Solis Swiss Luxury 3800 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Solis Swiss Luxury 3800 (2 pagina's) in de categorie Fohn. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
S I N C E 1
908
SWISS LUXURY
TYP/TYPE 3800
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg-Zurich
• Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99
info.ch@solis.com • www.solis.ch • www.solis.com
2 JAHRE GARANTIE
(Nur mit Kassenbeleg gültig)
Wir leisten für dieses Produkt eine Garantie, wenn der Defekt nach-
weisbar infolge Material- und/oder Konstruktionsfehler und bei korrek-
ter Behandlung und Pfl ege entstanden ist. Die Garantie beginnt mit
dem Verkaufsdatum gemäss Verkaufsbeleg, welcher dem Artikel
beizulegen ist. Bei gewerblichem Gebrauch beträgt die Garantiezeit
12 Monate. Die detaillierten Garantiebedingungen können Sie auf
www.solis.com einsehen.
KUNDENDIENST
Kundinnen und Kunden in der Schweiz senden alle Reparaturen bitte
direkt an: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4, CH-6850
Mendrisio, Schweiz. Ein Anruf vor dem Einsenden des Gerätes lohnt
sich auf jeden Fall, da Funktionsstörungen mit dem richtigen Tipp oder
Kniff unserer Spezia listen oftmals unkompliziert behoben werden
können. Kundinnen und Kunden ausserhalb der Schweiz besuchen
uns bitte auf www.solis.com für länderspezifi sche Kontaktdetails.
Selbstverständlich geben wir Ihnen auch gerne telefonisch Auskunft.
Sie erreichen uns unter folgenden Telefonnummern:
Für die Schweiz: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Für Deutschland: 0800 724 0702 www.solis.de
Für Oesterreich: 0800 22 03 92 www.solis.at
2 YEAR GUARANTEE
(Only valid with a till receipt)
We provide a guarantee for this product, if the defect has demonstrably
arisen as a result of faults in the material or construction, and has
arisen despite proper handling and care. The guarantee starts from
the date of sale, as noted on the sales receipt, which must be en-
closed with the item. For commercial use, the guarantee lasts for
12 months. The detailed guarantee conditions are available at www.
solis.com.
CUSTOMER SERVICES
It is always worth calling us before sending in the product, as mal-
functions can often be easily solved by the appropriate tip or trick
from our experts. Please visit us at www.solis.com for country-specifi c
contact details. Naturally, we would also be pleased to provide you
with information over the phone. Please contact us via the following
telephone numbers:
For Switzerland: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
For Germany: 0800 724 0702 www.solis.de
For Austria: 0800 22 03 92 www.solis.at
For the Netherlands: +31 85 4010 722 www.solis-online.nl
For Belgium: +32 2 808 35 82 www.solis.be
For the other countries: +41 44 874 64 84 www.solis.com
Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek onze website op
www.solis.com
S I N C E 1
908
DEUTSCH
HINWEISE
ZUR SICHERHEIT
• Das Gerät darf nur mit den auf
dem Gehäuse (Typenschild) an-
gegebenen Spannungen und
Stromarten betrieben werden.
• Vorsicht! Dieses Gerät darf
nicht in der Nähe von Was-
ser, das in Badewannen,
Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefässen
enthalten ist, verwendet
werden.
• Das Gerät darf nicht nass werden
(Spritzwasser usw.) bzw. mit
nassen Händen benutzt werden.
Sollte das Gerät während des
Trocknungsvorganges aus der
Hand gelegt werden, so ist es aus
Gründen der Sicherheit immer
auszuschalten.
• Sollte das Gerät dennoch einmal
ins Wasser fallen, dann sofort
den Netzstecker aus der Steckdo-
se ziehen! Keinesfalls ins Wasser
greifen!
• Wir empfehlen den Einsatz
eines Fehlerstromschutzschal-
ters (FI-Sicherheitsschalter), um
einen zusätzlichen Schutz bei der
Verwendung von elektrischen
Geräten zu gewährleisten. Es ist
ratsam, einen Sicherheitsschalter
mit einem Nennfehlerbetriebs-
strom von maximal 30 mA zu
verwenden. Fachmännischen Rat
erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
• Nicht mit Sprays oder Wasserzer-
stäuber in das Gerät sprühen!
• Das Luftaustrittsgitter wird
funktionsbedingt während des
Betriebes heiss!
• Die Netzleitung darf bei Betrieb
des Gerätes nicht mit der Luft-
austrittsöffnung in Berührung
kommen.
• Kinder können Gefahren, die
im unsachgemässen Umgang
mit Elektrogeräten liegen, nicht
erkennen. Kinder sollten daher
auch Haarpfl egegeräte nicht
ohne Aufsicht benutzen.
• Die Luftein- und Luftaus-
trittsöffnungen dürfen nie
abgedeckt werden.
• Nach Gebrauch und vor dem
Reinigen des Gerätes Netzstecker
aus der Steckdose ziehen!
• Reparaturen an diesem Gerät,
ein schliesslich dem Austausch der
Netz zuleitung, dürfen nur von
autorisierten Service-Stellen (z.B.
SOLIS-Kundendienst) ausge-
führt werden. Nicht fachgerecht
reparierte Geräte stellen eine
Gefahr für den Benutzer dar.
• Wird das Gerät zweckentfrem-
det, unsachgemäss bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen werden.
Ein allfälliger Garantie-Anspruch
erlischt. Mit diesem Gerät nur die
mitgelieferten Ondulierdüsen und
den Softstyler benutzen.
• Zum Aufbewahren sollte das Ka-
bel nicht um das Gerät gewickelt
werden, da sonst ein Kabelbruch
entstehen könnte.
