Solis Home & Away 3791 Handleiding
Solis
Haardroger
Home & Away 3791
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Solis Home & Away 3791 (2 pagina's) in de categorie Haardroger. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
S I N C E 1
908
HOME & AWAY
TYP/TYPE/TIPO/ТИП 3791
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Инструкции по эксплуатации
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg-Zurich
• Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99
info.ch@solis.com • www.solis.ch • www.solis.com
2 JAHRE GARANTIE
(Nur mit Kassenbeleg gültig)
Wir leisten für dieses Produkt eine Garantie, wenn der Defekt nach-
weisbar infolge Material- und/oder Konstruktionsfehler und bei korrek-
ter Behandlung und Pfl ege entstanden ist. Die Garantie beginnt mit
dem Verkaufsdatum gemäss Verkaufsbeleg, welcher dem Artikel
beizulegen ist. Bei gewerblichem Gebrauch beträgt die Garantiezeit
12 Monate. Die detaillierten Garantiebedingungen können Sie auf
www.solis.com einsehen.
KUNDENDIENST
Kundinnen und Kunden in der Schweiz senden alle Reparaturen bitte
direkt an: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4, CH-6850
Mendrisio, Schweiz. Ein Anruf vor dem Einsenden des Gerätes lohnt
sich auf jeden Fall, da Funktionsstörungen mit dem richtigen Tipp oder
Kniff unserer Spezia listen oftmals unkompliziert behoben werden
können. Kundinnen und Kunden ausserhalb der Schweiz besuchen
uns bitte auf www.solis.com für länderspezifi sche Kontaktdetails.
Selbstverständlich geben wir Ihnen auch gerne telefonisch Auskunft.
Sie erreichen uns unter folgenden Telefonnummern:
Für die Schweiz: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Für Deutschland: 0800 724 0702 www.solis.de
Für Oesterreich: 0800 22 03 92 www.solis.at
2 YEAR GUARANTEE
(Only valid with a till receipt)
We provide a guarantee for this product, if the defect has demonstrably
arisen as a result of faults in the material or construction, and has
arisen despite proper handling and care. The guarantee starts from
the date of sale, as noted on the sales receipt, which must be en-
closed with the item. For commercial use, the guarantee lasts for
12 months. The detailed guarantee conditions are available at www.
solis.com.
CUSTOMER SERVICES
It is always worth calling us before sending in the product, as mal-
functions can often be easily solved by the appropriate tip or trick
from our experts. Please visit us at www.solis.com for country-specifi c
contact details. Naturally, we would also be pleased to provide you
with information over the phone. Please contact us via the following
telephone numbers:
For Switzerland: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
For Germany: 0800 724 0702 www.solis.de
For Austria: 0800 22 03 92 www.solis.at
For the Netherlands: +31 85 4010 722 www.solis-online.nl
For Belgium: +32 2 808 35 82 www.solis.be
For the other countries: +41 44 874 64 84 www.solis.com
Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek onze website op
www.solis.com
S I N C E
1 9 0 8
DEUTSCH
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Das Gerät darf nur mit den auf dem
Gehäuse (Typenschild) an gegebenen
Spannungen und Stromarten betrie-
ben werden.
• Vorsicht! Dieses Gerät darf
nicht in der Nähe von Wasser,
das in Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen
Gefässen enthalten ist, verwen-
det werden.
• Das Gerät darf nicht nass werden
(Spritzwasser usw.) bzw. mit nassen
Händen benutzt werden. Sollte das
Gerät während des Trocknungsvor-
ganges aus der Hand gelegt werden,
so ist es aus Gründen der Sicherheit
immer auszuschalten.
• Sollte das Gerät dennoch einmal ins
Wasser fallen, dann sofort den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen!
Keinesfalls ins Wasser greifen!
• Wir empfehlen den Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicher-
heitsschalter), um einen zusätzlichen
Schutz bei der Verwendung von elek-
trischen Geräten zu gewährleisten. Es
ist ratsam, einen Sicherheitsschalter
mit einem Nennfehlerbetriebsstrom
von maximal 30 mA zu verwenden.
Fachmännischen Rat erhalten Sie bei
Ihrem Elektriker.
• Nicht mit Sprays oder Wasserzerstäuber
in das Gerät sprühen!
• Das Luftaustrittsgitter wird funktions-
bedingt während des Betriebes heiss!
• Die Netzleitung darf bei Betrieb des
Gerätes nicht mit der Luftaustrittsöff-
nung in Berührung kommen.
• Kinder können Gefahren, die im un-
sachgemässen Umgang mit Elektro-
geräten liegen, nicht erkennen. Kinder
sollten daher auch Haarpfl egegeräte
nicht ohne Aufsicht benutzen.
• Die Luftein- und Luftaustritts-
öffnungen dürfen nie abge-
deckt werden.
• Nach Gebrauch und vor dem Reinigen
des Gerätes Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen!
• Reparaturen an diesem Gerät, ein -
schliesslich dem Austausch der Netz-
zuleitung, dürfen nur von autorisierten
Service-Stellen (z.B. SOLIS-Kunden-
dienst) ausgeführt werden. Nicht
fachgerecht reparierte Geräte stellen
eine Gefahr für den Benutzer dar.
• Wird das Gerät zweckentfremdet, un-
sachgemäss bedient oder nicht fach-
gerecht repariert, kann keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen
werden. Ein allfälliger Garantie-An-
spruch erlischt. Mit diesem Gerät
nur die mitgelieferte Ondulierdüse
benutzen.
• Zum Aufbewahren sollte das Kabel
nicht um das Gerät gewickelt werden,
da sonst ein Kabelbruch entstehen
könnte.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer
benutzt wird, ziehen Sie den Netz stecker,
wenn Sie es nicht mehr benutzen, da
die Nähe von Wasser auch bei ausge-
schaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Vorsicht! Dieses Gerät darf nicht in
der Nähe von Wasser, das in Bade-
wannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefässen enthalten ist,
verwendet werden.
• Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder unwissende und uner-
fahrene Personen, auch Kinder, dürfen
das Gerät nicht benutzen, ausser sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
von dieser genau instruiert, wie das
Gerät zu benutzen ist. Ausserdem
müssen sie genau verstanden haben,
welche Gefahren vom Gerät ausgehen
können und wie es in einer sicheren
Art und Weise verwendet werden kann.
• Reinigung und Unterhalt des Gerätes
dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung vorgenommen werden.
Das Gerät darf auf keinen Fall von
Kindern unter 8 Jahren benutzt oder
gereinigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
FRANÇAIS
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
• L’appareil ne peut être mis en marche
qu’avec les tensions et les types de
courant indiqués sur l’appareil (plaque
signalétique).
• Attention! Cet appareil ne doit
en aucun cas fonc tionner à
proximité d’eau contenue dans
une baignoire, une douche, un
évier ou autre récipient.
