Ariete Hair Dryer Gold Hair model 8135 Handleiding

Ariete Fohn Hair Dryer Gold Hair model 8135

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ariete Hair Dryer Gold Hair model 8135 (2 pagina's) in de categorie Fohn. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1 2 3 4 5 6 7 8
IT
EN
Fig. 1
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario
prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
Assicuratevi che il voltaggio elettrico 1.
dell’apparecchio corrisponda a quello
della vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito2.
quando collegato alla rete elettrica;
disinseritelo dopo ogni uso.
Questo apparecchio non è adatto3.
all’utilizzo da parte di persone (com-
presi i bambini) con capacita fisiche,
sensoriali o mentali ridotte. Gli utenti
che manchino di esperienza e cono-
scenza dell’apparecchio oppure ai quali
non siano state date istruzioni relative
allutilizzo dell’apparecchio dovranno
essere soggette alla supervisione da
parte di una persona responsabile
della loro sicurezza.
Enecessario vigilare sui bambini per4.
assicurare che non giochino con l’ap-
parecchio.
Non mettere l’apparecchio sopra o5.
vicino a fonti di calore.
Non lasciare l’apparecchio esposto6.
ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
Fare attenzione che il cavo elettrico non7.
venga a contatto con superfici calde.
Assicurarsi di avere sempre le mani8.
ben asciutte prima di utilizzare o di
regolare gli interruttori posti sull’appa-
recchio o prima di toccare la spina e i
collegamenti di alimentazione.
9. Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità dell’acqua contenuta nelle
vasche da bagno, nei lavelli o altri reci-
pienti, o sotto la doccia.
Non appoggiarlo mai su cuscini o10.
coperte.
Quando l’apparecchio è utilizzato in11.
locali da bagno, scollegarlo dall’ali-
mentazione dopo l’uso poichè la vici-
nanza dell’acqua può rappresentare un
pericolo anche quando è spento.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi.12.
Al fine di assicurare una protezione13.
supplementare, si consiglia di instal-
lare, nel circuito elettrico che alimenta
il locale da bagno, un dispositivo a
corrente differenziale, la cui corrente
differenziale di funzionamento nomina-
le non sia superiore a 30mA. Chiedere
al vostro installatore un consiglio in
merito.
Controllare sempre che la griglia di14.
entrata dell’aria sia libera, non ostruita
da polvere od altro.
Un eccessivo surriscaldamento dell’ap-15.
parecchio causerà l’intervento di un
dispositivo di sicurezza che ne inter-
rompe il funzionamento. Staccare la
spina dalla presa ed attendere 10-15
minuti circa affinchè si raffreddi prima
di riattaccarlo nuovamente.
Non usare l’apparecchio se il cavo elet-16.
trico o la spina risultano danneggiati,
se l’apparecchio stesso risulta difetto-
so o se presenta chiari segni di dan-
neggiamento dovuti a cadute o altro;
in questo caso portatelo al più vicino
Centro di Assistenza Autorizzato.
NON IMMERGERE MAI 17.
LAPPARECCHIO, LA SPINA ED IL
CAVO ELETTRICO IN ACQUA O
ALTRI LIQUIDI, USATE UN PANNO
UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
Per staccare la spina, afferrarla diret-18.
tamente e staccarla dalla presa a
parete. Non staccarla mai tirandola
per il cavo.
QUESTO PRODOTTO NON E’ UN19.
GIOCATTOLO. DEVE ESSERE
UTILIZZATO SOLO DA ADULTI E
NON DA BAMBINI.
Se il cavo di alimentazione è danneg-20.
giato, esso deve essere sostituito dal
Costruttore o dal suo servizio assi-
stenza tecnica o comunque da una
persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
Lapparecchio è concepito per il SOLO21.
USO DOMESTICO e non deve essere
adibito ad uso commerciale o industriale.
Questo apparecchio è conforme alla22.
direttiva 2014/35/EU e EMC 2014/30/EU.
Eventuali modifiche a questo prodot-23.
to, non espressamente autorizzate
dal produttore, possono comporta-
re il decadimento della sicurezza e
della garanzia del suo utilizzo da parte
dellutente.
Allorchè si decida di smaltire come24.
rifiuto questo apparecchio, si racco-
manda di renderlo inoperante taglian-
done il cavo di alimentazione. Si rac-
comanda inoltre di rendere innocue
quelle parti dell’apparecchio suscettibili
di costituire un pericolo, specialmente
per i bambini che potrebbero servirsi
dell’apparecchio per i propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devo-25.
no essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
26. Per il corretto smaltimento del pro-
dotto ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/EU si prega leggere l’apposito
foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Diffusore
B Griglia di uscita dell’aria in ceramica
C Corpo principale
D Griglia posteriore rimovibile
E Anello di sospensione
F Selettore velociaria
G Selettore temperatura
H Tasto colpo freddo
I Concentratore
MODALITA D’USO
- Inserire la spina nella presa di corrente.
- L’apparecchio è dotato di 2 veloci(F) che permettono di
regolare l’asciugacapelli secondo le diverse esigenze e i
differenti tipi di capelli più 3 posizioni (G) di riscaldamento
aria:
Selettore velocità (F)
0 Spento
1 Flusso d’aria delicato
2 Flusso d’aria forte
Selettore temperatura (G)
1 Aria normale
2 Aria calda
3 Aria molto calda
- L’asciugacapelli è, inoltre, dotato della funzione “colpo fred-
do” (H) che una volta premuto sospende l’emanazione di
aria calda e avvia quella fredda per fissare la piega in modo
ottimale.
- L’asciugacapelli è accessoriato di concentratore d’aria dire-
zionabile (I) da applicare al corpo principale dell’apparecchio
(C) tramite pressione dell’oggetto.
Esso consente di dirigere l’aria in un punto preciso al fine di
modellare la piega.
