Sony M-579V Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony M-579V (6 pagina's) in de categorie Videocassetterecorder. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
3-858-067- (1)42
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning (på baksidan )
Istruzioni per l’uso (sul retro)
Zu dieser Anleitung
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen
sich auf die Modelle M-417, M-427, M-427C, M-437, M-
529V, M-539V und M-579V. Bevor Sie beginnen, die
Bedienungsanleitung zu lesen, sehen Sie erst nach der
Nummer Ihres Modells. Die Abbildungen zeigen das
Modell M-579V. Auf Unterschiede in der Bedienung wird
im Text jedoch deutlich hingewiesen, zum Beispiel durch
die Anmerkung “nur für Modell M-579V”.
Over deze handleiding
De instructies in deze handleiding zijn bestemd voor de
modellen M-417, M-427, M-427C, M-437, M-529V, M-539V
en M-579V. Controleer het nummer vooraleer u de
handleiding raadpleegt. Het model waarnaar verwezen
wordt in de illustraties is M-579V. De verschillen worden
duidelijk vermeld in de tekst, bijvoorbeeld als volgt:
“alleen de M-579V.”
M-417/427/427C/437/
529V/539V/579V
Sony Corporation ©1996 Printed in China
A
a
Voor de klanten in Nederland
(alleen de M-579V)
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
REC/BATT
r
C PAUSE
0 ) CUE/REVIEW
p 6
VOR
EAR
TAPE
COUNTER
TAPE
SPEED
B
a
Mikrofon
Microfoon
BATT
1
2
Netzanzeige
AAN/UIT
indicator
Netzteil
Netstroomadaptor
an eine Netzsteckdose
Naar het stopcontact
Ladegerätadapter
Laadadaptor
Akkus NC-AA
Oplaadbare NC-
AA batterijen
d
an eine Wandsteckdose
naar een wandcontactdoos
DC IN 3V
Netzteil zum Anschluß an ein Wechselstromnetz
(nur mit Modell M-579V geliefert) oder Netzteil
AC-E30HG (nicht mitgeliefert)
AC adapter (enkel bijgeleverd bij M-579V) of AC
adapter AC-E30 HG (niet bijgeleverd).
c
b
]
]
}}
F
3
1
2
Nicht-Standard
Niet standaard
microcassettes
Nur Standard-
Mikrokassetten haben
eine kleine
Aussparung an Seite
A.
Alleen ‘standard’
microcassettes hebben
een kleine inkeping in
kant A.
ca. 2,5 mm
ca. 2,5 mm
ca. 5 mm
ca. 5 mm
Standard
Standaard
microcassettes
E
EAR
MIC
Verbindungskabel RK-G64HG (nicht
mitgeliefert)
Verbindingskabel RK-G64HG (niet
bijgeleverd)
C
REC/BATT
C PAUSE
0 ) CUE/REVIEW
p 6
VOL
EAR
TAPE
SPEED 9
BATT
D
m
m
m
b
c
Willkommen!
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für das Mikrokassetten-
Diktiergerät von Sony entschieden haben. Im folgenden sind
einige nützliche Eigenschaften des Geräts aufgeführt:
Die Anzeige BATT zeigt an, wann Sie die Batterien
austauschen müssen.
Das VOR-System (VOR = Voice Operated Recording,
stimmgesteuertes Aufnahmesystem) (nur für Modelle M-
529V/539V/579V) startet und stoppt die Aufnahme
automatisch als Reaktion auf das Vorhandensein bzw.
Fehlen von Ton.
Bearbeitungsfunktion—Sie können die Aufnahme direkt
vom Wiedergabemodus aus starten, wenn Sie die Taste r
drücken. Mit dieser Funktion können Sie mühelos einen
vorher aufgenommenen Abschnitt korrigieren.
Bandzähler (nur für Modelle M-529V/539V/579V)
Automatischer Ausschaltmechanismus (nur im Aufnahme-
/Wiedergabemodus)
Stop-Pause-Freigabe—Der Pausenmodus wird automatisch
aufgehoben, wenn Sie die Taste p6 drücken. Dadurch ist
das Gerät wieder bereit für die nächste Aufnahme.