• Wenn das Gerät in einem Ba-
dezimmer benutzt wird, ziehen
Sie den Netz stecker, wenn Sie
es nicht mehr benutzen, da die
Nähe von Wasser auch bei aus-
geschaltetem Gerät eine Gefahr
darstellt.
• Vorsicht! Dieses Gerät darf nicht
in der Nähe von Wasser, das in
Badewannen, Duschen, Wasch-
becken oder anderen Gefässen
enthalten ist, verwendet werden.
• Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder unwis-
sende und unerfahrene Personen,
auch Kinder, dürfen das Gerät
nicht benutzen, ausser sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt
oder von dieser genau instruiert,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Ausserdem müssen sie genau
verstanden haben, welche Gefah-
ren vom Gerät ausgehen können
und wie es in einer sicheren Art
und Weise verwendet werden
kann.
• Reinigung und Unterhalt des
Gerätes dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung vorgenom-
men werden. Das Gerät darf auf
keinen Fall von Kindern unter
8 Jahren benutzt oder gereinigt
werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Ge-
rät spielen.
FRANÇAIS
INDICATIONS DE
SÉCURITÉ
• L’appareil ne peut être mis en
marche qu’avec les tensions et
les types de courant indiqués sur
l’appareil (plaque signalétique).
• Attention ! Cet appa-
reil ne doit en aucun cas
fonc tionner à proximité
d’eau contenue dans une
baignoire, une douche, un
évier ou autre récipient.
• L’appareil ne doit jamais être
humide (éclaboussure) ou tenu
avec des mains humides. S’il est
nécessaire de le poser durant le
séchage, il est indispensable de
le désactiver pour des raisons de
sécurité.
• Si l’appareil devait toutefois
tomber dans l’eau, retirez immé-
diatement la fi che de la prise de
courant! N’essayez en aucun cas
de retirer l’appareil de l’eau avant
de l’avoir débranché !
• Nous recommandons l’emploi
d’un dispositif de protection
à courant différentiel résiduel
(commutateur de sécurité FI)
pour garantir une protection sup-
plémentaire dans l’emploi d’ap-
pareils électriques. Il est conseillé
d’employer un commutateur de
sécurité avec un courant nominal
d’erreur de 30 mA au maximum.
Vous trouve rez des conseils pro-
fessionnels chez votre électricien.
• Evitez de pulveriser de l’eau ou
une substance quelconque en
direction de l’appareil !
• La grille de sortie d’air chauffe
inévitablement lors du fonction-
nement de |’appareil !
• Evitez que le cordon d’alimen-
tation touche I’orifi ce de sortie
de l’air lorsque |’appareil est en
service.
• Les enfants ne se rendent pas
compte des dangers auxquels ils
s’exposent lorsque un appareil
électrique n’est pas correctement
utilisé. Ne laissez donc jamais les
enfants sans surveillance même si
I’appareil utilisé est un sèche-che-
veux.
• Veillez à ce que les orifi ces
de sortie et d’admission
d’air ne soient jamais obs-
trués.
• Retirez la fi che de la prise de cou-
rant après l’utilisation ou avant
de nettoyer l’appareil !
• Seul les spécialistes agrées sont
autorisés à réparer cet appareil
ou à remplacer le cordon d’ali-
mentation (p. ex. le service après-
vente SOLIS). Les appareils mal
réparés constituent un danger
pour l’utilisateur.
• Nous déclinerons toute responsa-
bilité pour les dégâts dus à une
utilisation inappropriée, à une
mani pula tion incorrecte ou à une
réparation non professionnelle.
Tout droit à la garantie sera alors
exclu. Utilisez exclusivement les
concentrateurs et le softstyler
fournis avec cet appareil.
• Evitez d’enrouIer le cordon
d’alimen tation trop étroitement
autour de |’appareiI lors du ran-
gement. Le cordon pourrait se
rompre.
• Dans une salle de bains, débran-
chez l’appareil après utilisation
afi n de pallier les risques liés à la
proximité de l’eau même lorsque
l’appareil est éteint.
• Attention ! Cet appareil ne doit
pas être utilisé à proximité d’une
baignoire, d’une douche, d’un
lavabo ou de tout autre récipient
contenant de l’eau.
• Les personnes à capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d‘expérience
ou de connaissances ainsi que
les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil sauf si elles sont surveil-
lées par une personne assurant
leur sécurité ou si cette personne
les a informées précisément du
mode de fonctionnement de l‘ap-
pareil. Par ailleurs, ces personnes
doivent avoir parfaitement com-
pris quels peuvent être les risques
inhérents à l’utilisation de l’appa-
reil et comment l’utiliser de façon
sûre.
• Ni le nettoyage ni l’entretien de
l’appareil ne doivent être effec-
tués par des enfants sans surveil-
lance. L’appareil ne doit en aucun
cas être utilisé ou nettoyé par des
enfants de moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
ENGLISH
SAFETY
INFORMATION
• This unit may only be operated
at the voltages and current types
specifi ed on the housing (rating
label).
• Caution! Never operate
this appliance near bath-
tubs, wash basins or other
vessels containing water.
• The appliance must not become
wet (splashes, etc.) or be used
with wet hands. lf you have to
put the dryer down during the
process, always turn it off for
safety reasons.
• lf the appliance does fall into wa-
ter, pull the plug out of the wall
socket immediately! Never put
your hand into the water!
• We recommend the installation
of a residual current circuit-
breaker to provide additional
protection when using electrical
appliances. It is advisable to use
a circuit-breaker with a nominal
fault current of maximum 30 mA.
Your local electrician can advise
you.
• When using sprays or atomizers,
make sure the appliance is out of
range.
• The mesh at the air outlet will
be hot during normal appliance
operation!