• L’appareil ne doit jamais être humide
(éclaboussure) ou tenu avec des mains
humides. S’il est nécessaire de le poser
durant le séchage, il est indispensable
de le désactiver pour des raisons de
sécurité.
• Si l’appareil devait toutefois tomber
dans l’eau, retirez immédiatement la
fi che de la prise de courant! N’essayez
en aucun cas de retirer l’appareil de
l’eau avant de l’avoir débranché!
• Nous recommandons l’emploi d’un
dispositif de protection à courant
différentiel résiduel (commutateur
de sécurité FI) pour garantir une pro-
tection supplémentaire dans l’emploi
d’appareils électriques. Il est conseillé
d’employer un commutateur de sécu-
rité avec un courant nominal d’erreur
de 30 mA au maximum. Vous trouve-
rez des conseils professionnels chez
votre électricien.
• Evitez de pulveriser de l’eau ou une
substance quelconque en direction de
l’appareil!
• La grille de sortie d’air chauffe inévi-
tablement lors du fonctionnement de
|’appareil!
• Evitez que le cordon d’alimentation
touche I’orifi ce de sortie de l’air lorsque
|’appareil est en service.
• Les enfants ne se rendent pas compte
des dangers auxquels ils s’exposent
lorsque un appareil électrique n’est
pas correctement utilisé. Ne laissez
donc jamais les enfants sans surveil-
lance même si I’appareil utilisé est un
sèche-cheveux.
• Veillez à ce que les orifi ces de
sortie et d’admission d’air ne
soient jamais obstrués.
• Retirez la fi che de la prise de courant
après l’utilisation ou avant de nettoyer
l’appareil!
• Seul les spécialistes agrées sont autorisés
à réparer cet appareil ou à remplacer
le cordon d’alimentation (p. ex. le ser-
vice après-vente SOLIS). Les appareils
mal réparés constituent un danger
pour l’utilisateur.
• Nous déclinerons toute responsabilité
pour les dégâts dus à une utilisation
inappropriée, à une mani pula tion
incorrecte ou à une réparation non
professionnelle. Tout droit à la garan-
tie sera alors exclu. Utilisez exclusive-
ment le concentrateur fourni avec cet
appareil.
• Evitez d’enrouIer le cordon d’alimen-
tation trop étroitement autour de
|’appareiI lors du rangement. Le cordon
pourrait se rompre.
• Dans une salle de bains, débranchez
l’appareil après utilisation afi n de pallier
les risques liés à la proximité de l’eau
même lorsque l’appareil est éteint.
• Attention! Cet appareil ne doit pas
être utilisé à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou de tout
autre récipient contenant de l’eau.
• Les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d‘expérience ou de connais-
sances ainsi que les enfants ne doivent
pas utiliser l’appareil sauf si elles sont
surveillées par une personne assurant
leur sécurité ou si cette personne les
a informées précisément du mode
de fonctionnement de l‘appareil. Par
ailleurs, ces personnes doivent avoir
parfaitement compris quels peuvent
être les risques inhérents à l’utilisation
de l’appareil et comment l’utiliser de
façon sûre.
• Ni le nettoyage ni l’entretien de l’ap-
pareil ne doivent être effectués par
des enfants sans surveillance. L’appareil
ne doit en aucun cas être utilisé ou
nettoyé par des enfants de moins de
8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
ITALIANO
AVVERTENZE PER
LA SICUREZZA
• Il dispositivo può essere utilizzato solo
con le tensioni e i tipi di corrente in-
dicati sull‘alloggiamento (targhetta di
identifi cazione).
• Attenzione! Non usare l’asciu-
gacapelli nelle vicinanze di ac-
qua, contenuta p.es. in vasche
da bagno, docce, lavabi o altri
recipienti.
• L’asciugacapelli non deve bagnarsi
(spruzzi d’acqua, ecc.) né essere usato
con mani umide. Per precauzione,
spegnerlo sempre prima di posarlo.
• Se I’asciugacapeIIi dovesse cadere
accidentalmente in acqua, staccare
immediatamente la spina dalla presa
di corrente! Non mettere assoluta-
mente le mani neII’acqua!
• Per una maggiore protezione durante
l’uso di elettrodomestici, vi consigliamo
di usare un inter ruttore di sicurezza
salva vita. È consigliabile utilizzare un
interruttore di sicurezza salva vita
di errore operativo di corrente nomi-
nale di max. 30 mA. Per una consu-
lenza specializzata rivolgetevi al vostro
elettricista di fi ducia.
• Non spruzzare acqua né altre sostanze
suII’apparecchio!
• La griglia di uscita deII’aria si riscalda
inevitabilmente durante I’uso!
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione
non entri in contatto con I’apertura di
uscita deII’aria durante l’uso.
• I bambini non si rendono conto dei
pericoli che possono derivare daII’uso
improprio degli apparecchi elettrici.
Pertanto non permettere ai bambini di
usare I’asciugacapeIIi senza sorveglianza.
• Non coprire assolutamente le
aperture di entrata e di uscita
dell’aria.
• Dopo I’uso e prima di pulire I’asciuga-
capeIli staccare la spina dalla presa di
corrente!
• Far eseguire eventuali riparazioni,
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione, esclusivamente da
centri di assistenza autorizzati (p.es.
Servizio Assistenza Clienti SOLIS). Gli
asciugacapelli non riparati a regola
d’arte costituiscono un pericolo per
I’utente.
• Se l’asciugacapelli viene usato in
modo improprio o per scopi diversi
daII’uso previsto, nonché non riparato
a regola d’arte, Solis non si assume
alcuna responsabilità per eventuali
danni e il diritto alla garanzia decade.
Con questo dispositivo utilizzare solo il
beccuccio ondulatore in dotazione.
• Per la custodia, non avvolgere il cavo
di alimentazione intorno aII’asciuga-
capeIIi perché potrebbe rompersi.
• Nel caso in cui l‘apparecchio venisse
utilizzato in bagno, staccare
la spina quando non viene utilizzato
in quanto la vicinanza all‘acqua può
rappresentare un pericolo anche in
caso di apparecchio spento.
• Attenzione! È vietato utilizzare questo
apparecchio nelle vicinanze di vasche
da bagno, docce, lavabi o altri conte-
nitori contenenti acqua.
• L‘apparecchio non deve essere utiliz-
zato da persone con capacità fi siche,
sensoriali o mentali limitate né da
persone inesperte, bambini compresi,
a meno che non vengano sorvegliate
da una persona responsabile per la
loro sicurezza o che spieghi loro esatta-
mente come utilizzare l‘apparecchio. È
inoltre essenziale che queste persone
comprendano pienamente i pericoli
che l‘apparecchio potrebbe causare e
come utilizzarlo in tutta sicurezza.
• La pulizia e la manutenzione dell‘appa-
recchio non devono essere effettuate
da bambini senza sorveglianza. L‘ap-
parecchio non deve essere assoluta-
mente utilizzato o pulito da bambini
al di sotto degli 8 anni.
• I bambini non devono giocare con
l‘apparecchio.