Vorbereiten der Stromquellen
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe Abb. A- )a
Vergewissern Sie sich, daß kein Kabel an die Buchse DC IN
3V angeschlossen ist.
1Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs.
2Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA
polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den Deckel.
Wenn sich der Batteriefachdeckel versehentlich
gelöst hat (siehe Abb. A- )b
Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an.
Austauschen der Batterien
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die
Anzeige BATT (Batterie) schwächer wird und der Ton
verzerrt ist.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden)
Deutsch
Batterien
Sony R6P (SR)
Sony Alkali-Batterien LR6 (SG)
NC-AA (nur für Modell M-579V)
Aufnahme
19
5,5
6,0
Netzstrom (siehe Abb. -Ac)
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an
eine Steckdose an. Verwenden Sie dazu ausschließlich das
Netzteil zum Anschluß das an ein Wechselstromnetz (nur
mit Modell M-579V geliefert) oder AC-E30HG (nicht
mitgeliefert).
Funktion Taste/Schieber
Drücken Sie die Taste .p6
Unterbrechen der
Wiedergabe Schieben Sie PAUSE inC
Pfeilrichtung. Die Anzeige BATT
erlischt.
Stoppen der
Wiedergabe/Stoppen
des schnellen Vor- oder
Zurückspulens*
Schnelles Vorspulen Stellen Sie CUE/0 )REVIEW im
Stopmodus auf CUE**0
Zurückspulen Stellen Sie REVIEW im0 )CUE/
Stopmodus auf REVIEW**)
Vorwärtssuchen bei der
Wiedergabe (CUE) Schieben Sie 0 )CUE/ REVIEW
im Wiedergabemodus nach unten,
halten Sie die Taste, und lassen Sie sie
an der gewünschten Stelle los.**
Rückwärtssuchen bei
der Wiedergabe
(REVIEW)
Schieben Sie 0 )CUE/ REVIEW
im Wiedergabemodus nach oben,
halten Sie die Taste, und lassen Sie sie
an der gewünschten Stelle los.**
Taste/Schieber
Funktion
Stoppen der Aufnahme
Starten der Aufnahme
während der Wiedergabe Drücken Sie die Taste während derr
Wiedergabe (das Gerät wechselt in
den Aufnahmemodus).
Überprüfen des gerade
aufgenommenen
Abschnitts
Stellen Sie beim Aufnehmen 0CUE/
) )REVIEW auf REVIEW. Lassen
Sie die Taste an der Stelle los, an der
die Wiedergabe starten soll.
Unterbrechen der
Aufnahme Schieben Sie PAUSE inC
Pfeilrichtung. Die Anzeige BATT
erlischt.
Drücken Sie die Taste .p6
Herausnehmen einer
Kassette
Drücken Sie .p6
Hinweis
Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4
cm, wenn Sie das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät
wiedergeben wollen. Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern.
Hinweise zum VOR-System (stimmgesteuerte Aufnahme)
(nur für Modelle M-529V/539V/579V)
Das VOR-System hängt von den Umgebungsbedingungen ab.
Wenn das Aufnahmeergebnis nicht Ihren Wünschen entspricht,
stellen Sie VOR auf OFF.
Wenn Sie das System an einem lauten Ort verwenden, bleibt das
Gerät im Aufnahmemodus. Mit der Ton hingegen zu leise, beginnt
das Gerät nicht mit der Aufnahme. Setzen Sie VOR je nach den
Umgebungsbedingungen auf H (Hoch) oder L (Niedrig).
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie den Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse
EAR an. Die Lautstärke für die Wiedergabe über Kopfhörer
kann nicht mit dem Regler VOL eingestellt werden.
So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu
überspielen (siehe Abb. - )Bc
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie
später wieder auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie
die Aussparungen mit Klebeband ab.
Wiedergeben eines Bandes
(siehe Abb. C)
1Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die
Wiedergabe beginnen soll, muß zum Deckel weisen.
2Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der
Aufnahme verwendet wurde.
3Drücken Sie die Taste 9.
4Stellen Sie die Lautstärke ein.
* Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus
wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten
Sie also darauf, die Taste p6 zu drücken.
