Rowenta Wet & Dry TN5030 Handleiding

Rowenta Niet gecategoriseerd Wet & Dry TN5030

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Rowenta Wet & Dry TN5030 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 2 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1800119653 - 21/10
www.rowenta.fr
Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil afin d’éviter
tout danger à une mauvaise utilisation.
Cette tondeuse de qualité professionnelle peut être utilisée
sous la douche en toute sécurité.
1. DESCRIPTION DE LA TONDEUSE ET SES ACCES-
SOIRES
A. Bouton de mise en marche/arrêt
B. 8 Peignes 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Ensemble lames de coupe
D. Voyant de mise sous tension
E. Adaptateur
F. Burette d’huile
G. Brossette de nettoyage
CONSEILS IMPORTANTS
Avant toute utilisation, veillez à bien recharger votre appareil.
Cet appareil ne fonctionne pas sur secteur
Pour éviter l’altération des accumulateurs :
• Ne jamais dépasser 20h de charge.
• Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide
de l’adaptateur pendant 14 heures
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique corres-
pond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement
peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
garantie.
• L'installation de l'appareil, et son utilisation doit toutefois
être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilipar des per-
sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service
Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas nor-
malement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entre-
tien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez
terminé de l'utiliser.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par
la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure
à 35 °C
MISE EN GARDE : Les parties tenues à la main
doivent-être débrances avant le nettoyage sous
l'eau. Convient pour utilisation sous la douche.
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il
ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incor-
recte.
3. MISE EN SERVICE
Utilisation en mode autonome :
L’appareil fonctionne avec ses accumulateurs.
Le temps de charge conseillé est de 8 heures. Quand le voyant
de recharge des accumulateurs est rouge, votre appareil est en
charge.
Après avoir débranché le transformateur, l’autonomie est d’en-
viron 40 minutes.
4. GUIDES DE COUPE
Votre tondeuse est équipée de guides de coupe en fonction de
la hauteur de coupe désirée :
- cheveux / poils courts : peignes 3- 9 mm
- cheveux / poils longs : peignes 12- 25mm.
La mise en place du peigne s'effectue par clipsage suivant la
figure 1. Tenez le peigne dans le creux de la main.
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
La tondeuse nécessite très peu d’entretien.Vous pouvez la net-
toyer avec un chiffon légèrement humide.
Nettoyage de la tête de coupe :
Placez l’interrupteur marche / arrêt en position arrêt (0).
Retirez le guide de coupe.
Otez les poils à l’aide de la brossette.
Lavage de la te de coupe :
Placez l’interrupteur marche / arrêt en position arrêt (0).
Retirez le guide de coupe.
Dégagez la tête de coupe en la basculant délicatement vers
l’arrière.
Vous pouvez ensuite passer la tête de coupe sous un filet
d’eau froide pendant 5 à 10 secondes.
Secouez vivement la tête de coupe puis la laisser sécher à l’air
libre avant une prochaine utilisation.
Attention : bien enclencher la tête de coupe sur l’appareil lors
de sa remise en place.
6. LUBRIFICATION
Pour que votre tondeuse reste efficace, il est indispensable
d’huiler les lames de coupe avant chaque utilisation avec le
lubrifiant fourni, ou à défaut, avec une huile de type machine à
coudre.
• Avant la lubrification, débranchez l’appareil, enlevez les che-
veux coincés dans les lames de coupe de la tondeuse à l’aide
de la brossette.
• Lubrifiez les lames aux endroits indiqués : une seule goutte
par endroit suffit.
• Faites fonctionner la tondeuse quelques secondes.
• Nettoyez les surplus d’huile à l’aide d’un chiffon.
7. EN CAS DE PROBLÈME
« Votre tondeuse coupe mal »
1. Procéder par une avance lente de la tondeuse dans les che-
veux.
2. Mettre une goutte d’huile (type machine à coudre) sur les
lames.
« Votre tondeuse ne fonctionne pas »
1. Avez-vous suffisamment chargé votre tondeuse ? 8 h de
charge sont nécessaires.
2.Votre tondeuse ne fonctionne pas sur secteur, uniquement
sur batteries.
"Vous avez du mal à positionner vos peignes"
1. La mise en place du peigne s'effectue par clipsage suivant la
figure 1.
2. Positionner la lame contre la butée du peigne, puis appuyer
sur le peigne jusqu'à entendre un clic.
8. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNE-
MENT!
iVotre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
La batterie doit-être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne
soit mis au rebus. Pour retirer la batterie, ôter les vis, ouvrir le
boîtier, ôtez la batterie et couper les fils. Lappareil doit-être
déconnecté du réseau d’alimentation lorsqu’on retire la batte-
rie. La batterie doit-être éliminée de façon sûre.
F
This professional quality hair trimmer can be used in the
shower in complete safety.
Read the instructions before using the clippers so as to avoid
any danger due to incorrect use.
1. DESCRIPTION OF THE CLIPPER AND ITS ACCESSORIES:
A. On/off switch
B. 8 Guides 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Trimming blades set
D. Power on light
E. Adapter
F. Oil can
G. Cleaning brush
IMPORTANT ADVICE:
Before use, be sure to recharge your appliance. This appliance
does not work on the mains.
To avoid deterioration to the batteries:
Never exceed 20 hours of charging.
• Before using for the first time, charge the appliance using the
adapter for 14 hours.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (LowVoltageDirective,
Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the
voltage of your appliance. Any error when connecting the
appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
• The installation of the appliance and its use must however
comply with the standards in force in your country.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance must be unplugged, before cleaning andmain-
tenance procedures, if it is not working correctly, as soon as
you have finished using it.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service
Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the
plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
WARNING: The hand-held parts must be discon-
nected before cleaning under water. Suitable for
use in the shower.
GUARANTEE: Your appliance is designed for use in the home
only. It should not be used for professional purposes. The gua-
rantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. USING FOR THE FIRST TIME:
Use in standalone mode:
The appliance works with its batteries.
The recommended charging time is 8 hours. When the battery
recharge light is red, your appliance is charging.
After unplugging the transformer, the appliance has about 40
minutes of autonomy.
4.TRIMMING GUIDES:
Your trimmer is equipped with trimming guides for the trim-
med length you prefer:
- head hair / short body hair: guides 3- 9 mm
- head hair / long body hair: guides 12- 25 mm.
The comb is clipped into place as shown in figure 1. Hold the
comb in the palm of your hand.
5. CLEANING AND MAINTENANCE.
• The clippers require very little maintenance. You can clean
them with a damp cloth.
Cleaning the cutting head:
• Place the ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
• Remove any hairs with the brush.
Washing the cutting head:
• Place ON/OFF switch in the stop position (0).
• Remove the cutting guide.
• Take the cutting head off by tilting it slightly backwards.
• You can then place the cutting head under cold runningwater
for 5 to 10 seconds.
• Shake the cutting head vigorously then leave it to dry before
using it again.
• Warning, the cutting head must be clipped correctly onto the
appliance when it is fitted.
6. LUBRICATION
To ensure your clipper efficiency and durability, it is essential
that the cutting blades be lubricated before each use with the
lubricant supplied or, failing this, with sewing machine oil.
• Before lubrication, unplug the appliance and remove any
hairs that are stuck between the cutting blades of the clippers
using the small brush.
• Lubricate the blades where indicated: one drop per location
is enough.
• Operate the clipper for a few seconds.
• Clean the excess oil with a rag.
7. IN THE EVENT OF A PROBLEM
“Your clippers do not cut well
1. Move the clippers slowly through the hair.
2. Add a drop of oil (for sewing machines) on the blades.
"Your clippers are not working"
1. Are your clippers fully charged? You need to charge them
for eight hours.
2. Your clippers do not work when connected to the mains;
they only work with the batteries.
"You are finding it difficult to position your combs"
1. The comb is clipped into place as shown in figure 1.
2. Place the blade against the comb handle then press on the
comb until you hear a click.
8. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
iYour appliance contains valuable materials which can
be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
The battery must be removed from the appliance before it is
scrapped. To remove the batteries, undo the screws, remove
the casing, take out the batteries and cut the wires. The
appliance must be disconnected from the supply mains when
removing the battery .The battery is to be disposed of safely.
GB
Leggete le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per
evitare pericoli dovuti a un utilizzo sbagliato.
Questo rasoio elettrico professionale p essere utilizzato
sotto la doccia in totale sicurezza.
1. DESCRIZIONE DEL RASOIO ELETTRICO E DEGLI
ACCESSORI :
A. Tasto di avvio/arresto
B. 8 Pettini da 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Insieme delle lame da taglio
D. Spia di messa sotto tensione
E. Adattatore
F. Contenitore con olio
G. Spazzola per la pulizia
SUGGERIMENTI IMPORTANTI :
Prima di ogni utilizzo, ricaricare completamente l'apparecchio.