• See that the mains cable never
comes into contact with the air
outlet during operation.
• Children are not aware of the
hazards of electric appliances.
Therefore, never allow children to
use electric appliances in general
and hairdryers in particular unless
properly supervised.
• Never allow the air intake
or outlet points to be
covered!
• Always disconnect from main
power after use and before
cleaning the appliance.
• Repairs to this appliance, includ-
ing mains cable replacement,
may only be carried out by au-
thorised service agents. Improper
repair work can be a source of
danger to appliance users.
• No liability for damage can be
assumed and any guarantee
will be voided if the appliance is
used for purposes other than the
one specifi ed in these operating
instructions, if it is improperly
operated or if repair work is car-
ried out unauthorised. Only the
included hair-styling nozzles and
softstyler may be used with this
unit.
• To avoid the risk of cable break-
age, do not wind the cable tight-
ly around the appliance (e.g. for
storage).
• When the appliance is used in
a bath room, unplug it after use
since the proximity of water
presents a hazard even when the
appliance is switched off.
• Attention! Do not use this ap-
pliance near bath tubs, shower,
basins or other vessels containing
water.
• Persons with limited physical,
sensory or mental capabilities, or
persons with out the appropriate
knowledge or experience, includ-
ing children, may not use the ap-
pliance unless they are supervised
by a person responsible for their
safety or given instruction by
such a person as to how the ap-
pliance is to be used. In addition,
they must understand exactly
what hazards may arise from the
use of the appliance and how it
can be used in a safe manner.
Cleaning and maintenance of the
appliance may not be carried out
by children unless under supervi-
sion.
• The device may not be used or
cleaned by children under eight
years of age under any circum-
stances.
• Do not let children play with the
appliance.
NEDERLANDS
VEILIGHEIDS-
AANWIJZINGEN
• Het apparaat mag uitsluitend
op de spannings en volgens het
stroomtypes worden aangesloten
die op de behuizing (typeplaatje)
zijn aangegeven.
• Let op! Gebruik dit appa-
raat nooit in de buurt van
badkuipen, douches, was-
tafels of andere waterbek-
kens.
• Het apparaat mag niet nat wor-
den (spetters, etc.) en niet met
natte handen worden gebruikt.
Als u het apparaat tijdens ge-
bruik even neer wilt leggen, zet u
het om veiligheidsredenen uit.
• Mocht het apparaat desondanks
in het water vallen, haal dan
onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact! Grijp nooit in het
water!
• Wij raden het gebruik van een
aardlekschakelaar (FI-veiligheids-
schakelaar) aan voor extra be-
scherming bij het gebruik van
elektrische apparaten. Het is
raadzaam om een veiligheids-
schakelaar te gebruiken met een
nominale reststroom van maxi-
maal 30 mA. Neem voor deskun-
dig advies contact op met uw
elektricien.
• Sproei geen sprays of verstuivers
in het apparaat!
• Het luchtafvoerrooster wordt
warm tijdens gebruik!
• Zorg dat de stroomkabel tijdens
het gebruik niet in contact kan
komen met het luchtafvoerroos-
ter.
• Kinderen zijn zich niet bewust
van de gevaren van elektrische
apparaten. Laat kinderen daarom
nooit elektrische apparaten zon-
der toezicht gebruiken.
• Luchttoevoeropeningen en
luchtafvoeropeningen mo-
gen nooit worden bedekt.
• Haal na gebruik en voor u het
apparaat reinigt altijd de stekker
van het apparaat uit het stopcon-
tact!
• Reparaties aan dit apparaat,
inclusief het vervangen van de
stroomkabel, mogen uitsluitend
door erkende servicepunten (bijv.
SOLIS-klantendienst) worden
uitgevoerd. Onvakkundig gere-
pareerde apparaten vormen een
gevaar voor gebruikers.
• Wij aanvaarden geen aanspra-
kelijkheid voor schade als gevolg
van onjuist gebruik, onvakkun-
dige bediening of onvakkundige
reparaties. Een eventuele garan-
tieaanspraak vervalt in die geval-
len. Gebruik de meegeleverde
stylingmondstukken en softstyler
alleen op dit apparaat.
• Bij het opbergen mag het snoer
niet om het apparaat worden ge-
wikkeld om te vermijden dat het
wordt beschadigd of breekt.
• Trek na gebruik van het apparaat
in een badkamer altijd de stekker
uit het stopcontact aangezien
water ook bij een uitgeschakeld
apparaat een gevaar vormt.
• Let op! Gebruik dit apparaat
nooit in de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere
waterbekkens.
• Personen met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geeste-
lijke vermogens, onwetende of
onervaren mensen en kinderen
mogen het apparaat niet gebrui-
ken tenzij onder toezicht van een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of die hen de
juiste gebruiksinstructies geeft.
Bovendien moeten zij precies
hebben begrepen welke gevaren
kunnen voortvloeien uit het ap-
paraat en hoe het op een veilige
manier kan worden gebruikt.
• Reiniging en onderhoud van het
apparaat mogen niet zonder
toezicht worden uitgevoerd door
kinderen. Het apparaat mag in
geen geval door kinderen jonger
dan 8 jaar worden gebruikt of
gereinigd.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
TÉMOIN LED EN COULEURS
blanc: air froid
vert: min. 40°C
rouge: max. 100°C
L’ensemble de l’anneau
LED s’allume dans la
couleur de la température
sélectionnée.
Si le programme ionique est activé, les LED A et
C s’allument en continu en bleu. Quelque soit la
puissance de la température qui a été réglée ou
si l’air froid a été activé. Si le programme ionique
est éteint, toutes les LED s’allument dans la même
couleur, selon la température sélectionnée.
