Sony DC-VQ11 Handleiding
Sony
Batterij-oplader
DC-VQ11
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony DC-VQ11 (3 pagina's) in de categorie Batterij-oplader. Deze handleiding was nuttig voor 148 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
Fuse Replacement
If this unit is not working properly, check to see if the fuse has blown out.
If the fuse has blown out, replace it in the following way.
1 Twist the end of the plug and remove it.
2 Remove the blown out fuse.
3 Insert the new fuse and twist the end of the plug and tighten.
Notes
• Replace the fuse with a fuse of the same rating (4 A, 125 V).
• If the car’s cigarette lighter socket is dirty with ash, etc., the plug part will
become hot due to a poor connection. Be sure to clean it before using.
• When replacing the fuse, do not substitute anything for the specified fuse.
• If the fuse blows again soon after replacement, consult your nearest Sony
dealer.
Please contact your car dealer about the polarity that your car is grounded
or the voltage of your car battery, etc.
When the CHARGE lamp flashes
If a problem occurs during charging, the CHARGE lamp flashes and
WARNING appears on the display.
Check through the following chart.
To remove the battery pack
Slide the battery pack in the direction of the arrow,then lift it straight out.
To Check Charging
While charging, you can check the charging time on the display. After
starting charging in a minute, BATTERY LIFE lights up on the display.
Press DISPLAY CHANGE while charging.
Each time you press DISPLAY CHANGE, the display changes as follows.
Notes
• The time display shows the approximate time when charging at 10°C -
30°C. The time display may differ from the actual charging time
depending on using conditions and circumstances.
• The time display may show “– – – –” in the following cases. However, the
unit is not malfunctioning.
– The remaining battery time is less than 5 minutes.
– There is a difference between the displayed time and actual charging
time. Even if this happens, continue charging.
• Full charge requires about 1 hour after normal charge is completed. If you
remove the battery pack between normal charge and full charge, the
charging time may not be displayed properly in the next charging.
• If the charging time is not displayed properly, fully charge the battery
pack. The charging time will be displayed properly.
• When you attach a fully charged battery pack to this unit, “TIME TO CHG
FULL 1h” may appear on the display. However, the unit is not
malfunctioning.
• The remaining battery time may not be displayed depending on using
conditions and circumstances of your video camera recorder and of the
battery. See “About the remaining time” for more details.
• You may wait for a while after pressing DISPLAY CHANGE until the
display shows the time indication.
• To display the remaining battery time of a new battery, attach it to your
video camera recorder and use it for about 20 seconds. Then, charge the
battery with this unit.
To Operate Video Equipment
See illustration .C
Use the supplied DK-115 connecting cord.
For details of the connection, refer to the instruction manual of your video
equipment.
1 Set the mode change switch to VCR/CAMERA.
2 Connect the DC cord to the cigarette lighter socket.
3 Connect the connecting cord to the DC OUT connector of thisA
unit.
4 Connect the connecting plate to the video equipment.B
When using the connecting cord
While pressing the connecting plate , slide it to the left.B
To remove the connecting plate, slide it to the right while sliding the
battery release lever to the right.C
Notes
• If you set the mode change switch to CHARGE while operating the video
equipment, the power supply to the video equipment stops.
• You cannot charge the battery pack attached to this unit while supplying
the power to the video equipment.
• Keep this unit away from the video equipment if the picture is disturbed.
English
Specifications
Power requirements 12/24 V DC
(12/24 V, only for negative groundedcars)
Output voltage DC OUT:
4.2 V, 1.8 A in operating mode
Battery charge terminal:
4.2 V, 1.5 A in charge mode
Application Sony battery pack NP-FS11/FS21/FS31/F10/
F20/F30
Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature –20°C to 60°C (–4°F to 140°F)
Dimensions Approx. 85 × × 45 79 mm (w/h/d)
(33/8 1×13/16 3 ×1/8 inches)
including projecting parts
Mass Approx. 240 g (8.0 oz)
Supplied accessories Connecting cord DK-115 (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
This mark indicates that this product is a genuine
accessory for Sony video products. When purchasing
Sony video products, Sony recommends that you
purchase accessories with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Identifying the parts
See illustration .A
1 Mode change switch
2 CHARGE lamp
3 DISPLAY CHANGE button
4 DC OUT connector
5 Terminal shutter
6 Display window
Display window
7 “InfoLITHIUM” indicator
8 WARNING indicator
9 TIME TO CHG (charge) indicator
q; Time indicator
qa BATTERY LIFE (battery remaining time) indicator
qs VCR/CAMERA indicator
qd Full charge indicator
qf Remaining battery indicator
To Charge the Battery Pack
See illustration .B
1 Set the mode change switch to CHARGE.
2 Connect the power cord to the cigarette lighter socket.
The beep sounds and the display window lights up.
3 Install the battery pack.
Charging begins. When the remaining battery indicator becomes
and the CHARGE lamp lights up, normal charge is completed. For full
charge, which allows you to use the battery slightly longer than “normal
charge”, leave the battery pack attached until the CHARGE lamp goes
out.
Remove the battery pack when required. It can be used even if the
charging is not completed.
Remaining battery indicator
Normal charge Full charge
To Install the battery pack
1 Place the battery pack on this unit with the
b b
b b
b mark facing the
terminal shutter.
2 Slide the battery pack in the direction of the arrow.
Press the battery pack until the terminal shutter enters completely into
this unit.
Note
When you install the battery pack, be sure not to strike it to the terminal of
the DC adaptor/charger.
Charging time
The following table shows the charging time for the battery pack which is
discharged completely.
• Approximate minutes to charge an empty battery pack fully ( ).Full charge
• Approximate minutes in parentheses indicate the time when you charge
normally ( ).Normal charge
• To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video
equipment which you use.
• The charging time may differ depending on the condition of the battery
pack or the temperature of the environment.
Notes
• When the mode change switch is set to VCR/CAMERA during charging,
charging stops.
• If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is
correctly attached to the DC adaptor/charger. If it is not attached, it will
not be charged.
Battery pack Charging time
NP-F10 105 (45)
NP-F20 135 (75)
NP-F30 165 (105)
Battery pack Charging time
NP-FS11 110 (50)
NP-FS21 150 (90)
NP-FS31 195 (135)
Thank you for purchasing the Sony DC adaptor/charger.
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
The DC-VQ11 car battery charger (only for negative (–) grounded cars) can
be used by connecting to the cigarette lighter socket of a car as follows:
• to charge a lithium ion type battery pack.
The following functions are available with the “InfoLITHIUM” battery
pack:
– Quickly charging
– Remaining charge time display and remaining battery time display
• to supply power to the Sony video equipment using the connecting cord
(supplied).
What is the “InfoLITHIUM”
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data
with compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony
recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic
equipment having the mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Notes on Use
About the remaining battery time
While charging the battery pack, this unit will show the remaining battery
time with your video equipment, etc. on the following conditions.
• Using the “InfoLITHIUM” battery pack
• Using the electronic equipment having the mark
Make sure that you use the battery pack having the mark.
Consult the operating instructions supplied with your video equipment if it
is applied to “InfoLITHIUM”.
If you use this battery pack with electronic equipment not having the
mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.*
* The indication may not be accurate depending on the condition and environment
which the equipment is used under
Charging
Use only a lithium ion type battery pack. This unit cannot be used to charge
a Ni-Cd/Nickel hydrogen type battery pack.
• Attach the battery pack firmly.
• Charge the battery pack on a flat surface without vibration.
Charging temperature
The temperature range for charging is 0°C to 40°C (32°F to 104°F).
However, to provide maximum battery efficiency, the recommended
temperature range when charging is 10°C to 30°C (50°F to 86°F).
Others
• Use this car battery charger only for cars which use a 12 or 24 volt battery.
• There are cars which are negatively grounded and there are others which
are positively grounded.
This car battery charger is for negatively grounded cars only.
• Use the unit with leaving the car engine going. If you use the unit with the
car engine stopped, the car battery may become unusable.
• This unit is not disconnected form the power source as long as it is
connected to the cigarette lighter socket of a car.
• Unplug the car battery cord from the cigarette lighter socket when not in
use. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull the cord
itself.
• Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or
damaged.
• Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of
the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit may
be damaged.
• Always keep the metal contacts clean.
• Do not disassemble or convert the unit.
• Do not apply mechanical shock or drop the unit.
• While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.
• Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM
reception.
• When charging the battery pack, attach the battery pack to the unit firmly.
• Attach the battery pack to the unit straight. If the battery pack is not
installed in an appropriate position, the jack part of the unit may be
damaged.
• To protect the battery pack, remove the battery pack from the unit within
24 hours after the charging is completed.
• Do not place the unit in a location where it will be in direct sunlight such
as on the dashboard.
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony
dealer.
• The remaining time until
normal charge is completed
• The time is not displayed after
normal charge is completed
•The remaining battery time
when the battery pack being
charged is attached to your
“InfoLITHIUM” electronic
equipment
The time is not displayed when the
remaining battery time is less than 5
minutes.
• The remaining time until full
charge is completed
• The time is not displayed after
full charge is completed
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding
this product.
Model No. DC-VQ11 Serial No.
DC Adaptor/Charger
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
3-058-917- (1)11
DC-VQ11
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan
AA
B
C
2
1
1
1
11
13
To remove
1
2
3
4
5
6
WARNING BATTERY LIFE
TIME TO CHG
NORMAL FULL h m
VCR/CAMERA
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
A
C
B
2
1
3
4
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
BATTERY LIFE
m
TIME TO CHG
NORMAL m
TIME TO CHG
FULL h m
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product
with the problem.
Remove the battery pack from this unit, then install the same battery
pack again.
If the CHARGE lamp flashes
again:
Install another battery pack.
If the CHARGE lamp lights and
does not flash again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
If the CHARGE lamp flashes
again:
The problem is with this unit.
If the CHARGE lamp lights and
does not flash again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack first installed.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un adaptateur CC/
chargeur Sony.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le
conserver pour toute référence future.
Le chargeur de batterie DC-VQ11 (seulement pour voitures à masse (–)
négative) peut être utilisé en le raccordant à la douille allume-cigares d’une
voiture pour:
• charger une batterie rechargeable au lithium-ion.
Les batteries rechargeables “InfoLITHIUM” offrent les fonctions suivantes:
– Recharge rapide
– Indication du temps de charge restant et de l’autonomie restante de la
batterie
• alimenter l’appareil vidéo Sony avec de cordon d’alimentation (fourni).
Signification de “InfoLITHIUM”
La batterie “InfoLITHIUM” est une batterie rechargeable au lithium-ion qui
peut échanger des informations sur la consommation d’énergie avec les
appareils électroniques compatibles. Sony conseille d’utiliser une batterie
rechargeable “InfoLITHIUM”avec les appareils électroniques portant le
logo .
“InfoLITHIUM”est une marque de commerce de Sony Corporation.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé.
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié.
Remarques sur l’utilisation
A propos de l’indication du temps restant
Pendant la recharge de la batterie rechargeable, cet appareil indiquera le
temps restant pour un appareil vidéo, etc. dans les cas suivants:
• Vous utilisez une batterie rechargeable “InfoLITHIUM”
• Vous utilisez un appareil électronique utilisant le logo
Assurez-vous que la batterie rechargeable que vous utilisez porte la marque
.
Consultez le mode d’emploi fourni avec votre appareil vidéo s’il s’agit d’un
appareil “InfoLITHIUM”.
Si vous utilisez cette batterie rechargeable avec des équipements électroniques ne
portant pas le logo , la capacité restante de la batterie ne sera pas
indiquée en minutes.*
* Il se peut que l’indication ne soit pas précise en fonction de la situation et de
l’environnement dans lesquels l’appareil est utilisé
Recharge
N’utilisez que des batteries au lithium-ion avec le chargeur. Le chargeur ne
peut pas être utilisé pour charger une batterie au Ni-cd/Nickel-hydrogène.
• Fixez bien la batterie.
• Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations.
Température de recharge
La batterie peut être rechargée à une température comprise entre 0°C et
40°C (32°F et 104°F). Cependant, pour que son efficacité soit optimale, il
est conseillé de la recharger entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F).
Divers
• N’utilisez le chargeur de batterie que dans une voiture équipée d’une
batterie de 12 ou 24 volts.
•
Il existe des voitures à masse négative et d’autres voitures à masse positive.
Le chargeur de batterie ne peut être utilisé que dans une voiture à
masse négative.
•
N’utilisez l’appareil que lorsque le moteur de la voiture tourne. Si vous
l’utilisez quand le moteur est arrêté, la batterie de la voiture risque de s’épuiser.
• L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation tant qu’il est
raccordé à la douille de l’allume-cigares de la voiture.
• Débranchez le cordon allume-cigares de la douille de l’allume-cigares
quand vous n’utilisez plus l’appareil. Pour le débrancher, tirez sur la
fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon est endommagé, ou s’il est
tombé ou a été endommagé.
• Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques de
l’appareil ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se
produire et endommager l’appareil.
• Veillez à ce que les contacts soient toujours propres.
• Ne pas démonter ni modifier l’appareil.
• Ne pas appliquer de chocs mécaniques à l’appareil ni le laisser tomber.
• Quand l’appareil est utilisé, il devient chaud. C’est tout à fait normal.
• Ne pas laisser l’appareil près d’un récepteur AM, car il perturbera la
réception AM.
• Lorsque vous rechargez la batterie, rattachez-la bien à l’appareil.
• Rattachez la batterie en l’insérant tout droit dans l’appareil. Si la batterie
n’est pas insérée correctement, la prise de l’appareil peut être
endommagée.
• Pour protéger la batterie, retirez-la de l’appareil au plus tard 24 heures
après la fin de la recharge.
• Ne posez pas l’appareil en plein soleil, par exemple sur le tableau de bord
de la voiture.
En cas de problème, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony.
Spécifications
Alimentation CC 12 - 24 V
(12/24 V, voitures à masse négative seulement)
Tension de sortie DC OUT:
4,2 V, 1,8 A en mode de fonctionnement
Borne de recharge de la batterie:
4,2 V, 1,5 A en mode de charge.
Application Batterie rechargeable Sony NP-FS11/FS21/
FS31/F10/F20/F30
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température d’entreposage
–20°C à 60°C (–4°F à 140°F)
Dimensions hors tout Env. 85 × × 45 79 mm (l/h/p)
(33/8 × 1 13⁄16 3 ×1⁄8 pouces)
parties saillantes comprises
Poids Env. 240 g (8,0 on.)
Accessoires fournis Cordon de liaison DK-115 (1)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Cette marque indique que ce produit est un accessoire
pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des
produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des
accessoires portant la marque “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Nomenclature
Voir l’illustration A.
1 Sélecteur de mode
2 Témoin CHARGE
3 Touche DISPLAY CHANGE
4 Connecteur DC OUT
5 Obturateur de borne
6 Fenêtre d’affichage
Fenêtre d’affichage
7 Indicateur “InfoLITHIUM”
8 Indicateur WARNING
9 Indicateur TIME TO CHG (charge)
q; Indicateur de durée
qa Indicateur BATTERY LIFE (autonomie résiduelle de la batterie)
qs Indicateur VCR/CAMERA
qd Indicateur de charge complète
qf Indicateur de charge résiduelle de la batterie
Pour charger une batterie
Voir l’illustration B.
1 Réglez le commutateur de mode sur CHARGE.
2 Branchez le cordon allume-cigares sur la douille de l’allume-
cigares.
Un bip est audible et l’afficheur s’allume.
3 Installez la batterie rechargeable.
La recharge commence. Quand l’indicateur de capacité de la batterie est
plein et le témoin CHARGE s’allume, la recharge normale est
terminée. Pour une recharge complète qui vous permettra d’utiliser plus
longtemps l’appareil vidéo, laissez la batterie rechargeable en place
jusqu’à ce que le témoin CHARGE s’éteigne.
Vous pouvez enlever la batterie rechargeable quand vous voulez. Elle
peut être utilisée même si elle n’est pas complètement rechargée.
Indicateur de capacité de la batterie
Recharge normale Recharge complète
Pour installer la batterie rechargeable
1 Placez la batterie sur cet appareil avec le repère
bb
bb
b orienté vers
l’obturateur de borne.
2 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.
Appuyez sur la batterie jusqu’à ce que l’obturateur de borne soit
complètement introduit dans cet appareil.
Remarque
Lorsque vous installez la batterie, veillez à ne pas la cogner contre la borne
de l’adaptateur CC/chargeur.
Temps de recharge
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la batterie est
complètement déchargée.
• Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger
complètement une batterie vide (Recharge complète).
• Les minutes entre parenthèses indiquent le temps approximatif normal
(Recharge normale).
• Voir le mode d’emploi de l’appareil vidéo utilisé pour l’autonomie de la
batterie.
• Le temps de recharge varie selon l’état de la batterie et la température
ambiante.
Remarques
• Si vous réglez le commutateur de mode sur VCR/CAMERA pendant la
recharge, la recharge s’arrêtera.
• Si le témoin CHARGE ne s’allume pas ou clignote, vérifiez que la batterie
rechargeable est fixée correctement à l’adaptateur CC/chargeur. Si elle
n’est pas rattachée correctement, elle ne se rechargera pas.
Si le témoin CHARGE clignote
En cas de problème pendant la recharge, le témoin CHARGE clignote et
WARNING apparaît sur l’afficheur.
Consultez le tableau suivant.
Batterie Temps de
rechargeable recharge
NP-FS11 110 (50)
NP-FS21 150 (90)
NP-FS31 195 (135)
Batterie Temps de
rechargeable recharge
NP-F10 105 (45)
NP-F20 135 (75)
NP-F30 165 (105)
Pour enlever la batterie rechargeable
Poussez dans le sens de la flèche.
Pour vérifier le temps de recharge
Pendant la recharge, vous pouvez vérifier le temps de recharge sur
l’afficheur. Une minute après le début de la recharge, BATTERY LIFE
s’allume sur l’afficheur.
Appuyez sur DISPLAY CHANGE pendant la recharge.
A chaque pression sur cette touche, la fenêtre d’affichage change de la façon suivante.
Remarques
• L’afficheur indique un temps approximatif quand la batterie est rechargée
entre 10°C et 30°C. Selon les conditions d’utilisation et les circonstances, le
temps peut être différent du temps réel.
• “– – – –” peut apparaître sur l’afficheur dans les cas suivants. Il ne s’agit
pas d’un problème de fonctionnement.
– Le temps de fonctionnement restant est inférieur à 5 minutes.
– Il y a une différence entre le temps affiché et le temps de recharge réel.
Continuez la recharge, si cet indicateur apparaît.
•
Une recharge complète prend environ une heure. Si vous détachez la batterie
entre la recharge normale et la recharge complète, le temps de recharge
risque de ne pas être indiqué correctement, lors de la recharge suivante.
• Si le temps de recharge n’est pas indiqué correctement, rechargez
complètement la batterie. Il sera alors indiqué correctement.
• Quand vous insérez une batterie complètement rechargée sur cet appareil,
“TIME TO CHG FULL 1h”peut apparaître sur l’afficheur. Il ne s’agit pas
d’un mauvais fonctionnement.
•
Il se peut que l’autonomie résiduelle de la batterie ne soit pas affichée en
fonction des conditions d’utilisation, de l’état de votre caméscope et de la
batterie. Pour plus de détails, voir “A propos de l’indication du temps restant”.
• Il faut attendre un certain temps après une pression sur DISPLAY
CHANGE pour que le temps apparaisse.
• Pour afficher le temps restant d’une nouvelle batterie, installez-la sur
votre caméscope et sollicitez-la pendant environ 20 secondes. Chargez
ensuite la batterie avec cet appareil.
Pour utiliser l’appareil vidéo
Voir l’illustration C.
Utilisez le câble de connexion DK-115 fourni.
Pour les détails au sujet du raccordement, reportez-vous au mode d’emploi
de l’appareil vidéo.
1 Réglez le commutateur de mode sur VCR/CAMERA.
2 Raccordez le cordon d’alimentation CC à la douille de l’allume-
cigares.
3 Raccordez le câble de connexion au connecteur DC OUT deA
cet appareil.
4 Raccordez la plaquette de connexion à l’appareil vidéo.
Si vous utilisez le câble de connexion
Faites glisser la plaquette de connexion vers le bas tout en appuyantB
dessus.
Pour retirer la plaquette de connexion, faites-la glisser vers la droite tout
en poussant le levier de dégagement de la batterie vers la droite.C
Remarques
• Si vous réglez le commutateur de mode sur CHARGE pendant
l’utilisation de l’appareil vidéo, l’alimentation sera coupée.
• Vous ne pouvez pas recharger la batterie quand elle est sur l’appareil
vidéo et l’alimente.
• Eloignez le chargeur de l’appareil vidéo s’il perturbe l’image.
Remplacement du fusible
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier si le fusible n’a pas
sauté. Si le fusible a sauté, remplacez-le de la manière suivante.
1 Dévissez l’extrémité de la fiche et enlevez-la.
2 Enlevez le fusible sauté.
3 Installez un nouveau fusible, vissez l’extrémité de la fiche et
serrez-la.
Remarques
• Remplacez le fusible par un fusible de la même intensité (4 A, 125 V).
• Si la douille de l’allume-cigares de la voiture est recouverte de cendres ou
autre, la fiche risque de chauffer à cause d’un mauvais contact. Veillez à
nettoyer la douille.
• Remplacez le fusible uniquement par le fusible spécifié.
• Si le fusible saute juste après avoir été remplacé, consultez votre
revendeur Sony.
En ce qui concerne la polarité de la masse de la voiture, la tension de la
batterie de voiture ou autre, consultez votre concessionnaire auto.
Français
AA
B
C
2
1
1
1
11
13
Pour retirer
Para extraer
Gracias por adquirir el adaptador/cargador de CC de Sony.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo
para futuras referencias.
El cargador de batería para automóvil DC-VQ11 (sólo para automóviles con
negativo (-) a masa) puede utilizarse conectándolo a la toma del encendedor
de cigarrillos de un automóvil de la forma siguiente:
• Para cargar una batería de tipo iones de litio.
Cuando utilice una batería “InfoLITHIUM”, estarán disponibles las
funciones siguientes:
– Carga rápida
– Visualización del tiempo de carga restante y del tiempo de batería
restante
• Para suministrar alimentación al equipo de vídeo Sony utilizando el cable
conector (suministrado)
Qué es “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar
información con equipos electrónicos compatibles sobre su consumo de
batería. Sony recomienda utilizar la batería “InfoLITHIUM” con equipos
electrónicos que posean la marca .
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
Notas sobre la utilización
Sobre el tiempo restante de la batería
Durante la carga de la batería, esta unidad mostrará el tiempo restante de la
batería con su equipo de vídeo, etc., en las condiciones siguientes.
• Utilización de una batería “InfoLITHIUM”
• Empleo del equipo electrónico que posea la marca
Cerciórese de utilizar una batería que posea la marca .
Si su equipo de vídeo puede utilizar baterías “InfoLITHIUM”, consulte el
manual de instrucciones del mismo.
Si utiliza esta batería con un equipo electrónico que no posea la marca ,
la capacidad de batería restante no se indicará en minutos.*
* La indicación puede no ser precisa en función de la condición y el entorno en los que
se emplee el equipo
Carga
Utilice solamente una batería de tipo de iones de litio. Esta unidad no
podrá utilizarse para cargar una batería de tipo níquel-cadmio/níquel-
hidrógeno.
• Fije firmemente la batería.
• Cargue la batería sobre una superficie plana exenta de vibraciones.
Temperatura de carga
La gama de temperaturas para carga es de 0 a 40°C. Sin embargo, para
obtener la máxima eficacia de la batería, la gama de temperaturas
recomendada para la carga es de 10 a 30°C.
Otros
• Utilice este cargador de baterías solamente en automóviles que empleen
una batería de 12 o 24 voltios.
• Hay automóviles en los que el negativo está a masa y otros en los que lo
está el positivo.
Este cargador de baterías para automóvil está destinado solamente a
automóviles con negativo a masa.
•
Emplee el cargador con el motor del automóvil en funcionamiento. Si lo
emplease con el motor parado, la batería del automóvil podría descargarse.
• El cargador no se desconectará de la fuente de alimentación mientras esté
conectado a la toma del encendedor de cigarrillos del automóvil.
• Cuando no vaya a emplear el cargador, desenchufe el cable para batería
de automóvil de la toma del encendedor de cigarrillos. Para desconectarlo,
tire del enchufe, no del propio cable.
• No emplee el cargador con el cable dañado, después de haberlo dejado
caer, ni cuando esté dañado.
• Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en contacto con las partes
metálicas del cargador, p2-ya que se podría producir un cortocircuito que
dañaría el cargador.
• Mantenga siempre limpios los contactos metálicos.
• No desarme ni modifique el cargador.
• No golpee ni deje caer el cargador.
• El cargador se calentará durante el uso, pero esto es normal.
• Mantenga el cargador alejado de receptores de AM, porque podría
perturbar la recepción.
• Para cargar la batería, fíjela firmemente a la unidad.
• Fije la batería a la unidad de forma recta. Si no la instalase en la posición
apropiada, la parte de la toma de la unidad podría dañarse.
• Para proteger la batería, extráigala de la unidad antes de 24 horas después
de haber finalizado la carga.
• No coloque el cargador donde pueda quedar expuesto a la luz solar
directa, como sobre el salpicadero.
Si tiene alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con
su proveedor Sony.
Especificaciones
Alimentación 12/24 V CC (solamente para automóviles con
nagativo a masa)
Tensión de salida DC OUT:
4,2 V, 1,8 A en el modo de funcionamiento
Terminal de carga de la batería:
4,2 V, 1,5 A en el modo de carga
Aplicación Batería NP-FS11/FS21/FS31/F10/F20/F30
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Dimensiones Aprox. 85 45 79 mm (an/al/prf), incluyendo× ×
partes salientes
Masa Aprox. 240 g
Accesorios suministrados Cable conector DK-115 (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Esta marca indica que este producto es genuino y está
relacionado con productos de vídeo Sony. Cuando
adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda
solicitar accesorios con la marca “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” (accesorios de vídeo genuinos).
Identificación de partes
Consulte la ilustración .A
1 Selector de modo
2 Lámpara CHARGE
3 Botón DISPLAY CHANGE
4 Conector DC OUT
5 Obturador del terminal
6 Visualizador
Visualizador
7 Indicador “InfoLITHIUM”
8 Indicador WARNING
9 Indicador TIME TO CHG (carga)
q; Indicador de tiempo
qa Indicador BATTERY LIFE (tiempo restante de la batería)
qs Indicador VCR/CAMERA
qd Indicador de carga completa
qf Indicador de batería restante
Para cargar la batería
Consulte la ilustración .B
1 Ponga el selector de modo en CHARGE.
2 Conecte el cable de la unidad a la toma para el encendedor de
cigarrillos.
Sonará un pitido, y se encenderá el visualizador.
3 Instale la batería.
Se iniciará la carga. Cuando el indicador de batería restante pase a ser
, y se encienda la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga
normal. Para realizar la carga completa, que le permitirá utilizar la
batería algo más que con la “carga normal”, deje la batería instalada en
la unidad hasta que se apague la lámpara CHARGE.
Usted podrá extraer la batería cuando lo desee. Podrá utilizarla aunque
no haya finalizado la carga.
Indicador de batería restante
Carga normal Carga completa
Para instalar la batería
1 Coloque la batería en esta unidad con la marca
bb
bb
b orientada hacia
el obturador del terminal.
2 Deslice la batería en la dirección de la flecha.
Ejerza presión sobre la batería hasta que el obturador del terminal se
introduzca por completo en esta unidad.
Nota
Cuando instale la batería, asegúrese de no golpearla contra el terminal del
adaptador/cargador de CC.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una batería
completamente descargada.
• Minutos aproximados para cargar completamente una batería vacía
(carga completa).
• Los minutos aproximados entre paréntesis indican el tiempo cuando la
cargue normalmente ( ).carga normal
• Para asegurar la duración útil de la batería, consulte el manual de
instrucciones del equipo de vídeo utilizado.
• El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la
batería o de la temperatura ambiental.
Notas
• Si pone el selector de modo en VCR/CAMERA durante la carga, ésta se
parará.
• Si la lámpara CHARGE no se enciende o parpadea, compruebe si la
batería está correctamente instalada en el adaptador/cargador de CC. Si
no está bien instalada, no se cargará.
Cuando parpadee la lámpara CHARGE
Si ocurre algún problema durante la carga, la lámpara CHARGE
parpadeará y en el visualizador aparecerá WARNING.
Compruebe el organigrama siguiente.
Batería Tiempo de carga
NP-F10 105 (45)
NP-F20 135 (75)
NP-F30 165 (105)
Batería Tiempo de carga
NP-FS11 110 (50)
NP-FS21 150 (90)
NP-FS31 195 (135)
Para extraer la batería
Deslícela en el sentido de la flecha y, a continuación, levántela para extraerla.
Para comprobar la carga
Cuando cargue, podrá comprobar el tiempo de carga en el visualizador. Un
minuto después de haber iniciado la carga, en el visualizador aparecerá
BATTERY LIFE.
Durante la carga, presione DISPLAY CHANGE.
Cada vez que presione DISPLAY CHANGE, la visualización cambiará de la
forma siguiente.
Notas
• La visualización del tiempo mostrará el tiempo aproximado cuando la
carga se realice a 10 - 30ºC. La visualización del tiempo puede diferir del
tiempo de carga real dependiendo de las condiciones y circunstancias de
utilización.
•
La visualización de tiempo puede mostrar “– – – –” en los casos siguientes.
Sin embargo, esto no significa que la unidad está funcionando mal.
– El tiempo de batería restante es inferior a 5 minutos.
– Existe una diferencia entre el tiempo visualizado y el tiempo de carga
real. Aunque suceda esto, continúe cargando.
• La carga completa requerirá aproximadamente 1 hora después de haber
finalizado la carga normal. Si extrae la batería entre la carga normal y la
carga completa, es posible que el tiempo de carga no se visualice
adecuadamente en la próxima carga.
•
Si el tiempo de carga no se visualiza adecuadamente, cargue completamente
la batería. El tiempo de carga se visualizará apropiadamente.
• Cuando instale una batería completamente cargada en esta unidad, en el
visualizador puede aparecer “TIME TO CHG FULL 1h”. Sin embargo,
esto no significa que la unidad está funcionando mal.
•
El tiempo restante de la batería puede no aparecer en función de las
condiciones y circunstancias de uso de la videocámara y de la batería. Consulte
“Sobre el tiempo restante de la batería” para obtener más información.
• Es posible que tenga que esperar cierto tiempo hasta que el visualizador
muestre la indicación de tiempo después de haber presionado DISPLAY
CHANGE.
•
Para visualizar el tiempo restante de una batería nueva, fíjela a la
videocámara y utilícela durante unos 20 segundos. A continuación, cargue
la batería con esta unidad.
Para utilizar el equipo de vídeo
Consulte la ilustración .C
Utilice el cable conector DK-115 suministrado.
Con respecto a los detalles sobre la conexión, consulte el manual de
instrucciones del equipo de vídeo.
1 Ponga el selector de modo en VCR/CAMERA.
2 Conecte el cable de CC a la toma del encendedor de cigarrillos.
3 Conecte el cable conector al conector DC OUT de esta unidad.A
4 Conecte la placa conectora al equipo de vídeo.B
Cuando utilice el cable conector
Manteniendo presionada la placa conectora , deslícela hacia la izquierda.B
Para extraer la placa conectora, deslícela hacia la derecha deslizando también
hacia la derecha la palanca de liberación de la batería
C
.
Notas
• Si pone el selector de modo en CHARGE mientras esté utilizando el
equipo de vídeo, la fuente de alimentación de éste se cortará.
• Usted no podrá cargar la batería instalada en esta unidad mientras esté
alimentando el equipo de vídeo.
• Si las imágenes se ven con perturbaciones, mantenga esta unidad alejada
del equipo de vídeo.
Reemplazo del fusible
Si esta unidad no funciona adecuadamente, compruebe si el fusible está
quemado. Si lo está, reemplácelo de la forma siguiente.
1 Gire el extremo de la clavija y extráigala.
2 Saque el fusible quemado.
3
Inserte el nuevo fusible y gire el extremo de la clavija para apretarla.
Notas
•Sustituya el fusible por otro de las mismas características (4 A, 125 V).
• Si la toma del encendedor de cigarrillos está sucia con ceniza, etc., la parte
de la clavija se calentará debido al mal contacto. Limpie la toma antes de
emplear el cargador.
• Cuando reemplace el fusible, no utilice más que el especificado.
• Si el fusible vuelve a quemarse inmediatamente después de haberlo
reemplazado, consulte a su proveedor Sony.
Con respecto a la tensión de la batería de su automóvil, al polo conectado a
masa del mismo, etc., póngase en contacto con el proveedor del mismo.
Español
WARNING BATTERY LIFE
TIME TO CHG
NORMAL FULL h m
VCR/CAMERA
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
1
2
3
4
5
6
A
C
B
2
1
3
4
•Temps restant jusqu’à la
recharge normale
•Le temps n’est pas indiqué
lorsque la recharge normale
est terminée.
•Temps restant jusqu’à la
recharge complète
• Le temps n’est pas indiqué
lorsque la recharge complète
est terminée.
•Le temps restant en cours de
recharge est apposé sur votre
appareil électronique
“InfoLITHIUM”
Le temps n’est pas affiché s‘il est
inférieur à 5 minutes.
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
BATTERY LIFE
m
TIME TO CHG
NORMAL m
TIME TO CHG
FULL h m
•Tiempo restante hasta que
finalice la carga normal
• El tiempo no se visualizará
después de haber finalizado la
carga normal.
•Tiempo restante hasta que
finalice la carga completa
• El tiempo no se visualizará
después de haber finalizado la
carga completa.
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
BATTERY LIFE
m
TIME TO CHG
NORMAL m
TIME TO CHG
FULL h m
•Tiempo restante de la batería
cuando la batería en proceso
de carga está fijada al equipo
electrónico “InfoLITHIUM”
El tiempo no se visualizará cuando el
tiempo restante de la batería sea
inferior a 5 minutos.
Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne
fonctionne pas.
Retirez la batterie de l’appareil, puis remettez-la en place.
Si le témoin CHARGE
clignote encore:
Installez une autre batterie
rechargeable.
Si le témoin CHARGE s’allume mais
ne clignote pas de nouveau:
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que la recharge est terminée, il n’y a
aucun problème.
Si le témoin CHARGE
clignote de nouveau:
Le problème vient de
l’appareil.
Si le témoin CHARGE s’allume mais
ne clignote pas de nouveau:
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que la recharge est terminée, le
problème vient de la première
batterie rechargeable installée.
Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano en relación con
el producto afectado.
Retire la batería de esta unidad y, a continuación, vuelva a instalar la
misma batería.
Si la lámpara CHARGE
vuelve a parpadear:
Instale otra batería.
Si la lámpara CHARGE se ilumina y
no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
porque p2-ha transcurrido el tiempo
de carga, no hay problema.
Si la lámpara CHARGE
vuelve a parpadear:
El problema reside en esta
unidad.
Si la lámpara CHARGE se ilumina y
no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
porque p2-ha transcurrido el tiempo de
carga, el problema reside en la batería
instalada en primer lugar.
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Batterij-oplader |
Model: | DC-VQ11 |
Gewicht: | 240 g |
Temperatuur bij opslag: | -20 - 60 °C |
Spanning: | 12 V |
Afmetingen (B x D x H): | 85 x 45 x 79 mm |
Bedrijfstemperatuur (T-T): | 0 - 40 °C |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony DC-VQ11 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Batterij-oplader Sony
22 November 2024
27 Mei 2023
8 Mei 2023
29 Maart 2023
26 Maart 2023
19 Maart 2023
18 Maart 2023
18 Maart 2023
17 Maart 2023
23 Februari 2023
Handleiding Batterij-oplader
- Batterij-oplader Bosch
- Batterij-oplader HP
- Batterij-oplader IKEA
- Batterij-oplader Xiaomi
- Batterij-oplader Panasonic
- Batterij-oplader AEG
- Batterij-oplader Canon
- Batterij-oplader DeWalt
- Batterij-oplader Honeywell
- Batterij-oplader JVC
- Batterij-oplader Kenwood
- Batterij-oplader Pioneer
- Batterij-oplader Toshiba
- Batterij-oplader VTech
- Batterij-oplader Yamaha
- Batterij-oplader Absaar
- Batterij-oplader Absima
- Batterij-oplader Aluratek
- Batterij-oplader Amprobe
- Batterij-oplader Anker
- Batterij-oplader Ansmann
- Batterij-oplader Apa
- Batterij-oplader Audio-Technica
- Batterij-oplader Basetech
- Batterij-oplader Batavia
- Batterij-oplader Belkin
- Batterij-oplader Black Decker
- Batterij-oplader Davis
- Batterij-oplader Denver
- Batterij-oplader Digitus
- Batterij-oplader DJI
- Batterij-oplader Dometic
- Batterij-oplader Dymond
- Batterij-oplader Einhell
- Batterij-oplader Energizer
- Batterij-oplader Eufab
- Batterij-oplader Ezviz
- Batterij-oplader Flex
- Batterij-oplader Fluke
- Batterij-oplader Fresh N Rebel
- Batterij-oplader Fujifilm
- Batterij-oplader Fujitsu
- Batterij-oplader Futaba
- Batterij-oplader Gembird
- Batterij-oplader GlobalTronics
- Batterij-oplader Goobay
- Batterij-oplader GP
- Batterij-oplader Gp Batteries
- Batterij-oplader Graupner
- Batterij-oplader Gude
- Batterij-oplader Gys
- Batterij-oplader Hama
- Batterij-oplader Hikoki
- Batterij-oplader Hitachi
- Batterij-oplader Horizon
- Batterij-oplader HQ
- Batterij-oplader HQ Power
- Batterij-oplader Husqvarna
- Batterij-oplader Hyundai
- Batterij-oplader Ideal
- Batterij-oplader Kensington
- Batterij-oplader Kress
- Batterij-oplader Livoo
- Batterij-oplader Logitech
- Batterij-oplader Makita
- Batterij-oplader Manhattan
- Batterij-oplader Media-tech
- Batterij-oplader Mercury
- Batterij-oplader Metabo
- Batterij-oplader Milwaukee
- Batterij-oplader Monacor
- Batterij-oplader Mophie
- Batterij-oplader Multiplex
- Batterij-oplader Navitel
- Batterij-oplader Nedis
- Batterij-oplader Perel
- Batterij-oplader Powerplus
- Batterij-oplader Pro-User
- Batterij-oplader Pulsar
- Batterij-oplader Ring
- Batterij-oplader Ryobi
- Batterij-oplader Samlex
- Batterij-oplader Schaudt
- Batterij-oplader Schneider
- Batterij-oplader Sennheiser
- Batterij-oplader Shimano
- Batterij-oplader Silvercrest
- Batterij-oplader Silverline
- Batterij-oplader Spektrum
- Batterij-oplader Stiga
- Batterij-oplader Targus
- Batterij-oplader Technaxx
- Batterij-oplader Techno Line
- Batterij-oplader Technoline
- Batterij-oplader Tecmate
- Batterij-oplader Terratec
- Batterij-oplader Tesla
- Batterij-oplader TFA
- Batterij-oplader Thomson
- Batterij-oplader Toolcraft
- Batterij-oplader Topcraft
- Batterij-oplader Tronic
- Batterij-oplader Trotec
- Batterij-oplader Trust
- Batterij-oplader V-Tac
- Batterij-oplader Varta
- Batterij-oplader Velleman
- Batterij-oplader Verbatim
- Batterij-oplader Vivanco
- Batterij-oplader Voltcraft
- Batterij-oplader Vonroc
- Batterij-oplader Watson
- Batterij-oplader Westfalia
- Batterij-oplader Worx
- Batterij-oplader Xtorm
- Batterij-oplader Zebra
- Batterij-oplader Zipper
- Batterij-oplader Joy-it
- Batterij-oplader Oregon Scientific
- Batterij-oplader Osram
- Batterij-oplader Ozito
- Batterij-oplader Inateck
- Batterij-oplader Valore
- Batterij-oplader Black And Decker
- Batterij-oplader Creative
- Batterij-oplader Sandberg
- Batterij-oplader Schwaiger
- Batterij-oplader Shure
- Batterij-oplader Steren
- Batterij-oplader Nitecore
- Batterij-oplader Tecxus
- Batterij-oplader Meec Tools
- Batterij-oplader Awelco
- Batterij-oplader Hilti
- Batterij-oplader Cobra
- Batterij-oplader EMOS
- Batterij-oplader Conceptronic
- Batterij-oplader Cotech
- Batterij-oplader Mafell
- Batterij-oplader Black Diamond
- Batterij-oplader Hive
- Batterij-oplader Proxxon
- Batterij-oplader Yard Force
- Batterij-oplader Cramer
- Batterij-oplader EGO
- Batterij-oplader Deltaco
- Batterij-oplader Sven
- Batterij-oplader RIDGID
- Batterij-oplader Tryton
- Batterij-oplader Scosche
- Batterij-oplader Oricom
- Batterij-oplader Duracell
- Batterij-oplader Tripp Lite
- Batterij-oplader MSW
- Batterij-oplader Valcom
- Batterij-oplader Craftsman
- Batterij-oplader Victron Energy
- Batterij-oplader Oukitel
- Batterij-oplader Energenie
- Batterij-oplader Monster
- Batterij-oplader Xblitz
- Batterij-oplader Yato
- Batterij-oplader Dreamgear
- Batterij-oplader Digipower
- Batterij-oplader Akyga
- Batterij-oplader Growatt
- Batterij-oplader Lenmar
- Batterij-oplader Lindy
- Batterij-oplader Hähnel
- Batterij-oplader La Crosse Technology
- Batterij-oplader Bigben Interactive
- Batterij-oplader NOCO
- Batterij-oplader Speed-Link
- Batterij-oplader Cellular Line
- Batterij-oplader Traxxas
- Batterij-oplader Ctek
- Batterij-oplader Zens
- Batterij-oplader Projecta
- Batterij-oplader IOttie
- Batterij-oplader ISDT
- Batterij-oplader Celly
- Batterij-oplader CRUX
- Batterij-oplader Wentronic
- Batterij-oplader Accele
- Batterij-oplader Vorago
- Batterij-oplader Anton/Bauer
- Batterij-oplader Bracketron
- Batterij-oplader NAV-TV
- Batterij-oplader Arctic Cooling
- Batterij-oplader Crestron
- Batterij-oplader Charge Amps
- Batterij-oplader SkyRC
- Batterij-oplader StarTech.com
- Batterij-oplader Rossi
- Batterij-oplader Nimble
- Batterij-oplader Jupio
- Batterij-oplader Wallbox
- Batterij-oplader Twelve South
- Batterij-oplader LRP
- Batterij-oplader BAAS
- Batterij-oplader EcoFlow
- Batterij-oplader Mean Well
- Batterij-oplader Bolt
- Batterij-oplader QVS
- Batterij-oplader AVer
- Batterij-oplader Elinchrom
- Batterij-oplader Vimar
- Batterij-oplader Kemo
- Batterij-oplader Venom
- Batterij-oplader H-Tronic
- Batterij-oplader Bluetti
- Batterij-oplader Panduit
- Batterij-oplader PDP
- Batterij-oplader Promate
- Batterij-oplader Berger & Schröter
- Batterij-oplader Sungrow
- Batterij-oplader Dolgin
- Batterij-oplader Epcom
- Batterij-oplader Lockncharge
- Batterij-oplader E-flite
- Batterij-oplader LVSUN
- Batterij-oplader Easee
- Batterij-oplader Jackery
- Batterij-oplader 4Load
- Batterij-oplader RetroSound
- Batterij-oplader Vanson
- Batterij-oplader AccuPower
- Batterij-oplader EVBox
- Batterij-oplader HyCell
- Batterij-oplader Kantek
- Batterij-oplader Tycon Systems
- Batterij-oplader Beltrona
- Batterij-oplader Novitec
- Batterij-oplader ProUser
- Batterij-oplader Manson
- Batterij-oplader Cartrend
- Batterij-oplader SWIT
- Batterij-oplader Camelion
- Batterij-oplader Core SWX
- Batterij-oplader DieHard
- Batterij-oplader Uniross
- Batterij-oplader Ikelite
- Batterij-oplader Kaco
- Batterij-oplader APSystems
- Batterij-oplader MasterPower
- Batterij-oplader NEP
- Batterij-oplader RC4WD
- Batterij-oplader Soyosource
- Batterij-oplader Envertech
- Batterij-oplader Hoymiles
- Batterij-oplader Deye
- Batterij-oplader Studer
- Batterij-oplader Sofar Solar
- Batterij-oplader TSUN
- Batterij-oplader SolaX Power
- Batterij-oplader EA Elektro Automatik
- Batterij-oplader Bebob
- Batterij-oplader Ventev
- Batterij-oplader Envertec
- Batterij-oplader Emtop
- Batterij-oplader Kostal
- Batterij-oplader IDX
Nieuwste handleidingen voor Batterij-oplader
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
14 December 2024
10 December 2024
10 December 2024
8 December 2024
7 December 2024
4 December 2024
4 December 2024