L’asciugacapelli è inoltre dotato di diffusore (A) che, fissato
a pressione all’apparecchio, consente all’utilizzatore di dare
maggior volume e corpo ai capelli.
- Caratteristica molto importante di questo asciugacapelli è
che ha la funzione ionica automatica; csta a indicare che
durante il suo funzionamento, si crea un flusso di ioni nega-
tivi, che hanno la capacidi idratare il capello e quindi di
limitarne i danni dovuti all’asciugatura. Questa caratteristica
elimina inoltre anche il crearsi di elettricità statica durante la
pettinatura, fastidiosa conseguenza del riscaldamento dei
capelli.
- Terminato l’uso non lasciare l’apparecchio con la spina
inserita nella presa di corrente, bensì staccare la stessa e,
prima di riporlo, attendere che si sia raffreddato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Disinserire la spina e la presa di corrente.
- Non usare acqua per pulire l’apparecchio, ma utilizzare
sempre un panno asciutto. Proteggerlo dalla polvere e dal
grasso.
- Di tanto in tanto, rimuovere la griglia posteriore di entrata
dell’aria (D), fissata a calamita, e togliere la polvere e i
capelli con una piccola spazzola.
FR
DE
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE
USE.
When using an electrical appliance, basic
safety precautions should always be fol-
lowed, including the following:
1. Make sure the appliance voltage cor-
responds to the one of your electrical
mains.
2. Do not leave the appliance unattend-
ed when connected to the electrical
mains. Unplug it after each use.
3. This appliance is not intended for
the use by persons, including chil-
dren, with reduced physical, sensory
or mental capabilities. The users who
with no experience and knowledge or
were not trained beforehand about use
of the appliance shall be supervised by
a person responsible for their safety.
4. Make sure children do not play with the
appliance.
5. Never place the appliance on or near
to sources of heat.
6. Do not expose the appliance to atmos-
pheric agents (rain, sun, etc.).
7. Make sure the power cord does not
come in contact with hot surfaces.
8. Make sure hands are dry before using/
setting the switches on the appliance
or touching the plug and the supply
connections.
9. Do not use the appliance near
water contained in bathtubs, sinks or
other recipients, or under shower.
10. Never put it on pillows or blankets.
11. When the appliance is used in the
bathroom, unplug it after use as the
proximity to water may be a danger
even when it is switched off.
12. Do not use the appliance with bare
feet.
13. To ensure an additional protection, it is
advisable to install, in the electric cir-
cuit powering the bathroom, a residual
current device having a rated operating
current of 30mA. Contact your fitter for
an advice.
14. Always check the air inlet grill is not
clogged by dust or other.
15. In case of overheating, a safety device
stops its operation. Unplug the appli-
ance and wait about 10-15 minutes
until it cools down before reconnecting
it.
16. Never use the appliance if the power
cord or plug are damaged or if the
appliance itself is faulty or in case of
clear signs of damage due to falls or
other; in this case, contact the nearest
Authorised Service Centre.
17. NEVER IMMERSE THE APPLIANCET,
THE PLUG AND THE POWER CORD
IN WATER OR OTHER LIQUIDS, USE
A DAMP CLOTH FOR CLEANING.
18. To unplug the appliance, take the plug
directly and remove it from wall outlet.
Never pull the power cord to unplug
the appliance.
19. THIS APPLIANCE IS NOT A TOY. IT
MUST BE USED BY ADULTS AND
NOT BY CHILDREN.
20.
Should the power cord be damaged,
have it be repaired by the Manufacturer
or related service centre, otherwise by a
similar skilled person, to prevent any risk.
21. The appliance is intended for
DOMESTIC USE ONLY, do not use it
for commercial or industrial purposes.
22. This appliance complies with directives
2014/35/EU and EMC 2014/30/EU.
23. Any changes to this product not
expressly authorized by the manufac-
turer may make void safety and war-
ranty of the operator’s use.
24. If you decide to dispose the appliance,
it is recommended that you make it
inoperable by cutting off the mains
cord. Those parts of the appliance that
could be dangerous should be ren-
dered armless, especially for children
who might use the appliance as a toy.
25. The packing materials should be kept
out of reach of children since they are
potential sources of danger.
26. For disposing the appliance in
an adequate manner, according to
the European Directive 2012/19/EU,
please read the appropriate leaflet
attached.
ALWAYS KEEP THESE
INSTRUCTIONS
APPLIANCE DESCRIPTION (Fig 1.)
A Diffusor
B
Air outlet ceramic grid
C Main body
D Removable rear grid
E Hanging ring
F Air speed selector
G Temperature selector
H Cold shot button
I Concentrator
INSTRUCTIONS FOR USE:
- Plug in appliance.
- The appliance is equipped with 2 speeds (F), that allow to
adjust the hair dryer according to the different requirements
and the different kinds of hair, and with 3 air temperature
settings (G):
Speed selector (F)
0 Off
1 Gentle air flow
2 Strong air flow
Temperature selector (G)
1 Regular air
2 Hot air
3 Very hot air
- Furthermore, the hair dryer is equipped with the “cold shot
function (H) that, when pressed, interrupts the hot air flow
and starts the cold air one, to set your styling in a perfect
way.
- The hair dryer features a directional air concentrator (I) to be
applied to the main body of the appliance (C) by pressure.
It allows to direct air to a precise point to shape your styl-
ing.
Besides, the hair dryer is equipped with diffuser (A) that,
pressure fixed to the appliance, allows the user to give more
volume to your hair.
- A very important feature of this hair dryer is the anti-frizz
ionic function; it means that during its operation, it creates
a flow of negative ions that can moisturise hair and reduce
damage due to drying. Furthermore, this feature prevents
the build-up of static electricity during combing, an annoying
consequence of hair heating.
- After use, do not leave the appliance plugged, but unplug it
and, before storage, allow it to cool down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance with water, but always use a dry
cloth. Protect it against dust and fat.