ENGLISH
SAFETY INFORMATION
• This unit may only be operated at the
voltages and current types specifi ed on
the housing (rating label).
• Caution! Never operate this
appliance near bathtubs, wash
basins or other vessels con-
taining water.
• The appliance must not become wet
(splashes, etc.) or be used with wet
hands. lf you have to put the dryer
down during the process, always turn
it off for safety reasons.
• lf the appliance does fall into water,
pull the plug out of the wall socket
immediately! Never put your hand into
the water!
• We recommend the installation of a
residual current circuit-breaker to pro-
vide additional protection when using
electrical appliances. It is advisable to
use a circuit-breaker with a nominal
fault current of maximum 30 mA.
Your local electrician can advise you.
• When using sprays or atomizers, make
sure the appliance is out of range.
• The mesh at the air outlet will be hot
during normal appliance operation!
• See that the mains cable never comes
into contact with the air outlet during
operation.
• Children are not aware of the hazards
of electric appliances. Therefore, never
allow children to use electric appliances
in general and hairdryers in particular
unless properly supervised.
• Never allow the air intake or
outlet points to be covered!
• Always disconnect from main power
after use and before cleaning the
appliance.
• Repairs to this appliance, including
mains cable replacement, may only
be carried out by authorised service
agents. Improper repair work can be
a source of danger to appliance users.
• No liability for damage can be assumed
and any guarantee will be voided if
the appliance is used for purposes
other than the one specifi ed in these
operating instructions, if it is improperly
operated or if repair work is carried
out unauthorised. Only the included
hair-styling nozzle may be used with
this unit.
• To avoid the risk of cable breakage,
do not wind the cable tightly around
the appliance (e.g. for storage).
• When the appliance is used in a bath-
room, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched off.
• Do not use this appliance near bath-
tubs, shower, basins or other vessels
containing water.
• Persons with limited physical, sensory
or mental capabilities, or persons with-
out the appropriate knowledge or
experience, including children, may
not use the appliance unless they are
supervised by a person responsible for
their safety or given instruction by
such a person as to how the appliance
is to be used. In addition, they must
understand exactly what hazards may
arise from the use of the appliance and
how it can be used in a safe manner.
Cleaning and maintenance of the
appliance may not be carried out by
children unless under supervision.
• The device may not be used or cleaned
by children under eight years of age
under any circumstances.
• Do not let children play with the
appliance.
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• Het apparaat mag uitsluitend op de
spannings en volgens het stroomtypes
worden aangesloten die op de behui-
zing (typeplaatje) zijn aangegeven.
• Let op! Gebruik dit apparaat
nooit in de buurt van badkui-
pen, douches, wastafels of
andere waterbekkens.
• Het apparaat mag niet nat worden
(spetters, etc.) en niet met natte
handen worden gebruikt. Als u het
apparaat tijdens gebruik even neer
wilt leggen, zet u het om veiligheids-
redenen uit.
• Mocht het apparaat desondanks in
het water vallen, haal dan onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact!
Grijp nooit in het water!
• Wij raden het gebruik van een aardlek-
schakelaar (FI-veiligheidsschakelaar)
aan voor extra bescherming bij het
gebruik van elektrische apparaten.
Het is raadzaam om eenveiligheids-
schakelaar te gebruiken met een
nominale reststroom van maximaal
30 mA. Neem voor deskundig advies
contact op met uw elektricien.
• Sproei geen sprays of verstuivers in
het apparaat!
• Het luchtafvoerrooster wordt warm
tijdens gebruik!
• Zorg dat de stroomkabel tijdens het
gebruik niet in contact kan komen
met het luchtafvoerrooster.
• Kinderen zijn zich niet bewust van de
gevaren van elektrische apparaten.
Laat kinderen daarom nooit elektrische
apparaten zonder toezicht gebruiken.
• Luchttoevoeropeningen en
luchtafvoeropeningen mogen
nooit worden bedekt.
• Haal na gebruik en voor u het appa-
raat reinigt altijd de stekker van het
apparaat uit het stopcontact!
• Reparaties aan dit apparaat, inclusief
het vervangen van de stroomkabel,
mogen uitsluitend door erkende ser-
vicepunten (bijv. SOLIS-klantendienst)
worden uitgevoerd. Onvakkundig
gerepareerde apparaten vormen een
gevaar voor gebruikers.
• Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor schade als gevolg van onjuist
gebruik, onvakkundige bediening of
onvakkundige reparaties. Een even-
tuele garantieaanspraak vervalt in die
gevallen. Gebruik het meegeleverde
stylingmondstuk alleen op dit appa-
raat.
• Bij het opbergen mag het snoer niet
om het apparaat worden gewikkeld
om te vermijden dat het wordt be-
schadigd of breekt.
• Trek na gebruik van het apparaat in
een badkamer altijd de stekker uit
het stopcontact aangezien water ook
bij een uitgeschakeld apparaat een
gevaar vormt.
• Let op! Gebruik dit apparaat nooit
in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere waterbekkens.
• Personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens,
onwetende of onervaren mensen en
kinderen mogen het apparaat niet ge-
bruiken tenzij onder toezicht van een
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of die hen de juiste
gebruiksinstructies geeft. Bovendien
moeten zij precies hebben begrepen
welke gevaren kunnen voortvloeien
uit het apparaat en hoe het op een
veilige manier kan worden gebruikt.
• Reiniging en onderhoud van het
apparaat mogen niet zonder toezicht
worden uitgevoerd door kinderen.
Het apparaat mag in geen geval door
kinderen jonger dan 8 jaar worden
gebruikt of gereinigd.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
РУССКИЙ
Сведения по безопасности
• Прибор можно использовать только при
значениях напряжения и силы тока, ука-
занных на корпусе (заводской табличке).
• Внимание! Никогда не включайте данный
прибор рядом с ванной, раковинами
или другими ёмкостями с водой.
• Данный прибор нельзя мочить (брызги
и т.д.) или брать мокрыми руками. Если
во время работы вам и нужно положить
фен, всегда выключайте его по причинам
безопасности.
• Если прибор упал в воду, нужно немед-
ленно вытащить вилку из розетки! НИ В
КОЕМ СЛУЧАЕ НЕЛЬЗЯ ОПУСКАТЬ РУКИ
В ВОДУ!
• Мы рекомендуем установить выключатель
остаточных токов, чтобы обеспечить до-
полнительную защиту при использовании
данных электрических приборов. Рекомен-
дуется использовать защитный автомати-
ческий выключатель с номинальным током
КЗ максимум 30 мA. Можно посоветовать-
ся с местным электриком.
• При использовании спреев или пульве-
ризаторов нужно убедиться, что прибор
находится вне досягаемости.
• При нормальной работе сетка на выходе
воздуха становится горячей!
• Следите, чтобы сетевой кабель никогда
не контактировал с выходом воздуха во
время работы.