TOUCHE AIR FROID
La touche air froid de votre appareil est idéale
pour fi xer votre coiffure et donner du volume et
de l’élasticité aux cheveux. Nous vous recom-
mandons d’utiliser la touche air froid après avoir
séché/brossé vos cheveux.
FONCTION MÉMOIRE
L’appareil se remet la prochaine fois en marche en
conservant les derniers réglages effectués (tempé-
rature, vitesse et programme ionique).
CONCENTRATEURS
ET SOFTSTYLER
Ces accessoires sont idéal pour sécher rapidement
les cheveux. Ils peuvent également être utilisés
lors du brossage des cheveux. Ces buses vous
permettent de diriger avec précision le courant
d’air chaud ou froid vers les mèches de cheveux
choisies. N’utilisez pas le softstyler et le concentra-
teur (I) sur la puissance maximale.
NETTOYAGE DU
SÈCHE-CHEVEUX
Veillez à toujours débrancher |’apparei| pour
le nettoyer. Ne le plonger jamais dans l’eau.
Protégez-le contre la poussière. De temps en
temps nettoyez le fi ltre à cheveux à l’aide d’un
fi n pinceau pour enlever poussière et cheveux.
Vous pouvez nettoyer l’appareil avec un chiffon
légèrement humide et le sècher ensuite avec un
chiffon sec.
ŒIL DE SUSPENSION
L’œil de suspension integré vous permet
d’économiser de la place en rangeant votre
sèche-cheveux à un endroit toujours accessible.
FILTRE À CHEVEUX
Le sèche-cheveux est équipé d’un fi ltre à cheveux
amovible. Pour débarrasser l’appareil des cheveux
ou particules qu’il pourrait avoir aspiré, démonter
le fi ltre à cheveux en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Le fi ltre à che-
veux peut être nettoyé à l’aide d’une brosse par
exemple. Lorsque le nettoyage du fi ltre à cheveux
est achevé, le réinsérer par rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre dans le sêche-che-
veux. Ne remonter en aucun cas le fi ltre
encore humide dans l’appareil. N’utilisez
le sèche-cheveux jamais sans fi ltre à cheveux.
Un nettoyage effectué régulièrement contribue
considérablement à augmenter la durée de vie du
sèche-cheveux.
PROTECTION CONTRE
LA SURCHAUFFE
L’appareil est équipé d’un thermostat de sécurité
et se débranche automatiquement en cas de
surchauffe. Le sèche-cheveux se remettra auto-
matiquement en marche après une brève pause.
Nous vous recommandons tout de même de vous
assurer que les orifi ces d’admission et de sortie
d’air ne soient pas obstrués.
DÉPANNAGE / ALARMES
Affichage
LED
Panne
4 LEDs dans
l’anneau
clignotent en
jaune
Le concentrateur (I) est utilisé
au niveau de la température
maximale. Veuillez choisir un
niveau inférieur.
Le filtre à cheveux est sale
et bouché. Débranchez le
sèche-cheveux et nettoyez le
filtre.
4 LEDs dans
l’anneau
clignotent en
rouge
Le capteur de la température
ne fonctionne pas. Seule la
vitesse du moteur peut être
réglée, la température, elle,
ne fonctionne pas. Veuillez ne
plus utiliser le sèche-cheveux
et rapportez-le chez Solis ou
dans un service de réparation
agréé par Solis pour que l’ap-
pareil soit réparé.
ÉLIMINATION
EU 2012/19/EU
Indications sur l’élimination réglemen-
taire du produit conformément à la
directive EU 2012/19/EU
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères normales. Vous devez
l’apporter dans un centre local de collecte des
déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera de
façon appropriée. Contrairement à une élimi-
nation inappropriée, l’élimination séparée des
appareils électriques et électroniques permet
d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur
l’environnement et la santé et autorise la réutili-
sation et le recyclage des composants, ainsi que
des économies d’énergie et de matières premières
significatives. Afin d’attirer clairement l’attention
sur l’obligation d’élimination réglementaire de
l’appareil, celui-ci porte un symbole représentant
un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’appor-
ter à tout moment des modifications techniques
et de présentation, ainsi que de procéder à des
modifications visant à l’amélioration du produit.
ENGLISH
Congratulations on the purchase of your
new SOLIS Swiss Luxury
IMPORTANT GUIDELINES
Please read through all the following information
carefully. lt contains important notes on opera-
tion, safety and care of the appliance. Please keep
the user’s manual in a safe place.
HEAT AND BLOWER LEVEL
The heat and blower level can be adjusted inde-
pendently.
CAUTION: If you press and hold the heat level
switch, the temperature setting is continuously
raised or lowered. Even though the colour in the
LED ring quickly changes from green to red or
from red to green, the temperature will take a
couple of seconds more to adjust.
COLOUR LED DISPLAY
white: cold shot
green: min. 40°C
red: max. 100°C
The entire LED ring lights
up in the colour of the
selected temperature.
The LEDs A and C permanently light up in blue
if the ion function is switched on. This happens
without regard to the selected heat level resp. the
cold shot function. If the ion function is switched
off, all LEDs light up in the same colour, according
to the selected temperature.
COLD SHOT BUTTON
The cold shot button on your appliance is ideal for
setting and to give your hair body and resilience.
We recommend to use the cold shot button after
drying/brushing your hair.
MEMORY FUNCTION
The last made settings (concerning heat and
blower level as well as ion function) are applied
the next time the appliance is switched on.
STYLING NOZZLES
AND SOFTSTYLER
This attachment is perfect for quick hair drying,
and is recommended also for use when brushing
out your hair. lt allows you to accurately target
individual strands of hair with hot or cold air.
Softstyler and styling nozzle (I) may not be used at
max power.