- From time to time, remove the rear air inlet grid (D), fixed via
a magnet, and remove dust and hair using a small brush.
NOTES
IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL.
Lors de l'utilisation d'un équipement électri-
que, des précautions appropriées doivent
être prises, notamment :
1. Assurez-vous que la tension électrique
de l'appareil correspond à celle de
votre secteur.
2. Ne laissez pas l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché au sec-
teur ; éteignez-le après chaque utilisa-
tion.
3. Cet appareil ne convient pas aux per-
sonnes (y compris les enfants) ayant
des capacités physiques, sensoriel-
les ou mentales réduites. Les utilisa-
teurs qui manquent d'expérience et de
connaissance de l'appareil ou qui n'ont
pas reçu d'instructions concernant l'uti-
lisation de l'appareil doivent être super-
visés par une personne responsable
de leur sécurité.
4. Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'ap-
pareil.
5. Ne placez pas l'appareil sur ou près
d'une source de chaleur.
6. Ne laissez pas l'appareil exposé aux
agents atmosphériques (pluie, soleil,
etc.).
7. Veillez à ce que le câble électrique
n'entre pas en contact avec des surfa-
ces chaudes.
8. Assurez-vous que vos mains sont tou-
jours sèches avant d'utiliser ou de
régler les interrupteurs de l'appareil
ou avant de toucher la fiche et les
connexions électriques.
9. N'utilisez pas l'appareil près de
l'eau dans les baignoires, éviers ou
autres récipients, ou sous la douche.
10. Ne le placez jamais sur des coussins
ou des couvertures.
11. Lorsque l'appareil est utili dans les
salles de bains, débranchez-le de l'ali-
mentation électrique après son utili-
sation car la proximité de l'eau peut
représenter un danger même lorsqu'il
est éteint.
12. N'utilisez pas l'appareil pieds nus.
13. Afin d'assurer une protection supplé-
mentaire, il est recommandé d'installer
un dispositif de courant différentiel
dans le circuit électrique qui alimente
la salle de bains, dont le courant
de fonctionnement différentiel nominal
ne dépasse pas 30mA. Demandez
conseil à votre installateur à ce sujet.
14. Vérifiez toujours que la grille d'entrée
d'air soit libre, non obstruée par la
poussière ou autres détritus.
15. Une surchauffe excessive de l'appareil
provoquera l'intervention d'un dispositif
de sécurité qui interrompt son fonc-
tionnement. Débranchez la fiche de
la prise et attendez environ 10 à 15
minutes pour qu'il refroidisse avant de
le rebrancher.
16. N'utilisez pas l'appareil si le câble
électrique ou la fiche est endommagé,
si l'appareil lui-même est défectueux
ou s'il y a des signes évidents de dom-
mages dus à une chute ou à d'autres
raisons ; dans ce cas, apportez-le au
centre de service agréé le plus pro-
che.
17. NE PLONGEZ JAMAIS L'APPAREIL,
LA FICHE ET LE CORDON
D'ALIMENTATION DANS L'EAU OU
D'AUTRES LIQUIDES, UTILISEZ
UN CHIFFON HUMIDE POUR LES
NETTOYER.
18. Pour débrancher la fiche, saisissez-la
directement et débranchez-la de la
prise murale. Ne la débranchez jamais
en tirant sur le cordon électrique.
19. QUESTO PRODOTTO NON E’ UN
GIOCATTOLO. DEVE ESSERE
UTILIZZATO SOLO DA ADULTI E
NON DA BAMBINI.
20. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou son service d'assis-
tance technique ou par une personne
ayant des qualifications similaires, afin
de prévenir tout risque.
21. L'appareil est conçu pour un usage
DOMESTIQUE SEULEMENT et il ne
doit pas être utilisé à des fins commer-
ciales ou industrielles.
22. Cet appareil est conforme aux directi-
ves 2014/35/UE et CEM 2014/30/EU.
23. Toute modification apportée à ce pro-
duit, non expressément autorisée par
le fabricant, peut annuler la sécurité et
la garantie de son utilisation par l'utili-
sateur.
24. Si vous décidez de jeter cet appareil
comme un déchet, il est recommandé
de le rendre inopérant en coupant son
cordon d'alimentation. Il est également
recommandé de rendre inutilisables
les éléments de l'appareil qui peuvent
constituer un danger, en particulier
pour les enfants qui peuvent utiliser
l'appareil pour leurs propres jeux.
25. Les éléments de l'emballage ne doi-
vent pas être laissés à la portée des
enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
26. Pour l'élimination correcte du pro-
duit conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, veuillez lire la
notice jointe au produit.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1 )
A Diffuseur
B Grille de sortie d'air en céramique
C Corps principal
D Grille arrière amovible
E Anneau de suspension
F Sélecteur de vitesse d'air
G Sélecteur de température
H Touche « coup froid »
I Concentrateur
MODE D’EMPLOI
- Brancher la fiche dans la prise de courant.
- L'appareil est muni de 2 vitesses (F) qui permettent de régler
le sèche-cheveux en fonction des exigences et des diffé-
rents types de cheveux plus 3 positions (G) de température
de chauffage :
lecteur vitesse (F)
0 Éteint
1 Flux d’air délicat
2 Flux d’air fort
lecteur temrature (G)
1 Air normal
2 Air chaud
3 Air très chaud
- Par ailleurs, le sèche-cheveux est équipé de la fonction
"coup froid" (H) qui une fois pressé suspend l'émanation d'air
chaud et démarre le froid pour fixer la mise en pli de façon
optimale.
- Le sèche-cheveux est équipé d'un concentrateur d'air direc-
tionnel (I) qui s'applique sur le corps principal de l'appareil
(C) en appuyant dessus.
Il permet de diriger l'air vers un point pcis afin de modeler
la mise en pli.
Le che-cheveux est par ailleurs muni d'un diffuseur (A)
qui, fixé par pression sur l'appareil, permet de donner plus
de volume et de corps aux cheveux.
