Solac SV7010 Slender 2000 Handleiding

Solac Haardroger SV7010 Slender 2000

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Solac SV7010 Slender 2000 (4 pagina's) in de categorie Haardroger. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
ESPAÑOL es
1 Indicaciones de Seguridad
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
Mantenga el aparato y su embalaje siempre fuera del alcance de los niños y
discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
No permita que niños o personas discapacitadas usen el aparato a menos
que sepan cómo hacerlo y sean cuidadosamente vigilados.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar
un peligro.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
dNo debe utilizar el secador de pelo cerca de bañeras, lavabos,
duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al
agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No
permita que el aparato entre en contacto con el agua durante su limpieza.
No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
No toque el aparato con las manos medas cuando esté en funcionamiento.
No introduzca el aparato en el agua ni lo utilice mientras estomando un
baño o una ducha. Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de
conexión.
Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo.
Si utiliza el secador en el cuarto de baño, desenchúfelo después de su uso
ya que la proximidad del agua puede presentar un peligro incluso cuando el
secador está desconectado.
Para una mayor protección complementaria, se recomienda instalar en el
circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de corriente
diferencial residual (DDR) que no exceda de 30mA. Solicite consejo a un
instalador.
b¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 Descripción
Componentes Principales
1 Entrada de aire
2 Cuerpo del secador
3 Mango plegable
4 Puesta en marcha, regulador de aire y temperatura (2 posiciones)
5 Selector de tension
6 Colgador
7 Concentrador de aire
Seguridad contra sobrecalentamientos
Este aparato está equipado con un sistema de seguridad que
provoca el apagado en caso de sobrecalentamiento (esto ocurre si la
entrada o salida de aire quedan bloqueadas). Si durante el uso el
aparato se apaga, desconecte el aparato y espere durante 5 minutos.
Elimine la causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato.
Características eléctricas
Tensión de alimentación: 110/230V, 60/50Hz
Potencia consumida: 1100/1600W
Símbolo de reciclaje
bEl símbolo que aparece aquí y en el aparato significa que éste
pertenece al grupo de aparatos eléctricos o electrónicos, y no
debe depositarse junto con otros residuos domésticos o
comerciales cuando termina su vida útil. La Directiva 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
exige que se utilicen las mejores técnicas posibles en el
reciclado de productos para minimizar el impacto ambiental,
tratar todo tipo de sustancias peligrosas y evitar la proliferación
de vertederos.
3 Utilización
Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que sus manos
y el aparato están completamente secos.
ATENCIÓN: no utilice el aparato cerca del agua.
Asegúrese de que la entrada y salida de aire no están obstruidas.
Funcionamiento
1 Si lo desea, coloque el concentrador (7)
2 Antes de conectar el secador a la red, gire el mango (3) a la posición
vertical hasta que quede encajado.
3 Compruebe que el selector de tensión (5) está en la posición
adecuada: 110V~ ó 230V~, de acuerdo al voltaje de la casa.
4 Conecte el secador a la red, utilizando un adaptador en caso
necesario y coloque el regulador de aire y temperatura (4) en la
posición deseada:
5 Una vez secado el cabello, sitúe el regulador (4) en posición de
apagado 0.
6 Para poder guardarlo y llevarlo con Vd. a cualquier parte, pliegue el
mango (3) empujándolo suavemente hacía dentro.
Uso del concentrador (7)
El concentrador de aire orientable (7) le permitirá orientar el flujo de
aire sobre un punto determinado (puntas, rizos, etc).
El uso del concentrador (7) está recomendado para secar o moldear
zonas localizadas de su cabello, especialmente cuando use un
cepillo o rulos.
1 Coloque el concentrador en el secador.
2 Conecte el secador y dirija el flujo de aire hacia el lugar deseado.
4 Limpieza y Conservación
Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes,
detergentes ni productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato.
2 Utilice un paño seco.
3 Limpie la entrada de aire (1) con un cepillo pequeño, procurando que
la suciedad no penetre en el secador.
P
OSICIONES
C
AUDAL
DE
AIRE
Y
TEMPERATURA
(4)
Posición 0 Encendido/Apagado
Posición 1 Caudal de aire suave y temperatura baja
Posición 2 Caudal de aire fuerte y temperatura alta
ENGLISH en
1 Safety Instructions
Read these instructions fully before using the appliance.
This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other than
specified could be dangerous.
Always keep the appliance and its packaging away from children and disabled
persons. Maximise caution when using it in their presence.
Do not allow children or disabled persons to use the appliance unless they
know how to use it and are under close supervision.
Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any anomalies
in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an
authorised service centre.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by
your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible
hazards.
Do not use parts or accessories that have not been supplied or recommended
by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the specified voltage
matches your home voltage.
Always unplug the appliance after use and before installing or removing parts
or performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it in the event
of a power cut. The appliance must be switched off when plugging it in or
unplugging it.
Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
dDo not use the hair dryer near baths, washbasins, showers or
other water containers. If it falls into water, do NOT try to pick it
up. Unplug it immediately.
Never submerge the appliance in water or any other liquids and do not put it
in the dishwasher. Do not allow the appliance to come into contact with water
during cleaning.
Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
Never immerse the appliance in water or use it while taking a bath or shower.
Avoid splashing the appliance or the power cord.
Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
When using the hairdryer in the bathroom, unplug it after use, since it is
dangerous for the appliance to be near water, even when the hair dryer is
switched off.
For extra protection we recommend installing a residual differential current
device (RDD) not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
bIMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest
CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your
home for processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
2 Description
Main components
1 Air intake
2 Dryer body
3 Folding handle
4 On/Off, air flow and temperature control (2 positions)
5 Voltage selector
6 Hanger
7 Air concentrator
Overheat protection
This appliance is equipped with a safety system that switches it off in
the event of overheating (for example if either the air intake or outlet
are blocked). If the appliance switches off during use, unplug it and
wait five minutes. Remove the cause of the obstruction, and switch
the appliance back on.
Electrical specifications
Input voltage: 110/230V, 60/50Hz
Power consumption: 1100/1600W
Recycling symbol
bThe symbol that appears here and on the device means that it is
an electric or electronic appliance and should not be disposed of
together with other commercial or domestic waste at the end of
its useful life. Directive 2002/96/EC regarding Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) demands that the best
possible techniques are used to recycle products in order to
minimise environmental impact, treat all kinds of hazardous
substances and prevent the proliferation of dumping sites.
3 Use
Before plugging the appliance into the mains, make sure your hands
and the appliance are completely dry.
WARNING: do not use the appliance near water.
Be sure that the air inlet and outlet are not obstructed.
1 If you want, attach the concentrator (7)
2 Before plugging the dryer into the mains, turn the handle (3) to vertical
position until it clicks into place.
3 Check that the voltage selector (5) is in the right position: 110 V or 230
V, depending on the mains voltage.
4 Plug the dryer into the mains, using the adapter if necessary and set
the airflow and temperature switch (4) to the desired position:
5 When your hair is dry, set the switch (4) to the off position 0.
6 To put it away and take it with you anywhere, fold down the handle (3)
by gently pushing it inwards
Using the concentrator (7)
The directional air concentrator (7) allows you to point the airflow at a
specific point (points, curls, etc.).
Use of the concentrator (7) is recommended for drying or styling
localised areas of your hair, especially when using a comb or curlers.
1 Attach the concentrator to the dryer.
2 Switch the dryer on and point the airflow at the desired area.
4 Cleaning and Storage
Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents,
detergents or abrasive products.
1 Unplug the appliance.
2 Use a dry cloth.
3 Clean the air intake (1) using a small brush, ensuring that no dirt gets
into the dryer.
P A
IRFLOW
AND
TEMPERATURE
(4)
0 ON/OFF
1 gentle airflow and low temperature
2 strong airflow and high temperature
FRANÇAIS fr
1 Indications de sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non industriel.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
Tenez l'appareil et son emballage toujours hors de portée des enfants et des
handicapés. Lorsque vous l'utilisez en leur présence, soyez très vigilant.
Ne permettez pas que les enfants ou les personnes handicapées utilisent
l'appareil, sauf s'ils savent comment le faire et toujours sous surveillance.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une anomalie
sur le câble ou sur une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez pas et portez-le
à un centre de service technique agréé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, par son service après vente ou par du personnel qualifié équivalent,
afin d'éviter tout danger.
N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vérifiez que le voltage
indiqué correspond à celui de votre logement.
Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de monter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de panne de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en position " arrêt ".
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
dN'utilisez jamais le sèche-cheveux près d'une baignoire, un
lavabo, une douche ou un autre récipient contenant de l'eau. S'il
tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper.
Débranchez-le immédiatement.
Ne mettez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans un autre liquide, ni dans le
lave-vaisselle. Ne permettez pas que l'appareil entre en contact avec l'eau
lors du nettoyage.
Ne laissez pas l'appareil aux intempéries.
Ne touchez pas l'appareil avec les mains humides lorsqu'il est en marche.
Ne placez pas l'appareil dans l'eau et ne l'utilisez pas pendant que vous
prenez un bain ou une douche. Evitez d'éclabousser l'appareil ou le cordon
d'alimentation.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon humide.
Si vous utilisez leche-cheveux dans la salle de bain, débranchez-le après
l'usage, car la proximité de l'eau peut présenter un danger même si l'appareil
est à l'arrêt.
Pour plus de sécurité, il est recommand'installer sur le circuit électrique qui
alimente la salle de bain un dispositif de courant différentiel résiduel (DDR) ne
dépassant pas 30mA. Demandez conseil à un professionnel.
bATTENTION ! Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y soit
recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l'environnement.