Questo apparecchio non funziona con alimentazione a cor-
rente.
Per evitare l'alterazione delle pile :
• Non superare mai le 20 ore di carica.
• Prima del primo utilizzo, caricare l'apparecchio tramite l'adat-
tatore per 14 ore.
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle
norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione,
Compatibili elettromagnetica, Ambiente,…).
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corris-
ponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collega-
mento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tutta-
via essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali omentali
ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a
meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor-
vegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’ap-
parecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di
operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di
funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza
autorizzato se:
-l’apparecchio è caduto
-se non funziona normalmente.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo,ma
afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
AVVERTENZA : Le parti che si tengono in mano
devono essere scollegate dalla presa di corrente
prima della pulizia sotto l'acqua. Si consiglia
l'utilizzo sotto la doccia.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad
un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia
diventa nulla e non valida
in caso di uso non corretto.
3. AVVIO :
Utilizzo in modalità autonoma :
L'apparecchio funziona con le apposite pile.
Il tempo di ricarica consigliato è di 8 ore. Quando la spia di
ricarica delle pile è rossa, l'apparecchio è in carica.
Dopo aver scollegato il trasformatore dalla presa elettrica, l'au-
tonomia è di circa 40 minuti.
4.GUIDE PER IL TAGLIO :
Il rasoio elettrico è dotato di guide per il taglio in funzione
dell'altezza di taglio desiderata :
- capelli / peli corti : pettini da 3- 9 mm
- capelli / peli lunghi : pettini da 12- 25mm.
La posizione del pettine è come da fig. 1: nel palmo della
mano.
5. MANUTENZIONE E PULIZIA
• Il tagliacapelli necessita di poca manutenzione. Potete pulirlo
con uno straccio leggermente umido.
Pulizia della testina di taglio:
• Mettete l’interruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la guida di taglio.
• Togliete i peli usando lo spazzolino.
Lavaggio della testina di taglio:
• Mettete l'interruttore on/off sulla posizione off (0).
• Togliete la guida di taglio.
• Liberate la testina di taglio rovesciandola delicatamente
indietro.
• Potete poi passare la testina di taglio sotto un piccolo getto
d’acqua fredda per 5/10 secondi.
• Scuotete energicamente la testina di taglio poi lasciatela
asciugare all’aria aperta prima di un successivo utilizzo.
• Attenzione! incastrare bene la testina di taglio sull’apparec-
chio al momento del riposizionamento.
6. LUBRIFICAZIONE
Perché il tagliacapelli resti efficace, è indispensabile oliare le
lame di taglio prima di ogni utilizzo con il lubrificante fornito,
o, in mancanza, con un olio del tipo per macchina da cucire.
• Prima della lubrificazione, staccate l’apparecchio dalla cor-
rente, togliete i capelli incastrati nelle lame di taglio della tosa-
trice usando la spazzolina.
• Lubrificate le lame nei punti indicati: è sufficiente una sola
goccia per punto.
• Fate funzionare il tagliacapelli per alcuni secondi.
• Pulite l’olio in eccesso usando uno straccio.
7. IN CASO DI PROBLEMI
In caso di problemi:
“L’apparecchio non taglia bene”
1. Procedere facendo avanzare lentamente l’apparecchio nei
capelli.
2. Mettere una goccia di olio sulle lame (del tipo per macchina
da cucire).
“L’apparecchio non funziona"
1. L’apparecchio è stato caricato a sufficienza? Sono necessarie
almeno 8 ore in carica.
2. L’apparecchio non funziona collegato alla rete ma solo a bat-
terie.
"Fate fatica a tenere in posizione il pettine"
1. Il posizionamento del pettine è come da fig. 1.
2. Posizionare la lame aderenti al pettine e appoggiarsi su di
esso fino a sentire un clic.
8. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AM-
BIENTE!
iL’apparecchio contiene numerosi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza,
in un centro assistenza autorizzato affinché venga
effettuato il trattamento più opportuno.
Per rimuovere le batterie, allentare le viti, sollevare il coper-
chio, toglierle dallo scomparto e tagliare i fili elettrici.
I Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato y evite
cualquier peligro debido a un mal uso.
Esta maquinilla de calidad profesional puede utilizarse bajo la
ducha con total seguridad.
1. DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINILLA Y SUS ACCESORIOS:
A. Botón de encendido/apagado
B. 8 peines de 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Conjunto de cuchillas de corte
D. Piloto de puesta en marcha
E. Adaptador
F. Aceitera
G. Cepillo de limpieza
CONSEJOS IMPORTANTES:
Antes de cualquier uso, procure recargar bien el aparato. Este
aparato no funciona con electricidad.
Para evitar la alteración de los acumuladores:
• No supere nunca las 20h de carga.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo con el
adaptador durante 14 horas.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposi-
ciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad
Electromagnética,Medio ambiente…).
•Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se cor-
responde con la de su aparato. Cualquier error de conexión
puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante
las normas en vigor en su país.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por perso-
nas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, o por personas carentes de expe-
riencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado porme-
dio de una persona responsable de su seguridad, con una vigi-
lancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mante-
nimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez
que haya terminado de utilizarlo.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio
Autorizado
- si su aparato p1-ha caído al suelo
- o si no funciona normalmente.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 3C.
ADVERTENCIA: Las partes que sostenga en la
mano deberán desconectarse antes de limpiarlas
bajo el agua. Se recomienda utilizar el aparato
bajo la ducha.
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso
doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales. La
garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un
uso incorrecto.
3. FUNCIONAMIENTO:
Uso en modo autónomo:
El aparato funciona con sus acumuladores.
El tiempo de carga recomendado es de 8 horas. Cuando el
piloto de recarga de los acumuladores esté rojo significará que
su aparato se está cargando.
Tras haber desconectado el transformador, la autonomía es de
aprox. 40 minutos.
4.GUÍAS DE CORTE:
La maquinilla está equipada con guías de corte en función de
la altura de corte deseada:
- cabello / pelo corto: peines de 3- 9 mm
- cabello / pelo largo: peines de 12- 25 mm
La instalación del peine se lleva a cabo mediante fijación,
según se indica en la figura 1. Sostenga el peine en el hueco
de la mano.
5.MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• La maquinilla necesita muy pocomantenimiento. Puede lim-
piarla con un paño ligeramente húmedo.
Limpie el cabezal de corte:
• Corte el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire la guía de corte.
• Retire los pelos con el cepillito.
Lavado del cabezal de corte:
• Coloque el interruptor on/off en posición off (0).
• Retire la guía de corte.
• Suelte el cabezal de corte inclinándolo ligeramente hacia
atrás.
• A continuación, puede pasar el cabezal por un chorro de
agua fría durante 5 o 10 segundos.
• Seque enérgicamente el cabezal de corte y luego déjelo secar
al aire libre antes de volverlo a utilizar.
¡Atención! encaje correctamente el cabezal de corte en el apa-
rato durante su instalación.
6. ENGRASADO
Para que el cortapelos conserve su eficacia, resulta indispensa-
ble engrasar las cuchillas de corte antes de utilizarlo, con la
aceitera que acompaña el aparato o, en su defecto, con un
aceite de tipo máquina de coser.
• Antes de proceder al engrasado, desconecte el aparato y, con
un cepillo, retire los pelos pegados a las cuchillas de corte del
cortapelos.
• Engrase las cuchillas en los lugares indicados: basta con una
gota por cada lugar.
• Ponga a funcionar el cortapelos durante unos segundos.
• Limpie el excedente de aceite con un paño.
7. En caso de problemas:
«Su maquinilla cortapelo corta mal»
1. Avance lentamente por el cabello con la maquinilla corta-
pelo.
2. Ponga una gota de aceite (del tipo utilizado en las máquinas
de coser) en las hojas.
«Su maquinilla cortapelo no funciona»
1. ¿Ha recargado suficientemente su máquina cortapelo? Debe
recargarla 8 horas.
2. Su maquinilla cortapelo no funciona conectada a la red,
solamente con pilas.
"No consigo acoplar los peines"
1. La instalación del peine se lleva a cabo mediante fijación,
según se indica en la figura 1.
2. Posicione la hoja contra el tope del peine, y a continuación,
presione sobre el peine hasta que escuche un clic.
8. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE!
iSu aparato contiene un gran número de materiales
valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un
servicio técnico autorizado para que realice su trata-
miento.
Para extraer las baterías, retire los tornillos, aparte la carcasa,
retire las baterías y corte los conductores.
E
Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho
por forma a evitar qualquer situação de perigo devido a
uma utilização incorrecta.
Este aparador de qualidade profissional pode ser utilizado no
duche com toda a segurança.