- Une caractéristique ts importante de ce che-cheveux
est sa fonction ionique automatique, à savoir que pendant
son fonctionnement, un flux d'ions négatifs est créé, avec
la capacité d'hydrater les cheveux et donc de limiter les
dommages dus au séchage. Cette caracristique élimine
également la création d'électricistatique pendant la coif-
fure, une conséquence gênante pendant le séchage des
cheveux.
- Après l'utilisation, ne laissez pas l'appareil avec sa fiche
branchée dans la prise de courant, mais débranchez-le et
attendez qu'il refroidisse avant de le ranger.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
branchez la fiche de la prise de courant.
- N'utilisez pas d'eau pour nettoyer l'appareil, mais utilisez
toujours un chiffon sec. Protégez-le de la poussière et de la
graisse.
- De temps en temps, enlevez la grille d'entrée d'air arrière
(D), fixée par un aimant, et éliminez la poussière et les
cheveux avec une petite brosse.
WICHTIGE
WARNHINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR
DEM GEBRAUCH.
Bei der Verwendung elektrischer Geräte
sind geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu
treffen, einschließlich:
1. Achten Sie darauf, dass die elektrische
Spannung des Gerätes mit der Ihres
Netzes übereinstimmt.
2. Lassen Sie das Gerät beim Anschluss
an das Stromnetz nicht unbeaufsich-
tigt und schalten Sie es nach jedem
Gebrauch aus.
3. Dieses Gerät ist nicht für den
Gebrauch durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkter kör-
perlicher, sensorischer oder geistiger
Leistungsfähigkeit geeignet. Benutzer,
denen die Erfahrung und Kenntnisse
über das Gerät fehlen oder denen
keine Anweisungen zur Bedienung des
Gerätes gegeben wurden, sollten von
einer für ihre Sicherheit verantwortli-
chen Person beaufsichtigt werden.
4. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
5. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in
der Nähe von rmequellen auf.
6. Lassen Sie das Gerät nicht
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne,
etc....) ausgesetzt.
7. Achten Sie darauf, dass das elektrische
Kabel nicht mit heißen Oberflächen in
Berührung kommt.
8. Achten Sie darauf, dass Ihre Hände
immer trocken sind, bevor Sie die
Schalter am Gerät benutzen oder ein-
stellen oder bevor Sie den Stecker und
die Stromanschlüsse berühren.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wasser in Badewannen,
Waschbecken oder anderen Behältern
oder unter der Dusche.
10. Legen Sie es niemals auf Kissen oder
Decken.
11. Wenn das Gerät in Badezimmern ver-
wendet wird, trennen Sie es nach
Gebrauch vom Stromnetz, da die Nähe
von Wasser auch bei ausgeschaltetem
Gerät eine Gefahr darstellen kann.
12. Verwenden Sie das Gerät nicht bar-
fuß.
13. Um einen zusätzlichen Schutz zu
gewährleisten, empfehlen Wir die
Installation eines FI-Schutzschalters
mit einer Schaltschwelle von weniger
als 30 mA speziell für den Stromkreis,
in dem Raum in der Aufschnittmaschine
betrieben wird. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
14. Überprüfen Sie immer, ob das
Lufteinlassgitter frei ist und nicht durch
Staub oder andere Materialien behin-
dert wird.
15. Eine übermäßige Überhitzung des
Gerätes hrt zum Eingriff einer
Sicherheitsvorrichtung, die den Betrieb
unterbricht. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und warten Sie ca.
10-15 Minuten, bis er sich abgekühlt
hat, bevor Sie ihn wieder anschließen.
16. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das elektrische Kabel oder der Stecker
beschädigt ist, wenn das Gerät selbst
defekt ist oder wenn es deutliche
Anzeichen von Schäden durch Stürze
oder andere Gründe aufweist; bringen
Sie es in diesem Fall zur nächsten
autorisierten Servicestelle.
17. TAUCHEN SIE DAS GERÄT, DEN
STECKER UND DAS NETZKABEL
NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN, VERWENDEN SIE
ZUR REINIGUNG EIN FEUCHTES
TUCH.
18. Um den Stecker zu ziehen, greifen Sie
direkt nach dem Stecker und ziehen
Sie ihn aus der Steckdose. Ziehen Sie
es niemals am Kabel heraus.
19. DIESES PRODUKT IST KEIN
SPIELZEUG. SOLLTE NUR VON
ERWACHSENEN UND NICHT VON
KINDERN VERWENDET WERDEN.
20. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller oder seinem
technischen Kundendienst oder von
einer Person mit ähnlicher Qualifikation
ersetzt werden, um ein Risiko zu ver-
meiden.
21. Das Gerät ist ausschließlich für den
HAUSGEBRAUCH bestimmt und darf
nicht für kommerzielle oder industrielle
Zwecke verwendet werden.
22. Dieses Gerät entspricht den Richtlinien
2014/35/EU und EMC 2014/30/EU.
23. Änderungen an diesem Produkt, die
nicht ausdrücklich vom Hersteller
genehmigt wurden, können die
Sicherheit und die Nutzungsgarantie
des Benutzers aufheben.
24. Wenn Sie sich entscheiden, dieses
Gerät als Abfall zu entsorgen, wird
empfohlen, es durch Durchtrennen des
D
I
A B C
E
H
G
F
9 10 11 12 13 14 15
637111
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
800-809065
8135
Cod. 2215103100 Rev. 0 del 24/04/2019
Asciugacapelli
Hair dryer
Sèche-cheveux
Haartrockner
Secador de pelo
Secador de cabelo
Haardroger
ES
PT
Netzkabels außer Betrieb zu setzen.
Es wird auch empfohlen, die Teile des
Gerätes, die eine Gefahr darstellen
können, harmlos zu machen, insbe-
sondere für Kinder, die das Gerät für
ihre eigenen Spiele verwenden dür-
fen.
