
sistema stereo dal televisore o dal
videoregistratore.

32IT
Problemi e rimedi (seguito)
Sintonizzatore
C’è un forte ronzio o rumore (“TUNED” o
“STEREO” lampeggia sul display).
•Regolare l’antenna.
•La forza del segnale è troppo debole. Collegare
l’antenna esterna.
Non è possibile ricevere stereofonicamente un
programma FM stereo.
•Premere FM MODE in modo che appaia
“STEREO”.
Se si verificano altri problemi che
non sono descritti sopra, ripristinare
il sistema nel modo seguente:
1Scollegare il cavo di alimentazione.
2Ricollegare il cavo di alimentazione alla
presa di rete.
3Premere contemporaneamente x, ENTER
e ?/1.
4Premere ?/1 per accendere il sistema.
Il sistema è ripristinato alle impostazioni di
fabbrica. Tutte le impostazioni eseguite
vengono cancellate.
Messaggi
Uno dei seguenti messaggi può apparire o
lampeggiare sul display durante il
funzionamento.
NO DISC
•Non c’è nessun CD nel cassetto del disco.
OVER
•È stata raggiunta la fine del CD.
“PROTECT” e “PUSH POWER” appaiono
alternativamente.
•È stato immesso un segnale forte. Premere ?/1
per spegnere il sistema, lasciare il sistema spento
per un po’ e poi premere di nuovo ?/1 per
accendere il sistema. Se “PROTECT” e “PUSH
POWER” appaiono alternativamente anche dopo
che il sistema viene riacceso, premere ?/1 per
spegnere il sistema e controllare il cavo dei
diffusori.
Lettore CD
Il cassetto del disco non si chiude.
•Il CD non è messo correttamente.
Il CD non è riprodotto.
•Il CD non è messo orizzontalmente nel cassetto
del disco.
•Il CD è sporco.
•Il CD è inserito con l’etichetta rivolta in basso.
•C’è l’umidità sul CD.
La riproduzione non inizia dal primo brano.
•Il lettore si trova nel modo di riproduzione
programmata o in ordine casuale. Premere
ripetutamente PLAY MODE finché “PGM” o
“SHUF” scompare.
Il cassetto del disco non si apre e appare
“LOCKED”.
•Rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro
di assistenza Sony locale autorizzato.
Piastra a cassette
Il nastro non è registrato.
•Non c’è il nastro nell’alloggiamento della
cassetta.
•La linguetta è stata spezzata dalla cassetta
(vedere “Per conservare permanentemente un
nastro” a pagina 33).
•Il nastro è stato avvolto fino alla fine.
Il nastro non è registrato o non è riprodotto, o
c’è una riduzione nel livello del suono.
•Le testine sono sporche (vedere “Pulizia delle
testine del nastro” a pagina 34).
•Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate (vedere “Smagnetizzazione delle
testine del nastro” a pagina 34).
Il nastro non si cancella completamente.
•Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate (vedere “Smagnetizzazione delle
testine del nastro” a pagina 34).
C’è eccessivo wow o flutter oppure il suono si
interrompe.
•I capstan o i rullini pressori sono sporchi (vedere
“Pulizia delle testine del nastro” a pagina 34).
Il rumore aumenta o le alte frequenze sono
cancellate.
•Le testine di registrazione/riproduzione sono
magnetizzate (vedere “Smagnetizzazione delle
testine del nastro” a pagina 34).