• Дети не осознают опасность электриче-
ских приборов. Поэтому никогда не позво-
ляйте детям пользоваться электроприбо-
рами, в общем, и фенами в частности без
должного присмотра.
• Ни в коем случае нельзя закрывать
места забора и выхода воздуха!
• Прибор нужно всегда отсоединять от сети
после использования и перед чисткой.
• Ремонт данного прибора, включая замену
сетевого кабеля, может выполняться
только официальным обслуживающим
персоналом. Неправильный ремонт может
стать источником опасности для пользова-
телей прибора.
• Производитель не берёт на себя никакой
ответственности за ущерб и аннулиру-
ет гарантии в том случае, если данный
прибор используется не по назначению,
вопреки данным инструкциям по эксплу-
атации, неправильно эксплуатируется
или если он подвергается несанкциони-
рованному ремонту. С прибором можно
использовать только входящую в комплект
насадку для завивания.
• Чтобы избежать риска разрыва кабеля,
нельзя туго обматывать кабель вокруг дан-
ного прибора (например, для хранения).
• При использовании прибора в ванной
комнате нужно вынимать вилку из розетки
сразу после использования, так как бли-
зость воды опасна даже при отключенном
приборе.
•
Нельзя использовать данный прибор вблизи
ванн, душей, раковин или других ёмкостей,
в которых может содержаться вода.
• Лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно-
стями или лицам, не имеющим соответ-
ствующих знаний или опыта, в том числе
детям, не разрешается использовать
данный прибор без должного надзора со
стороны лица, отвечающего за их безопас-
ность, или без должного инструктажа со
стороны такого лица в отношении исполь-
зования данного прибора. Кроме того, они
должны хорошо понимать, что в результа-
те использования данного прибора может
возникнуть опасность, и должны точно
знать, как безопасно пользоваться данным
прибором. Нельзя разрешать детям чи-
стить или обслуживать данный прибор без
должного надзора.
• Ни при каких обстоятельствах нельзя раз-
решать детям моложе восьми лет чистить
или использовать данный прибор.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
ITALIANO
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo SOLIS Home & Away
ISTRUZIONI D‘USO
Si prega di leggere attentamente le seguenti infor-
mazioni. Contengono informazioni importanti per
l‘uso, la sicurezza e la manutenzione del dispositivo.
Conservare bene le istruzioni d’uso.
Impostare il dispositivo alla tensione di rete
disponibile:
ATTENZIONE: Informarsi sulla tensione di rete dispo-
nibile nel luogo di soggiorno! La tensione di rete deve
corrispondere alla tensione impostata sul dispositivo
(110V o 230V).
Con il dispositivo scollegato, impostare il selettore di
tensione ( ) sulla tensione di rete disponibile con, ad D
es., un cacciavite.
IMPORTANTE:
• Con una tensione di rete di 110V e un‘impostazio-
ne del dispositivo di 230V, il dispositivo non raggiunge
la piena potenza – si presentano malfunzionamenti.
• Con una tensione di rete di 230V e un‘imposta-
zione del dispositivo di 110V, il dispositivo funziona
a regime troppo alto, si surriscalda e può essere
danneggiato. Rischio di ustioni! In questo caso,
scollegare immediatamente la spina di alimentazione,
posizionare l‘interruttore scorrevole su “0“ e lasciare
raffreddare il dispositivo per circa 5 minuti. Impostare
il selettore di tensione su 230V, reinserire la spina
nella presa e accendere nuovamente il dispositivo. Se
il dispositivo non può più essere acceso o non genera
più aria calda, non è più funzionante.
MESSA IN FUNZIONE
Con l‘interruttore di scorrimento possono venire im-
postati i seguenti 4 livelli:
0 0 spento
Baby/
Care
caldo, motore lento
Riscaldamento molto caldo,
motore veloce
Riscaldamento massimo,
motore veloce
BECCUCCIO ONDULATORE
Accessorio ideale da usare non solo per asciugare
rapidamente i capelli, ma anche durante la spazzo-
latura. Con questo beccuccio ( ) si può dirigere il F
fl usso d‘aria precisamente su una ciocca di capelli
selezionata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare sempre la spina prima della pulizia. Non
immergere mai il dispositivo in acqua. Proteggere
l‘asciugacapelli da polvere, sporco e pelucchi. Di tanto
in tanto, pulire il fi ltro per capelli ( ) con una spazzola A
morbida. Pulire il dispositivo con un panno legger-
mente umido e asciugare con un panno morbido e
asciutto.
FUNZIONE PIEGHEVOLE
È possibile piegare il manico ( ) dell‘asciugacapelli B
scollegato verso l‘alto in modo che l‘asciugacapelli
possa essere riposto risparmiando spazio.
ANELLO D‘AGGANCIO
Il pratico anello di aggancio integrato consente di
appendere l‘asciugacapelli ovunque.
PROTEZIONE DI SURRISCALDAMENTO
Il dispositivo è dotato di un termostato di sicurezza
e si spegne automaticamente se surriscaldato. Dopo
una breve pausa, il dispositivo si riaccende automati-
camente. Tuttavia, è necessario assicurarsi che le aper-
ture di ingresso e uscita dell‘aria siano completamente
libere.
SMALTIMENTO
EU 2011/65/EU
Istruzioni per il corretto smaltimento
del prodotto secondo la Direttiva UE
EU 2011/65/EU
L’apparecchio, dopo l’uso, non deve essere smaltito
come normale rifiuto domestico. Deve essere portato
presso un punto di raccolta rifiuti locale o un riven-
ditore che lo smaltisce correttamente. La raccolta
differenziata di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche, contrariamente a uno smaltimento inadeguato,
evita possibili conseguenze negative per l’ambiente e
la salute e consente il riutilizzo e il riciclaggio dei com-
ponenti con notevoli risparmi di energia e risorse. Per
sottolineare l’obbligo di smaltire correttamente l’unità,
questa è contrassegnata dal simbolo del contenitore
dei rifiuti barrato.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare
in qualsiasi momento modifiche tecniche ed estetiche
e modifiche di miglioramento del prodotto.
ENGLISH
Congratulations on your purchase of a
new SOLIS Home & Away
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read all the following information carefully. It
contains important information on the use, safety and
care of the unit. Do not throw the operating instruc-
tions away.
Set unit to the available mains
voltage:
ATTENTION: You must fi nd out which mains voltage
is available at the location of use! The mains voltage
must match the voltage (110V or 230V) which is set
on the unit.
Set the voltage switch ( ) to the available mains D
voltage while the unit is unplugged, e.g. using a
screwdriver.
IMPORTANT:
• If the available mains voltage is 110V, but the unit
is set to 230V, the unit will not perform optimally and
will malfunction.
• If the available mains voltage is 230V, but the unit
is set to 110V, the unit will run too fast, overheat and
may be damaged. Risk of burns! In this case, unplug
the mains plug immediately, switch the sliding switch
to “0” and allow the unit to cool down for about
5 minutes. Set the voltage switch to 230V, plug the
mains plug back into the outlet and switch on the
unit again. Should it no longer be possible to switch
on the unit or should the unit no longer create warm
air, it is no longer operational.