25. Verpackungselemente sollten nicht in
Reichweite von Kindern bleiben, da sie
potenzielle Gefahrenquellen darstel-
len.
26. Für die ordnungsgeße Entsorgung
des Produkts geß der euroischen
Richtlinie 2012/19/EU lesen Sie bitte
die entsprechende Broschüre, die dem
Produkt beigefügt ist.
DIESE
BETRIEBSANLEITUNG
GUT AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 1 )
A Diffusor
B Keramisches Luftauslassgitter
C Hauptkörper
D Abnehmbares Gitter hinten
E Aufhängering
F Luftgeschwindigkeitswahlschalter
G Temperaturwahlschalter
H Kaltluft-Taste
I Düsenaufsatz
ANWENDUNGSWEISE
- Stecken Sie den Stecker in die Buchse.
- Das Gerät ist mit 2 Geschwindigkeitsstufen (F) ausge-
stattet, mit denen Sie den Haartrockner an verschiedene
Bedürfnisse und Haartypen anpassen können, sowie 3
Positionen (G) der Luftheizung:
Geschwindigkeitswahlschalter (F)
0 Aus
1 Sanfter Luftstrom
2 Starker Luftstrom
Temperaturwahlschalter (G)
1 Normale Luft
2 Heißluft
3 Sehr heiße Luft
- Der Haartrockner ist auch mit der Funktion „Kaltluft“ (H) aus-
gestattet, die nach dem Drücken die Abgabe von Heißluft
unterbricht und die der Kaltluft startet, um das Styling opti-
mal zu fixieren.
- Der Haartrockner ist mit einem verstellbaren Düsenaufsatz
(I) ausgestattet, der durch Drücken auf den Hauptkörper des
Geräts (C) aufgebracht wird.
Er ermöglicht es, die Luft auf einen bestimmten Punkt zu
richten, um die Glättung zu erreichen.
Der Haartrockner ist außerdem mit einem Diffusor (A) aus-
gestattet, der durch Druck auf das Gerät befestigt wird und
es dem Benutzer erglicht, dem Haar mehr Volumen zu
verleihen.
- Ein sehr wichtiges Merkmal dieses Haartrockners ist die
automatische Ionenfunktion; dies deutet darauf hin, dass
während des Betriebs ein Strom von negativen Ionen
entsteht, die in der Lage sind, das Haar mit Feuchtigkeit zu
versorgen und somit die Schäden durch das Trocknen zu
begrenzen. Diese Funktion eliminiert auch die Bildung von
statischer Elektrizität während der Frisur, eine stige Folge
der Erwärmung des Haares.
- Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch nicht mit eingesteck-
tem Stecker in der Steckdose zurück, sondern ziehen Sie
den Stecker und warten Sie, bis es abgekühlt ist, bevor Sie
es verstauen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes kein Wasser,
sondern immer ein trockenes Tuch. Schützen Sie es vor
Staub und Fett.
- Entfernen Sie von Zeit zu Zeit das magnetische hintere
Lufteinlassgitter (D) und entfernen Sie Staub und Haare mit
einer kleinen Bürste.
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
LEER ESTA INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR.
Cuando se usan aparatos eléctricos es
necesario tomar las precauciones necesa-
rias, entre las cuales:
1. Cerciorarse de que el voltaje eléctrico
del aparato corresponda al de la red
eléctrica usada.
2. No dejar el aparato desatendido cuan-
do está conectado a la red eléctrica;
desconectarlo después de usarlo.
3. Este aparato no es apto para ser utili-
zado por personas (incluidos los niños)
con capacidad físicas, sensoriales o
mentales reducidas. Los usuarios que
carezcan de experiencia y conoci-
miento del aparato o a los cuales no se
hayan impartido instrucciones relativas
a la utilización del aparato deberán
estar sometidas a la supervisión por
parte de una persona responsable de
su seguridad.
4. Es necesario vigilar a los niños para
cerciorarse de que no jueguen con el
aparato.
5. No colocar el aparato encima o cerca
de fuentes de calor.
6. No dejar el aparato expuesto a agen-
tes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
7. Prestar atención en que el cable eléc-
trico no quede en contacto con super-
ficies calientes.
8. Asegurarse de tener siempre las manos
bien secas antes de utilizar o manipu-
lar los interruptores colocados en el
aparato o antes de tocar el enchufe y
las conexiones de alimentación.
9. No utilizar el aparato cerca del
agua contenida en bañeras, lavabos u
otros recipientes, o bajo la ducha.
10. No apoyarlo nunca sobre cojines o
mantas.
11. Cuando el aparato se utiliza en cuartos
de baño, desconectarlo de la alimenta-
ción tras su uso, ya que la cercanía del
agua puede suponer un peligro incluso
cuando está apagado.
12. No utilizar el aparato con los pies des-
calzos.
13. Para garantizar una protección suple-
mentaria, se aconseja instalar, en el
circuito eléctrico que alimenta el cuarto
de baño, un dispositivo de corriente
diferencial, cuya corriente diferencial
de funcionamiento nominal no sea
superior a 30 mA. Solicitar al instala-
dor un consejo al respecto.
14. Controlar siempre que la rejilla de
entrada del aire esté libre, no bloquea-
da por polvo o cualquier otro material.
15. Un excesivo recalentamiento del apa-
rato causará la intervención de un
dispositivo de seguridad que interrum-
pe su funcionamiento. Desconectar el
enchufe de la toma y esperar 10-15
minutos aproximadamente para que se
enfríe antes de volverlo a conectar.
16. No utilizar el aparato si el cable eléc-
trico o el enchufe están dañados, si el
aparato en cuestión muestra defectos
o claros signos de deterioro debido a
caídas u otros motivos; en tal caso,
llevarlo al más cercano Centro de
Asistencia Autorizado.