2 Description
Parties principales
1 Entrée d'air
2 Corps du sèche-cheveux
3 Manche pliable
4 Mise en marche, régulateur d'air et de température (2 positions)
5 Sélecteur de tension
6 Attache
7 Concentrateur d'air
reté contre surchauffes
Cet appareil est muni d'un système de sécurité qui provoque l'arrêt en
cas de surchauffe (cela arrive si l'entrée ou la sortie d'air sont
bloquées). Si pendant l'usage l'appareil s'éteint, mettez l'appareil sur
arrêt et attendez 5 minutes. Eliminez la cause du blocage et rallumez
l'appareil.
Caractéristiques électriques
Tension d'alimentation : 110/230V, 60/50Hz
Puissance consommée : 1100/1600W
Symbole de recyclage
bLe symbole qui figure ici et sur l'appareil signifie qu'il appartient
au groupe d'appareils électriques ou électroniques, et qu'il ne
doit donc pas être déposé avec d'autres déchets ménagers ou
commerciaux lorsque sa durée de vie est achevée. La directive
2002/96/CE sur les résidus d'appareils électriques et
électroniques (RAEE) exige l'utilisation des meilleures
techniques possibles de recyclage de produits pour minimiser
l'impact sur l'environnement, le traitement de toute sorte de
substances dangereuses et d'éviter la prolifération de
décharges.
3 Utilisation
Avant de brancher l'appareil au secteur, assurez-vous que vos mains
et l'appareil sont bien secs.
ATTENTION : ne pas utiliser l'appareil près de l'eau.
Vérifiez que l'entrée et la sortie d'air ne sont pas bouchées.
1 Si vous le souhaitez, placez le concentrateur (7).
2 Avant de brancher le sèche-cheveux au secteur, articulez le manche
(3) en position verticale jusqu'à ce qu'il soit emboîté.
3 Veillez à ce que le sélecteur de tension (5) soit dans la position
appropriée : 110 V~ ou 230 V~, en fonction de la tension de votre
domicile.
4 Branchez le sèche-cheveux, en utilisant l'adaptateur si nécessaire, et
réglez le régulateur d'air et de temrature (4) sur la position
souhaitée :
5 Une fois les cheveux secs, déplacez le régulateur (4) sur la position
d'arrêt 0.
6 Pour pouvoir le ranger et l'emmener avec vous n'importe où, pliez le
manche (3) en le poussant doucement vers l'inrieur.
Utilisation du concentrateur (7)
Le concentrateur d'air orientable (7) vous permettra d'orienter le flux
d'air sur un point déterminé (pointes, boucles, etc).
L'utilisation du concentrateur (7) est recommandée pour sécher ou
modeler des endroits précis de vos cheveux, en particulier lorsque
vous utilisez une brosse ou des bigoudis.
1 Placez le concentrateur sur le sèche-cheveux.
2 Allumez le sèche-cheveux et dirigez le flux d'air vers l'endroit
souhaité.
4 Nettoyage et entretien
Ne nettoyer l'appareil que lorsqu'il est froid. N'utilisez pas de solvants,
de détergents ni de produits abrasifs.
1 Débranchez l'appareil.
2 Utilisez un chiffon sec.
3 Nettoyez l'entrée d'air (1) à l'aide d'une petite brosse, en faisant en
sorte que la saleté n'entre pas dans le sèche-cheveux.
P
OSITIONS
D
ÉBIT
D
'
AIR
ET
TEMPÉRATURE
(4)
Position 0 Marche/Arrêt
Position 1 bit d'air doux et température basse
Position 2 bit d'air fort et température élevée
DEUTSCH de
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen
kann gefährlich sein.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen
aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender
Aufsicht benutzt werden.
Kinder oder behinderte Personen dürfen das Gerät nur nach entsprechenden
Anweisungen und unter sorgfältiger Aufsicht benutzen.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie
das Gerät im Falle eines Defektes am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil
nicht, sondern bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. ngen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen.
dDer Haartrockner darf nicht in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser
verwendet werden. Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein,
versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen. hrend der Reinigung darf das Gerät nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Das Gerät nicht der Witterung aussetzen.
Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
Das Gerät darf weder in Wasser getaucht noch während des Badens oder
Duschens benutzt werden. Schützen Sie das Gerät bzw. Netzkabel vor
Wasserspritzern.
Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder
ein feuchtes Tuch.
Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker, wenn Sie den Haartrockner
im Bad benutzen. Die Nähe zum Wasser stellt auch bei ausgeschaltetem Gerät
eine Gefahr dar.
Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsstrom von
maximal 30mA im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie sich
hierfür an einen Installateur.
bACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zumchstgelegenen WERTSTOFFHOF
oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So
leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 Beschreibung
Hauptbestandteile
1 Lufteintritt
2 Gehäuse des Haartrockners
3 Klappgriff
4 EIN-Taste, Luftstrom- und Temperaturregler (2 Stufen)
5 Spannungswähler
6 Halterungsschlaufe
7 Zentrierdüse
Schutz vor Überhitzung
Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitssystem zur automatischen
Abschaltung bei Überhitzung ausgestattet (bei Verstopfung des
Luftein- oder -austritts). Falls sich das Gerät während des Betriebs
ausschaltet, trennen Sie es vom Netz und warten Sie 5 Minuten.
Beseitigen Sie die Ursache der Verstopfung und schließen Sie das
Gerät wieder an.
Elektrische Daten
Netzspannung: 110/230V, 60/50Hz
Nennleistung: 1100/1600W
Recycling-Symbol
bDas hier sowie auf dem Gerät abgebildete Symbol weist darauf
hin, dass das Gerät zur Klasse der Elektro- und Elektronikgeräte
gehört und nicht über den Hausmüll bzw. gewerblichen Müll
entsorgt werden darf. Die Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) schreibt vor, dass die
bestmöglichen Recycling-Verfahren beim Recycling von
Produkten zu verwenden sind, um Umweltauswirkungen so
gering wie möglich zu halten, sämtliche Gefahrstoffe zu
behandeln und die Ausweitung von Mülldeponien zu vermeiden.
3 Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares
vorgesehen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an das Netz,
dass Ihre Hände sowie das Gerät vollständig trocken sind.
ACHTUNG: Das Gerät nicht in der Nähe von Wasser verwenden.
Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft
sind.
1 Setzen Sie je nach Wunsch die Zentrierdüse (7)
2 Bevor Sie den Haartrockner an das Netz anschließen, drehen Sie den
Griff (3) in die senkrechte Stellung, bis er einrastet.
3 Vergewissern Sie sich, dass der Spannungswähler (5) richtig
eingestellt ist: auf 110V~ oder 230V~, entsprechend der Spannung
vor Ort.
4 Den Haartrockner an das Netz anschließen, dafür gegebenenfalls
den Adapter verwenden, und den Luftstrom- und Temperaturregler
(4) in die gewünschte Stellung bringen:
5 Nachdem das Haar getrocknet ist, stellen Sie den Regler (4) wieder
auf die Aus-Stellung 0.
6 Um den Traveling aufzubewahren und überall mitzunehmen, klappen
Sie den Griff (3) ein, indem Sie ihn sanft nach innen drücken.
Verwendung der Zentrierdüse (7)
Mit der Zentrierdüse (7) können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte
Haarpartie (Spitzen, Ansatz etc..) richten.
Die Zentrierdüse (7) eignet sich ideal zum Trocknen oder Formen
bestimmter Haarbereiche, vor allem bei Verwendung einer Bürste
oder Lockenwicklern.
1 Setzen Sie die Zentrierdüse auf den Haartrockner.
2 Schalten Sie den Haartrockner ein und richten Sie den Luftstrom auf
die gewünschte Stelle.
4 Reinigung und Aufbewahrung
Das Gerät muss vor jeder Reinigung vollständig ausgekühlt sein.
Keine Lösungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
1 Gerät vom Netz trennen.
2 Mit einem trockenen Tuch reinigen.
3 Reinigen Sie den Lufteintritt (1) mit einer kleinen Bürste und achten
Sie dabei darauf, dass keine Schmutzpartikel in den Haartrockner
gelangen.
PORTUGUÊS pt
1 Indicações de segurança
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
Mantenha o aparelho e sua embalagem sempre fora do alcance das crianças e
pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a
vigilância.
o permita que crianças ou pessoas incapacitadas usem o aparelho, a não
ser que saibam como fazê-lo e sejam cuidadosamente vigilados.
S
TUFEN
L
UFTSTROM
UND
T
EMPERATUR
(4)
Stufe 0 Ein/Aus
Stufe 1 sanfter Luftstrom und niedrige Temperatur
Stufe 2 starker Luftstrom und hohe Temperatur
o realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte
um serviço de assistência autorizado.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante
qualificado com o fim de evitar riscos.
o utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residência.
Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-
o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, deve estar desligado.
Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
dNão deve utilizar o secador de cabelo perto de banheiras,
lavatórios, duches ou outros recipientes que contenham água.
Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o
imediatamente.
o coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-loiça.
Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água durante a sua
limpeza.
o deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
o toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
o introduza o aparelho na água nem o utilize quando estiver a tomar banho
ou no duche. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido.
Se utilizar o secador na casa de banho, desligue-o depois de utilizá-lo, uma vez
que a proximidade da água representa um perigo, inclusive quando o secador
está desligado.
Para uma maior protecção complementar, recomendamos que se instale no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente
diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA. Solicite conselho a um
instalador.
bATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO
ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa,
para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir
para a protecção do meio ambiente.