STARTING UP THE UNIT
The following four levels can be set with the sliding
switch:
0 0 Off
Baby/
Care
Warm, motor slow
Hot, motor fast
Maximum heat, motor fast
HAIR-STYLING NOZZLE
This accessory is ideal for fast hair drying and use
while brushing hair. With this nozzle ( ), you can F
direct the fl ow of air precisely to a desired strand of
hair.
CLEANING AND CARE
Always unplug the mains plug before cleaning. Never
immerse the unit in water. Protect the hair dryer from
dust, dirt and lint. From time to time, clean the hair
fi lter ( ) with a soft brush. To clean the unit, wipe it A
with a slightly damp cloth and then dry it with a soft,
dry cloth. Do not use any other materials or methods
to clean the unit.
FOLDING FUNCTION
You can fold up the handle ( ) of the hair dryer when B
it is unplugged so that your hair dryer may be stored
in a space-saving manner.
HANGING EYELET
Thanks to the practical integrated hanging eyelet, the
hair dryer can be hung just about anywhere.
OVERHEATING PROTECTION
This unit is equipped with a safety thermostat. It
switches off automatically if it overheats. After a brief
pause in operation, the unit switches on again auto-
matically. You should ensure, however, that the air
inlet and outlet openings are not blocked in any way.
DISPOSAL
EU 2011/65/EU
Information on proper disposal of this
product as per EU Directive
EU 2011/65/EU
This unit may not be disposed of as normal house-
hold waste once its useful life has ended. It must be
brought to a local waste collection centre or dealer
who can dispose of it properly. Disposing of electrical
and electronic equipment separately, as opposed to
improper disposal, prevents potential negative effects
on the environment and health and also enables the
reuse and recycling of components for meaningful
energy and raw materials savings. To clearly empha-
sise your duty to dispose of the unit properly, it has
been marked with the symbol of a crossed-out waste
bin.
Solis of Switzerland Ltd reserve the right to make
technical and cosmetic changes and to make modi-
fications which serve to improve the product at any
time.
NEDERLANDS
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe SOLIS Home & Away
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de volgende informatie aandachtig door. U vindt
hier belangrijke informatie over het gebruik, de veilig-
heid en de verzorging van het apparaat. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing goed.
Stel het apparaat in op de aanwezige
netspanning:
LET OP: informeer u over de op uw locatie aanwezige
netspanning! De netspanning moet overeenkomen
met de op het apparaat ingestelde spanning (110V of
230V).
Stel de spanningsschakelaar ( ) bij losgekoppeld D
apparaat in op de aanwezige netspanning. Gebruik
daarvoor bijv. een schroevendraaier.
110 –
BELANGRIJK:
• Bij een netspanning van 110V en een apparaatin-
stelling van 230V zal het apparaat niet zijn volledig
vermogen bereiken en treden er storingen op.
• Bij een netspanning van 230V en een apparaat-
instelling van 110V werkt het apparaat op te hoge
toeren en zal het apparaat oververhit raken en moge-
lijk worden beschadigd. Verbrandingsgevaar! Haal in
dergelijke gevallen onmiddellijk de stroomstekker uit
het stopcontact, schakel de schuifschakelaar naar “0”
en laat het apparaat ong. 5 minuten afkoelen. Zet de
spanningsschakelaar op 230V, steek de stroomstekker
in het stopcontact en schakel het apparaat opnieuw
in. Lukt het niet om het apparaat in te schakelen of
wordt er geen warme lucht gegenereerd, dan is het
apparaat beschadigd.
INGEBRUIKNAME
Met de schuifschakelaar kunt u de volgende 4 niveaus
instellen:
0 0 uitgeschakeld
Baby/
Care
warm, motor langzaam
Verwarming heet, motor snel
Verwarming maximum, motor
snel
STYLINGMONDSTUK
Dit accessoire is perfect om snel uw haar te drogen en
tijdens het borstelen te föhnen. Met dit mondstuk ( ) F
kunt u de luchtstroom precies richten op een bepaal-
de haarvlecht.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens
het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat nooit
onder in water. Bescherm de haardroger tegen vuil en
pluizen. Reinig van tijd tot tijd de haarfi lter ( ) met A
een zachte borstel. Neem het apparaat uitsluitend
met een licht vochtige doek af en droog het daarna
met een droge zachte doek.
KLAPFUNCTIE
U kunt de handgreep ( ) van de losgekoppelde B
haardroger omhoog klappen, zodat de haardroger
ruimtebesparend kan worden opgeslagen.
OPHANGRING
Dankzij de geïntegreerde ophangring kunt u de haar-
droger overal aanhangen.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsther-
mostaat die automatisch het apparaat uitschakelt bij
oververhitting. Na een korte onderbreking schakelt
zich het apparaat opnieuw in. Controleer altijd of de
luchttoevoeropeningen en luchtuitvoeropeningen
volledig vrij zijn.
VERWIJDERING
EU 2011/65/EU
Aanwijzingen voor correcte verwijdering
van het product volgens EU-richtlijn
EU 2011/65/EU
Het afgedankte apparaat mag niet met het huishou-
delijk vuil als restafval worden verwerkt. Het afge-
dankte apparaat moet bij een plaatselijk afvalinzamel-
punt of bij de leverancier worden ingeleverd zodat
een milieuvriendelijke verwerking wordt gegarande-
erd. Door de gescheiden inzameling van elektri-
sche en elektronische apparaten worden mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezond-
heid voorkomen en kunnen componenten worden
hergebruikt of gerecycled, waardoor er veel energie
en grondstoffen worden bespaard. Om verplichte
afvalverwerking van het apparaat volgens de voor-
schriften duidelijk onder de aandacht te brengen is
hiernaast het symbool van een doorgekruiste afvalbak
afgebeeld.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor
om te allen tijde technische en optische wijzigingen
en modificaties uit te voeren om zijn producten te
verbeteren.
РУССКИЙ
Мы поздравляем вас с покупкой
нового фена SOLIS Home & Away
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимательно прочитайте приведенную ниже информацию.
Она содержит важные указания по использованию, безопас-
ности, а также уходу за прибором. Храните руководство по
эксплуатации в читабельном состоянии.
АДАПТАЦИЯ ПРИБОРА ПОД СУЩЕСТВУЮЩЕЕ
СЕТЕВОЕ НАПРЯЖЕНИЕ:
Внимание: Уточните применяемое у вас сетевое напря-
жение! Сетевое напряжение должно соответствовать на-
пряжению, установленному на приборе (110В или 230В).
Переведите переключатель напряжения ( ) на отклю-D
ченном от сети приборе в положение, соответствую-
щее действующему сетевому напряжению, например,
отверткой.
ВАЖНО:
• При сетевом напряжении 110В и настройке 230В
прибор не достигнет полной мощности, что создаст риск
появления неисправностей.