17. NO SUMERGIR NUNCA EL APARATO,
EL ENCHUFE NI EL CABLE
ELÉCTRICO EN AGUA O EN OTROS
LÍQUIDOS, UTILIZAR UN PAÑO
HÚMEDO PARA SU LIMPIEZA.
18. Para desconectar el enchufe, agarrarlo
directamente y desenchufarlo de la
toma de pared. No desenchufar nunca
tirando del cable.
19. ESTE PRODUCTO NO ES UN
JUGUETE. DEBE SER UTILIZADO
SOLO POR ADULTOS Y NUNCA
POR NIÑOS.
20. Si el cable de alimentación está
dañado, deberá ser sustituido por el
Fabricante o por su servicio de asis-
tencia técnica o, en todo caso, por una
persona con cualificación similar, para
prevenir cualquier riesgo.
21. El aparato está concebido para USO
EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO y
no debe ser destinado a uso comercial
o industrial.
22. Este aparato es conforme a la directiva
2014/35/EU y EMC 2014/30/EU.
23. Las posibles modificaciones de este
producto, no expresamente autoriza-
das por el fabricante, pueden acarrear
una reducción de la seguridad y la
pérdida de validez de la garana de
uso por parte del usuario.
24. Si se decide eliminar como desecho
este aparato, se recomienda inutili-
zarlo cortando el cable de alimenta-
ción. Además, se recomienda volver
inofensivas aquellas partes del aparato
susceptibles de constituir un peligro,
especialmente para los niños, que
podrían utilizar el aparato para jugar.
25. Los elementos del embalaje no deben
dejarse al alcance de los niños ya que
son fuentes potenciales de peligro.
26. Para la correcta eliminación del
producto de acuerdo con la Directiva
Europea 2012/19/EU, se ruega leer el
pertinente folleto anexo al producto.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1 )
A Difusor
B Rejilla de salida del aire de cemica
C Cuerpo principal
D Rejilla trasera extraíble
E Anillo de suspensn
F Selector velocidad aire
G Selector temperatura
H Botón para chorro de aire frío
I Concentrador
MODO DE USO
- Conectar el enchufe en la toma de corriente.
- El aparato dispone de 2 velocidades (F) que permiten
regular el secador de pelo según las distintas necesidades
y los diferentes tipos de cabello, y de 3 posiciones (G) de
calentamiento del aire:
Selector velocidad (F)
0 Apagado
1 Flujo de aire delicado
2 Flujo de aire fuerte
Selector temperatura (G)
1 Aire normal
2 Aire caliente
3 Aire muy caliente
- El secador de pelo es equipado además con la función
"chorro de aire frío" (H) que, al pulsarse, interrumpe el sumi-
nistro de aire caliente y eroga aire frío para fijar el moldeado
de forma perfecta.
- El secador de pelo dispone de un concentrador de aire
orientable (I) que se aplica en el cuerpo principal del aparato
(C) a presión.
Permite dirigir el aire hacia un punto preciso con el fin de
moldear el peinado.
El secador de pelo dispone asimismo de un difusor (A) que
se fija a presión en el aparato y sirve para dar mayor volu-
men y cuerpo al cabello.
- Una característica muy importante de este secador de pelo
es que posee la funcn iónica automática; significa que
durante su funcionamiento crea un flujo de iones negativos
que tienen la capacidad de hidratar el cabello y, por tanto,
reducir los daños debidos al secado. Esta característica
elimina también la formación de la electricidad estática
durante el peinado, una consecuencia indeseada del calen-
tamiento del cabello.
- Una vez terminado de usar, no dejar el aparato con el enchu-
fe conectado en la toma de corriente, sino que se debe
desenchufar y, antes de guardarlo, esperar a que se haya
enfriado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconectar el enchufe de la toma de corriente.
- No utilizar agua para limpiar el aparato, utilizar en cambio un
paño seco. Protegerlo del polvo y de la grasa.
- De vez en cuando, quitar la rejilla trasera de entrada de aire
(D), fijada con imán, y eliminar el polvo y los cabellos con un
cepillo pequeño.
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DA
UTILIZAÇÃO
Ao utilizar aparelhos elétricos, é necessá-
rio ter certos cuidados, como:
1. Verifique se a voltagem elétrica do
aparelho corresponde à da sua rede
elétrica.
2. Não deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver ligado à rede elétrica;
desligue-o após cada utilização.
3. Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (inclusive
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas. Os
utilizadores sem experiência e conhe-
cimento do aparelho ou aos quais
foram dadas instruções sobre a utili-
zação do aparelho devem ser super-
visionados por parte de uma pessoa
responsável pela sua seguraa.
4. É necessário vigiar as crianças para
que elas não brinquem com o apare-
lho.
5. Não coloque o aparelho em cima ou
nas proximidades de fontes de calor.
6. Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol,
etc...).
7. Preste atenção para que o cabo elétri-
co não entre em contato com superfí-
cies quentes.
8. Assegure-se de estar sempre com
as mãos bem secas antes de utilizar
ou regular os interruptores postos no
aparelho ou antes de tocar na ficha ou
na tomada elétrica.
9. Não utilize o aparelho nas pro-
ximidades da água contida na banhei-
ra, no lavatório ou outros recipientes,
ou sob o duche.
10. Não apoie o aparelho em almofadas
ou cobertores.
11. Se o aparelho for utilizado na casa de
banho, desligue-o da tomada elétrica
após a utilização porque a proximida-
de da água pode representar um peri-
go mesmo quando estiver desligado.
12. Não utilize o aparelho descalço.
13. A fim de assegurar uma ulterior prote-
ção, recomenda-se instalar, no circuito
elétrico que alimenta a casa de banho,
um disjuntor diferencial, com corrente
diferencial de funcionamento nominal
de até 30mA no máximo. Fale com o
seu eletricista.
14. Verifique sempre se a grelha de entra-
da do ar (filtro) está livre, sem ou
outro impedimento.