2 Descrição
Partes principais
1 Entrada de ar
2 Corpo do secador
3 Cabo dobrável
4 Ligar e regular o ar e a temperatura (2 posições)
5 Selector de tensão
6 Argola para pendurar
7 Concentrador de ar
Seguraa contra sobreaquecimento
Este aparelho está equipado com um sistema de segurança que
provoca o desligamento em caso de sobreaquecimento (isso
acontece se a entrada ou a saída de ar ficarem bloqueadas) Se
durante a utilização o aparelho se desliga, desconecte o aparelho e
espere 5 minutos. Eliminada a causa do bloqueio, volte a ligar o
aparelho.
Características eléctricas
Tensão de alimentação: 110/230 V, 60/50 Hz
Potência consumida: 1100/1600W
Símbolo de reciclagem
bO símbolo que aparece aqui e no aparelho significa que este
pertence ao grupo de aparelhos eléctricos ou electrónicos e que
não deve ser depositado junto a outros resíduos domésticos ou
comerciais quando termina sua vida útil. A Directiva 2002/96/CE
sobre resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE)
exige que se utilizem as melhores técnicas possíveis no
reciclado de produtos para minimizar o impacto ambiental, tratar
todo tipo de sustâncias peligosas e evitar a proliferação de
vazadouros.
3 Utilização
Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se de que suas
mãos e o aparelho estejam completamente secos.
ATENÇÃO: não utilize o aparelho perto d'água.
Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não estão obstruídas.
1 Se desejar, coloque o concentrador (7)
2 Antes de ligar o secador à rede, rode o cabo (3) para a posição
vertical até que fique encaixado.
3 Verifique se o selector de tensão (5) está na posição adequada:
110V~ ou 230V~, de acordo com a tensão da casa.
4 Ligue o secador à rede, utilizando o adaptador caso seja necessário,
e coloque o regulador de ar e de temperatura (4) na posição
desejada:
5 Quando o cabelo estiver seco, coloque o regulador (4) na posição de
desligado 0.
6 Para o poder guardar e levar consigo para qualquer parte, dobre o
cabo (3) empurrando-o suavemente para dentro.
Uso do concentrador (7)
O Concentrador de ar orientável (7) permitir-lhe-á orientar o fluxo do
ar sobre um ponto determinado (pontas, cachos, etc).
A utilização do concentrador (7) recomenda-se para secar ou moldar
partes localizadas do seu cabelo, especialmente quando utiliza uma
escova ou rolos.
1 Coloque o concentrador no secador.
2 Conecte o secador e dirija o fluxo de ar ao lugar desejado.
4 Limpeza e Conservação
Limpe o aparelho somente quando esteja frio. Não utilize
dissolventes, detergentes e nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho.
2 Utilize um pano seco.
3 Limpe a entrada de ar (1) com uma escova pequena, procurando que
a sujeira não penetre no secador.
ITALIANO it
1 Indicazioni di sicurezza
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È
pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
Tenere l'apparecchio e la confezione lontano dalla portata di bambini e disabili.
Utilizzarlo con attenzione in loro presenza.
Non consentire a bambini o disabili di utilizzare l'apparecchio a meno che non
sappiano utilizzarlo e siano controllati attentamente.
Non modificare riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con
il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso
un servizio di assistenza autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un
servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia.
Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio
prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
Non tirare il cavo, appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
dNon utilizzare l'asciugacapelli vicino a vasche, lavabi, docce o altri
recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua, NON provare
a prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie.
L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua quando viene pulito.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Non mettere l'apparecchio in acqua e non utilizzarlo mentre si sta facendo un
bagno o una doccia. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul cavo di
connessione.
P
OSIÇÕES
C
AUDAL
DE
AR
E
TEMPERATUR
(4)
Posição 0 Ligar/Desligar
Posição 1 caudal de ar suave e temperatura baixa
Posição 2 caudal de ar forte e temperatura alta
Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
Quando si utilizza l'asciugacapelli in bagno, scollegarlo dalla rete elettrica dopo
l'uso, poic la vicinanza dell'acqua p rappresentare un pericolo anche
quando l'apparecchio è spento.
Per una maggiore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico di
alimentazione del bagno un dispositivo di corrente differenziale residua (RCD)
che non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un installatore.
bATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito
adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela
dell'ambiente.
2 Descrizione
Componenti principali
1 Ingresso dell'aria
2 Corpo dell'asciugacapelli
3 Manico pieghevole
4 Pulsante di avviamento e regolatore del flusso d'aria e della
temperatura (2 posizioni)
5 Selettore di tensione
6 Occhiello
7 Convogliatore d'aria
Sicurezza contro il surriscaldamento
L'apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza che ne garantisce
lo spegnimento in caso di surriscaldamento (ossia, se i fori di entrata
o di uscita dell'aria risultano ostruiti). Se l'apparecchio si spegne
durante l'uso, scollegarlo dalla presa elettrica e attendere 5 minuti.
Eliminata la causa del blocco, ricollegare l'apparecchio.
Specifiche elettriche
Alimentazione: 110/230V, 60/50Hz
Potenza di consumo: 1100/1600W
Simbolo del riciclaggio
bIl simbolo riprodotto qui e sull'apparecchio indica che lo stesso
fa parte della categoria degli apparecchi elettrici ed elettronici;
pertanto, non si deve smaltire insieme ad altri rifiuti domestici o
commerciali. La direttiva CE/2002/96 sui rifiuti elettrici ed
elettronici (RAEE) stabilisce l'adozione delle migliori tecniche di
riciclaggio allo scopo di minimizzarne l'impatto ambientale,
trattare di tutte le sostanze nocive e prevenire della
proliferazione di discariche.
3 Utilizzo
L'apparecchio è progettato per asciugare, modellare e idratare i
capelli.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete, verificare che le proprie
mani e l'apparecchio siano completamente asciutti.
ATTENZIONE: non utilizzare l'apparecchio in prossimità dell'acqua.
Accertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti.
1 Installare il concentratore (10) o il diffusore (11) in base alle
preferenze.
2 Prima di collegare l'asciugacapelli alla presa elettrica, ruotare il
manico (3) in posizione verticale fino a insediarlo.
3 Verificare che il selettore di tensione (5) si trovi sulla posizione
corretta, ovvero 110 V~ o 230 V~, in base alla tensione della rete
domestica.
4 Collegare l'asciugacapelli alla rete elettrica utilizzando un adattatore
se necessario e collocare i pulsanti di regolazione del flusso d'aria e
della temperatura (4) nella posizione desiderata.
5 Dopo aver asciugato i capelli, collocare il pulsante (4) nella posizione
di spegnimento 0.
6 Per conservare e portare l'asciugacapelli sempre con sé, piegare il
manico (3) spingendolo delicatamente verso l'interno .
Uso del concentratore (7)
Il concentratore d'aria orientabile (7) consente di dirigere il flusso
d'aria su un punto determinato (punte, ricci e così via)..
L'uso del concentratore (7) è consigliato per asciugare o modellare
zone localizzate dei capelli, in particolare se si usa una spazzola o dei
bigodini.
1 Collocare il concentratore sull'asciugacapelli.
2 Collegare l'asciugacapelli e dirigere il flusso d'aria verso la zona
desiderata.
4 Pulizia e conservazione
Pulire l'apparecchio solo quando è freddo. Non utilizzare solventi,
detergenti o prodotti abrasivi.
1 Scollegare l'apparecchio.
2 Servirsi di un panno asciutto.
3 Pulire il foro di entrata dell'aria (1) con uno spazzolino assicurandosi
che la sporcizia non penetri nell'asciugacapelli.
NEDERLANDS nl
1 Veiligheidsinstructies
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in g bruik
te nemen.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
Houd het apparaat en zijn verpakking altijd buiten bereik van kinderen en minder-
validen. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
Laat kinderen en mindervaliden het apparaat niet gebruiken tenzij deze met de be-
diening ervan vertrouwd zijn en ze onder zorgvuldig toezicht staan.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van
het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een
erkende Technische Servicedienst brengen.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of
door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aan-
bevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven volt-
age overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vÛÛrdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het ap-
paraat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Als u de stekker in of uit
het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
dDe haardroger mag niet in de nabijheid van badkuipen, wasbakken,
douches of teilen, emmers e.d. met water erin gebruikt worden.
Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te
pakken. Haal meteen de stekker uit het stopcontact.
Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop het even-
min in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in aanraking
komen.
Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
Dompel het apparaat nooit in water onder en gebruik het niet onder de douche of
in bad. Vermijd spetters op het apparaat en het netsnoer.
Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek ligt.
Haal als u de haardroger in de badkamer gebruikt de stekker uit het stopcontact
omdat de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uit
staat.
Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden we aan de stroomtoevoer
naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een uitschakel-
stroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw installateur om advies.
bLET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het
dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor
verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of
vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van
het milieu.
2 Beschrijving
Belangrijkste onderdelen
1 Luchtingang
2 Behuizing van de haardroger
3 Inklapbare handgreep
4 Aan/uit-knop, blaaskracht- en temperatuurregeling (2 standen)
P
OSIZIONI
F
LUSSO
D
'
ARIA
E
TEMPERATURA
(4)
Posizione 0 Acceso/Spento
Posizione 1 Flusso d'aria moderato e temperatura bassa
Posizione 2 Flusso d'aria forte e temperatura alta
5 Spanningskiezer
6 Ophangpunt
7 Blaasmond
Beveiliging tegen oververhitting
Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem dat het in geval
van oververhitting uitschakelt (dat is het geval als de luchtingang of -
uitgang geblokkeerd zijn). Als het apparaat tijdens het gebruik uitvalt,
zet het dan uit en wacht 5 minuten. Verhelp de oorzaak van de
blokkering en zet het apparaat weer aan.