CLEANING YOUR HAIRDRYER
Before cleaning, disconnect the appliance from
the mains. Never immerse the appliance in water.
Please remember to clean the hair fi lter regularly
with a brush to remove dust and hair from the
hair fi lter. You can clean your appliance with a
slightly damp cloth and dry it with a soft cloth.
SUSPENSING LOOP
Thanks to the integrated suspension eye, your
hairdryer can be kept handly in a space-saving
location.
HAIR FILTER
The hairdryer is fi tted with a removable hair fi lter.
To free the appliance of sucked-in hair and dust,
remove the hair fi lter by rotating it slightly coun-
terclockwise. The hair fi lter can be cleaned with
e.g. a brush. When cleaning is fi nished, rotate
the hair fi lter back onto the hairdryer by rotating
clockwise. The hair fi lter never under any
circumstances be replaced when wet.
Never use the hairdryer without hair fi lter at-
tached. Regular cleaning will signifi cantly prolong
the service life of your hairdryer.
OVERHEATING PROTECTION
The appliance is equipped with a safety ther-
mostat. lt will switch itself off automatically if it
overheats. After a short cooling-down period, the
appliance will come back on again automatically.
Always check that the air intake and outlet points
are completely unobstructed.
TROUBLESHOOTING / ALARMS
LED
display
Error
4 LEDs in
the illu-
minated
ring flash
yellow
The styling nozzle is used at
maximum heat level. Please
choose a lower heat level.
The hair filter is dirty and
clogged. Disconnect the hair-
dryer from the power mains and
clean the hair filter.
4 LEDs in
the illumi-
nated ring
flash red
The temperature sensor doesn’t
work. Only the motor speed can
be regulated, the heating power
has failed. Please do not keep
using the hairdryer and send it
to Solis or a repair centre au-
thorised by Solis for restoration.
DISPOSAL
EU 2012/19/EU
Information on proper disposal of this
product as per EU Directive
EU 2012/19/EU
This unit may not be disposed of as normal house-
hold waste once its useful life has ended. It must
be brought to a local waste collection centre or
dealer who can dispose of it properly. Disposing
of electrical and electronic equipment separate-
ly, as opposed to improper disposal, prevents
potential negative effects on the environment and
health and also enables the reuse and recycling of
components for meaningful energy and raw mate-
rials savings. To clearly emphasise your duty to
dispose of the unit properly, it has been marked
with the symbol of a crossed-out waste bin.
Solis of Switzerland Ltd reserve the right to make
technical and cosmetic changes and to make
modifications which serve to improve the product
at any time.
NEDERLANDS
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe SOLIS Swiss Luxury
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de volgende informatie aandachtig door. U
vindt hier belangrijke informatie over het gebruik,
veiligheidsvoorschriften en de verzorging van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed.
VERMOGEN VOOR HET
VERWARMEN EN BLAZEN
Het vermogen voor het verwarmen en blazen
kunnen afzonderlijk worden ingesteld.
LET OP: Wanneer u op de schakelaar van de ver-
warmingsniveaus drukt, wordt de temperatuurin-
stelling traploos verhoogd of verlaagd. Daarbij
wisselt de kleur van de ledring ook snel van groen
naar rood of van rood naar groen. De tempera-
tuur heeft echter enkele seconden nodig om de
temperatuur aan te passen.
GEKLEURD LED-DISPLAY
wit: koude lucht
groen: min. 40°C
rood: max. 100°C
De hele LED-ring brandt
in de kleur van de geselec-
teerde temperatuur.
Als de ionenfunctie is ingeschakeld, branden de
LED’s A en C blauw. Dit is onafhankelijk van welk
verwarmingsstand u hebt ingesteld of dat koude
lucht is ingeschakeld. Als de ionenfunctie uitge-
schakeld is, branden alle LED’s in dezelfde kleur
afhankelijk van de geselecteerde temperatuur.
KOUDELUCHTKNOP
De koudeluchtknop op uw apparaat is ideaal om
een kapsel te fi xeren en het haar meer elasticiteit
te geven en voller te maken. Wij raden het ge-
bruik van de koudluchtknop aan na het drogen/
borstelen van uw haar.
GEHEUGENFUNCTIE
De laatst gekozen instellingen (warmte- en blaas-
stand en de ionenfunctie) worden bij de volgende
inschakeling overgenomen.
STYLINGMONDSTUKKEN
EN SOFTSTYLER
Dit accessoire is perfect om snel uw haar te dro-
gen, maar geschikt om uw haar tijdens het bor-
stelen te föhnen. Met dit accessoire kunt u gericht
met warme of koude lucht individuele haarlokken
föhnen. De softstyler en het stylingmondstuk (I)
mogen niet met maximaal vermogen worden
gebruikt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens
het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat
nooit onder in water. Bescherm de haardroger
tegen vuil en pluizen. Maak het haarfi lter regel-
matig schoon met een zachte borstel. Neem het
apparaat uitsluitend met een licht vochtige doek
af en droog het daarna met een zachte doek.
OPHANGRING
Dankzij de geïntegreerde ophangring is de
haardroger altijd binnen handbereik en kan hij
compact worden opgeborgen.
HAARFILTER
De haardroger is uitgerust met een afneembaar
haarfi lter. Om aangezogen haren en stof te ver-
wijderen verwijdert u het haarfi lter met een lichte
draaibeweging naar links van het apparaat en
reinigt u het met een borsteltje. Na de reiniging
zet u het haarfi lter met een draaibeweging naar
rechts tegen de aanslag op het apparaat. Plaats
nooit een nat haarfi lter op de haardro-
ger. Gebruik het apparaat nooit zonder haarfi lter.