** Das Band wird im Modus Zurückspulen/REVIEW schneller
transportiert als im Modus schnelles Vorspulen/CUE.
Am Bandende
Im Aufnahme- oder Wiedergabemodus stoppt das Band
automatisch am Bandende, und die gesperrten Tasten
werden automatisch wieder freigegeben (automatischer
Ausschaltmechanismus).
Nach dem schnellen Vor- bzw. Zurückspulen müssen Sie die
Taste 0CUE/ REVIEW dagegen selbst wieder in die)
mittlere Position stellen.
Aufnehmen/Wiedergeben mit
angeschlossenen Geräten
Überspielen auf einen anderen
Recorder (siehe Abb. )D
Setzen Sie dieses Gerät in den Wiedergabemodus und einen
anderen Recorder in den Aufnahmemodus.
Vorsichtsmaßnahmen
Stromversorgung
Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom.
Verwenden Sie bei Wechselstrom das für das Gerät
empfohlene Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil.
Für Batteriebetrieb verwenden Sie zwei R6-Batterien
(Größe AA).
Das Typenschild mit der Betriebsspannung usw. befindet
sich an der Unterseite des Geräts.
Umgang mit dem Gerät
Verwenden Sie für dieses Gerät nur eine y
(Standard-Mikrokassette). Sie können keine Kassetten
verwenden, die nicht dem Standard entsprechen, da bei
ihnen die Abmessung ”L“ (siehe Abb. ) anders ist.E
Bringen Sie das Gerät nicht an einen Ort in der Nähe von
Wärmequellen oder an einen Ort, wo es direktem
Sonnenlicht, übermäßigem Staub oder mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
Sollte ein Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gerät
gelangen, entfernen Sie die Batterien, oder lösen Sie das
Netzteil, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden.
Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder
Zugfederuhren (mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern,
um mögliche Schäden durch den Lautsprechermagneten
zu vermeiden.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen
Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende
Batterieflüssigkeit und anschließende Korrosion zu
vermeiden.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten
Sie den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige
Minuten Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette
einlegen.
Sollten Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät auftreten,
wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Fehlerbehebung
Sollten Sie einen Fehler trotz der folgenden Hinweise nicht
beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony-
Händler.
Es kann keine Kassette eingelegt werden.
nDie Kassette wird falsch eingelegt. Sie müssen Sie in den
Deckel einlegen, und die Seite mit dem Band muß auf Sie
weisen.
nDie Taste ist schon gedrückt.9
r kann nicht gedrückt werden.
nIm Kassettenfach befindet sich keine Kassette.
nDie Überspielschutzlasche wurde entfernt.
r 9 oder kann nicht gedrückt werden.
nDas Band ist am Bandende angelangt.
nNach dem automatischen Ausschalten wurde CPAUSE
in Pfeilrichtung geschoben.
Das Gerät arbeitet nicht.
nDie Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt.
nDie Batterien sind leer. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
n CDer Schieber PAUSE wurde in Pfeilrichtung
geschoben.
nDas Netzteil oder das Autobatterieadapterkabel ist mit
dem Gerät verbunden, aber nicht an eine Stromquelle
angeschlossen, und Sie beabsichtigen, das Gerät mit
Batterien zu betreiben.
Kein Ton ertönt aus dem Lautsprecher.
nDer Ohrhörer ist angeschlossen.
nDie Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht.
Der Ton fällt aus oder wird nur mit vielen
Nebengeräuschen wiedergegeben.
nDie Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht.
nDie Batterien sind leer. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
nDer Kopf ist verschmutzt (siehe dazu „Wartung“).
Die Bandgeschwindigkeit im Wiedergabemodus
ist zu schnell oder zu langsam.
nDer Schalter TAPE SPEED befindet sich nicht in der
geeigneten Position. Stellen Sie die für die Aufnahme
verwendete Geschwindigkeit ein.
Die Bandgeschwindigkeit ist schneller als die
normale Wiedergabegeschwindigkeit.
nDer Schalter TAPE SPEED ist auf eine Position zwischen
1,2 cm und 2,4 cm gestellt.