Elektrische eigenschappen
Voedingspanning: 110/230V, 60/50Hz
Vermogensverbruik: 1100/1600W
Hergebruiksymbool
bDit symbool dat hier en op het apparaat zelf staat betekent dat
deze tot de categorie elektrische of elektronische apparaten
hoort en daarom aan einde van de nuttige levensduur niet bij het
overige huis- of bedrijfsvuil gedeponeerd dient te worden. De
richtlijn 2002/96/EG over afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA) schrijft voor dat de mogelijke
technische verbeteringen voor het hergebruik toegepast worden
om het milieu-impact tot een minimum te beperken, allerlei
gevaarlijke stoffen te verwerken en de verspreiding van
stortplaatsen te voorkomen.
3 Gebruik
Dit apparaat is ontworpen om het haar te drogen, vorm te geven en te
bevochtigen.
Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of uw
handen en het apparaat helemaal droog zijn:
WAARSCHUWINGEN: gebruik het apparaat nooit in de buurt van wa-
ter.
Zorg ervoor dat luchtingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn.
1 Breng als u dat wilt de blaasmond (7) .
2 Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, draai de handgreep (3)
in de verticale stand tot hij vast klikt.
3 Let erop dat de spanningskiezer (5) in de juiste stand staat: 110 V~ of
230 V~, in overeenstemming met de spanning van het lichtnet in de
woning.
4 Steek de stekker in het stopcontact, eventueel met behulp van de
omvormer, en zet de blaaskracht- en temperatuurregelaar (4) in de
gewenste stand:
5 Zet na het drogen van het kapsel de regelaar (4) terug in de uit-stand
0
6 Om hem op te bergen en mee te nemen, klap het handvat (3) in door
deze voorzichtig naar binnen de drukken
De blaasmond gebruiken (7)
De richtbare blaasmond (7) maakt het mogelijk een geconcentreerde
luchtstroom op een bepaald punt samen te brengen (punten, krullen,
enz.).
Het gebruik van de blaasmond (7) wordt aangeraden voor het drogen
of golven van concrete gedeelten van uw kapsel, vooral in combinatie
met een borstel of krulspelden.
1 Plaats de blaasmond op de droger.
2 Sluit de haardroger aan en richt de luchtstroom op het gewenste
gedeelte.
4 Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-,
schoonmaak- of schuurmiddelen.
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Gebruik voor het reinigen een droge doek.
3 Maak de luchtingang (1) met een klein borsteltje schoon. Let erop dat
er geen vuil in de haardroger binnendringt.
S
TANDEN
B
LAASKRACHT
EN
TEMPERATUUR
(4)
Stand 0 Aan / uit
Stand 1 rustig blazen en lage temperatuur
Stand 2 stevig blazen en hoge temperatuur
DESPLEGABLE_SV7010.fm Page 1 Thursday, June 26, 2008 12:11 PM
100% Recycled Paper
}
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA
hu • MAGYAR
bg • българск
hr • HRVATSKA
ro • ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
VOD K POUZI
INSTRUCJA OBSLUGI
VOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 05/08
ČESKY cz
1 Bezpečnostní pokyny
• Př ř ě ř č ěed použitím za ízení si pozorn p e t te tento návod.
Toto zařízení je určené k použití v domácnosti, ne k průmyslovému použití.
Jakékoli jiné použi než to, co je uvedené v těchto instrukcích m že býtů
nebezpečné.
• Zařízení a jeho obaly udržujte mimo dosahu dětí a postižených osob.. Při použití
zařízení v jejich blízkosti dávejte maximální pozor.
• Dě řtem ani postiženým osobám nedovolte, aby za ízení používali, ledaže by vě ěd li
jak zařízení používat a byli by pod dohledem.
• Zařízení žádným způsobem neupravujte ani neopravujte. Kd zjistíte na
přívodním kabelu nebo jiné části zařízení jakékoli poškození, nepoužívejte jej a
obrat’te se prosím na specializované servisní středisko.
Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napáješňůra, měla by
být vymě ěn na ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující š
poprodejní servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem
SOLAC, nepoužívejte.
• Př ř řed p ipojením za ízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, že jmenovité
napěodpovídá napě u vás doma.
• Zař ř ě č řízení po použití, p ed instalací nebo m nou ástí, p ed vykonáním jakékoli
údržby a př čed ištěním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte
v př ěípad výpadku elektrického proudu. Při připájení a odpájení musí být zařízení
vypnuté.
Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Vždycky tahejte za
zástrčku, nikdy netahejte za napájecí kabel.
dSušič nepoužívejte v blízkosti van, umyvadel, sprch nebo jiných
nádob s vodou. Pokud padne do vody, NEPOKOUŠEJTE se jej
vytáhnou. Okamžitě jej odpojte od napájení.
• Zařízení nenačejte do vody ani do jiné kapaliny a nedávejte jej do myčky na
nádobí. Bě č ěhem išt ní nedovolte, aby se přístroj dostat do kontaktu s vodou.
• Zař ř ůízení nikdy nenechávejte venku a nevystavujte jejm p írodním živl m.
Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
• Zařízení nenamáčejte do vody, ani jej nepoužívejte, když se koupete nebo
sprchujete. Na zařízení ani na napájecí kabel nestříkejte.
• Zař čízení nikdy nenechejte v innosti na mokrém povrchu nebotce.
Když fén používáte v koupelně, odpojte jej po každém použití od zdroje elektrické
energie, protože je nebezpe nechávat pč řístroj v bzkosti vody, i když je
vypnutý.
• Kvů ř ě čli mimo ádné ochran m doporu ujeme do elektrického obvodu, který
sobuje koupelnu, nainstalovat pojistné zařízení (RDD), kte nepř čekra uje
30mA. Zeptejte se vašeho instalatéra.
bDŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do
nejbližšího centra sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete
tím životnímu prostředí.
2 Popis
Hlavní součásti
1 Přívod vzduchu
2 Tělo fénu
3 Sklápěcí rukojet’
4 Vypínač a ovladač ě proud vzduchu a teploty (2 polohy)
5 Př č ěepína nap
6 Oč ěko na zav šení
7 Koncentrátor vzduchu
Ochrana proti př řeh á
Toto zařízení je vybavené bezpečnostním systémem, který se v případě
přehřátí vypne (například když je vstup nebo výstup vzduchu blokovaný).
Když se zařízení během použití vypne, odpojte jej od zdroje elektrické
energie a pět minut počkejte. Odstraňte př čí inu ucpání a zařízení
opětovně zapněte.
Elektrické specifikace
Vstupní napětí: 110/230V, 60/50Hz
• Spotřeba energie: 1100/1600W
Symbol recyklace
bSymbol, který se objevuje tady a na zařízení znamená, že se jedná
o elektrické zařízení a na konci užitkového života byste jej neměli
vyhazovat společ ěn s ostatními komerčními a domácími odpady.
Směrnice 2002/96/EC o odpadu elektrických a elektronických
zařízení (WEEE) vyžaduje, aby se k recyklování produktů používali
nejlepší dostupné techniky, za účelem minimalizace působení na
životní prostředí, zacházení se všemi druhy nebezpečných látek a
prevenci rozrůstání skládek.
3 Poi
Toto zař čízení je doporu ené k sušení, tvaroní a zvlhčování vlasů.
Před připojením přístroje k síti se ujistěte, že vaše ruce a zařízení jsou
úplně suché.
UPOZORNĚNÍ: zařízení nepoužívejte v blízkosti vody.
Ujistěte se, že přívod a vývod vzduchu není zablokovaný.
1 Pokud chcete, připojte koncentrátor (7).
2 Př ř ě čed p ipojením fénu k nap tí, oto te rukojet’ (3) do vertikální polohy,
dokud nezapadne na místo.
3 Zkontrolujte, zda je ovladač napě(5) v správné polohe: 110 V nebo 230
V, záleží od sít’ového napětí.
4 Fén připojte ke zdroji elektrické energie. Pokud je to potřebné použijte
adapter a nastavte regulátor proudění vzduchu a teploty (4) do
požadované polohy:
5 Když jsou vaše vlasy suché, nastavte tlačítko (4) do vypnuté polohy 0.
6 Když chcete fén odložit nebo si jej kdekoli vzít, jemným zatla ením dovnitč ř
poskládejte rukojet’ (3)
Použití koncentrátoru (7)
Koncentrátor vzduchu (7) vám umožň ěuje nasm rovat proud vzduchu na
přesné místo (bradu, kadeře, atd.)
Koncentrátor (7) vám doporučujeme použít pro sušení nebo úpravu
ur ek.čitých oblastí vašich vlasů, obzvláště při použití hřebene nebo natáč
1 Koncentrátor připojte k sušiči.
2 Sušič ě ř ě zapn te a proud nami te sm rem k požadované oblasti.
4Čiště a uskladně
Zař čízení istěte pouze když je studené. Nepoužívejte žádné
rozpouštědla, čistící prostředky ani abrazivní produkty.
1 Zař ěízení odpojte od sít .
2 Použijte suchou látku.
3 Pomocí malého kartáče vyč ěist te přívod vzduchu (1). Ujistěte se, že do
sušiče se nedostali žádné nečistoty.
POLSKI pl
1 Instrukcje bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi.
Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku
przemysłowego. Wykorzystanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów poza
opisanymi w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne.
• Urządzenie i jego opakowanie powinny być przechowywane w miejscu
niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. Jeżeli produkt jest używany w
ich obecności, należy zachować ostrożność.
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny obsł ćugiwa urządzenia, chyba że
dokładnie znają sposób posługiwania się produktem i używają go pod nadzorem
innych osób.
Nie należy w żaden sposób przerabiać lub naprawiać urządzenia na wł ą ę ęasn r k .