Een regelmatige reiniging zal de levensduur van
de haardroger aanzienlijk verlengen.
OVERVERHITTINGS-
BEVEILIGING
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsther-
mostaat die automatisch het apparaat uitschakelt
bij oververhitting. Na een korte onderbreking
schakelt zich het apparaat opnieuw in. Controleer
altijd of de luchttoevoeropeningen en luchtuit-
voeropeningen volledig vrij zijn.
PROBLEMEN /
ALARMEN OPLOSSEN
LED-
weergave
Fout
4 LED’s in
de lichtring
knipperen
geel
Het stylingmondstuk (I) wordt
gebruikt bij maximale warmte.
Kies een lagere verwarmings-
stand.
Het haarfilter is vuil en ver-
stopt. Haal de stekker van de
haardroger uit het stopcontact
en reinig het haarfilter.
4 LED’s in
de lichtring
knipperen
rood
De temperatuursensor werkt
niet: Het is alleen mogelijk
om de snelheid van de motor
in te stellen, maar de warmte-
afgifte is uitgevallen. Gebruik
de haardroger niet meer en
stuur het apparaat naar Solis
of naar een door Solis erkende
reparateur, zodat het apparaat
gerepareerd kan worden.
VERWIJDERING
EU 2012/19/EU
Aanwijzingen voor correcte verwijdering
van het product volgens EU-richtlijn EU
2012/19/EU
Het afgedankte apparaat mag niet met het
huishoudelijk vuil als restafval worden verwerkt.
Het afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk
afvalinzamelpunt of bij de leverancier worden
ingeleverd zodat een milieuvriendelijke verwerking
wordt gegarandeerd. Door de gescheiden inza-
meling van elektrische en elektronische apparaten
worden mogelijke negatieve gevolgen voor het
milieu en de gezondheid voorkomen en kunnen
componenten worden hergebruikt of gerecycled,
waardoor er veel energie en grondstoffen worden
bespaard. Om verplichte afvalverwerking van het
apparaat volgens de voorschriften duidelijk onder
de aandacht te brengen is hiernaast het symbool
van een doorgekruiste afvalbak afgebeeld.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht
voor om te allen tijde technische en optische
wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn
producten te verbeteren.
S I N C E 1
908
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg-Zurich
• Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99
info.ch@solis.com • www.solis.ch • www.solis.com
DEUTSCH
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen SOLIS Swiss Luxury
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie alle folgend aufgeführten Informa-
tionen aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige
Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit sowie
die Pfl ege des Gerätes. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung gut auf.
HEIZ- UND GEBLÄSELEISTUNG
Die Heiz- und Gebläseleistung können separat
voneinander gesteuert werden.
ACHTUNG: Wenn Sie den Heizstufen-Schalter
gedrückt halten, wechselt die Temperatureinstel-
lung stufenlos nach oben oder unten. Obwohl die
Farbe im LED-Ring dann auch schnell von grün zu
rot oder von rot zu grün wechselt, benötigt die
Temperatur einige Sekunden länger, bis sie sich
angepasst hat.
FARBIGE LED-ANZEIGE
weiss: Kaltluft
grün: min. 40°C
rot: max. 100°C
Der gesamte LED-Ring
leuchtet in der Farbe der
gewählten Temperatur.
Wenn die Ionen-Funktion eingeschaltet ist,
leuchten LED A und C stets blau. Dies unabhängig
davon, welche Heizstufe man eingestellt hat bzw.
Kaltluft eingeschaltet hat. Ist die Ionen-Funktion
ausgeschaltet, leuchten alle LED in der gleichen
Farbe, gemäss gewählter Temperatur.
KALTLUFTTASTE
Die Kaltlufttaste Ihres Gerätes eignet sich ideal
dazu, eine Frisur zu festigen und dem Haar Fülle
und Spannkraft zu geben. Es wird empfohlen, die
Kaltlufttaste nach dem Trocknen/Ausbürsten Ihrer
Haare zu benutzen.
SPEICHERFUNKTION
Die zuletzt gewählten Einstellungen (Heiz-,
Gebläsestufe und Ionen-Funktion) werden beim
nächsten Einschalten übernommen.
ONDULIERDÜSEN
UND SOFTSTYLER
Dieses Zubehör eignet sich auf ideale Weise zum
schnellen Trocknen der Haare, aber auch zur
Benutzung beim Ausbürsten. Dank dieser Düsen
können Sie mit Präzision den Heiss- bzw. Kühlluft-
strom auf die ausgesuchte Haarsträhne richten.
Der Softstyler und die Ondulierdüse (I) dürfen
nicht bei maximaler Leistung benutzt werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nie in Wasser tauchen. Den Haartrock-
ner vor Staub, Schmutz und Fusseln schützen.
Von Zeit zu Zeit den Haarfi lter mit einem weichen
Pinsel reinigen. Das Gerät nur mit einem leicht
feuchten Tuch abwischen und mit einem weichen
Tuch nachtrocknen.
AUFHÄNGEÖSE
Durch die integrierte Aufhängeöse kann der
Haar trockner platzsparend und immer griffbereit
untergebracht werden.
HAARFILTER
Der Haartrockner ist mit einem abnehmbaren
Haar fi lter ausgerüstet. Zur Reinigung des Gerätes
von mitangesaugten Haaren und Staubpartikeln,
den Haarfi lter mit einer leichten Drehbe wegung
im Gegenuhrzeigersinn vom Gerät abnehmen und
mit einem Pinsel reinigen. Nach erfolgter Reini-
gung den Haarfi lter wieder auf den Haartrockner
aufsetzen und mit einer Drehbewegung im Uhr-
zeigersinn arretieren. Haarfi lter auf keinen
Fall nass auf den Haartrockner aufsetzen.