Aufnehmen ist nicht möglich.
nDie Anschlüsse wurden nicht ordnungsgemäß
vorgenommen.
nDie Batterien sind leer. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
nDer Kopf ist verschmutzt.
nUngeeignete Einstellung des VOR-Schalters (nur für
Modelle M-529V/539V/579V). Stellen Sie ihn auf H oder
OFF.
Die Aufnahme wird unterbrochen.
nDer VOR-Schalter (nur für Modelle M-529V/539V/579V)
ist auf H oder L gestellt. Wenn Sie das VOR-System nicht
verwenden wollen, stellen Sie VOR auf OFF.
Eine vorhandene Aufnahme kann nicht
vollständig gelöscht werden.
nDer Kopf ist verschmutzt.
Wartung (siehe Abb. F)
Reinigen der Bandköpfe und des
Bandtransportwegs
Drücken Sie die Taste , und säubern Sie den Kopf 91, den
Kapstan und die Andruckwalze nach jeweils 102 3
Gebrauchsstunden mit einem mit Alkohol getränkten
Wattestäbchen.
Reinigen des Gehäuses
Nehmen Sie dazu ein weiches, leicht mit Wasser
angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
Technische Daten
Band
y (Typ mit normaler Position)
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal, monoaural
Lautsprecher
Durchmesser ca. 3,6 cm
Bandgeschwindigkeit
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequenzbereich
300 – 4.000 Hz
Ausgang:
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 – 300 Ohm
Leistungsabgabe (10% Klirrfaktor)
160 mW
Lebensdauer der Batterie (bei Aufnahme):
Siehe „Vorbereiten der Stromquellen“.
Stromversorgung:
Zwei R6-Batterien der Größe AA: 3 V Gleichstrom
Netzteil AC-E30HG von Sony (nicht mitgeliefert):
220/230 V Wechselstrom, 50 Hz (euroisches Modell)
120/220 V Wechselstrom, 50/60 Hz (sonstige Modelle) (nur für
Modelle M-427/427C/437/539V/539V)
Abmessungen (B/H/T):
Ca. 66,7 x 120,8 x 25 mm einschließlich der vorstehenden Teile und
Bedienelemente
Gewicht: Ca. 160 g einschließlich Batterien
Mitgeliefertes Zubehör
Mikrokassette MC-30 (1) (nur für Modelle M-427C/437, M-529V
(europäisches Modell) und M-539V (europäisches Modell))
Handriemen (1) (nur für Modelle M-529V/539V/579V)
Netzteil (1) (nur für Modell M-579V)
Ladegerätadapter (1) (nur für Modell M-579V)
Akkus NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (nur für Modell M-579V)
Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Nicht mitgeliefertes Zubehör
Mikrokassette MC-60, MC-30
Ohrhörer ME-81, ME-L82
Verbindungskabel RK-G64HG (Ministecker zu Ministecker mit
Dämpfungsglied)
Netzteil AC-E30HG
Polarität des Steckers
Akkus (nur beim M-579V mitgeliefert)
Verwenden Sie zum Laden der Akkus ausschließlich den
mitgelieferten Ladegerätadapter und das mitgelieferte
Netzteil. Sie können die Akkus ca. 500 Mal aufladen.
Achten Sie darauf, die Akkus ca. 8 Stunden aufzuladen,
bevor Sie sie benutzen. Wenn die Akkus vollständig
aufgeladen sind, beträgt die Betriebsdauer des Geräts beim
Aufnehmen ca. 6,0 Stunden.
So laden Sie die Akkus (siehe Abb. - )Ad
Die Netzanzeige des Ladegerätadapters leuchtet, solange
das Gerät mit dem Netzstrom verbunden ist.
So legen Sie die Akkus ein (siehe Abb. A- )a
Hinweise
Verwenden Sie die zwei mitgelieferten Akkus nur zusammen mit
dem mitgelieferten Ladegerätadapter.
Wenn der Klang verzerrt ist oder viele Störgeräusche auftreten
bzw. das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, schalten Sie das
Gerät aus und laden die zwei Akkus zusammen auf.
Die Akkus entladen sich auch, wenn sie nicht benutzt werden.
Laden Sie die Akkus deshalb auf, bevor Sie sie benutzen.
Laden Sie die zwei Akkus immer zusammen auf. Anders lassen
sich die Akkus nicht laden.