1)DESCRIÇÃO DO APARADOR E RESPECTIVOS
ACESSÓRIOS:
A. Botão ligar/desligar
B. 8 pentes de 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Conjunto das lâminas de corte
D. Indicador luminoso de colocação em funcionamento
E. Adaptador
F. Óleo lubrificante
G. Escova de limpeza
INSTRUÇÕES IMPORTANTES:
Antes de qualquer utilização, certifique-se que recarrega o seu
aparelho. Este não funciona ligado à corrente.
Por forma a não danificar os acumuladores:
• Nunca ultrapassar 20 h de carga.
• Antes da primeira colocação em funcionamento, carregue o
aparelho utilizando o adaptador durante 14 horas.
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está emconformidade com
as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível
com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar
danos irreversíveis que o estão cobertos pela garantia.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem,
no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor
no seu país.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utili-
zação do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segu-
rança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que
as mesmas o brinquem com o aparelho.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer
operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de
funcionamento, após cada utilização.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer
operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de
funcionamento, após cada utilização.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha
da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores
a 35 °C.
ADVERTÊNCIA: As partes que estão em contacto
com as mãos devem ser desligadas antes de
proceder à limpeza com água. Pode ser utilizado
no duche.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização
doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. A
garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização
incorrecta.
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:
Utilização em modo autónomo:
O aparelho funciona com os respectivos acumuladores.
O tempo de carga aconselhado é de 8 horas. Quando o indica-
dor luminoso de recarga dos acumuladores fica vermelho, o
seu aparelho está em carga.
Após ter desligado o transformador, a autonomia é de cerca
de 40 minutos.
4. GUIAS DE CORTE:
O seu aparador está equipado com guias de corte, consoante
a altura de corte pretendida:
- cabelos / pêlos curtos: pentes de 3-9 mm
- cabelos / pêlos compridos: pentes de 12-25 mm
O pente é encaixado no lugar conforme ilustrado na figura 1.
Segure o pente na palma da mão.
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
• O aparador implica uma manutenção muito reduzida. Pode
proceder à sua limpeza com um pano ligeiramente humede-
cido.
Limpeza da cabeça de corte:
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição desligar (0).
• Retire o guia de corte.
• Retire os pêlos com a ajuda da escova.
Lavagem da cabeça de corte:
• Ajuste o interruptor ligar/desligar para a posição de paragem (0).
• Retire o guia de corte.
• Liberte a cabeça de corte deslocando-a delicadamente para
trás.
• Pode, de seguida, passar a cabeça de corte sob um fio de
água fria durante 5 a 10 segundos.
• Sacuda com força a cabeça de corte e, de seguida, deixe-a
secar ao ar livre antes da utilização seguinte.
• Atenção: encaixe bem a cabeça de corte no aparelho.
6. LUBRIFICAÇÃO
Para que o seu aparador se mantenha eficaz, é indispensável
olear as lâminas de corte antes de cada utilização com o lubri-
ficante fornecido ou, se não tiver, com um óleo próprio para
máquina de costura.
• Antes da lubrificação, desligue o aparelho da corrente e
limpe os cabelos presos nas lâminas de corte da máquina,
com a ajuda da escova.
• Lubrifique as lâminas nos locais indicados: basta apenas
uma gota por local.
• Ligue a máquina durante alguns segundos.
• Limpe o excesso de óleo com um pano.
7. EM CASO DE PROBLEMA
«O aparador corta mal»
1. Faça deslizar lentamente o aparador através do cabelo.
2. Coloque uma gota de óleo (para as máquinas de costura)
nas minas.
«O seu aparador não funciona»
1. O aparador foi devidamente carregado? É necessário car-
regá-lo durante 8 horas.
2. O aparador o funciona quando ligado à corrente, só fun-
ciona com bateria
"Está a ter dificuldades em posicionar os pentes"
1. O pente é encaixado no lugar conforme ilustrado na figura 1.
2. Posicione a lâmina contra o pente; em seguida, pressione o
pente até ouvir um clique.
8. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO
LUGAR!
iO seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
seu tratamento.
Os acumuladores devem ser retirados do aparelho antes de
ser reciclado. Para retirar os acumuladores, desaparafuse, abra
a tampa e corte os fios. O aparelho deve ser desligado da cor-
rente antes de retirar os acumuladores. Os acumuladores
devem ser eliminados de forma segura.
PLes bruksanvisningen før du bruker apparatet. Slik unngår
du enhver risiko som skyldes uriktig bruk.
Denne hårklipperen av profesjonell kvalitet kan brukes risiko-
fritt i dusjen.
1. BESKRIVELSE AV RKLIPPEREN OG DENS TILBE-
HØRSDELER:
A. Av/på-knapp
B. 8 kammer 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Bladenhet
D. Indikator når klipperen er stt
E. Adapter
F. Smøreolje
G. Rengjøringsbørste
VIKTIGE RÅD:
Før du bruker klipperen, må du sørge for at den er ladet opp.
Dette apparatet skal ikke brukes mens det er tilkoblet strøm.
Slik unngår du at batteriene svekkes:
• Lad dem aldri opp i over 20 timer.
• Før du bruker apparatet første gang, bør du lade det opp med
adapteren i minst 14 timer.
2. SIKKERHETSRÅD
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med
gjeldende normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektroma-
gnetisk kompatibilitet, miljø…).
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med appara-
tets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige ska-
der som ikke dekkes av garantien.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i
samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
•Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne
personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner
om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for
deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
ikke bruker apparatet til lek.
• Apparatet frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis
det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis:
- apparatet har falt eller
- ikke fungerer normalt.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, men ved å dra i
støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
ADVARSEL: De håndholdte delene skal være fra-
koblet strøm før apparatet rengjøres med vann.
Egner seg til bruk i dusjen.
GARANTI: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i
hjemmet. Det skal ikke
brukes til profesjonelle formål. Garantien blir ugyldig ved urik-
tig bruk.
3. IGANGSETTING:
Hårklipperen brukes uten strømledning:
Den går batterier.
Anbefalt ladetid er 8 timer. r ladeindikatoren er rød, lader
apparatet.
Etter å ha frakoblet apparatet, er brukskapasiteten på omtrent
40 minutter.
4. AVSTANDSKAMMER:
Hårklipperen er utstyrt med avstandskammer som tilsvarer fri-
syrens lengde.
- kort hår: Kam 3-9 mm
- langt hår: Kam 12-25 mm
Kammen klipses fast som vist på figur 1. Hold kammen i hånden.
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Hårklipperen trenger meget lite vedlikehold. Du kan rengjøre
den med en fuktig klut.
Rengjøring av klipperens øvre del:
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av klippekammen.
• Børst bort hårene ved hjelp av børsten.
Vasking av klipperens øvre del:
• Sett av/på-knappen på posisjon av (0).
• Ta av klippekammen.
• Ta av klipperens øvre del ved å vippe den lett bakover.
• Deretter kan du vaske den øvre delen under kaldt rennende
vann i 5 til 10 sekunder.
• Rist delen kraftig og la den stå og tørke før den brukes igjen.
• Forsiktig fest klipperens øvre del godt klipperen når den
er ferdig vasket.
6. SMØRING
For at klipperen skal fungere godt, må du smøre klippebladene
med smøremiddelet som leveres med klipperen eller med
symaskinolje før du bruker den.
• Før du smører bladene, må klipperen kobles fra, og hår som
sitter fast mellom tennene på klipperen må fjernes ved hjelp
av børsten.
• Smør bladene på de merkede stedene: det er nok med én
dråpe.
• Kjør klipperen i noen sekunder.
• Tørk bort oljerester med en klut.
7. VED PROBLEMER
"Klippemaskinen klipper ikke ordentlig"
1. Klippemaskinen skal føres sakte gjennom håret.
2. Ha en dråpe olje på knivbladene (av den typen man bruker
på symaskiner).
"Klippemaskinen fungerer ikke"
1. Har du ladet maskinen tilstrekkelig? Det trengs 8 timers
lading.
2. Klippemaskinen virker ikke med nettstrøm, kun med batte-
rier.
"Du har problemer med å plassere kammene riktig"
1. Kammen klipses fast som vistfigur 1.
2. Plasser knivbladet mot kammens endedel, og trykkkam-
men til det res et klikk.
8. MILJØVERN!
iApparatet inneholder mange gjenvinnbare og
resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent
servicesenter slik at avfallet kan behandles.
For å ta ut batteriene må du skru løs skruene, løsne hylstrene,
ta ut batteriene og klippe av ledningene.
N
Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts die Anweisungen
durch, um jedwedes Risiko durch unsachgemäßen Gebrauch
auszuschließen.
Dieser Haarschneider von professioneller Qualität kann ohne
jedes Risiko unter der Dusche verwendet werden.