15. Um excessivo sobreaquecimento do
aparelho aciona um dispositivo de
segurança interno que interrompe o
funcionamento. Desligue a ficha da
tomada e aguarde 10-15 minutos apro-
ximadamente até o aparelho arrefecer
e depois volte a ligá-lo à tomada.
16. Não utilize o aparelho se o cabo elétri-
co ou a ficha estiverem danificados ou
deteriorados, se o aparelho apresentar
algum defeito ou claros sinais de mau
funcionamento resultantes de quedas
ou outro; neste caso, leve o aparelho
ao Centro de Assistência Autorizado
mais próximo.
17. NÃO MERGULHE O APARELHO, A
FICHA E O CABO ELÉTRICO EM
ÁGUA OU OUTROS QUIDOS.
PASSE APENAS UM PANO MIDO
PARA A LIMPEZA DESTAS PARTES.
18. Para desligar a ficha da tomada, segu-
re diretamente na ficha e retire-a da
tomada. Não retire a ficha da tomada
puxando-a pelo cabo.
19. ESTE APARELHO NÃO É UM
BRINQUEDO E SÓ DEVE SER
UTILIZADO POR ADULTOS E NUNCA
POR CRIANÇAS.
20. Se o cabo de alimentação estiver
danificado ou deteriorado, deve ser
substituído pelo Fabricante ou pelo
serviço de assistência técnica por ele
autorizado ou por alguém com qualifi-
cação específica de modo a prevenir
qualquer risco.
21. Este aparelho foi concebido SOMENTE
PARA USO DOMÉSTICO e não deve
ser utilizado para fins comerciais ou
industriais.
22. Este aparelho está em conformidade
com a diretiva 2014/35/EU e EMC
2014/30/EU.
23. Eventuais alterações feitas no apare-
lho, não expressamente autorizadas
pelo fabricante, podem causar a perda
da segurança e a anulação da garan-
tia.
24. Quando decidir eliminar este aparelho
no fim da sua vida útil, recomenda-se
torná-lo inoperante cortando o cabo de
alimentação. Recomenda-se também
tornar inócuas as partes do aparelho
susceveis de constituir perigo, espe-
cialmente para as crianças que pode-
riam utilizar o aparelho como brinque-
do.
25. Os materiais da embalagem não
devem ser deixados ao alcance das
crianças porque são potenciais fontes
de perigo.
26. Para a correta eliminação do apa-
relho, nos termos da Diretiva Europeia
2012/19/EU, leia o folheto anexado ao
aparelho.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Difusor
B Grelha de saída do ar em cerâmica
C Corpo principal
D Grelha traseira removível
E Argola para pendurar
F Seletor de velocidade do ar
G Seletor de temperatura
H Tecla jato de ar frio”
I Bocal concentrador
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
- Ligue a ficha à tomada elétrica.
- O aparelho permite selecionar 2 velocidades do ar (F) que
permitem regular o secador segundo as exigências e os
tipos de cabelo e mais 3 posições de temperatura do ar
(G):
Seletor de velocidade (F)
0 Desligado
1 Fluxo de ar fraco
2 Fluxo de ar forte
Seletor de temperatura (G)
1 Ar normal
2 Ar quente
3 Ar muito quente
- Este secador tem também a tecla de “jato de ar frio” (H) que
uma vez premida suspende o fluxo de ar quente e emite ar
frio para fixar o penteado.
- O secador inclui acesrios como bocal concentrador de ar
direcionável (I) que deve ser encaixado no corpo principal
do aparelho (C) mediante pressão.
O bocal concentrador direciona o ar para um ponto preciso
a fim de auxiliar na modelagem dos cabelos.
O secador tem também um difusor (A) que, encaixado no
aparelho mediante pressão, permite dar maior volume e
corpo aos cabelos.
- Outra característica muito importante deste secador é a sua
função iónica automática; isto significa que durante o funcio-
namento, cria-se um fluxo de iões negativos que hidratam
o cabelo limitando os danos causados pela secagem. Esta
função elimina também a formação da eletricidade estática
durante o penteado, desagradável consequência do aqueci-
mento dos cabelos.
- Após a utilização, não deixe o aparelho ligado à tomada
elétrica, mas desligado da mesma, e arrume o aparelho
depois de frio.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho da tomada etrica
- Não use água para limpar o aparelho, passe apenas um
pano seco. Proteja-o do e de gorduras.
- De quando em quando remova a grelha traseira de entrada
do ar (filtro) (D), encaixada por pressão, e retire o e os
cabelos com uma escovinha.
NL
BELANGRIJKE
WAARSCHUWINGEN
LEES DEZE AANWIJZINGEN VOORDAT
U HET APPARAAT GEBRUIKT
Als u elektrische apparaten gebruikt, moet
u altijd enkele voorzorgsmaatregelen tref-
fen, waaronder:
1. Controleren of de spanning waarmee
het apparaat werkt, overeenstemt met
de spanning van uw stroomnet.
2. Het apparaat niet onbewaakt aange-
sloten laten op het stroomnet; de stek-
ker uit het stopcontact trekken na elk
gebruik.
3. Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens. Gebruikers met
een gebrek aan ervaring met of ken-
nis van het apparaat, of aan wie geen
gebruiksinstructies voor het apparaat
zijn geleverd, moeten onder toezicht
handelen van iemand die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid.
4. Kinderen moeten in het oog worden
gehouden, zodat ze niet met het appa-
raat kunnen spelen.
5. Het apparaat niet op of naast een
warmtebron zetten.
6. Het apparaat niet blootstellen aan
regen, zon en wind.
7. Ervoor zorgen dat het stroomsnoerr
geen hete oppervlakken raakt.
8. Controleer altijd of uw handen perfect
droog zijn voordat u de schakelaars op
het apparaat gebruikt of regelt of voor-
dat u de stekker of het stroomsnoer
aanraakt.
9. Gebruik dit apparaat niet in de
buurt van water in een badkuip, in een
wasbak of andere vaten met water
erin, of in de douche.