Achten Sie darauf, die Akkus nach dem Aufladen aus dem
Ladegerätadapter zu nehmen, um ein Überladen (mehr als 20
Stunden) zu vermeiden.
Laden und verwenden Sie die Akkus nur in einem
Temperaturbereich von 5 °C bis 40 °C.
Der Ladegerätadapter wird beim Aufladen warm. Dies ist normal
und stellt keine Fehlfunktion dar.
Verwenden und lagern Sie den Ladegerätadapter nicht in der Nähe
von Wärmequellen oder an Orten, an denen er direktem
Sonnenlicht oder außergewöhnlich viel Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Trennen Sie das Netzteil vom Stromnetz, wenn Sie es längere Zeit
nicht verwenden wollen.
Versuchen Sie nicht, verbrauchte Trockenbatterien aufzuladen.
Aufnehmen (siehe Abb. B- )a
1(Nur für Modelle M-529V/539V/579V) Drücken Sie die
Rücksetztaste am TAPE COUNTER (Bandzähler).
2Drücken Sie , und legen Sie eine Standard-p6
Mikrokassette ein. Dabei muß die Seite, auf der Sie mit
der Aufnahme beginnen möchten, zum Deckel weisen
(siehe Abb. B- ).b
3Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit.
2,4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den
normalen Gebrauch): Sie können eine 30-minütige
Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette
vornehmen.
1,2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60-
minütige Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-
Mikrokassette vornehmen.
4(Nur für Modelle M-529V/539V/579V) Stellen Sie VOR
auf L, H oder OFF .
Wenn Sie VOR auf H oder L stellen, nimmt das Gerät
automatisch Ton auf und unterbricht die Aufnahme bei
Stille. Damit sparen Sie Band und schonen die Batterien.
H: Zum Aufnehmen bei Besprechungen oder an einem
ruhigen und/oder geräumigen Ort.
L: Zum Aufnehmen bei einem Diktat oder an einem
lauten Ort.
Wenn der Ton nicht laut genug ist, stellen Sie VOR auf
OFF, da das Gerät sonst die Aufnahme möglicherweise
nicht startet.
5Drücken Sie die Taste r.
Die Aufnahme beginnt.
Der Aufnahmepegel ist festgelegt.
Met betrekking tot het apparaat
Gebruik in deze recorder uitsluitend microcassettes van het
type y. Cassettes van een ander type kunt u
niet gebruiken, omdat de "L" afmetingen verschillen (zie
afb. E).
Plaats het apparaat niet in de buurt van een hittebron of in
direct zonlicht. Plaats het apparaat evenmin in een erg
stoffige omgeving of ergens waar het onderhevig is aan
mechanische schokken.
Als er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terecht
komt, verwijdert u de batterijen of adapter. Laat het
apparaat door een deskundige nakijken voordat u het weer
in gebruik neemt.
Leg geen credit cards met magneetstrip, horloges met een
veer en dergelijke in de buurt van het apparaat, om schade
veroorzaakt door de luidsprekermagneet te voorkomen.
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt,
verwijdert u de batterijen om schade door lekkende
batterijen en roestvorming te voorkomen.
Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens
een cassettebandje te plaatsen het apparaat in
weergavemodus en laat u het enkele minuten opwarmen.
Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat,
kunt u zich tot een Sony dealer bij u in de buurt wenden.
Problemen oplossen
Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende
lijst voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de
buurt.
De microcassette past niet in de recorder.
nU hebt de cassette er verkeerd ingestopt. (De cassette
moet in het deksel worden geplaatst.)
n9 is al ingedrukt.
r kan niet worden ingedrukt.
nEr zit geen cassette in de cassettehouder.
nDe wisbeveiliging van de cassette is verwijderd.
r 9 of kan niet worden ingedrukt.
nDe cassette is tot aan het einde afgespeeld.
n CNadat het apparaat automatisch is uitgeschakeld, is
PAUSE in de richting van de pijl geschoven.
De recorder werkt niet.
nDe batterijen zijn met de poolaanduidingen in de
verkeerde richting geplaatst.
nDe batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen
door nieuwe.
n CPAUSE is in de richting van de pijl geschoven.
nDe adapter of de accu-aansluitkabel is aangesloten terwijl
u de batterijen wilt gebruiken.