• При сетевом напряжении 230В и настройке 110В
прибор будет работать на слишком высоких оборотах,
перегреется и может выйти из строя. Опасность ожога!
В этом случае немедленно отключите сетевой кабель,
переведите ползунковый переключатель в положение
„0“ и дайте прибору остыть ок. 5 минут. Переведите
переключатель напряжения в положение 230В, снова
воткните сетевую вилку в розетку и повторно включите
прибор. Если прибор не включается или не выдает
потока воздуха, он вышел из строя.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Ползунковый переключатель позволяет выбирать
следующие 4 режима:
0 0 выключено
Baby/
Care
слабый подогрев,
слабый поток
сильный подогрев,
сильный поток
максимальный подогрев,
сильный поток
НАСАДКА ДЛЯ ЗАВИВАНИЯ
Эта принадлежность идеально подходит для быстрой
сушки волос и расчесывания. Эта насадка ( ) позволяет F
точно направлять поток воздуха на выбранную прядь
волос.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой обязательно отключить сетевой кабель.
Запрещается опускать прибор в воду. Не допускать
попадания в фен пыли, загрязнений и ниток. Регулярно
очищать волосяной фильтр ( ) мягкой кисточкой. A
Прибор следует протирать слегка влажной салфеткой, а
затем – сухой, мягкой салфеткой.
ФУНКЦИЯ СКЛАДЫВАНИЯ
Ручку ( ) отключенного от сети фена можно сложить B
вверх, благодаря чему фену требуется минимальное
пространство для хранения.
ПЕТЛЯ
Благодаря встроенной, практичной петле фен можно
повесить в любом месте.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
Прибор оснащен защитным термостатом и
автоматически выключается при перегреве. После
короткой паузы прибор автоматически включается. Тем
не менее, вы должны убедиться, что отверстия для
входа и выхода воздуха полностью свободны.
УТИЛИЗАЦИЯ
EU 2011/65/EU
Указания по надлежащей утилизации изделия см.
в директиве ЕС EU 2011/65/EU
После завершения эксплуатации прибор не следует
выбрасывать вместе с обычным бытовым мусором.
Его следует сдать в местную службу утилизации или
дилеру, который сможет его правильно утилизировать.
Раздельная утилизация электрических и электронных
приборов в отличие от неправильной утилизации
исключает возможные отрицательные последствия
для окружающей среды и здоровья и обеспечивает
возможность повторного использования и вторичной
переработки компонентов с экономией значительного
количества энергии и сырья. Чтобы подчеркнуть
обязанность по надлежащей утилизации прибора, на
нем размещен знак с зачеркнутой урной.
Компания Solis of Switzerland AG оставляет за собой
право в любое время вносить технические и визуальные
изменения, а также изменения, улучшающие
характеристики изделия.
S I N C E 1
908
A
H a a r fi l t e r
B
Klappgriff
C
4-Stufen Schiebeschalter
D
Spannungs-Umschalter
E
Aufhängeöse
F
Ondulierdüse (abnehmbar)
A
Filtro capelli
B
Manico pieghevole
C
Interruttore a scorrimento
a 4 livelli
D
Selettore di tensione
E
Anello di aggancio
F
Beccuccio ondulatore
(rimovibile)
A
Haarfi lter
B
Klaphandgreep
C
Schuifschakelaar met
4 niveaus
D
Spanningsschakelaar
E
Ophangring
F
Stylingmondstuk
(verwijderbaar)
A
Filtre
B
Manche repliable
C
Interrupteur coulissant
avec 4 positions
D
Sélecteur de tension
E
Anneau de suspension
F
Concentrateur (amovible)
A
Hair fi lter
B
Folding handle
C
4-level sliding switch
D
Voltage switch
E
Hanging eyelet
F
Hair-styling nozzle
(removable)
A
волосяной фильтр
B
складная ручка
C
4-ступенчатый ползунковый
переключатель
D
переключатель напряжения
E
петля
F
насадка для завивания
(съемная)
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg-Zurich
• Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99
info.ch@solis.com • www.solis.ch • www.solis.com
DEUTSCH
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen SOLIS Home & Away
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie alle folgenden Informationen aufmerk-
sam durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für den
Gebrauch, die Sicherheit sowie die Pfl ege des Gerä-
tes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf.
Gerät auf vorhandene Netzspannung
einstellen:
ACHTUNG: Informieren Sie sich an Ihrem Aufent-
haltsort über die vorhandene Netzspannung! Die
Netzspannung muss mit der eingestellten Spannung
(110V oder 230V) auf dem Gerät übereinstimmen.
Stellen Sie den Spannungs-Umschalter ( ) bei aus-D
gestecktem Gerät auf die vorhandene Netzspannung
ein, z.B. mit einem Schraubendreher.
110 –
WICHTIG:
• Bei einer Netzspannung von 110V und einer Gerä-
teeinstellung von 230V erreicht das Gerät nicht seine
volle Leistung – es kommt zu Funktionsstörungen.
• Bei einer Netzspannung von 230V und einer
Geräteeinstellung von 110V läuft das Gerät zu hoch-
tourig, es überhitzt und kann beschädigt werden.
Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie in diesem Fall sofort
den Netzstecker, schalten Sie den Schiebeschalter auf
„0“ und lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten abkühlen.
Stellen Sie den Spannungs-Umschalter auf 230V,
stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose
und schalten Sie das Gerät erneut ein. Sollte sich
das Gerät nicht mehr einschalten lassen bzw. keine
warme Luft mehr erzeugen, so ist es nicht mehr funk-
tionstüchtig.
INBETRIEBNAHME
Mit dem Schiebeschalter können folgende 4 Stufen
eingestellt werden:
0 0 ausgeschaltet
Baby/
Care
warm, Motor langsam
Heizung heiss, Motor schnell
Heizung maximal, Motor schnell
ONDULIERDÜSE
Dieses Zubehörteil eignet sich ideal zum schnel-
len Trocknen der Haare und zur Benutzung beim
Ausbürsten. Mit dieser Düse ( ) können Sie den F
Luftstrom präzise auf eine ausgewählte Haarsträhne
richten.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen. Das
Gerät nie in Wasser tauchen. Den Haartrockner vor
Staub, Schmutz und Fusseln schützen. Von Zeit zu
Zeit den Haarfi lter ( ) mit einem weichen Pinsel rei-A
nigen. Das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch
abwischen und mit einem trockenen, weichen Tuch
nachtrocknen.
KLAPPFUNKTION
Sie können den Griff ( ) des ausgesteckten Haar-B
trockners nach oben klappen, damit Ihr Haartrockner
platzsparend gelagert werden kann.
AUFHÄNGEÖSE
Durch die integrierte, praktische Aufhängeöse kann
der Haartrockner überall aufgehängt werden.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausge-
stattet und schaltet sich bei Überhitzung automatisch
selbst ab. Nach einer kurzen Betriebspause schaltet
sich das Gerät automatisch wieder ein. Dennoch
sollten Sie sich vergewissern, dass die Luftein- und
Luftaustrittsöffnungen völlig frei sind.