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu zasilającego bą źd
elementów urządzenia, nie należy go uż ćywa , lecz skontaktować się z
autoryzowanym serwisem naprawczym.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w
punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia
ewentualnych zagroż ńe .
Nie uż ćywa części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez
firmę SOLAC.
Przed włączeniem urządzenia do prądu nale e napiży upewnić się ż, ęcie
znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji zasilania.
• Należ ć ąy odłączy urz dzenie od zasilania po zakończeniu pracy, a także przed
zamontowaniem lub usunięciem jakichkolwiek części rozpoczęciem czyszczenia
lub prac konserwacyjnych. W przypadku przerw w dostawie prądu urządzenie
należy odłączyć od źródł ła zasilania. Przed wk adaniem lub wyjmowaniem wtyczki
z gniazda zasilania należy wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika.
Nie ciągnąć za przewód zasilający i upewnić się, że urządzenie nie zwisa na
przewodzie. Odłączając urządzenie od ź łród a zasilania, cią ęgnąć za wtyczk , a nie
za przewód.
dNie uż ćywa suszarki w pobliżu wanny, umywalki, prysznica lub
jakiegokolwiek zbiornika z wodą. Jeżeli urządzenie wpadnie do
wody, NIE wyjmować go. Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda.
Nie zanurzać ą ł urz dzenia w wodzie ani innych p ynach i nie wkł ćada do zmywarki.
Podczas czyszczenia urządzenie nie powinno mieć kontaktu z wodą.
P
OLOHY
P
ROUD NÍĚ
VZDUCHU
A
TEPLOTY
(4).
Poloha 0 Zapnuté/vypnuté
Poloha 1 mírné proudění vzduchu a nízká teplota
Poloha 2 silné proudění vzduchu a vysoká teplota
Nigdy nie należy wystawiać ą ł urz dzenia na dzia anie czynników atmosferycznych.
Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie uż ć ąywa podczas k pieli lub pod
prysznicem. Unikać chlapania wodą na urządzenie lub przewód zasilający.
Nie zostawiać włączonego urządzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
Je czyżeli urządzenie jest używane w łazience, po zakończeniu pracy należy odłą ć
je od zasilania, pamiętając, że obecność wody stanowi duże zagrożenie, nawet
jeżeli urządzenie jest wyłączone.
Dla dodatkowej ochrony zaleca się wyposażenie instalacji elektrycznej w łazience
w wyłącznik ż ąnicowopr dowy, nie przekraczający 30 mA. Należy zasięgnąć
opinii elektryka.
bWAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać
go do kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU
SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy
środowisko naturalne.
2 Opis urządzenia
G yłówne podzespoł
1 Wlot powietrza
2 Obudowa suszarki
3 Składany uchwyt
4 Wyłącznik główny z regulatorem temperatury (2 poł żo enia)
5 Przełącznik napięcia
6 Wieszak
7 Koncentrator powietrza
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie wyposażone jest w układ zabezpieczający, który wyłącza je w
przypadku przegrzania (na przykład, kiedy otwory wlotu lub wylotu
powietrza są zatkane) Jeżeli urządzenie wyłączy się automatycznie
podczas pracy, należy wyci wtyczkągnąć ę z gniazda i zaczekać pięć
minut. Usunąć przyczyny zatkania otworów i ponownie włączyć
urządzenie.
Parametry elektryczne
• Napię ście wej ciowe: 110/230V, 60/50Hz
Pobór mocy: 1100/1600W
Symbol recyklingu
bTen symbol (umieszczony również na urz dzeniu) oznacza, ą że
produkt jest urządzeniem elektrycznym lub elektronicznym i nie
może być usuwany razem z odpadami domowymi lub
gospodarczymi. Postanowienia Dyrektywy 2002/96/EC, dotyczącej
odpadów urzą ńdze elektrycznych i elektronicznych (WEEE)
wymagają używania najlepszych możliwych sposobów, aby
zminimalizować niekorzystny wpływ na środowisko, odzyskiwać
niebezpieczne substancje oraz zapobiegać narastaniu wysypisk
śmieci.
3 Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone do suszenia, układania i nawilżania
włosów.
Przed podłączeniem urzą ćdzenia do gniazda zasilania wysuszy
dokładnie ręce. Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
UWAGA: nie uż ć ą żywa urz dzenia w pobli u wody.
Upewnić się, że otwory wlotu i wylotu powietrza nie są zablokowane.
1 Moż ćna podłączy koncentrator (7).
2 Przed podłączeniem urządzenia do ź łród a zasilania (3) należy zatrzasnąć
uchwyt w pozycji pionowej.
3 Upewnić ę ż ę ę si , e przełącznik napi cia (5) znajduje si w odpowiedniej
pozycji: 110V lub 230V w zależ śno ci od napięcia sieciowego.
4 Podłączyć ę ź ł suszark do ród a zasilania w razie konieczności skorzystać
z adaptera a następnie ustawić wyłącznik z regulatorem temperatury (4)
w wybranym poł żo eniu.
5 Po wysuszeniu włosów ustawić przełącznik (4) w poł żo eniu 0.
6 Dla ł ąatwiejszego transportu urz dzenia uchwyt (3) należ ł ż ćy z o y ,
dociskając go delikatnie do wewnątrz
Korzystanie z koncentratora (7)
Koncentrator powietrza (7) umożliwia skierowanie skoncentrowanego,
silnego strumienia w określonym kierunku (końcówki włosów, loki itp.).
Zaleca się korzystanie z koncentratora (7) do suszenia lub układania
wybranej partii włosów przy jednoczesnym użyciu grzebienia lub lokówki.
1 Podłączyć koncentrator do suszarki.
2 Włączyć ę ć ą ą ń suszark i skierowa wylatuj cy z urz dzenia strumie
powietrza w odpowiednią ę stron .
4 Czyszczenie i przechowywanie
Urządzenie może być czyszczone wyłącznie, kiedy jest schłodzone. Do
czyszczenia nie należy używać rozpuszczalników, detergentów lub
produktów ścierających.
1 Odłączyć ą urz dzenie od zasilania.
2 Uż ć śywa suchej ciereczki.
3 Otwory wlotowe powietrza (1) powinny być czyszczone niewielką
szczoteczką. Należ ż ć ły uwa a , aby zanieczyszczenia nie wpada y do
wnętrza suszarki.
SLOVENSKY sk
1 Bezpečnostné pokyny
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie.
Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvede v týchto pokynoch že byt’
nebezpečné.
Zariadenie a jeho obaly udržujte mimo dosah detí a postihnutých osôb. Pri použití
zariadenia v ich blízkosti dávajte mimoriadny pozor.
Det’om ani postihnutým osobám nedovoľte, aby zariadenie používali, iba ak by
vedeli ako zariadenie používat’ a boli by pod dohľadom.
Zariadenie žiadnym spôsobom neupravujte ani neopravujte. Ak na napájacom
bli alebo na inej časti zariadenie zistíte akoľvek poškodenie obrát’te sa
prosím na špecializované servisné stredisko.
Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené robcom alebo vo
vom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa
predišlo možným rizikám.
Časti alebo príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom
SOLAC, nepoužívajte.
Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité
napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním
akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie.
Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní
a odpájaní musí byt’ zariadenie vypnuté.
Nikdy net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Vždy tahajte za zástrčku,
nikdy nie za napájací kábel.
dSušič nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel, sprchy alebo iných
nádob s vodou. Ak spadne do vody, NEPOKÚŠAJTE sa ho
vytiahnut’. Okamžite ho odpojte od napájania.
Zariadenie nenamáčajte ani neponárajte do vody ani inej tekutiny a nedávajte ho
do umývačky na riad. Poč čas istenia by sa prístroj nemal dostat’ do kontaktu
s vodou.
Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým prírodným živlom.
Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
Zariadenie nenamáčajte do vody, ani ho nepoužívajte, keď sa kúpete alebo
sprchujete. Na zariadenie ani na napájací kábel nestriekajte.
Zariadenie nikdy nenechajte v činnosti na mokrom povrchu alebo látke.
Keď fén používate v kúpelni, odpojte ho po každom použití od zdroja elektrickej
energie, pretože je nebezpečné nechávat’ prístroj v blízkosti vody, aj keď je
vypnutý.
Kvôli mimoriadnej ochrane vám odporúčame do elektrického obvodu, ktorý
zásobuje kúpelňu, nainštalovat’ poistné zariadenie (RDD), kto neprekračuje
30mA. Opýtajte sa vášho inštalatéra.
bDÔLEŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do
odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do
najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie.
Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 Popis
Hlavné časti
1 Prívod vzduchu
2 Telo suši a vlasovč
3 Sklápacia rukovät’
4 Vypínač, ovládač prúdenia vzduchu a teploty (2 polohy)
5 Prepínač napätia
6 Očko na zavesenie
7 Koncentrátor vzduchu
Ochrana proti prehriatiu
Toto zariadenie je vybavené bezpečnostným systémom, ktorý sa
v prípade prehriatia vypne (napríklad ak je vstup alebo výstup vzduchu
blokovaný). Ak sa zariadenie počas poitia vypne, odpojte ho od zdroja
elektrickej energie a t’ minút počkajte. Odstráňte príčinu upchania
a zariadenie opätovne zapnite.