Das Gerät darf nicht ohne Haar fi lter benutzt wer-
den. Eine regelmässig vorgenommene Reinigung
trägt wesentlich zu einer gesteigerten Lebensdau-
er des Haartrockners bei.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat
aus gestattet und schaltet sich bei Überhitzung
automatisch selbst ab. Nach einer kurzen Be-
triebspause schaltet sich das Gerät automatisch
wieder ein. Dennoch sollten Sie sich vergewissern,
dass die Luftein- und Luftaustrittsöffnungen völlig
frei sind.
FEHLERBEHEBUNG / ALARME
LED
Anzeige
Fehler
4 LEDs im
Leuchtring
blinken
gelb
Die Ondulierdüse (I) wird bei
maximaler Hitze eingesetzt.
Bitte wählen Sie eine niedrigere
Heizstufe.
Der Haarfilter ist verunreinigt
und verstopft. Trennen Sie den
Haartrockner vom Stromnetz
und reinigen Sie den Haarfilter.
4 LEDs im
Leuchtring
blinken rot
Der Temperatursensor funkti-
oniert nicht: Es lässt sich nur
noch die Geschwindigkeit des
Motors regulieren, die Heizleis-
tung hingegen ist ausgefallen.
Bitte benutzen Sie den Haar-
trockner nicht mehr und senden
Sie ihn an Solis oder an eine von
Solis autorisierte Reparaturstelle
damit das Gerät instand gesetzt
werden kann.
ENTSORGUNG
EU 2012/19/EU
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsor-
gung des Produkts gemäss EU-Richtlinie
EU 2012/19/EU
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler
Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler
gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt.
Die getrennte Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten vermeidet im Gegensatz
zur nicht fachgerechten Entsorgung mögliche
negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und
ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung
der Komponenten mit bedeutenden Energie- und
Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur
ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deut-
lich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines
durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeich-
net.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor,
jederzeit technische und optische Veränderung
sowie der Produktverbesserung dienliche Modifi-
kationen vorzunehmen.
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour l’achat de
votre nouveau SOLIS Swiss Luxury
REMARQUES
IMPORTANTES
Prière de consulter attentivement toutes les
informa tions communiquées ci-après. Elles
donnent de précieux conseils en matière de l’uti-
lisation, de sécurité et d’entretien de l’appareil.
Conservez ce mode d’empIoi à portée de main.
PUISSANCE DE LA TEMPÉRA-
TURE ET DE LA VITESSE
La température et la vitesse peuvent être réglées
séparément.
ATTENTION : si vous maintenez enfoncé le com-
mutateur de la chaleur, la température est ajustée
en continu vers le haut ou vers le bas. Bien que
la couleur de l’anneau LED passe alors également
rapidement du vert au rouge ou du rouge au vert,
il faut quelques secondes de plus pour que la
température soit ajustée.
GARANTIE DE 2 ANS
(valable uniquement accompagnée de la preuve d‘achat)
Nous accordons une garantie pour ce produit, si le défaut est impu table à
un défaut de pièce ou main d‘œuvre, sous réserve d‘une utilisation et
d‘un entretien corrects. La garantie prend effet à la date inscrite sur la
preuve d‘achat, devant être jointe au produit. En cas d‘utilisation pro-
fessionnelle, la durée de la garantie est limitée à 12 mois. Les conditions
de garantie détaillées sont disponibles sur le site www.solis.com.
SERVICE CLIENTÈLE
Pour toute réparation, les clientes et clients résidant en Suisse ren-
voient directement l‘appareil à: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via
Penate 4, CH-6850 Mendrisio, Suisse. Il est recommandé de téléphoner
avant tout retour d‘appareil, car les dysfonctionnements peuvent
souvent être résolus par nos experts à l‘aide de quelques conseils
et astuces. Hors de Suisse, les contacts spécifi ques à chaque pays
sont indiqués sur le site www.solis.com. Bien entendu, nous vous
informons volontiers par téléphone. Vous pouvez nous contacter par
téléphone aux numéros suivants:
Pour la Suisse: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Pour la Belgique: +32 2 808 35 82 www.solis.be
Pour les autres pays: +41 44 874 64 84 www.solis.com
2 ANNI DI GARANZIA
(valida solo con lo scontrino)
Sul presente prodotto assicuriamo una garanzia qualora sia dimostrabile
che il guasto sia stato causato da un difetto di costruzione o dei mate-
riali e qualora il prodotto sia stato impiegato correttamente e con la
dovuta cura. La garanzia decorre dalla data di acquisto, per la quale
fa fede lo scontrino di vendita che deve essere allegato all’articolo. In
caso di utilizzo commerciale, il periodo di garanzia ammonta a 12 mesi.
Le condizioni di garanzia dettagliate sono visionabili su www.solis.com.
SERVIZIO CLIENTI
I clienti residenti in Svizzera devono inviare gli articoli da riparare
direttamente a: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4,
CH-6850 Mendrisio, Svizzera. In ogni caso, prima di spedire l’appa-
recchio, è preferibile contattare telefonicamente il servizio clienti:
spesso i problemi di funzionamento si possono risolvere facilmente con
il consiglio o l’accorgimento giusto dei nostri specialisti. I clienti al di
fuori della Svizzera devono visitare il sito www.solis.com per verifi care
i contatti specifi ci del proprio paese. Ovviamente siamo disponibili
a fornire informazioni anche telefonicamente; siamo raggiungibili ai
seguenti numeri:
Per la Svizzera: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Per gli altri paesi: +41 44 874 64 84 www.solis.com
2 JAAR GARANTIE
(Alleen geldig met bewijs van aankoop)
Wij geven voor dit product garantie, indien het defect aantoonbaar
het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout en bij juist han-
delen en onderhoud ontstaan is. De garantie begint op de verkoop-
datum die vermeld staat op het aankoopbewijs dat bij het product
meegegeven is. Voor commercieel gebruik geldt een garantietermijn
van 12 maanden. Uitgebreide garantievoorwaarden kunt u vinden
op www.solis.com.