Er komt geen geluid uit de luidsprekers.
nDe oortelefoon is aangesloten.
nHet volume staat helemaal laag.
Het geluid valt weg of is sterk gestoord.
nHet volume staat helemaal laag.
nDe batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen
door nieuwe.
nDe kop is vuil. Zie “Onderhoud”.
De bandsnelheid is tijdens het afspelen te hoog
of te laag.
nDe TAPE SPEED schakelaar staat niet op de juiste stand.
Zet de schakelaar op dezelfde stand als tijdens de
opname.
De bandsnelheid is hoger dan de normale
weergavesnelheid.
nDe TAPE SPEED schakelaar staat niet juist. Stel in op
dezelfde snelheid als die waarmee u hebt opgenomen.
Het apparaat neemt geen geluid op.
nDe aansluitingen zijn niet correct.
nDe batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen
door nieuwe.
nDe kop is vuil.
nDe VOR schakelaar (alleen bij de M-529V/539V/579V)
staat op H of OFF.
De opname wordt onderbroken.
nDe VOR schakelaar (alleen bij de M-529V/539V/579V)
staat op H of L. Als u VOR niet gebruikt, zet u de
schakelaar op OFF.
U kunt de opname niet volledig wissen.
nDe kop is vuil.
Onderhoud (zie afb. )F
Koppen reinigen
Druk op . Reinig elke 10 speeluren de kop , het91
aandrijfasje 2 en het rubberen aandrukrolletje 3 met een in
alcohol gedrenkt wattenstaafje.
Behuizing reinigen
Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water
vochtig maakt. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
Technische gegevens
Spoor
y (type 'normal position')
Opnamesysteem
2 sporen 1 kanaal mono
Luidspreker
diameter ca. 3,6 cm
Bandsnelheid
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequentiebereik
300 – 4.000 Hz
Uitgang
Oortelefoonbus (minibus) voor 8 300 ohm oortelefoon
Geluid (bij 10% harmonische vervorming)
160 mW
Levensduur batterijen (opname)
Zie “Voeding”.
Spanningsvereisten
Twee R6 (maat AA) batterijen: 3 V DC
Sony AC-E30HG adapter (niet bijgeleverd):
220/230 V AC, 50 Hz (Europa)
120/220 V AC, 50/60 Hz (overige landen) (alleen bij de M-427/
427C/437/529V/539V)
Afmetingen (bxhxd)
ca. 66,7 120,8 25 mm, inclusief onderdelen en knoppen× ×
Gewicht
ca. 160 g, inlcusief batterijen
Bijgeleverde accessoires
Microcassette MC-30 (1) (alleen bij de M-427C/437, M-529V (Europa)
en M-539V (Europa))
Draagriem (1) (alleen bij M-529V/539V/579V)
AC adapter (1) (alleen bij M-579V)
Laadadaptor (1) (alleen bij M-579V)
Oplaadbare batterijen NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2)
(alleen bij M-579V)
Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
voorafgaande kennisgeving.
Optionele accessoires
Microcassette MC-60, MC-30
Oortelefoon ME-81, ME-L82
Verbindingskabel RK-G64HG (voorzien van twee mini-stekkers)
AC adapter AC-E30HG
Welkom
Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony microcassette-
corder. Deze cassetterecorder beschikt onder andere over de
volgende mogelijkheden.
Het BATT lampje geeft aan wanneer de batterijen moeten
worden vervangen.
Het VOR- (Voice Operated Recording) systeem (alleen bij
de M-529V/539V/579V). De recorder start automatisch de
opname zodra er geluid wordt waargenomen en stopt de
opname als er geen geluid meer is.
De bewerkingsfunctie—U kunt de opname direct vanuit de
weergavemodus starten door op te drukken. Dezer
functie is handig om een eerdere opname te corrigeren.
Een bandteller (alleen de M-529V/539V/579V)
Een mechanisme waarmee de recorder automatisch
uitschakelt als het einde van de band wordt bereikt. (alleen
in opname/weergavemodus)
Een mechanisme waarmee de pauzestand automatisch
wordt opgeheven zodra u opnieuw op p6 drukt. Zo mist
u geen opnamen meer omdat de pauzestand per ongeluk
nog was ingeschakeld.