Elektrické špecifikácie
Vstupné napätie: 110/230V, 60/50Hz
Spotreba energie: 1100/1600W
P
O
ł
O
ż
ENIA
S
I
ł
A
NAWIEWU
I
WARTOŚĆ
TEMPERATURY
(4)
Poł żo enie 0 WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE
Poł żo enie 1 lekki nawiew i niska temperatura
Poł żo enie 2 silny nawiew i wysoka temperatura
Symbol recyklácie
bSymbol, ktorý sa objavuje tu a na zariadení znamená, že sa jedná
o elektrické zariadenie ktoré by ste na konci úžitkového obdobia
nemali vyhadzovat’ spoločne s ostatnými komerčnými a domácimi
odpadmi. Smernica 2002/96/EC o odpade elektrických
a elektronických zariadení (WEEE) vyžaduje, aby sa k recyklovaniu
výrobkov používali najlepšie dostupné techniky, za účelom
minimalizácie pôsobenia na životné prostredie, zaobchádzania so
všetkými druhmi nebezpečných látok a prevencie rozrastania
skládok.
3 Použitie
Toto zariadenie je odporúč čané na sušenie, tvarovanie a zvlh ovanie
vlasov.
Pred zapojením prístroja sa ubezpečte, že vaše ruky a zariadenie
úplne suché.
UPOZORNENIE: zariadenie nepoužívajte v blízkosti vody.
Uistite sa, že prívod a vývod vzduchu nie je zablokovaný.
1 Ak chcete, pripojte koncentrátor (7)
2 Pred pripojením sušiča vlasov k napätiu, oto te rukovät’ (3) do vertikálnejč
polohy, až kým nezapadne na miesto.
3 Skontrolujte či je ovládač napätia (5) v správnej polohe: 110 V alebo 230
V, záleží od siet’ového napätia.
4 Zariadenie pripojte ku zdroju elektrickej energie. Ak je to potrebné,
použite adaptér a nastavte regulátor prúdenia vzduchu a teploty (4) do
požadovanej polohy:
5 Keď čvaše vlasy suché, nastavte tla idlo (4) do polohy 0 vypnuté.
6 Keď č ľ chcete suši vlasov odložit’ alebo si ho kamko vek vziat’, jemným
zatlačením dovnútra poskladajte rukovät’ (3)
Použitie koncentrátora (7)
Koncentrátor vzduchu (7) vám umožňuje nasmerovat’ prúd vzduchu na
presné miesto (tylo, kadere, atď.).
Koncentrátor (7) vám odporúčame použit’ na sušenie alebo úpravu
určitých oblastí vašich vlasov, obzvlášt’ pri použití hrebeňa alebo natáčok.
1 Koncentrátor pripojte k sušiču.
2 Sušič zapnite a prúd namierte smerom k požadovanej oblasti.
4Čistenie a uskladnenie
Zariadenie čistite iba ak je studené. Nepoužívajte žiadne rozpúšt’adlá,
čistiace prostriedky ani abrazívne výrobky.
1 Zariadenie odpojte od siete.
2 Používajte suchú látku.
3 Pomocou malej kefky vyčistite prívod vzduchu (1). Uistite sa, že v sušiči
nezostali žiadne nečistoty.
MAGYAR hu
1 Használati Utasítás
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz
úton és otthonában egyaránt. A megfelelõ mûködés alapfeltétele a szaksze
használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást
2 Biztonsági előírások
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban
leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
A készüléket és csomagolását mindig tartsa gyermekek és magatehetetlen
személyek által nem hozzáférhető helyen. Ha a készüléket jelenlétükben
használja, mindig legyen különösen óvatos
.
Gyermekek és magatehetetlen személyek csak felügyelet mellett, és a használat
teljes körű ismeretében használhatják a készüléket.
Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék
tápkábelének vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba a
készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
Ha a hálózatibel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőse érdekében
a gyártónak vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló
meghatalmazott személyzetnek ki kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok
elkerülése érdekében.
Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
Az elektromos lózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás előtt
mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén
húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki a
készüléket, mielőtt azt az elektromos lózathoz csatlakoztat, vagy arl
leválasztaná.
Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a szüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt
az aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
dNe használja a hajszárítót vizet tartalmazó fürdőkád, mosdókagyló,
zuhanyozó vagy bármilyen más víztartály mellett. Amennyiben a
készülék vízbe esne, NE próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal
húzza ki a készülék dugaszát a hálózati aljzatból.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze
mosogatógépbe. A készülék a tisztítás során sem érintkezhet vízzel.
Soha ne hagyja a készüket szabad térben, kitéve a különböző természeti
viszonyoknak.
Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
A készüléket soha ne merítse vízbe, és soha ne használja fürdés vagy
zuhanyozás közben. A készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta folyadéktól.
A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nedves felületre vagy nedves ruhára.
A hajszárítót a fürdőszobában való használat után csatlakoztassa le a hálózatról,
mivel a hajszárító kikapcsolt állapotban is veszélyt jelent, amennyiben víz
közelében van.
• Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t nem meghaladó áramerősségű
maradékáram-mű ű őködtetés megszakító telepítését a rd szobát ellátó
áramkörre. Az üzembe helyezéssel kapcsolatosan villanyszerelő őt l rhet
tanácsot.
bFONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne
dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT.
Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
3 Leírás
A készülék alkatrészei
1 Légbeszívó nyílás
2 A hajszárító háza
3 Összehajtható markolat
4 Be-/kikapcsolás, légáram- és hőmérséklet-szabályozó gomb (2 állás)
5 Feszültségkiválasztó
6 Akasztó
7 Levegőkoncentrátor
lmelegedés elleni védelem
A szülék olyan biztonsági rendszerrel van ellátva, mely túlmelegedés
esetén kikapcsolja a hajszárítót (például p2-ha a légbeszívó vagy kifúvó
nyílás el van zárva). Ha a készülék használat közben kikapcsol, húzza ki
a dugaszt a hálózati csatlakozóból, és várjon öt percet az újbóli használat
előtt. Távolítsa el az akadályt, majd kapcsolja be ismét a készüléket.
Újrahasznosítás
bAz itt, illetve a készüléken megjelenő jelölés szerint a készülék egy
elektromos vagy elektronikus berendezés, melyet az élettartam
végén nem szabad a ztartási hulladékba dobni. Az Elektromos és
elektronikai berendezések hulladékaival kapcsolatos 2002/96/EK
európai irányelv (WEEE) előírja, hogy a természeti hatások
minimalizálása érdekében a lehető legjobb technológiát kell
alkalmazni a termékek ártalmatlanítása, továbbá az egészségre
ártalmas anyagok kezelése során, illetve előírja a szemétlerakó
helyek burjánzásának megakadályozását.
4 Használat
A készülék a haj szárítására, formázására és nedvességének
fenntartására alkalmas.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás elő őtt ellen rizze, hogy mind
kezei, mind a készülék teljesen szárazok-e.
FIGYELMEZTETÉS: ne használja a készüléket víz közelében.
Ellenőrizze, hogy a légbeszívó és kifúvó nyílás nincs eltakarva.
1 Ha kívánja, csatlakoztassa a koncentrátort (7).
2 Mielőtt a hajszárítót a hálózathoz csatlakoztatná, fordítsa el a markolatot
(3) függőleges helyzetbe, amíg egy kattanást nem hall.
3 Ellenőrizze, hogy a feszültségkiválasztó (5) a megfelelő állasban van: 110
V vagy 230 V, a hálózati feszültségtől függően.
4 Csatlakoztassa a hajszárítót az elektromos hálózathoz amennyiben
szükséges az átalakító használatával , és állítsa a légáram- és
hőmérséklet-szabályozót (4) a kívánt állásba:
P
OLOHY
P
RÚDENIE
VZDUCHU
A TEPLOTY
(4)
Poloha 0 Zapnuté/Vypnuté
Poloha 1 mierne prúdenie vzduchu a nízka teplota
Poloha 2 silné prúdenie vzduchu a vysoká teplota
5 A szárítás végeztével állítsa a kapcsolót (4) 0 állásba.
6 A tároláshoz vagy utazás során hajtsa le a markolatot (3) annak enyhe
befele nyomásával
A levegőkoncentrátor (7) használata
A levegőkoncentrátor (7) a légáram egy pontra (választék, tincs, stb.) való
koncentrálását teszi lehetővé.
A koncentrátor (7) alkalmazása akkor javasolt, amikor a haj egy részének
szárítását végzi, például fésű vagy hajsütővas használatakor.
1 Szerelje fel a koncentrátort a hajszárítóra.
2 Kapcsolja be a hajszárítót, majd irányítsa a készüléket úgy, hogy a
légáram a kívánt felületre jusson.
5 Tisztítás és tárolás
A hajszárítót csak lehűlt állapotban tisztítsa. Ne használjon oldó-,
mosogató- vagy súrolószert.
1 Húzza ki a készüléket.
2 Használjon száraz törlő őkend t.
3 Tisztítsa meg a légbeszívó nyílást (1) egy kis kefével úgy, hogy közben
ne juthasson szennyeződés a hajszárítóba.
6 Megfelelőségi Nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
Névleges feszültség: 110/230V, 60/50Hz
Érintésvédelmi osztály: Class I
Névleges teljesítmény: 1100/1600W
Zajszint: 69,8 dB(A)
7 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ernõ u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
8 Garanciafeltételek
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, p2-ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor
a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem
értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy
hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is –
csak szakember, szerviz javíthatja.
БЪЛГАРСКИ bg
1 Инструкции за безопасност
Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да
използвате уреда.
Този уред е само за домашно, а не за промишлено ползване. Всяка друга
употреба извън посочената може да бъде опасна.
.Винаги пазете уреда и неговата опаковка от деца и инвалиди
Използвайте уреда с максимална предпазливост в тяхно .присъствие
Не позволявайте на деца или инвалиди да използват уреда, освен ако те
знаят как да го използват и са под внимателно наблюдение.