KLANTENSERVICE
Het is altijd handig om te bellen voordat u het apparaat opstuurt,
omdat storingen vaak snel en eenvoudig kunnen worden opgelost
met een juiste tip of trucje van onze specialisten. Bezoek onze web-
site www.solis.com voor landspecifi eke contactgegevens. Uiteraard
geven wij u deze informatie ook graag telefonisch. U kunt ons op de
volgende telefoonnummers bereiken:
Voor Nederland: +31 85 4010 722 www.solis-online.nl
Voor België: +32 2 808 35 82 www.solis.be
Voor overige landen: +41 44 874 64 84 www.solis.com
D
A
F
E
G
H
I
C
K
B
L
Beispiel:
Ionen-Funktion
eingeschaltet
Beispiel:
Ionen-Funktion
ausgeschaltet
A
D
A
D
B
C
B
C
Exemple :
le programme
ionique
est activé
Exemple :
le programme
ionique
est éteint
A
D
A
D
B
C
B
C
Bijvoorbeeld:
Ionenfunctie
ingeschakeld
Bijvoorbeeld:
Ionenfunctie
uitgeschakeld
A
D
A
D
B
C
B
C
Example:
ion-function
is on
Example:
ion-function
is off
A
D
A
D
B
C
B
C
A
Abnehmbarer Haarfi lter
B
Farbige LED-Anzeige
C
Ein/Aus-Schalter
D
Gebläsestufen-Schalter
E
Heizstufen-Schalter
F
Kaltlufttaste
G
Ionen-Taste
H
Ondulierdüse, 14 mm
I
Ondulierdüse, 5 mm
K
Softstyler
L
Reisebeutel
A
Filtre à cheveux amovible
B
Témoin LED en couleurs
C
Interrupteur marche/arrêt
D
Commutateur de la vitesse
E
Commutateur de la
température
F
Touche air froid
G
Touche ionique
H
Concentrateur, 14 mm
I
Concentrateur, 5 mm
K
Softstyler
L
Sachet de voyage
A
Detachable hair fi lter
B
Colour LED display
C
ON/OFF switch
D
Blower level switch
E
Heat level switch
F
Cold shot button
G
Ion button
H
Styling nozzle, 14 mm
I
Styling nozzle, 5 mm
K
Softstyler
L
Travel bag
A
Afneembaar haarfi lter
B
Gekleurd LED-display
C
Aan/Uit-schakelaar
D
Schakelaar voor
de blaasstand
E
Schakelaar voor
de verwarmingsstand
F
Knop voor koude lucht
G
Knop ionen
H
Stylingmondstuk, 14 mm
I
Stylingmondstuk, 5 mm
K
Softstyler
L
Reistasje
Product specificaties
Merk: | Solis |
Categorie: | Fohn |
Model: | Swiss Luxury 3800 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Solis Swiss Luxury 3800 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Fohn Solis
13 Februari 2023
8 Februari 2023
22 Januari 2023
6 Januari 2023
27 December 2022
16 December 2022
6 December 2022
22 November 2022
27 Oktober 2022
18 Oktober 2022
Handleiding Fohn
- Fohn Electrolux
- Fohn Braun
- Fohn Philips
- Fohn Panasonic
- Fohn AEG
- Fohn Grundig
- Fohn Quigg
- Fohn Siemens
- Fohn Tefal
- Fohn Unold
- Fohn Adler
- Fohn Afk
- Fohn Alaska
- Fohn Ariete
- Fohn BaByliss
- Fohn Beper
- Fohn Bestron
- Fohn Beurer
- Fohn Blaupunkt
- Fohn Bomann
- Fohn Domo
- Fohn Dyson
- Fohn Easy Home - Aldi
- Fohn Emerio
- Fohn Exquisit
- Fohn Fagor
- Fohn Fakir
- Fohn G3 Ferrari
- Fohn GlobalTronics
- Fohn Gorenje
- Fohn Home Electric
- Fohn Homedics
- Fohn Hyundai
- Fohn Innoliving
- Fohn Koenic
- Fohn Livoo
- Fohn Maxwell
- Fohn Mesko
- Fohn MPM
- Fohn Nedis
- Fohn Princess
- Fohn Remington
- Fohn Revlon
- Fohn Rowenta
- Fohn Saturn
- Fohn Sencor
- Fohn Severin
- Fohn Shark
- Fohn Silvercrest
- Fohn Superior
- Fohn Taurus
- Fohn Toni Guy
- Fohn Tristar
- Fohn Valera
- Fohn Vitek
- Fohn Vivax
- Fohn Zelmer
- Fohn OK
- Fohn Black And Decker
- Fohn Clatronic
- Fohn Concept
- Fohn ECG
- Fohn Imetec
- Fohn Izzy
- Fohn OBH Nordica
- Fohn Orbegozo
- Fohn Scarlett
- Fohn Sinbo
- Fohn Vox
- Fohn Svan
- Fohn Ardes
- Fohn Proficare
- Fohn Coline
- Fohn Calor
- Fohn Andis
- Fohn Max Pro
- Fohn Moser
- Fohn GHD
- Fohn Roidmi
Nieuwste handleidingen voor Fohn
22 Mei 2023
21 Augustus 2023
21 Augustus 2023
21 Augustus 2023
24 Juli 2023
24 Juli 2023
24 Juli 2023
24 Juli 2023
4 Augustus 2023