Voeding
U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingen
gebruiken.
Batterijen (zie afb. A- )a
Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V-
ingang.
1Open de batterijhouder
2Plaats twee R6 (maat AA) batterijen met de polen in de
juiste richting, en sluit de batterijhouder.
Deksel van batterijhouder is losgeraakt (zie afb.
A- )b
Bevestig het deksel zoals in de afbeelding wordt
aangegeven.
Batterijen vervangen
Vervang de batterijen door nieuwe zodra het BATT (battery)
lampje minder fel gaat branden en de geluidsweergave
verslechtert.
Levensduur batterijen (gemiddeld, in uren)
Nederlands
Batterijen Opname
Als u dit wilt doen
Opname stoppen
Drukt u op of zet u de schakelaar op
p6
Opname starten tijdens
het afspelen
r tijdens het afspelen (het apparaat
schakelt in opname-modus)
Opgenomen gedeelte
beluisteren
Druk REVIEW tijdens de0 )CUE/
opname in de richting van
)REVIEW. Laat de knop los op het
punt dat u wilt beluisteren.
Opname tijdelijk
onderbreken
Schuif PAUSE in de richting vanC
de pijl. Het BATT lampje gaat uit.
Cassettebandje uit de
recorder halen
p6
Opnemen (zie afb. - )Ba
1(Alleen bij de M-529V/539V/579V) Druk op de reset
knop van TAPE COUNTER.
2Druk op p6 en plaats een microcassette van het
standaard-type in de recorder, met de op te nemen kant
naar het deksel (zie afb. B- )b
3Selecteer de gewenste bandsnelheid.
2,4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor
normaal gebruik): een opname van 30 minuten past op
twee zijden van een MC-30 microcassette.
1,2 cm voor langere opnamen: een opname van 60
minuten past op twee zijden van een MC-30
microcassette.
4(Alleen bij de M-529V/539V/579V) Zet VOR op H, L of
OFF.
Als u VOR op H of L zet, start de recorder automatisch
de opname zodra er geluid wordt waargenomen en stopt
als er geen geluid meer is. Dit spaart bandruimte en
batterijen.
H: Voor opnamen tijdens vergaderingen of in een stille
en/of grote ruimte.
L: Voor dicteren,of voor opname in een rumoerige
omgeving.
Als het geluid niet luid genoeg is, zet u VOR op OFF.
Doet u dit niet, dan kan het zijn dat het geluid niet wordt
opgenomen.
5Druk op r.
De opname start.
Het opnameniveau ligt vast.
Opmerking
Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de
opname op een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u
veranderingen in de geluidsweergave.
Opmerkingen bij VOR (Voice Operated Recording) (alleen bij
de M-529V/539V/579V)
De werking van het VOR-systeem is grotendeels afhankelijk van
het volume van de omgevingsgeluiden. Als de opname van slechte
kwaliteit is, zet u VOR op OFF.
Als u het VOR systeem in een numoerige omgeving gebruikt, zal
de opname pas stoppen als ook de omgevingsgeluiden stoppen. Is
het volume van het op te nemen geluid daarentegen te laag, dan
zal de opname niet starten. Zet VOR op H (high) of L (low),
afhankelijk van het volume van de opgevingsgeluiden.
Beluisteren
Sluit de hoofdtelefoon (bijgeleverd) aan op de aansluiting
EAR. Het volume kan niet worden geregeld met VOL.
Voorkomen dat een opname per ongeluk wordt
gewist (zie afb. B- )c
Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u
opnieuw op de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af
met plakband.
Microcassette afspelen (zie afb.
C)
1Plaats een microcassette in de recorder.
2Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is
bij de opname.
3Druk op 9.
4Stel het volume in.
Drukt u op of zet u de schakelaar opAls u dit wilt doen
Weergave stoppen/
Stoppen met versneld
voorwaarts of
achterwaarts spoelen*
p6
Weergave tijdelijk
onderbreken
Schuift u PAUSE in de richting vanC
de pijl. De BATT gaat uit.