Не променяйте и не ремонтирайте уреда по никакъв начин. Ако
установите повреди по на не кабела или друга част уреда, го
използвайте и го отнесете .в оторизиран сервиз
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от
производителя или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или
от квалифициран подобен персонал, за да се избегнат евентуални
злополуки.
Не използвайте части или принадлежности, които не са одобрени или
препоръчани от SOLAC.
Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете
дали посоченото напрежение на уреда .съвпада с това в дома ви
Винаги изключвайте уреда след употреба и преди поставяне или
сваляне на по части или извършване на дейности поддръжка и
почистване. При спиране на тока, изключете уреда от мрежата.
Уредът трябва да се изключи преди включване или изключване на
щепсела от контакта.
Никога не дърпайте кабела .и не допускайте уредът да виси на кабела
Винаги изключвайте уреда като дърпате щепсела
,
никога кабела
.
dНе използвайте сешоара в близост до бани, мивки, душове
или други водни контейнери. Ако падне уредът във вода,
НЕ се опитвайте да го го извадите. Изключете
незабавно от захранването.
Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност, както и не го
поставяйте в миялната машина. Уредът не трябва да влиза в контакт
с вода по време на почистване.
Никога не оставяйте уреда на открито, изложен на въздействието на
околната .среда
.Не допирайте работещият уред с мокри ръце
Никога не не потапяйте уреда във вода и го използвайте докато се
къпете. Избягвайте напръскването на уреда или захранващия кабел.
Никога не оставяйте уреда да работи върху мокра повърхност или
тъкан.
При използване на сешоара в банята, изключете щепсела от контакта,
тъй като близостта до вода е опасна, дори и при неработещ .уред
За допълнителна защита, препоръчваме монтирането на
трансформатор, не надвишаващ 30 mA, в електрическата верига,
захранваща банята. Обърнете за съвет към електротехник.
bВАЖНО: Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го
изхвърляйте в обикновен контейнер за боклук. Занесете го
в най-близкия ПУНКТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ
за да бъде обработен. Така на помагате за опазването
околната среда.
2Описание
Основни компоненти
1 Отвор за приток на въздух
2 Корпус на сешоара
3 Сгъваема дръжка
4 / Бутон за включване изключване, контрол на въздушната
струя и температурата (2 положения)
5 Избор на напрежение
6Закачалка
7 Концентратор на въздуха
Защита срещу прегряване
Този уред е оборудван с предпазна система, която го изключва
в случай на прегряване (например, ако отворът за приток на
въздух или за изход на въздух са запушени). Ако уредът се
изключи по време на работа, извадете щепсела от контакта
и изчакайте пет минути. Отстранете причината за
запушването и включете отново уреда.
Електрически спецификации
Входно напрежение: 110/230V, 60/50Hz
Разход на енергия: 1100/1600W
Символ за рециклиране
bСимволът, който е показан тук и върху устройството,
означава това, че е електрическо електронно или
оборудване и не трябва да се изхвърля заедно с
останалите комерсиални или домакински отпадъци след
бракуването му. Директива 2002/96/EC относно
изхвърлянето на електрическо и електронно оборудване
(WEEE) налага - да се използват най добрите възможни
техники за рециклиране на продуктите, за да се
минимизира въздействието върху околната среда, да се
обработят всички видове опасни вещества и да не се
допуска проникването .им в местата за изхвърляне
3Употреба
Този уред е предназначен за подсушаване, оформяне и
овлажняване на косата.
Преди включване на уреда в електрическата мрежа, уверете
се и са сухи, че ръцете ви уредът напълно .
ВНИМАНИЕ: не използвайте уреда в близост до вода.
Á
LLÁSOK
L
ÉGÁRAM
ÉS
HŐMÉRSÉKLET
(4)
0 állás BE/KI
1 állás enyhe légáram és alacsony hőmérséklet
2 állás erős légáram és magas hőmérséklet
Уверете се че отворите за приток и изпускане на въздух не са
запушени.
1 Ако желаете, прикрепете концентратора (7).
2 Преди включване на сешоара в захранването, завъртете
дръжката (3) във вертикално положение докато щракне на място.
3 Проверете дали селектора за напрежение (5) е в правилното
положение в зависимост напрежението: 110 V или 230 V, от на
електрическата мрежа.
4 Включете сешоара в контакта, като използвате адаптера, ако
това е необходимо, и поставете превключвателя за сила на
въздушния поток и контрол на температурата (4) в желаното
положение:
5 Когато изсушите косата си, поставете бутона (4) в изключено
положение 0.
6 За да приберете сешоара и да го вземете със себе си навсякъде,
сгънете надолу дръжката (3) като леко я натиснете навътре
Използване на концентратора (7)
Насочващият концентратор позволява на въздуха (7) ви да
насочите въздушната струя към точно определено място
( точки, къдрици и др.).
Използването на концентратора (7) се препоръчва за
изсушаване или оформяне на отделни области от косата,
особено при използването на гребен или ролки .
1 Закрепете концентратора към сешоара.
2 Включете сешоара и насочете въздушната струя към желаната
област.
4 Съхранение и почистване
Почиствайте уреда само когато е студен. Не използвайте
разтворители или абразивни вещества за .почистване
1 .Изключете уреда от контакта
2 .Използвайте суха кърпа
3Почистете отвора за приток на въздух (1) с малка четка, като се
уверите, че в сешоара не попада замърсяване .
HRVATSKA hr
1 Sigurnosne upute
Temeljito pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
Ovaj aparat namijenjen je za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za industrijske
potrebe. Uporaba izvan navedene namjene može predstavljati opasnost.
Aparat i ambalažu uvijek držite izvan dohvata djece i osoba s posebnim
potrebama. Oprezno koristite aparat u njihovu prisustvu.
Djeca i osobe s posebnim potrebama mogu koristiti aparat samo ako njime znaju
rukovati te pod strogim nadzorom.
Ni na koji način nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kvar na
kabelu ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u
ovlašteni servis.
Zamjenu ošteć đ čenog mrežnog kabela prepustite proizvo a u, servisnoj radionici ili
sličnom stručnom osoblju kako biste izbjegli moguće opasnosti.
Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s
natpisne pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije namještanja ili uklanjanja
dijelova te prije č ć enja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje isključite
aparat. Aparat mora biti isključen prilikom priključivanja i isključ čivanja na elektri nu
mrežu.
Nikada ne povlačite kabel i ne vješajte aparat na njega. Nikada ne isključujte
aparat povlačenjem kabela - izvucite utikač.
dNe koristite aparat u blizini kada, sudopera, tuševa i drugih
spremnika s vodom. Ako aparat padne u vodu, NE pokušavajte ga
izvaditi. Odmah ga isključite iz napajanja.
Nikada ne uranjajte aparat u vodu ili druge tekućine i ne perite ga u perilici za suđe.
Prilikom čćenja aparat ne smije doći u kontakt s vodom.
Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izložen vremenskim utjecajima.
Ne dirajte uključeni aparat mokrim rukama.
Nikada ne uranjajte aparat u vodu i ne koristite ga prilikom kupanja ili tuširanja.
Nemojte vodom poprskati aparat ni kabel za napajanje.
Nikada ne ostavljajte uključeni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.
Prilikom uporabe sušila u kupaonici, isključite ga iz napajanja nakon uporabe
budući da blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je sušilo isključeno.
Za dodatnu zaštitu preporučena je ugradnja zaštitne diferencijalne sklopke (RDD)
ispod 30 mA u električni krug kupaonice. Obratite se elektroinstalateru za savjet.
bVAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga
u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time
pomažete u zaštiti okoliša.
2 Opis
Glavni dijelovi
1 Ulaz zraka
2 Tijelo sušila
3 Sklopiva drška
4 Gumb za uklj./isklj. te regulaciju protoka zraka i temperature (2 položaja)
5 Regulator napona
6 Kukica za vješanje
7 Koncentrator zraka
Zaštita od pregrijavanja
Aparat je opremljen sigurnosnim sustavom koji isključuje aparat u slučaju
pregrijavanja (primjerice, ako su blokirani otvori za ulaz ili izlaz zraka). Ako
se aparat isključi tijekom uporabe, izvucite kabel iz utičnice i pričekajte pet
minuta. Uklonite strano tijelo i ponovno uključite aparat.
Električni podaci
Ulazni napon: 110/230V, 60/50Hz
Potrošnja energije: 1100/1600W
Simbol recikliranja
bSimbol koji se pojavljuje ovdje i na aparata označava električne ili
elektroničke uređaje koji se po isteku vijeka trajanja ne smiju
odlagati zajedno s komercijalnim ili komunalnim otpadom. Zahtjevi
Europske smjernice 2002/96/EC o rabljenoj električnoj i
elektroničkoj opremi (WEEE) propisuju da se prilikom recikliranje
proizvoda koriste se najbolji mogući načini kako bi se na najmanju
moguću mjeru umanjio šteta utjecaj na okoliš, te načine zbrinjavanja
svih vrsta opasnih tvari i sprječavanja proliferacija odlagališta.
3 Primjena
Aparat je namijenjen za sušenje, oblikovanje i vlaženje kose.
Prije priključivanja aparata na napajanje ruke i aparat moraju biti potpuno
suhi.
UPOZORENJE: Ne koristite aparat u blizini vode.
Otvori za ulaz i izlaz zraka ne smiju biti blokirani.
1 Ako želite, namjestite koncentrator (7).
2 Prije priključivanja sušila za kosu na električnu mrežu, okrenite dršku (3)
u vertikalan položaj dok ne klikne na mjesto.
3 Provjerite je li regulator napona (5) u pravilnom položaju: 110 V ili 230 V,
ovisno o mrežnom naponu.