1. BESCHREIBUNG DES HAARSCHNEIDERS UND SEINER
ZUBEHÖRTEILE:
A. An/Aus Knopf.
B. 8 Kammaufsätze (3- 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm)
C. Scherkopf
D. Betriebskontrollanzeige
E. Ladegerät
F. Ölkännchen
G. Reinigungsbürste
WICHTIGE TIPPS:
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät voll
aufgeladen ist. Dieses Gerät darf während der Nutzung im
Nassbereich z.B. unter der Dusche, nicht ans Stromnetz ange-
schlossen werden.
Zur Vermeidung der Beschädigung der Akkus:
• Die Ladezeit darf in keinem Fall 20 Stunden übersteigen.
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden
lang mit dem Ladegerät auf.
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von
jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten,
entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinien, elektromagnetische
Verträglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit
der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehler-
hafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die
nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen
Normen entsprechen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die
keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verant-
wortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder
ssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und
Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem
Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder
in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder
einer scharfen Kante kommen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelas-
senen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden
gefallen ist, Sichtbare Schäden aufweist oder nicht richtig funk-
tioniert.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus,
sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Das Gerät darf nur
mit dem im Lieferumfang enthaltenem Netzteil verwendet wer-
den. das Netzteil darf nicht für andere Zwecke verwendet wer-
den.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden
Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C
oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es ein-
geschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zuber. Das Gerät
nie unbeaufsichtigt betreiben. Verwenden Sie keine, nicht wie-
deraufladbare Batterien.
Entnehmen Sie ausgelaufene Batterien oder Akkus nur mit
Schutzhandschuhen.
Vor entnahme der Akkus oder Batterien, muss das Gerät vom
Stromnetz getrennt werden.
ACHTUNG! Der Haarschneider ist vom
Stromnetz zu trennen, bevor das Gerät unter flie-
ßendem Wasser gereinigt wird. Das Wasser darf
nicht heißer als 70°C sein.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen
Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den
Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke
eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die
Garantie.
3. INBETRIEBNAHME:
Kabelloser Betrieb:
Das Gerät wird von seinen Akkus mit Energie versorgt.
Die empfohlene Aufladezeit beträgt 8 Stunden. Wenn die
Ladeanzeige der Akkus rot aufleuchtet, wird das Gerät aufgela-
den.
Nach dem Abnehmen des Ladegeräts beträgt die Laufzeit des
Haarschneiders etwa 40 Minuten.
4. KAMMAUFSÄTZE FÜR DEN SCHNITT:
Ihr Haarschneider ist mit Führungen für die jeweils gewün-
schte Schnitthöhe ausgestattet:
- Kurzes Haar / Kurze Körperbehaarung: Kammaufsätze 3- 9
mm
- Langes Haar / Lange Körperbehaarung: Kammaufsätze 12-
25mm.
Das Einsetzen des Kamms erfolgt durch Einklipsen gemäß
Abbildung 1. Halten Sie dabei den Kamm in der Handfläche.
5. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Der Haarschneider ist äußerst pflegeleicht. Es kann mit einem
leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
• Reinigung des Schneidekopfs (Haarschneider):
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Aus(0).
- Nehmen Sie den Kammaufsatz ab.
- Entfernen Sie die Haare mit der Reinigungsbürste (Abb. 12).
Waschen des Schneidekopfs (Haarschneider):
- Stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Aus(0).
- Nehmen Sie den Kammaufsatz ab.
- Legen Sie den Schneidekopf frei, indem Sie ihn vorsichtig nach
hinten klappen (Abb. 13).
-Halten Sie den Schneidekopf anschließend 5 bis 10 Sekunden
lang unter fließendes kaltes
Wasser (Abb. 14).
- Sctteln Sie den Schneidekopf kräftig und lassen Sie ihn vor
der nächsten Benutzung an der freien Luft trocknen.
Achtung, setzen Sie den Schneidekopf wieder richtig auf dem
Gerät ein (Abb. 15).
6. WARTUNG
• Um die Leistung des Haarschneiders zu erhalten, müssen die
Schneidmesser unbedingt vor jeder Benutzung mit dem beilie-
genden Schmiermittel oder einem Schmieröl vom Typ
Nähmaschinenöl geschmiert werden.
• Stecken Sie das Gerät vor dem Schmieren aus und entfernen
Sie mit Hilfe der Reinigungsbürste die Haare aus den
Schneidmessern des Haarschneiders.
• Schmieren Sie die Schneidmesser an den angegebenen Stellen
(Abb. 16) : ein Tropfen pro Bereich genügt.