Altre informazioni
33
IT
Riguardo al funzionamento
• Se il sistema è portato direttamente da un ambiente
freddo ad uno caldo, o se è collocato in una stanza
molto umida, l’umidità può condensarsi sulla lente
all’interno del lettore CD. In questo caso il sistema
non funziona correttamente. Togliere il CD e
lasciare il sistema acceso per circa un’ora finché
l’umidità evapora.
• Quando si sposta il sistema, estrarre qualsiasi disco.
In caso di dubbi o problemi riguardanti il sistema
stereo, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Note riguardo ai CD
• Prima della riproduzione, pulire il CD con un panno
di pulizia. Strofinare il CD dal centro verso
l’esterno.
• Non usare i solventi.
• Non esporre il CD alla luce diretta del sole o a fonti
di calore.
• I dischi di forma irregolare (per esempio a forma di
cuore, quadrato o stella) non possono essere
riprodotti su questo sistema. Se si cerca di farlo si
può danneggiare il sistema. Non usare tali dischi.
Nota sulla riproduzione di CD-R/CD-
RW
I dischi registrati sui drive per CD-R/CD-RW
possono non essere riprodotti a causa dei graffi, dello
sporco, della condizione di registrazione o delle
caratteristiche del drive. Inoltre, i dischi, che non
sono ancora finalizzati al termine della registrazione,
non possono essere riprodotti.
Pulizia del rivestimento esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito con
una soluzione detergente leggera.
Per conservare permanentemente un
nastro
Per evitare di registrare accidentalmente su un nastro
già registrato, spezzare la linguetta dei lati A o B
come è illustrato. Se in seguito si desidera usare di
nuovo il nastro per la registrazione, coprire la
linguetta spezzata con il nastro adesivo.
Altre informazioni
Precauzioni
Riguardo alla tensione operativa
Prima di azionare il sistema, controllare che la
tensione operativa del sistema sia identica alla
tensione della rete elettrica locale.
Riguardo alla sicurezza
• L’unità non è isolata dalla fonte di alimentazione
CA di rete per tutto il tempo che rimane collegata
alla presa a muro, anche se l’unità stessa è stata
spenta.
• Staccare la spina del sistema dalla presa a muro di
rete se non si intende usarlo per un lungo periodo di
tempo. Per scollegare il cavo di alimentazione,
tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo
stesso.
• Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse
penetrare all’interno del componente, scollegare il
cavo di alimentazione del sistema dalla presa di rete
e farlo controllare da personale qualificato prima di
continuare ad usarlo.
• Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito
soltanto presso un centro di assistenza qualificato.
Riguardo alla sistemazione
• Non collocare il sistema in una posizione inclinata.
• Non collocare il sistema in un posto:
— molto caldo o freddo
— polveroso o sporco
— molto umido
— soggetto a vibrazioni
— soggetto alla luce diretta del sole.
• Fare attenzione quando si sistema l’unità o i
diffusori sulle superfici che sono state trattate in
modo speciale (con cera, olio, sostanza per lucidare,
ecc.) poiché la superficie può macchiarsi o
scolorirsi.
Riguardo al surriscaldamento
• Anche se il sistema si surriscalda durante il
funzionamento, questo non è un inconveniente nel
funzionamento.
• Collocare il sistema in un posto con adeguata
ventilazione per evitare il suo surriscaldamento.
• Se si usa continuamente questo sistema ad alto
volume, la temperatura del rivestimento esterno
nella parte superiore, sui lati e sul fondo aumenta
notevolmente. Per evitare di bruciarsi, non toccare il
rivestimento esterno.
• Per evitare un inconveniente nel funzionamento,
non coprire il foro di ventilazione per la ventola di
raffreddamento.
Linguetta del lato B Linguetta del lato A
Spezzare la
linguetta della
cassetta del
lato A
continua

34
IT
Precauzioni (seguito)
Dati tecnici
Sezione dell’amplificatore
Modello per l’Europa:
MHC-RG66
Potenza di uscita DIN (nominale)
115 + 115 watt
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
140 + 140 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Potenza di uscita musicale (riferimento)
280 + 280 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
MHC-RG55S
Diffusore anteriore
Potenza di uscita DIN (nominale)
50 + 50 watt
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
60 + 60 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Potenza di uscita musicale (riferimento)
120 + 120 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Subwoofer
Potenza di uscita DIN (nominale)
100 watt (12 ohm a 40 Hz,
DIN)
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
120 watt (12 ohm a 40 Hz,
distorsione armonica
totale del 10%)
Potenza di uscita musicale (riferimento)
120 watt (12 ohm a 40 Hz,
distorsione armonica
totale del 10%)
Altri modelli:
MHC-RG66
I seguenti dati sono misurati a 120, 220, 230 – 240 V
CA, 50/60 Hz
Potenza di uscita DIN (nominale)
115 + 115 watt
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
140 + 140 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
MHC-RG55
I seguenti dati sono misurati a 120, 220, 230 – 240 V
CA, 50/60 Hz
Potenza di uscita DIN (nominale)
100 + 100 watt (6 ohm a
1 kHz, DIN)
Potenza di uscita continua RMS (riferimento)
120 + 120 watt (6 ohm a
1 kHz, distorsione
armonica totale del 10%)
Prima di mettere una cassetta nella
piastra a cassette
Avvolgere qualsiasi allentamento nel nastro.
Altrimenti il nastro può rimanere impigliato nelle
parti della piastra a cassette e danneggiarsi.
Quando si usa un nastro più lungo di
90 minuti
Il nastro è molto elastico. Non cambiare spesso le
operazioni del nastro quali la riproduzione, l’arresto e
l’avvolgimento rapido. Il nastro può rimanere
impigliato nella piastra a cassette.
Pulizia delle testine del nastro
Pulire le testine del nastro dopo ogni 10 ore di uso.
Assicurarsi di pulire le testine del nastro prima di
iniziare una registrazione importante o dopo aver
riprodotto un nastro vecchio. Usare una cassetta di
pulizia venduta separatamente di tipo asciutto o di
tipo bagnato. Per i dettagli consultare le istruzioni
della cassetta di pulizia.
Smagnetizzazione delle testine del
nastro
Smagnetizzare le testine del nastro e le parti
metalliche che sono a contatto con il nastro per ogni
periodo da 20 a 30 ore di uso con una cassetta di
smagnetizzazione venduta separatamente. Per i
dettagli consultare le istruzioni della cassetta di
smagnetizzazione.
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Audio en video |
Model: | MHC-RG66 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony MHC-RG66 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Audio en video Sony

22 December 2022

21 December 2022

19 December 2022

19 December 2022

17 December 2022

8 December 2022

7 December 2022

2 December 2022

30 November 2022

30 November 2022
Andere handleidingen Sony

26 Februari 2025

26 Februari 2025

25 Februari 2025

20 Februari 2025

20 Februari 2025

20 Februari 2025

13 Januari 2025

11 Januari 2025

28 December 2024

18 December 2024