ENTSORGUNG
EU 2011/65/EU
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsor-
gung des Produkts gemäss EU-Richtlinie
EU 2011/65/EU
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler
Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler
gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt. Die
getrennte Entsorgung von elektrischen und elektro-
nischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht
fachgerechten Entsorgung mögliche negative Fol-
gen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die
erneute Nutzung und Rezyklierung der Komponenten
mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen.
Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsor-
gung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit
dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers
gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor,
jederzeit technische und optische Veränderung sowie
der Produktverbesserung dienliche Modifikationen
vorzunehmen.
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouveau SOLIS Home & Away
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement toutes les consignes suivan-
tes. Elles contiennent des informations importantes
pour l’utilisation, la sécurité ainsi que l’entretien de
l’appareil. Veuillez ne pas jeter le mode d’emploi.
Régler l’appareil sur la tension de réseau en
vigueur :
ATTENTION : Informez-vous sur la tension de réseau
en vigueur où vous vous trouvez ! La tension de
réseau doit correspondre à la tension sélectionnée sur
l’appareil (110V ou 230V).
Placez le sélecteur de tension ( ) sur la tension de D
réseau en vigueur en prenant soin que l’appareil soit
débranché. Utilisez pour cela un tournevis.
IMPORTANT :
• Si la tension de réseau est de 110V alors que l’ap-
pareil est réglé sur 230V, il n’atteindra pas toute sa
puissance – Cela entraîne un dysfonctionnement.
• Si la tension de réseau est de 230V alors que
l’appareil est réglé sur 110V, il fonctionne à trop haut
régime et risque de surchauffer et d’être endommagé.
Risque de brûlures ! Dans ce cas, débranchez-le
immédiatement, placez l’interrupteur coulissant sur
« 0 » et laissez l’appareil refroidir pendant env.
5 minutes. Placez ensuite le sélecteur de tension sur
230V, branchez à nouveau l’appareil et remettez-le en
marche. Si l’appareil ne plus être remis en marche ou
s’il ne produit plus d’air chaud, cela signifi e qu’il ne
fonctionne plus.
MISE EN SERVICE
L’interrupteur coulissant peut être réglé sur les 4 posi-
tions suivantes :
0 0 éteint
Baby/
Care
chaud, vitesse faible
très chaud, vitesse élevée
température maximale, vitesse
élevée
CONCENTRATEUR
Cet accessoire est idéal pour sécher rapidement les
cheveux et peut également être utilisé lors du bros-
sage des cheveux. Avec ce concentrateur ( ) vous F
pouvez orienter l’air chaud sur une zone précise de
votre chevelure.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil. Ne plongez
jamais l’appareil dans de l’eau. Protégez le sèche-che-
veux contre la poussière, les saletés et les peluches.
Nettoyez de temps en temps le fi ltre ( ) avec un A
pinceau doux. Nettoyez l’appareil seulement avec un
chiffon légèrement humide puis séchez-le avec un
chiffon sec et doux.
REPLIABLE
Vous pouvez replier le manche ( ) du sèche-cheveux B
débranché vers le haut afi n de gagner de la place
pour ranger l’appareil.
ANNEAU DE SUSPENSION
L’anneau de suspension intégré vous permet d’accro-
cher le sèche-cheveux où vous le voulez.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
L’appareil est équipé d’un thermostat de sécurité et
s’éteint automatiquement en cas de surchauffe. Après
un court moment l’appareil se remet automatique-
ment en marche. Nous vous recommandons toutefois
de vérifi er que les orifi ces d’entrée et de sortie d’air
sont absolument dégagés.
ELIMINATION
EU 2011/65/EU
Indications sur l’élimination réglementaire
du produit conformément à la directive
EU 2011/65/EU
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec
les ordures ménagères normales. Vous devez l’appor-
ter dans un centre local de collecte des déchets ou
chez un revendeur qui l’éliminera de façon approp-
riée. Contrairement à une élimination inappropriée,
l’élimination séparée des appareils électriques et
électroniques permet d’éviter les éventuelles consé-
quences négatives sur l’environnement et la santé et
autorise la réutilisation et le recyclage des compo-
sants, ainsi que des économies d’énergie et de matiè-
res premières significatives. Afin d’attirer clairement
l’attention sur l’obligation d’élimination réglementaire
de l’appareil, celui-ci porte un symbole représentant
un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à
tout moment des modifications techniques et de pré-
sentation, ainsi que de procéder à des modifications
visant à l’amélioration du produit.
GARANTIE DE 2 ANS
(valable uniquement accompagnée de la preuve d‘achat)
Nous accordons une garantie pour ce produit, si le défaut est impu table à
un défaut de pièce ou main d‘œuvre, sous réserve d‘une utilisation et
d‘un entretien corrects. La garantie prend effet à la date inscrite sur la
preuve d‘achat, devant être jointe au produit. En cas d‘utilisation pro-
fessionnelle, la durée de la garantie est limitée à 12 mois. Les conditions
de garantie détaillées sont disponibles sur le site www.solis.com.
SERVICE CLIENTÈLE
Pour toute réparation, les clientes et clients résidant en Suisse ren-
voient directement l‘appareil à: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via
Penate 4, CH-6850 Mendrisio, Suisse. Il est recommandé de téléphoner
avant tout retour d‘appareil, car les dysfonctionnements peuvent
souvent être résolus par nos experts à l‘aide de quelques conseils
et astuces. Hors de Suisse, les contacts spécifi ques à chaque pays
sont indiqués sur le site www.solis.com. Bien entendu, nous vous
informons volontiers par téléphone. Vous pouvez nous contacter par
téléphone aux numéros suivants:
Pour la Suisse: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Pour la Belgique: +32 2 808 35 82 www.solis.be
Pour les autres pays: +41 44 874 64 84 www.solis.com
2 ANNI DI GARANZIA
(valida solo con lo scontrino)
Sul presente prodotto assicuriamo una garanzia qualora sia dimostrabile
che il guasto sia stato causato da un difetto di costruzione o dei mate-
riali e qualora il prodotto sia stato impiegato correttamente e con la
dovuta cura. La garanzia decorre dalla data di acquisto, per la quale
fa fede lo scontrino di vendita che deve essere allegato all’articolo. In
caso di utilizzo commerciale, il periodo di garanzia ammonta a 12 mesi.
Le condizioni di garanzia dettagliate sono visionabili su www.solis.com.