Versneld voorwaarts
spoelen
Schuif CUE/0 )REVIEW tijdens
de stopmodus naar CUE**.0
Terugspoelen Schuif CUE/0 )REVIEW tijdens de
stopmodus naar )REVIEW**.
Voorwaarts zoeken
tijdens weergave (CUE)
Schuif 0 )CUE/ REVIEW naar CUE
en houd de knop ingedrukt totdat u het
gewenste punt hebt bereikt**.
Achterwaarts zoeken
tijdens weergave
(REVIEW)
Schuif CUE/0 )REVIEW naar
REVIEW en houd de knop ingedrukt
totdat u het gewenste punt hebt
bereikt**.
* Als u niet op drukt om de modus voor voorwaarts ofp6
achterwaarts spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel
leegraken.
** De bandsnelheid is tijdens de terugspoelen/REVIEW modus
hoger dan tijdens de versneld voorwaarts spoelen/CUE modus.
Einde cassette
Als het einde van de cassette wordt bereikt tijdens het
opnemen of afspelen, stopt de recorder en worden
ingedrukte knoppen losgelaten.
Na snel vooruit of achteruit spoelen altijd de knop CUE/0
)REVIEW weer in het midden zetten.
Opnemen en afspelen in
combinatie met andere
apparatuur
Naar een andere recorder kopiëren (zie
afb. )D
Zet deze recorder in de weergavemodus en de tweede
recorder in de opnamemodus.
Voorzorgsmaatregelen
Met betrekking tot de stroomvoorziening
Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC.
Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt
u daarvoor uitsluitend de aanbevolen adaptor. Gebruik
geen andere adaptor. Als u het apparaat op batterijen wilt
gebruiken, plaatst u twee R6 (maat AA) batterijen.
Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich het
typeplaatje met o.a. de voltage-aanduiding.
Sony R6P (SR) 5,5
Sony alkaline LR6 (SG) 19
6,0NC-AA (alleen bij de M-579V)
Lichtnet (zie afb. -Ac)
Sluit de adapter aan op de DC IN 3V-ingang en steek de
stekker in een wandcontactdoos. Gebruik uitsluitend de AC
adapter (enkel bijgeleverd bij M-579V) of de AC-E30HG AC
adapter (niet bijgeleverd). Gebruik geen andere adapter.
Oplaadbare batterijen (alleen geleverd
bij M-579V)
Laad de oplaadbare batterijen alleen met behulp van de
meegeleverde laadadaptor en de netstroomadaptor. De
oplaadbare batterijen kunnen ongeveer 500 maal worden
opgeladen.
Laad de oplaadbare batterijen ongeveer 8 uren op alvorens
ze te gaan gebruiken. Het toestel kan met volledig
opgeladen batterijen ongeveer 6,0 uur lang opnemen.
Om op te laden (zie afb. A- )d
De AAN/UIT indicator van de laadadaptor blijft branden
zolang de stekker in het stopcontact zit.
Om te gebruiken (zie afb. - )Aa
Opmerkingen
•Gebruik de twee meegeleverde oplaadbare batterijen alleen met
behulp van de meegeleverde laadadaptor.
Als het geluid is vervormd of teveel is gestoord, of als het toestel
niet behoorlijk functioneert, moet u het afzetten en de twee
oplaadbare batterijen tegelijk opladen.
De oplaadbare batterijen ontladen ook wanneer ze niet in gebruik
zijn. Laad ze dan ook altijd eerst op.
Laad de batterijen altijd samen op.
Verwijder de oplaadbare batterijen na het opladen van de
laadadaptor om te vermijden dat ze teveel worden geladen (meer
dan 20 uur).
Het opladen en werken dient te gebeuren bij een temperatuur
tussen 5°C en 40°C.
Tijdens het opladen wordt de laadadaptor warm. Dit is normaal en
wijst niet op een probleem.
Stel de laadadaptor niet bloot aan warmtebronnen, directe
zonnestraling noch overdadig vocht.
Trek de netstroomadaptor uit het stopcontact wanneer hij
gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
Probeer geen gewone batterijen op te laden.
Polariteit van de stekker


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Videocassetterecorder
Model: M-579V

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony M-579V stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden