Sony BC-TRN2 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony BC-TRN2 (2 pagina's) in de categorie Batterij-oplader. Deze handleiding was nuttig voor 47 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
BC-TRN2
4-299-672- (1)31
Battery Charger
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruçÔes
© 2011 Sony Corporation Printed in China

1
2
Accu
Batteripaket
AC ingangaansluiting
NĂ€tintag
CHARGE lamp
CHARGE-lampa

Schakelhendel
Omkopplingsspak
naar stopcontact
till ett vÀgguttag
Stroomsnoer
NĂ€tsladd
De BC-TRN2 batterijlader kan alleen worden gbruikt voor het laden ˎ
van "InfoLITHIUM" accu’s (type G/type T/type R/type D) en lithium
ion type accu’s (type N/type G/type D).
Ontwikkeld voor gebruik met de compatibele Sony accu’s. ˎ
Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het ˎ
type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. ˎ
Batteriladdaren BC-TRN2 kan endast anvĂ€ndas för att ladda ˎ
”InfoLITHIUM”-batteripaket (typ G/typ T/typ R/typ D) och
batteripaket av litiumjontyp (typ N/typ G/typ D).
Avsedd för anvĂ€ndning med kompatibla Sony batteripaket. ˎ
Denna enhet kan inte anvĂ€ndas för laddning av batteripaket av ˎ
nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp.
”InfoLITHIUM” Ă€r ett varumĂ€rke som tillhör Sony Corporation. ˎ
1 2

Batterij î‡Ș
markering
MĂ€rket pĂ„ î‡Ș
batteri
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie
en andere Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt
bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, neemt
u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of
de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat ˎ
vermeld, bevindt zich aan de onderkant.
Opmerkingen over het gebruik
Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of
waterbestendige specicaties.
Garantie voor opgenomen inhoud
De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de
opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van dit
toestel.
Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen
Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of
opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen.
In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een ˎ
warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen
Waar er overmatige trillingen zijn ˎ
In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling ˎWaar er overmatig zand is ˎ
Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar
stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er
bestaat een risico op storing.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Sluit dit toestel aan op een beschikbaar stopcontact. Zelfs als de ˎ
CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet afgesloten.
Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt gebruikt, haal de
stekker dan uit het stopcontact.
Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur ˎ
en meubels.
Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt. ˎ
De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt ˎ
bevestigd.
Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden ˎ
voltooid is.
Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen. ˎ
Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers. ˎ
Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien
dichtbij geplaatst.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om ˎ
het stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact.
Trek nooit aan het stroomsnoer zelf.
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de ˎ
metalen onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting
optreden en dit apparaat beschadigd raken.
Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor ˎ
reizen overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere
storing.
De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het ˎ
laden.
Onderhoud
Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte ˎ
droge doek.
Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een ˎ
beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog.
Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het ˎ
oppervlak van dit apparaat beschadigen.
Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de ˎ
handleiding ervan.
Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het ˎ
apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende
lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken.
De accu laden
De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen.
1 Bevestig de accu.
Voor het bevestigen
Als u een accu gebruikt van het type G, dient u de volgende procedure
te volgen voordat u de accu in het apparaat plaatst.
* Indien u een accu gebruikt van het type N, type T, type R of type D,
hoe u de volgende procedure niet te volgen.
Til de schakelhendel omhoog (Zie aeelding -1).
Druk op de schakelhendel naar het aangegeven punt op de 
aeelding tot deze klikt (Zie aeelding -2).
De accu bevestigen
Lijn de batterij markering uit in de richting van de lader î‡Ș î‡Ș
markering en plaats het in de richting van de pijl (Zie aeelding
-1).
(De accu afgebeeld is type N.)
Na deze zover mogelijk te hebben geplaatst, drukt u lichtjes in de
richting van de pijl totdat deze op zijn plaats klikt (Zie aeelding
-2).
2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een
stopcontact (Zie afbeelding ). 
De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint.
Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid
( ).Normale lading
Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal
kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige
lading).
De accu verwijderen
Til de accu en haal hem eruit.
Laadtijd
De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is.
Accu NP-BN1 NP-BN NP-BG1/
NP-FG1
NP-FT1/
NP-BD1/
NP-FD1 NP-FR1
Normale
laadtijd 85 95 135 80 145
Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een lege accu ˎ
(volledige laadtijd).
Aantal tussen haakjes gee de tijd van normaal laden aan (Normale ˎ
laadtijd).
Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding ˎ
van uw digitale fotocamera.
De laadtijd kan verschillen, aankelijk van de conditie van de accu of ˎ
de omgevingstemperatuur.
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is ˎ
gegaan in een digitale fotocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij
een omgevingstemperatuur van 25 °C.
Laadtemperatuur
Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor
maximale batterij-eciĂ«ntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij
het laden 10 °C tot 30 °C.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden
nog niet is voltooid. De laadtijd hee wel invloed op de duur waarop de
accu kan worden gebruikt.
Opmerkingen
Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu ˎ
stevig in het apparaat is geplaatst.
Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE ˎ
lamp even en gaat dan uit.
Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig ˎ
hebben om te laden.
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan
leiden tot een defect.
Problemen oplossen
Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht.
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert.
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen
Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie.
Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt
het laden automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de
CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat.
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties,
kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen.
Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te
plaatsen en opnieuw te laden.
 Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst
 Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd
 Direct na aankoop
Als de CHARGE-lamp snel blij knipperen, kijk dan op het volgende
overzicht.
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreende het product dat
een probleem kan hebben.
Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Installeer een andere accu.
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, is er geen
probleem.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Het probleem zit in het apparaat.
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, zit het
probleem in de eerst geplaatste accu.
Technische gegevens
Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
11 VA - 15 VA 6 W
Uitvoerstroom Accu laadaansluiting:
4,2 V DC 0,7 A
Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (Ongeveer) 47 mm × 42 mm × 72 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 67 g
Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-TRN) (1)
Netstroomsnoer (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Tack för att du har valt en Sony batteriladdare.
Innan denna batteriladdare tas i bruk, lÀs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.
VARNING
UtsĂ€tt inte enheten för regn eller fukt eersom det kan medföra risk för
brand eller elstötar.
Ta inte isĂ€r höljet, eersom det medför risk för elektriska stötar.
UtsÀtt inte batterierna för extrem vÀrme frÄn t.ex. solsken, eld eller
liknande.
Eersom det kan medföra risk för brand eller elstötar,
1) utsÀtt inte enheten för regn eller fukt.
2) ska inga föremÄl fyllda med vÀtskor, sÄsom vaser, placeras pÄ
apparaten.
ÖverlĂ„t all service till en kvalicerad reparatör.
FÖRSIKTIGHET
AnvĂ€nd nĂ€rmsta vĂ€gguttag nĂ€r du anvĂ€nder denna enhet. Även nĂ€r ˎ
CHARGE-lampan pÄ denna enhet inte lyser, Àr strömmen inte bruten.
Om det uppstÄr nÄgot problem vid anvÀndning av denna enhet, koppla
loss den frÄn nÀtuttaget sÄ att strömmen bryts.
AnvĂ€nd inte denna enhet i ett trĂ„ngt utrymme som till exempel mellan ˎ
en vÀgg och en möbel.
SE UPP!
Utrustningen kopplas inte bort frÄn nÀtströmmen sÄ lÀnge den Àr
ansluten till vÀgguttaget, Àven om sjÀlva utrustningen har stÀngts av.
< AnmÀrkning för kunder i de lÀnder som följer EU-direktiv>
Tillverkaren av den hÀr produkten Àr Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för
EMC och produktsĂ€kerhet Ă€r Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella Àrenden gÀllande
service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
För kunder i Europa
OmhÀndertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (AnvÀndbar i den Europeiska
Unionen och andra Europeiska lÀnder med separata
insamlingssystem)
Symbolen pÄ produkten eller emballaget anger att
produkten inte fÄr hanteras som hushÄllsavfall. Den skall
i stÀllet lÀmnas in pÄ uppsamlingsplats för Ätervinning
av el- och elektronikkomponenter. Genom att sÀkerstÀlla
att produkten hanteras pÄ rÀtt sÀtt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hĂ€lsoeekter
som kan uppstÄ om produkten kasseras som vanligt avfall.
Återvinning av material hjĂ€lper till att bibehĂ„lla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om Ätervinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophÀmtningstjÀnst
eller aÀren dĂ€r du köpte varan.
NamnplĂ„ten som anger mĂ€rkspĂ€nning, strömförbrukning etc. sitter pĂ„ ˎ
undersidan.
Att tÀnka pÄ vid anvÀndning
Denna enhet Àr inte byggd att vara dammsÀker, stÀnksÀker eller
vattensÀker.
Garanti för inspelat innehÄll
InnehÄllet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller
uppspelning inte sker pÄ grund av funktionsfel i denna enhet.
AngÄende placering
Denna enhet skall inte placeras pÄ nÄgon av följande platser, vare sig dÄ
den anvÀnds eller dÄ den ligger förvarad. Det kan leda till att den gÄr
sönder.
I direkt solljus som till exempel pĂ„ instrumentbrĂ€dan eller nĂ€ra ˎ
vĂ€rmeapparater, eersom det kan orsaka att denna enhet deformeras
eller fÄr funktionsfel
DĂ€r det vibrerar mycket ˎ
DĂ€r det nns stark elektromagnetism eller strĂ„lning ˎ
DĂ€r det nns mycket sand ˎ
PĂ„ platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser
eller dÀr dammoln bildas, ska denna enhet skyddas frÄn sand och
damm. Det nns risk att det uppstĂ„r funktionsfel.
FörsiktighetsmÄtt vid anvÀndning
Anslut denna enhet till ett ledigt vĂ€gguttag. Även nĂ€r CHARGE-lampan ˎ
pÄ denna enhet inte lyser, Àr strömmen inte bruten. Om det uppstÄr
nÄgot problem vid anvÀndning av denna enhet, koppla loss den frÄn
nÀtuttaget sÄ att strömmen bryts.
AnvĂ€nd inte denna enhet i ett trĂ„ngt utrymme som till exempel mellan ˎen vĂ€gg och en möbel.
Se till att batteripaketet Ă€r ordentligt isatt i denna enhet, nĂ€r ˎ
batteripaketet ska laddas.
Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sĂ€tts i korrekt. ˎ
Ta loss batteripaketet frĂ„n denna enhet nĂ€r laddningen Ă€r klar, för att ˎ
skydda batteripaketet.
Denna enhet fĂ„r inte tappas eller utsĂ€ttas för mekaniska stötar. ˎAnvĂ€nd inte denna enhet i nĂ€rheten av en teveapparat eller en AM- ˎ
radiomottagare.
Störningar frÄn denna enhet kan pÄverka teven eller radion om den stÄr
för nÀra.
Dank u voor het aanschaen van de Sony Batterijlader.
Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door
te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Open de behuizing niet om een elektrische schok te voorkomen.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen,
1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op
het apparaat plaatsen.
Laat onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel.
LET OP
Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat. ˎ
Zelfs als de CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom
niet afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt
gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact.
Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur ˎ
en meubels.
VOORZICHTIG
De set blij onder (net) spanning staan zolang de stekker in het
stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn >
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor
EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking
tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Lader markeringî‡Ș
MĂ€rket pĂ„ laddareî‡Ș
Koppla loss denna enhet frĂ„n vĂ€gguttaget eer anvĂ€ndning. Dra ˎ
i stickproppen för att koppla ur nÀtsladden. Dra aldrig i sjÀlva
nÀtsladden.
Var noga med att inga metallföremĂ„l kommer i kontakt med ˎ
metalldelarna pĂ„ denna enhet. Om det skulle intrÀa, nns det risk för
kortslutning vilket kan skada denna enhet.
Anslut inte denna enhet till en spĂ€nningsadapter (reseadapter) ˎ
avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat
funktionsfel.
Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt eer ˎ
laddning.
UnderhÄll
Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr ˎ
tygtrasa.
Om denna enhet har blivit vĂ€ldigt smutsig, torka av den med en trasa ˎ
som fuktats lĂ€tt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka dĂ€reer.
Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eersom ˎ
det förstör ytskiktet.
NĂ€r du anvĂ€nder en kemisk rengöringsduk, lĂ€s och följ anvisningarna. ˎ
Om ett yktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel ˎ
anvÀnds, eller om denna enhet under lÄng tid förvaras i direkt kontakt
med ett gummi- eller plastföremĂ„l, nns det risk att denna enhet
försÀmras eller skadas.
Laddning av batteripaketet
Batteripaketet laddas genom att det sÀtts i denna enhet.
1 SĂ€tt i batteripaketet.
Före isÀttning
NÀr du anvÀnder batteripaket typ G, utför följande innan
batteripaketet sÀtts i denna enhet.
* Om du anvÀnder batteripaket typ N, typ T, typ R eller typ D, behöver
du inte utföra följande.
Ly upp omkopplingsspaken (se illustration -1).
Tryck pĂ„ omkopplingsspaken till punkten markerad med pĂ„ bilden 
tills det klickar till (se illustration -2).
Hur batteripaketet sÀtts i
Rikta in mĂ€rket pĂ„ batteriet i riktning mot mĂ€rket pĂ„ laddaren î‡Ș î‡Ș
och skjut in det i pilens riktning (se illustration -1).
(Batteripaketet som visas pÄ bilden Àr typ N.)
Eer att p1-ha skjutit in det sĂ„ lĂ„ngt det gĂ„r, tryck lĂ€tt i pilens riktning
tills det klickar pĂ„ plats (se illustration -2).
2 Anslut nÀtsladden till denna enhet och sedan till ett
vĂ€gguttag (se illustration ). 
CHARGE-lampan (orange) tÀnds och laddningen pÄbörjas.
NÀr CHARGE-lampan slocknar, Àr normal uppladdning klar (Normal
uppladdning).
För full laddning, som medger att batteriet kan anvÀndas lÀngre Àn
vanligt, lÄt batteripaketet sitta i ytterligare ungefÀr en timme (Full
uppladdning).
Urtagning av batteripaketet
Ly upp batteripaketet och ta ur det.
Laddningstid
Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som Àr helt
urladdat.
Batteripaket
NP-BN1 NP-BN NP-BG1/
NP-FG1
NP-FT1/
NP-BD1/
NP-FD1 NP-FR1
Tid för
normal
laddning 85 95 135 80 145
UngefĂ€rligt antal minuter för ladda upp ett urladdat batteripaket till ˎ
maximal kapacitet (Tid för full uppladdning).
Antal minuter inom parentes anger tiden för normal uppladdning (Tid ˎ
för normal uppladdning).
AngĂ„ende kontroll av batteriets Ă„terstĂ„ende kapacitet, se ˎbruksanvisningen till den digitala stillbildskamera som anvĂ€nds.
Laddningstiden kan variera beroende pĂ„ batteripaketets skick och den ˎ
omgivande temperaturen.
De angivna tiderna gĂ€ller för laddning av ett urladdat batteripaket som ˎ
har anvÀnts med en digital stillbildskamera, och vid anvÀndning av
denna enhet i en omgivande temperatur pÄ 25 °C.
Laddningstemperatur
TemperaturomrÄdet för laddning Àr 0 °C till 40 °C. För att tillgodose
maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning
sker inom temperaturomrÄdet 10 °C till 30 °C.
AnvÀndning av batteripaketet innan laddningen Àr klar
Du kan ta ur batteripaketet frÄn denna enhet och anvÀnda det Àven om
laddningen inte Àr slutförd. Batteriets brukstid beror dock pÄ hur lÀnge
det har laddats.
Obs!
Om CHARGE-lampan inte tĂ€nds, kontrollera att batteripaketet Ă€r ˎ
ordentligt isatt i denna enhet.
NĂ€r ett fullt uppladdat batteri sĂ€tts i, tĂ€nds CHARGE-lampan en gĂ„ng ˎ
och slocknar dĂ€reer.
Ett batteripaket som inte har anvĂ€nts pĂ„ lĂ€nge kan krĂ€va lĂ€ngre tid Ă€n ˎ
normalt för att laddas upp.
Denna enhet stöder vÀrldsvida spÀnningar frÄn 100 V till 240 V.
AnvĂ€nd inte en elektronisk spĂ€nningsomvandlare, eersom det kan
orsaka fel.
Felsökning
NÀr CHARGE-lampan blinkar, gÄ igenom följande felsökningsschema.
CHARGE-lampan blinkar pÄ tvÄ sÀtt.
Blinkar lÄngsamt: TÀnds och slÀcks vÀxelvis var 1,5 sekunder
Blinkar snabbt: TÀnds och slÀcks vÀxelvis var 0,15 sekunder
Vilken ÄtgÀrd som ska vidtas beror pÄ det sÀtt CHARGE-lampan blinkar.
NÀr CHARGE-lampan fortsÀtter att blinka lÄngsamt
Laddningen pausas. Denna enhet Àr i vÀntelÀge.
Om rumstemperaturen inte hÄller sig inom det lÀmpliga
temperaturomrÄdet, stoppas laddningen automatiskt.
NÀr rumstemperaturen ÄtergÄr till lÀmplig nivÄ, tÀnds CHARGE-lampan
och laddningen sÀtts igÄng igen.
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
NÀr CHARGE-lampan fortsÀtter att blinka snabbt
NÀr batteripaketet laddas för första gÄngen i en av följande situationer,
kan CHARGE-lampan blinka snabbt.
Om det hÀnder, ta ur batteripaketet frÄn denna enhet, sÀtt tillbaka det
och ladda igen.
 NĂ€r batteripaketet inte har anvĂ€nts pĂ„ lĂ€nge
 NĂ€r batteripaketet isatt i kameran inte har anvĂ€nts pĂ„ lĂ€nge
 Direkt eer köp
Om CHARGE-lampan fortsÀtter att blinka snabbt, gÄ igenom följande
felsökningsschema.
Kontakta nÀrmaste Sony-ÄterförsÀljare angÄende den felaktiga produkten.
Ta ur batteripaketet som hÄller pÄ att laddas och sÀtt sedan i samma batteripaket
ordentligt igen.
CHARGE-lampan blinkar igen:
SĂ€tt i ett annat batteripaket.
CHARGE-lampan tÀnds och
blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
dÀrför att laddningstiden har gÄtt ut,
Ă€r allt som det ska vara.
CHARGE-lampan blinkar igen:
Det Àr fel pÄ denna enhet.
CHARGE-lampan tÀnds och
blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
dÀrför att laddningstiden har gÄtt ut,
Àr det fel pÄ det först isatta
batteripaketet.
Specikationer
IngĂ„ende mĂ€rkspĂ€nning 100 V – 240 V vĂ€xelström 50 Hz/60 Hz
11 VA–15 VA 6 W
UtgÄende mÀrkspÀnning Batteriladdningskontakt:
4,2 V likström 0,7 A
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C
Storlek (Ca.) 47 mm × 42 mm × 72 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 67 g
Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-TRN) (1)
NĂ€tsladd (1)
UppsÀttning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan Ă€ndras utan föregĂ„ende meddelande.
Il caricabatterie BC-TRN2 puĂČ essere utilizzato solo per ricaricare le ˎ
batterie “InfoLITHIUM” (tipo G/tipo T/tipo R/tipo D) e le batterie a
ioni di litio (tipo N/tipo G/tipo D).
Destinato all’uso con batterie compatibili Sony. ˎ
Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni-Cd) ˎ
o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH).
“InfoLITHIUM” ù un marchio di fabbrica di Sony Corporation. ˎ
O carregador de pilhas BC-TRN2 só pode ser utilizado para carregar ˎ
baterias “InfoLITHIUM” (tipo G/tipo T/tipo R/tipo D) e baterias de
iÔes de lítio (tipo N/tipo G/tipo D).
Concebido para ser utilizado com baterias Sony compatíveis. ˎ
Esta unidade não pode ser utilizada para carregar baterias de tipo ˎ
nĂ­quel-cĂĄdmio ou de tipo nĂ­quel-hidreto metĂĄlico.
“InfoLITHIUM” Ă© uma marca comercial da Sony Corporation. ˎ

1
2
Batteria
Bateria
Connettore di
ingresso CA
Terminal de entrada
de CA
Segno sul î‡Ș
caricabatterie
Marca no î‡Ș
carregador

Leva di commutazione
Alavanca de mudança
Alla presa elettrica di rete
Para a tomada de parede
Cavo di alimentazione
Cabo de corrente
1 2

Segno sulla î‡Ș
batteria
Marca na î‡Ș
bateria
Il connettore della batteria potrebbe danneggiarsi se la batteria non ù ˎ
inserita correttamente.
Per proteggere la batteria, rimuoverla dall’unità quando la ricarica ù ˎ
completata.
Non far cadere o non applicare sollecitazioni meccaniche all’unità. ˎ
Tenere l’unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM. ˎ
L’unità potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o la
radio.
Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per ˎ
scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non
tirare mai il cavo di alimentazione.
Accertarsi che le parti metalliche dell’unità non entrino in contatto con ˎ
altri corpi metallici. CiĂČ potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o
al danneggiamento dell’unità stessa.
Non collegare l’unità ai comuni adattatori di tensione per i viaggi ˎ
all’estero. Si potrebbe infatti vericare un surriscaldamento o un
malfunzionamento.
La batteria e l’unità caricabatterie possono riscaldarsi durante o ˎ
immediatamente dopo la ricarica.
Manutenzione
Per pulire l’unità utilizzare un panno morbido e asciutto. ˎ
Se l’unità ù molto sporca, pulirla con un panno leggermente inumidito ˎ
con una piccola quantitĂ  di detergente neutro, quindi asciugarla con un
panno.
Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non danneggiare la ˎ
supercie dell’unità.
Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni ˎ
d’uso.
L’uso di sostanze volatili, quali ad esempio insetticidi, oppure il contatto ˎ
prolungato dell’unitĂ  con un prodotto in gomma o vinile, puĂČ causare il
deterioramento o danneggiare l’unità.
Per ricaricare la batteria
La batteria si ricarica inserendola nell’unità.
1 Inserimento della batteria.
Prima di inserire la batteria
Se si utilizza una batteria di tipo G, prima di inserire la batteria
nell’unità, attenersi alla seguente procedura.
* Se si utilizza una batteria tipo N, tipo T, tipo R o tipo D, non Ăš
necessario seguire la procedura descritta di seguito.
Sollevare la leva di commutazione (vedere la gura -1).
Premere la leva di commutazione no al punto contrassegnato con 
sulla gura, no a quando scatta in posizione (vedere gura -2).
Come inserire la batteria
Allineare il segno sulla batteria nella direzione del segno sul î‡Ș î‡Ș
caricabatterie e inserirla nella direzione della freccia (vedere la gura
-1).
(La batteria illustrata Ăš del tipo N.)
Dopo averla inserita a fondo, premere delicatamente in direzione della
freccia no a quando scatta in posizione (vedere la gura -2).
2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e quindi alla
presa di rete (vedere la gura ). 
La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della
batteria.
Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale Ăš completa
( ).Carica normale
Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria piĂč a
lungo del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per
un’altra ora circa ( ).Carica completa
Per rimuovere la batteria
Sollevare la batteria e rimuoverla.
Tempo di ricarica
Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria
completamente scarica.
Batteria NP-BN1 NP-BN NP-BG1/
NP-FG1
NP-FT1/
NP-BD1/
NP-FD1
NP-FR1
Tempo per
la ricarica
normale 85 95 135 80 145
Numero indicativo di minuti occorrenti per ricaricare completamente ˎ
una batteria esaurita (Tempo per la ricarica completa).
I numeri tra parentesi indicano il tempo occorrente per la ricarica ˎ
normale (Tempo per la ricarica normale).
Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il manuale ˎ
di istruzioni della fotocamera digitale.
Il tempo di ricarica puĂČ variare in base alle condizioni della batteria o ˎ
alla temperatura ambientale.
I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di una batteria esaurita dopo ˎ
l’uso con una fotocamera digitale, utilizzando la presente unità a una
temperatura ambientale di 25 °C.
Temperatura per la ricarica
L’intervallo di temperatura per la ricarica ù di 0 °C - 40 °C. Per
la massima ecienza della batteria, l’intervallo di temperatura
consigliato durate la ricarica Ú 10 °C - 30 °C.
Per utilizzare rapidamente la batteria
È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la carica
non ù completa. Il tempo di ricarica inuisce tuttavia sulla durata della
carica della batteria.
Note
Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia ssata ˎ
saldamente sull’unità.
Se si installa sull’unità una batteria già completamente carica, la spia ˎ
CHARGE si accende una volta poi si spegne.
Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo potrebbe ˎ
essere necessario un tempo di ricarica piĂč lungo del solito.
Questa unitĂ  supporta le tensioni da 100 V a 240 V.
Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si
potrebbe causare un malfunzionamento.
Risoluzione dei problemi
Se la spia CHARGE lampeggia, vericare quanto descritto nello schema
seguente.
La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi.
Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5
secondi
Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15
secondi
L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di
lampeggiamento della spia CHARGE.
Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente
La ricarica ù momentaneamente interrotta. L’unità ù in stato di standby.
Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura
appropriato la ricarica si interrompe automaticamente.
Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di
temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si
riavvia.
La temperatura di ricarica raccomandata Ú compresa tra 10 °C e 30 °C.
Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente
Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una
delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare
velocemente.
In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, reinserirlo e
caricarlo di nuovo.
 Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo periodo
 Quando il blocco batteria rimane inserito nell’apparecchio per un
lungo periodo
 Immediatamente dopo l’acquisto
Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony.
Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti
istruzioni e conservarle per consultazione futura.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non aprire l’involucro dell’unità per evitare scosse elettriche.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il
fuoco o simili.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad
esempio vasi.
Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualicato.
ATTENZIONE
Collegare l’unitĂ  alla presa a muro piĂč vicina. L’alimentazione Ăš ˎ
collegata anche quando la spia CHARGE dell’unità ù spenta. Se si
vericano problemi quando l’unità ù in uso, scollegarla dalla presa
elettrica di rete per interrompere l’alimentazione.
Non utilizzare l’unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un ˎ
mobile.
PRECAUZIONE
Il set non Ăš scollegato dall’alimentatore CA nchĂ© Ăš collegato alla presa a
muro, anche se il set Ăš stato spento.
<Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE>
Questo prodotto Ăš realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la
conformitĂ  alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti Ăš Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico
a ne vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
riuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
piĂč dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ucio comunale, il servizio locale
di smaltimento riuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
La targhetta con i dati di funzionamento, tra i quali la tensione e il ˎ
consumo elettrico, ù applicata sul fondo dell’adattatore.
Note sull’uso
Il caricabatterie non Ú resistente alla polvere né agli spruzzi
d’acqua.
Indennizzo per i dati registrati
Non si ore alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o non
riproducibili a causa dell’eventuale malfunzionamento di questa unità.
Luoghi in cui non collocare l’unità
Non collocare l’unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando
ù in uso che quando ù riposta. In caso contrario potrebbero vericarsi dei
malfunzionamenti.
Alla luce diretta del sole, ad esempio sul cruscotto, o in prossimità ˎ
di termosifoni, in caso contrario l’unità potrebbe deformarsi o non
funzionare correttamente
In luoghi soggetti a forti vibrazioni ˎ
In luoghi in cui sono presenti fonti elettromagnetiche o di irradiazione ˎ
In prossimità di sabbia ˎ
In luoghi quali la spiaggia o altre aree sabbiose o dove possono
sollevarsi nuvole di polvere, proteggere l’unità da sabbia e polvere. In
caso contrario potrebbero vericarsi malfunzionamenti dell’unità.
Precauzioni per l’uso
Collegare l’unità alla presa elettrica di rete. L’alimentazione ù collegata ˎ
anche quando la spia CHARGE dell’unità ù spenta. Se si vericano
problemi quando l’unità ù in uso, scollegarla dalla presa elettrica di rete
per interrompere l’alimentazione.
Non utilizzare l’unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un ˎ
mobile.
Per ricaricare la batteria, inserirla saldamente nell’unità. ˎ
Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, vericare
quanto descritto nello schema seguente.
Rivolgersi al rivenditore Sony piĂč vicino relativamente al prodotto che presenta il
problema.
Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo
saldamente all’unità.
La spia CHARGE lampeggia di
nuovo:
Installare un’altra batteria.
La spia CHARGE si accende senza
lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché
Ăš trascorso il tempo di ricarica, non
vi sono problemi.
La spia CHARGE lampeggia di
nuovo:
Il problema riguarda l’unità.
La spia CHARGE si accende senza
lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di ricarica Ăš trascorso, il
problema riguarda la prima batteria
installata sul caricabatterie.
Caratteristiche tecniche
Corrente nominale d’ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
11 VA - 15 VA 6 W
Corrente nominale d’uscita Connettore caricabatterie:
4,2 V CC 0,7 A
Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C
Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C
Dimensioni (circa) 47 mm × 42 mm × 72 mm (l/a/p)
Peso circa 67 g
Accessori inclusi Caricabatterie (BC-TRN) (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza
preavviso.
Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony.
Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na Ă­ntegra e
guarde-o para futura consulta.
AVISO
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico, nĂŁo exponha a
unidade Ă  chuva ou Ă  humidade.
Para evitar choque eléctrico, não abra a caixa.
NĂŁo exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou
outras.
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico,
1) nĂŁo exponha a unidade Ă  chuva ou Ă  humidade.
2) nĂŁo coloque objectes cheios de lĂ­quido, por exemplo, vasos, no
aparelho.
Para assistĂȘncia tĂ©cnica, entregue a unidade apenas a pessoal qualicado.
CUIDADO
Utilize a tomada de parede mais próxima ao utilizar esta unidade. ˎ
Mesmo quando a luz CHARGE (carregamento) desta unidade estiver
apagada, a corrente nĂŁo estĂĄ desligada. Se ocorrer algum problema
com esta unidade em utilização, desligue-a da tomada de parede para
desligar a corrente.
Não utilize esta unidade num espaço estreito, por exemplo, entre uma ˎ
parede e uma peça de mobília.
PRECAUÇÃO
O aparelho continua ligado à fonte de alimentação AC (corrente eléctrica)
enquanto estiver ligado Ă  tomada de parede, mesmo que o aparelho
propriamente dito esteja desligado.
< Nota para os clientes nos paĂ­ses que apliquem as Directivas da
UE >
O fabricante deste produto Ă© a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e
segurança de produto Ă© a Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse
61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questÔes acerca de serviço e acerca da
garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos
de serviço e garantia.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
ElectrĂłnicos no nal da sua vida Ăștil (AplicĂĄvel na
UniĂŁo Europeia e em paĂ­ses Europeus com sistemas
de recolha selectiva de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este nĂŁo deve ser tratado como resĂ­duo
urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resĂ­duos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto
Ă© correctamente depositado, irĂĄ prevenir potenciais
consequĂȘncias negativas para o ambiente bem como
para a saĂșde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo
mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirå para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o municĂ­pio
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua årea
ou a loja onde adquiriu o produto.
A placa que indica a tensĂŁo, o consumo energĂ©tico, etc. estĂĄ na parte de ˎ
baixo.
Notas de utilização
Esta unidade nĂŁo Ă© Ă  prova de poeira, salpicos ou ĂĄgua.
Garantia de conteĂșdo gravado
Não é possível compensar o utilizador por gravaçÔes ou reproduçÔes que
nĂŁo sejam feitas devido a uma avaria nesta unidade.
Onde nĂŁo deve colocar esta unidade
Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada,
não a coloque nos seguintes locais. Se o zer, pode dar origem a uma
avaria.
À luz directa do sol, por exemplo, em cima de tabliers ou próximo de ˎ
aparelhos de aquecimento, pois a unidade pode car deformada ou
avariada.
Onde haja vibração excessiva. ˎ
Onde haja um forte electromagnetismo ou raios radiantes. ˎ
Onde haja areia excessiva. ˎ
Em locais como Ă  beira-mar e outras ĂĄreas arenosas ou onde ocorram
nuvens de pĂł, proteja esta unidade contra areia e pĂł. HĂĄ o risco de
ocorrer uma avaria.
PrecauçÔes de utilização
Ligue esta unidade a uma tomada de parede disponível. Mesmo ˎ
quando a luz CHARGE (carregamento) desta unidade estiver apagada,
a corrente nĂŁo estĂĄ desligada. Se ocorrer algum problema com esta
unidade em utilização, desligue-a da tomada de parede para desligar a
corrente.
Não utilize esta unidade num espaço estreito, por exemplo, entre uma ˎ
parede e uma peça de mobília.
Encaixe bem a bateria nesta unidade quando quiser carregar a bateria. ˎ
O terminal da bateria poderá ser danicado se a bateria não estiver ˎ
correctamente encaixada.
Para proteger a bateria, retire-a desta unidade quando o carregamento ˎ
tiver terminado.
Não deixe cair esta unidade nem exerça qualquer choque mecñnico na ˎ
mesma.
Mantenha esta unidade afastada de televisores ou receptores de rádio. ˎ
O ruĂ­do desta unidade pode entrar num televisor ou rĂĄdio, se a unidade
for colocada ao pé dos mesmos.
Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. Para ˎ
desligar o cabo de corrente, puxe-o pela cha. Nunca puxe pelo cabo de
corrente propriamente dito.
Certique-se de que nada metálico entra em contacto com as peças ˎ
metĂĄlicas desta unidade. Se entrar, pode ocorrer um curto-circuito e a
unidade pode ser danicada.
Não ligue esta unidade a um transformador de tensão (conversor ˎ
de viagem) para deslocaçÔes no estrangeiro. Isto pode resultar em
sobreaquecimento ou noutra avaria.
A bateria e esta unidade podem car quentes durante ou ˎ
imediatamente apĂłs o recarregamento.
Manutenção
Se esta unidade car suja, limpe-a com um pano macio seco. ˎ
Se esta unidade car muito suja, limpe-a com um pano e um pouco de ˎ
solvente neutro e depois seque-a com um pano.
Não utilize diluente, benzeno, álcool, etc., pois danicarão a superfície ˎ
desta unidade.
Quando utilizar um pano de limpeza química, consulte o respectivo ˎ
manual de instruçÔes.
A utilização de um solvente volátil, por exemplo, um insecticida, ou a ˎ
colocação desta unidade em contacto com um produto de borracha ou
vinil durante um longo período de tempo pode causar deterioração ou
danos nesta unidade.