SERVIZIO CLIENTI
I clienti residenti in Svizzera devono inviare gli articoli da riparare
direttamente a: Solis Produzione SA, Centro Solis, Via Penate 4,
CH-6850 Mendrisio, Svizzera. In ogni caso, prima di spedire l’appa-
recchio, è preferibile contattare telefonicamente il servizio clienti:
spesso i problemi di funzionamento si possono risolvere facilmente con
il consiglio o l’accorgimento giusto dei nostri specialisti. I clienti al di
fuori della Svizzera devono visitare il sito www.solis.com per verifi care
i contatti specifi ci del proprio paese. Ovviamente siamo disponibili
a fornire informazioni anche telefonicamente; siamo raggiungibili ai
seguenti numeri:
Per la Svizzera: +41 91 802 90 10 www.solis.ch
Per gli altri paesi: +41 44 874 64 84 www.solis.com
2 JAAR GARANTIE
(Alleen geldig met bewijs van aankoop)
Wij geven voor dit product garantie, indien het defect aantoonbaar
het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout en bij juist han-
delen en onderhoud ontstaan is. De garantie begint op de verkoop-
datum die vermeld staat op het aankoopbewijs dat bij het product
meegegeven is. Voor commercieel gebruik geldt een garantietermijn
van 12 maanden. Uitgebreide garantievoorwaarden kunt u vinden
op www.solis.com.
KLANTENSERVICE
Het is altijd handig om te bellen voordat u het apparaat opstuurt,
omdat storingen vaak snel en eenvoudig kunnen worden opgelost
met een juiste tip of trucje van onze specialisten. Bezoek onze web-
site www.solis.com voor landspecifi eke contactgegevens. Uiteraard
geven wij u deze informatie ook graag telefonisch. U kunt ons op de
volgende telefoonnummers bereiken:
Voor Nederland: +31 85 4010 722 www.solis-online.nl
Voor België: +32 2 808 35 82 www.solis.be
Voor overige landen: +41 44 874 64 84 www.solis.com
C C
D D
F A
A
E
B
Gerät ist für eine
Netzspannung von
220 V bis 240 V
eingestellt
Gerät ist für eine
Netzspannung von
110 V bis 120 V
eingestellt
L’appareil est réglé
sur une tension de
réseau de 220 V à
240 V
L’appareil est réglé
sur une tension de
réseau de 110 V à
120 V
Il dispositivo è
impostato per una
tensione di rete da
220 V a 240 V
Il dispositivo è
impostato per una
tensione di rete da
110 V a 120 V
Het apparaat is
ingesteld voor een
netspanning van
220 V tot 240 V
Het apparaat is
ingesteld voor een
netspanning van
110 V tot 120 V Прибор настроен на
сетевое напряжение
220 B – 240 В
Прибор настроен на
сетевое напряжение
110 B – 120 В
B
Unit is set for a
mains voltage of
220 V to 240 V
Unit is set for a
mains voltage of
110 V to 120 V
Product specificaties
Merk: | Solis |
Categorie: | Haardroger |
Model: | Home & Away 3791 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Solis Home & Away 3791 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Haardroger Solis
14 December 2024
4 December 2024
14 November 2024
5 Februari 2023
5 Februari 2023
5 Februari 2023
28 Mei 2023
10 Mei 2023
5 Februari 2023
5 Februari 2023
Handleiding Haardroger
- Haardroger Braun
- Haardroger Bosch
- Haardroger Philips
- Haardroger Xiaomi
- Haardroger Panasonic
- Haardroger AEG
- Haardroger Grundig
- Haardroger Inventum
- Haardroger Quigg
- Haardroger Tefal
- Haardroger Unold
- Haardroger Adler
- Haardroger Afk
- Haardroger Ailoria
- Haardroger Aldi
- Haardroger Alpina
- Haardroger Ambiano
- Haardroger Arcelik
- Haardroger BaByliss
- Haardroger Balance
- Haardroger Bestron
- Haardroger Beurer
- Haardroger Blaupunkt
- Haardroger Bomann
- Haardroger Domo
- Haardroger Easy Home
- Haardroger Efbe-schott
- Haardroger Emerio
- Haardroger ETA
- Haardroger Exquisit
- Haardroger Fagor
- Haardroger G3 Ferrari
- Haardroger Gemini
- Haardroger GlobalTronics
- Haardroger Gorenje
- Haardroger Hyundai
- Haardroger Ideeo
- Haardroger Innoliving
- Haardroger Kalorik
- Haardroger Korrekt
- Haardroger Livoo
- Haardroger Logik
- Haardroger Maestro
- Haardroger Manta
- Haardroger Marquant
- Haardroger Maxwell
- Haardroger Maxxmee
- Haardroger Melissa
- Haardroger Mesko
- Haardroger Mia
- Haardroger MPM
- Haardroger Palson
- Haardroger Primo
- Haardroger Princess
- Haardroger Remington
- Haardroger Revlon
- Haardroger Rowenta
- Haardroger Saturn
- Haardroger Sencor
- Haardroger Severin
- Haardroger Shark
- Haardroger Silkn
- Haardroger Silvercrest
- Haardroger Sogo
- Haardroger Solac
- Haardroger Starmix
- Haardroger Taurus
- Haardroger Termozeta
- Haardroger Tristar
- Haardroger Ufesa
- Haardroger Valera
- Haardroger Vitek
- Haardroger Vivax
- Haardroger Westinghouse
- Haardroger Zelmer
- Haardroger Jata
- Haardroger Jocel
- Haardroger Clas Ohlson
- Haardroger Arzum
- Haardroger Becken
- Haardroger Clatronic
- Haardroger Concept
- Haardroger Continental Edison
- Haardroger ECG
- Haardroger First Austria
- Haardroger Imetec
- Haardroger Izzy
- Haardroger Khind
- Haardroger OBH Nordica
- Haardroger Optimum
- Haardroger Orbegozo
- Haardroger Profilo
- Haardroger Scarlett
- Haardroger Trisa
- Haardroger Vox
- Haardroger Niceboy
- Haardroger Carmen
- Haardroger Kunft
- Haardroger Aigostar
- Haardroger Nevir
- Haardroger Ardes
- Haardroger Conair
- Haardroger Eldom
- Haardroger Lümme
- Haardroger Proficare
- Haardroger Coline
- Haardroger DCG
- Haardroger LAFE
- Haardroger Calor
- Haardroger Andis
- Haardroger Day
- Haardroger GA.MA
- Haardroger Max Pro
- Haardroger Moser
- Haardroger Revamp
- Haardroger Visage
- Haardroger GHD
- Haardroger Aurora
- Haardroger Cecotec
- Haardroger Comelec
- Haardroger Efalock
- Haardroger AENO
- Haardroger VS Sassoon
- Haardroger Physa
- Haardroger Home Element
- Haardroger Lollabiz
- Haardroger Petra Electric
- Haardroger JIMMY
- Haardroger CHI
- Haardroger Create
- Haardroger Hot Tools
- Haardroger Girmi
- Haardroger DPM
- Haardroger Diforo
- Haardroger Fripac
- Haardroger WAD
- Haardroger Imarflex
Nieuwste handleidingen voor Haardroger
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
11 December 2024
10 December 2024
9 December 2024
9 December 2024
9 December 2024