4 Priključ č ćite sušilo za kosu u uti nicu, eventualno pomo u adaptora, i
namjestite prekidač za protok zraka i temperature (4) u željeni položaj:
5 Kada je kosa suha, namjestite prekidač (4) u položaj isključenosti 0.
6 Da biste ga spremili i uvijek imali uz sebe sklopite dršku (3) sušila lagano
je pritišć ću i prema unutra
Uporaba koncentratora (7)
Koncentrator zraka (10) omogućuje usmjeravanje strujanja zraka na
određenu točku (vrhove, kovrče i sl.).
Uporaba koncentratora (10) preporučena je za sušenje ili oblikovanje
određenih područja kose, posebice prilikom uporabe češlja ili uvijača.
1 Spojite koncentrator na sušilo.
2 Uključite sušilo i usmjerite strujanje zraka na željeno područje.
4Čćenje i pohrana
Aparat čistite samo kad je potpuno hladan. Ne koristite otapala,
deterdžente ni abrazivna sredstva za č ćiš enje.
1 Izvucite kabel iz napajanja.
2 Koristite suhu krpu.
3 Otvor za ulaz zraka (1) očistite malom četkom, pazeći da neč ćisto a ne uđe
u sušilo.
П
ОЗИЦИИ
В
ЪЗДУШНА
СТРУџ
И
ТЕМПЕРАТУРА
(4)
Позиция 0 ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
Позиция 1 слаба въздушна струя и ниска температура
Позиция 2 силна въздушна струя и висока температура
P
OLOŽAJ
P
ROTOK
ZRAKA
I
TEMPERATURA
(4)
Položaj 0 UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
Položaj 1 lagano strujanje zraka i niska temperatura
Položaj 2 jako strujanje zraka i visoka temperatura
ROMÂNĂro
1 Instrucţ ţiuni privind siguran a
• Citiţ ţi în întregime aceste instruc iuni înainte de a utiliza aparatul.
Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice; nu se va folosi în scopuri
industriale. Orice altă utilizare decât cea descrisă în prezentele instrucţiuni poate
fi periculoasă.
Nu lă ţsa i niciodată aparatul şi nici ambalajul său la îndemâna copiilor sau a
persoanelor cu deficienţe. Fiţi extrem de atenţi atunci când îl folosiţi în prezenţa
lor.
Nu permiteţi copiilor i nici persoanelor cu deficienş ţe să folosească aparatul decât
dacă aceştia cunosc modul de utilizare şi se află sub strictă supraveghere.
Nu modificaţ şi i nu reparaţi aparatul în nici un fel. Dacă identificaţi orice fel de
anomalii la cablul de alimentare sau la oricare altă componentă a aparatului, nu îl
mai folosiţ şi i contactaţi o unitate service autorizată.
În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător
sau de unitatea de service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru a
preveni posibilele accidente.
Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate
de SOLAC.
Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat
este aceeaşi cu cea din locuinţa dumneavoastră.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză după utilizare, înainte de a monta sau de a
scoate piese ale acestuia şi înainte de a efectua opera iuni de întreţ ţ şinere i de
curăţare. De asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul întreruperii alimentării
cu energie electrică. Înainte de a scoate sau de a introduce aparatul în priză,
asiguraţi-vă că acesta este oprit.
Nu trageţi niciodată ş ţ de cablul de alimentare i nici nu agăţa i aparatul de cablul de
alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză trăgând de ştecher, niciodată
de cablul de alimentare.
dNu utilizaţi uscătorul de păr în apropierea băilor, spă ăl toarelor,
duşurilor sau a altor recipiente care conţin ap acesta cade în ă. Dacă
apă, NU încercaţi să îl scoateţi. Scoateţi-l imediat din priză.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă ş ş ţ i în nici un alt lichid i nu îl introduce i în
maşina de spălat vase. În timp ce curăţaţi aparatul, acesta nu trebuie să intre în
contact cu apa.
Nu lă ţsa i niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor naturale.
Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în funcţiune.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă ş ţ ăi nu îl utiliza i niciodat atunci când faceţi
baie sau duş. Evitaţi să stropiţi aparatul şi cablul de alimentare.
Nu lă ţsa i niciodată aparatul în funcţiune pe o suprafa sau pe materialeţă umedă
textile.
Atunci când folosiţi uscătorul de păr în baie, scoateţi-l din priză, deoarece este
periculos să apropiaţi aparatul de apă chiar când acesta este oprit.
Pentru o protecţie suplimentară, vă recomandăm să montaţi, pe circuitul electric
ce deserveşte baia, un dispozitiv de protecţie prin detectarea diferenţ ăial a
curenţilor reziduali (RDD) care să nu depăşească 30mA. Pentru detalii consultaţi
electricianul dumneavoastră.
bIMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi
niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat
corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului
înconjurător.
2 Descriere
Componentele principale
1 Zonă de admisie a aerului
2 Corpul uscătorului
3 Mâner pliabil
4 Comutator Pornit/Oprit, pentru jetul de aer şi pentru controlul
temperaturii (2 poziţii)
5 Selector pentru tensiune
6 Agăţatoare
7 Accesoriu pentru concentrarea jetului de aer
Protecţie la supraîncălzire
Acest aparat este echipat cu un sistem de siguranţă care îl opreşte în
cazul unei supraîncălziri (de exemplu în cazul blocării zonei de admisie
sau a celei de ieşire). Dacă aparatul se opreşte în timpul funcţ ăion rii,
scoateţi-l din priză ş i aşteptaţi cinci minute. Îndepărtaţi cauza care a
determinat blocarea şi porniţi din nou aparatul.
Specificaţii electrice
Tensiune de alimentare: 110/230V, 60/50Hz
Putere consumată: 1100/1600 W
Simbolul de reciclare
bSimbolul care este prezentat aici şi care este prezent pe aparat
indică faptul că este vorba de un aparat electric sau electronic care,
la finalul duratei sale de viaţă, nu trebuie aruncat împreună cu
deşeurile comerciale sau casnice. Directiva 2002/96/CE referitoare
la echipamentele electrice şi electronice uzate solicită folosirea
celor mai performante tehnici de reciclare a acestor produse, pentru
a minimiza impactul asupra mediului, pentru tratarea tuturor
substanţelor periculoase şi pentru împiedicarea proliferării locurilor
de aruncare la întâmplare.
3 Utilizare
Acest aparat a fost proiectat pentru uscarea, aranjarea şi hidratarea
părului.
Înainte de a introduce aparatul în priză ţ ă, asigura i-v vă atât mâinile
dumneavoastră cât şi aparatul sunt complet uscate.
AVERTISMENT: nu folosiţi aparatul în apropierea apei.
Asiguraţi-vă că ş ş admisia pentru aer i ie irea pentru aer nu sunt
obstrucţionate.
1 Dacă ţ ş ţ dori i, ata a i accesoriul pentru concentrarea jetului de aer (7).
2 Înainte de a introduce în priză cablul de alimentare a alapatului, rotiţi
mânerul (3) în pozi auziţie verticală până ţi un clic şi acesta se fixează pe
poziţie.
3 Verificaţi selectorul pentru tensiune (5), pentru a vă asigura că acesta este
în poziţie corectă: 110 V sau 230 V, în funcţie de tensiunea de la priză.
4 Introduceţi în priză cablul de alimentare a uscătorului de păr, folosind
adaptorul dacă este necesar şi reglaţi selectorul pentru temperatură (4)
pe poziţia dorită:
5 După ă ă ţ ce p rul dumneavoastr s-a uscat, plasa i comutatorul (4) pe poziţia
oprit 0.
6 Pentru a putea lua aparatul oriunde doriţi, pliaţi mânerul (3) apăsându-l cu
grijă spre interior.
Utilizarea accesoriului pentru concentrarea jetului de aer (7)
Accesoriul pentru concentrarea jetului de aer (7) permite direcţionarea cu
precizie a jetului de aer (anumite zone, bucle etc.).
Folosirea concentratorului (7) este recomandată pentru uscarea sau
coafarea unor porţiuni înguste ale părului, în special atunci când folosiţi
un pieptene sau bigudiuri.
1 Montaţ ăi accesoriul pentru concentrarea jetului de aer pe usc tor.
2 Puneţi uscătorul în funcţiune şi îndreptaţi jetul de aer spre zona dorită.
4 Curăţare şi depozitare
Curăţa iţi uscătorul de păr numai atunci când acesta este rece. Nu utilizaţ
nici un fel de solvenţi, detergenţi sau produse abrazive.
1 Scoateţ ăi aparatul din priz .
2 Folosiţi o cârpă uscată.
3 Curăţaţi zona de admisie a aerului (1) folosind o perie mică, având grijă
ca în uscător să nu intre resturi.
P
OZIŢIE
J
ET
DE
AER
ş
I
TEMPERATURĂ
Poziţia 0 PORNIT/OPRIT
Poziţia 1 Jet de aer slab şi temperatură scă ăzut
Poziţia 2 Jet de aer puternic şi temperatură ridicată
Mod. SV7010
Secador de pelo
Hair dryer
Sèche-cheveux
Haartrockner
Secador de cabelo
Asciugacapelli
Haardroger
Fén
Suszarka
Sušič vlasov
Hajszárító
Сешоар
Sušilo za kosu
Uscător de păr
DESPLEGABLE_SV7010.fm Page 2 Thursday, June 26, 2008 12:11 PM


Product specificaties

Merk: Solac
Categorie: Haardroger
Model: SV7010 Slender 2000

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Solac SV7010 Slender 2000 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Haardroger Solac

Handleiding Haardroger

Nieuwste handleidingen voor Haardroger