Para carregar a bateria
Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade.
1 Encaixe a bateria.
Antes de encaixar
Quando utilizar uma bateria tipo G, antes de a encaixar nesta unidade,
execute o seguinte procedimento.
* Se utilizar uma bateria tipo N, tipo T, tipo R ou tipo D, nĂŁo tem de
executar o seguinte procedimento.
Levante a alavanca de mudança (ver Ilustração -1).
Pressione a alavanca de mudança atĂ© ao ponto assinalado com na 
ilustração e atĂ© ouvir um estalido (ver Ilustração -2).
Como encaixar a bateria
Alinhe a marca na bateria no sentido da marca no carregador e î‡Ș î‡Ș
introduza a bateria no sentido da seta (ver Ilustração -1).
(A bateria ilustrada Ă© do tipo N.)
Depois de introduzida até ao måximo, pressione levemente a bateria
no sentido da seta atĂ© ela car encaixada (ver Ilustração -2).
2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma
tomada de parede (ver Ilustração ). 
A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento.
Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal estĂĄ concluĂ­da
( ).Carga normal
Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante
mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca
de uma hora (Carga completa).
Para retirar a bateria
Levante a bateria e retire-a.
Tempo de carregamento
A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria que
esteja totalmente descarregada.
Bateria NP-BN1 NP-BN NP-BG1/
NP-FG1
NP-FT1/
NP-BD1/
NP-FD1 NP-FR1
Tempo
para carga
normal 85 95 135 80 145
NĂșmero de minutos aproximado para carregar completamente uma ˎ
bateria sem carga (tempo para carga completa).
Os nĂșmeros entre parĂȘntesis indicam o tempo para uma carga normal ˎ
(tempo para carga normal).
Para mais informaçÔes sobre a vida Ăștil da bateria, consulte o manual ˎ
de instruçÔes da sua mĂĄquina fotográca digital.
O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da ˎ
bateria ou da temperatura ambiente.
Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria ˎ
sem carga, utilizada numa máquina fotográca digital, utilizando esta
unidade à temperatura ambiente de 25 °C.
Temperatura de carregamento
O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C
e 40 °C. Para obter a mĂĄxima eciĂȘncia da bateria, o intervalo de
temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C.
Para poder utilizar a bateria rapidamente
Pode retirar a bateria desta unidade e utilizĂĄ-la, mesmo que o
carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento
afecta o tempo de utilização da bateria.
Notas
Se a luz CHARGE não se acender, verique se a bateria está ˎ
correctamente encaixada nesta unidade.
Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE ˎ
acende-se uma vez e depois apaga-se.
Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode ˎ
demorar mais tempo do que Ă© habitual a carregar.
Esta unidade suporta as tensÔes mundiais de 100 V a 240 V.
NĂŁo utilize um transformador de tensĂŁo electrĂłnico, pois pode causar
uma avaria.
Resolução de problemas
Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo.
A luz CHARGE pisca de duas formas.
Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 1,5 segundos.
Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 0,15
segundos.
A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a
piscar.
Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar
O carregamento estĂĄ a entrar em pausa. Esta unidade estĂĄ no modo de
espera.
Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas
adequado, o carregamento pĂĄra automaticamente.
Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz
CHARGE acende-se e o carregamento Ă© retomado.
Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma
temperatura de 10 °C a 30 °C.
Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa
Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes
situaçÔes, a luz CHARGE poderå piscar depressa.
Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalĂĄ-la e a
carregĂĄ-la.
 Quando a bateria cou no carregador durante muito tempo.
 Quando a bateria cou na cñmara durante muito tempo.
 Imediatamente após a compra
Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema
abaixo.
Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que
poderĂĄ ter um problema.
Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar
correctamente a mesma bateria.
A luz CHARGE pisca novamente:
Instale outra bateria.
A luz CHARGE acende-se e nĂŁo
pisca novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o
tempo de carregamento jĂĄ passou,
nĂŁo hĂĄ qualquer problema.
A luz CHARGE pisca novamente:
O problema estĂĄ nesta unidade.
A luz CHARGE acende-se e nĂŁo
pisca novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o
tempo de carregamento jĂĄ passou, o
problema estĂĄ na bateria que instalou
da primeira vez.
Características técnicas
Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
11 VA - 15 VA 6 W
SaĂ­da Terminal de carregamento da bateria:
4,2 V CC 0,7 A
Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C
DimensĂ”es (Aprox.) 47 mm × 42 mm × 72 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 67 g
Itens incluĂ­dos Carregador de pilhas (BC-TRN) (1)
Cabo de corrente CA (1)
Documentos impressos
O design e as especicaçÔes estĂŁo sujeitos a alteraçÔes sem aviso prĂ©vio.
Spia CHARGE
Luz CHARGE
(carregamento)


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Batterij-oplader
Model: BC-TRN2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony BC-TRN2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Batterij-oplader Sony

Handleiding Batterij-oplader

Nieuwste handleidingen voor Batterij-oplader