10. Leg het nooit op kussens of dekens.
11. Als u dit apparaat in een badkamer
gebruikt, trek dan de stekker uit het
stopcontact na het gebruik omdat water
in de buurt ook gevaarlijk kan zijn als
het apparaat niet aan staat.
12. Gebruik dit apparaat niet op blote voe-
ten.
13. Voor extra beveiliging raden wij aan om
in het stroomnet van de badlamer zelf
een lekstroomschakelaar te installeren
met een nominale differentieelstroom
die niet hoger is dan 30mA. Verzoek
uw installateur om raad hierover.
14. Controleer altijd of het luchtrooster niet
verstopt is door stof of andere voorwer-
pen.
15. Oververhitting van het apparaat doet de
beveiliging schakelen, waardoor het uit-
valt. Haal de stekker uit het stopcontact
en wacht ongeveer 10 tot 15 minuten
totdat het afgekoeld is, voordat u het
opnieuw aansluit op het stroomnet.
16. Gebruik het apparaat niet als het
stroomsnoer of de stekker beschadigd
zijn, als het apparaat zelf defect blijkt
te zijn of duidelijke sporen van schade
door vallen of andere ongevallen ver-
toont. Neem in dit geval contact op met
het dichtstbijzijnde erkende service-
centrum.
17. DOMPEL HET APPARAAT, DE
STEKKER EN HET STROOMSNOER
NOOIT ONDER IN WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN. MAAK
HET SCHOON MET EEN VOCHTIGE
DOEK.
18. Pak de stekker beet om hem uit het
stopcontact te trekken. Trek de stekker
nooit uit het stopcontact door aan het
stroomsnoer te trekken.
19. DIT PRODUCT IS GEEN
SPEELGOED. HET MAG ALLEEN
DOOR VOLWASSENEN WORDEN
GEBRUIKT, NIET DOOR KINDEREN.
20. Als het stroomsnoer beschadigd is,
moet u die laten vervangen door de
fabrikant of door een technische ser-
vice van de fabrikant of in elk geval
door iemand met een soortgelijke kwa-
lificatie, om elke vorm van risico te
voorkomen.
21. Dit apparaat is ALLEEN bedoeld voor
HUISHOUDELIJK GEBRUIK en mag
niet voor commerciële of industriële
doeleinden worden gebruikt.
22. Dit apparaat voldoet aan de richtlijnen
22/35/EU en EMC 2014/30/EU.
23. Eventuele wijzigingen aan dit product
waarvoor de fabrikant niet uitdrukke-
lijk zijn toestemming heeft gegeven,
kunnen het apparaat onveilig maken
voor de gebruiker en de garantie doen
vervallen.
24. Als het apparaat moet worden ontman-
teld, maakt u het eerst onbruikbaar
door het stroomsnoer door te knippen.
Wij raden ook aan om alle onderdelen
van het apparaat die gevaarlijk kunnen
zijn, vooral voor kinderen die ermee
zouden kunnen spelen, ongevaarlijk te
maken.
25. Ook de verpakkingselementen zijn een
bron van gevaar en mogen dus niet
binnen bereik van kinderen worden
gelaten.
26. Lees het met het product meegele-
verde blad met instructies voor de ver-
werking van het afval van dit product
in overeenstemming met de Europese
Richtlijn 26/19/EU.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Afb. 1 )
A Diffuser
B Keramisch luchtrooster
C Hoofdgedeelte
D Verwijderbaar rooster achteraan
E Hangring
F Luchtsnelheidsregelaar
G Temperatuurregelaar
H Drukknop koude lucht
I Luchtrichter
GEBRUIK
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Het apparaat werkt op 2 snelheden (F) waarop de haardro-
ger kan worden ingesteld afhankelijk van de verschillende
behoeften en verschillende haartypen, plus 3 luchtverwar-
mingsstanden (G):
Snelheidsregelaar (F)
0 Uit
1 Zachte luchtstroom
2 Sterke luchtstroom
Temperatuurregelaar (G)
1 Normale lucht
2 Warme lucht
3 Hete lucht
- Deze haardroger heeft bovendien een stand voor koude
lucht” (H) die, als de knop hiervoor wordt ingedrukt, de
warme lucht onderbreekt en even koude lucht stuurt voor
een optimale fixatie van de het model.
- Bij de haardroger hoort een richtbare luchtrichter (I) die op
het hoofdgedeelte van het apparaat (C) wordt gedrukt.
Met de luchtrichter richt u een geconcentreerde stroom
lucht op een precies punt van het haar om het in model te
brengen.
Bij de haardroger hoort ook een diffuser (A) die, als hij op
het apparaat wordt gedrukt, het haar meer volume geeft en
voller maakt.
- Een heel belangrijk kenmerk van deze haardroger is de
automatische ionische functie. Dit betekent dat als de haar-
droger werkt, een stroom negatieve ionen wordt opgewekt
die het haar hydrateren en de schade die kan worden aange-
richt door de warmte, beperken. Dit kenmerk elimineert ook
de statische elektriciteit die vervelend is tijdens het kammen
en die tijdens het verwarmen van het haar wordt opgewekt.
- Na gebruik mag u de stekker van dit apparaat niet in het
stopcontact laten zitten. Haal de stekker eruit en wacht
totdat de haardroger is afgekoeld voordat u hem opbergt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact.
- Maak het apparaat niet schoon met water maar altijd met
een droge doek. Bescherm het tegen stof en vet.
- Verwijder nu en dan het luchtrooster achteraan (D), dat met
een magneet op het apparaat zit, en haal stof en haren weg
met een penseeltje.


Product specificaties

Merk: Ariete
Categorie: Fohn
Model: Hair Dryer Gold Hair model 8135

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ariete Hair Dryer Gold Hair model 8135 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fohn Ariete

Handleiding Fohn

Nieuwste handleidingen voor Fohn