• Nehmen Sie den Haarschneider ein paar Sekunden lang in
Betrieb.
• Wischen Sie das überschüssige Öl mit einem Tuch ab.
7. PROBLEMLÖSUNGEN
„Ihr Haarschneider schneidet schlecht
1. Fahren Sie mit dem Haarschneider langsam durch die Haare.
2. Geben Sie einen Tropfen Öl (Nähmaschinenöl) auf die Klingen.
„Ihr Haarschneider funktioniert nicht
1. Haben Sie Ihren Haarschneider ausreichend aufgeladen? 8 Std.
Ladezeit sind erforderlich.
2. Ihr Haarschneider funktioniert ausschließlich im
Batteriebetrieb; nicht wenn das Netzkabel angeschlossen ist.
„Sie haben Schwierigkeiten, Ihre Kämme einzusetzen“
1. Das Einsetzen des Kamms durch Einklipsen erfolgt gemäß
Abbildung 1.
2. Setzen Sie die Klinge an die Kammhalterung und drücken Sie
bis zum Einrasten auf den Kamm.
8. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
iIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Entnahme der Akkus: Lösen Sie die Schrauben, öffnen Sie das
Gehäuse , entfernen Sie die Akkus und schneiden Sie das Kabel
ab.
Entsorgen Sie die Akkus gemäß den Gesetzlichen Bestimmungen.
D
1
2
1 2 3
4 5 6
7 8
9
10 11 12
13 14
CLIC!
15
16
17 18
1 9
A
D
C
B
E
F
G
Lees de instructies voordat u het apparaat gaat gebruiken
en vermijd gevaarlijke situaties als gevolg van een ver-
keerd gebruik.
Deze tondeuse van professionele kwaliteit kan veilig onder de
douche gebruikt worden.
1. BESCHRIJVING VAN DE TONDEUSE EN ZIJN ACCES-
SOIRES:
A. Aan/uit-schakelaar
B. 8 Kammen 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Verzameling scheerbladen
D. Spanningscontrolelampje
E. Adapter
F. Olieflesje
G. Reinigingsborsteltje
BELANGRIJKE ADVIEZEN:
Zorg voor ieder gebruik dat uw apparaat goed is opgeladen.
Dit apparaat werkt niet op het spanningsnet.
Om beschadiging van de accu’s te voorkomen:
• Nooit langer dan 20 uur opladen.
• Laad voor het eerste gebruik het apparaat met behulp van de
adapter gedurende 14 uur op.
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepas-
selijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit,
Milieu…).
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie ove-
reenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aan-
sluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de
garantie gedekt wordt.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter
beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij
van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het appa-
raat kunnen spelen.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat,
- bij storingen tijdens het gebruik,
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een
erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer
te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
WAARSCHUWING: U dient de stroomvoorzie-
ning van de in de hand gehouden delen af te
sluiten voordat u deze onder de kraan reinigt.
Geschikt voor reiniging onder de stromende kraan. De tempe-
ratuur van het water mag nooit hoger dan 70°C zijn.
GARANTIE : Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoude-
lijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden
gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een
oneigenlijk gebruik.
3. INGEBRUIKNAME:
Autonoom gebruik:
Het apparaat werkt op accu’s.
De aanbevolen oplaadtijd is 8 uur. Wanneer het oplaadlampje
van de accu’s rood is, wordt uw apparaat opgeladen.
Na uitschakeling van de transformator bedraagt de autonomie
ca. 40 minuten.
4. SCHEERGELEIDERS:
Uw tondeuse is voorzien van scheergeleiders aan de hand van
de gewenste scheerhoogte:
- haar / korte haartjes: kammen 3- 9 mm
- haar / lange haartjes: kammen 12- 25mm.
De kam wordt op zijn plaats geklikt zoals getoond in afbeel-
ding 1. Neem de kam vast met je handpalm.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
De tondeuse vraagt weinig onderhoud. U kunt deze schoon-
maken met een enigszins vochtige doek.
• Het reinigen van de scheerkop:
- Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
- Verwijder de geleider.
- Verwijder de haartjes met behulp van het borsteltje.
• Het schoonmaken van de scheerkop:
- Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand (0).
- Verwijder de geleider.
- Neemde scheerkop uit en klap deze voorzichtig naar achte-
ren.
- U kunt vervolgens de scheerkop gedurende 5 tot 10 secon-
den onder de koude waterkraan houden.
- Schud de scheerkop krachtig en laat hem daarna opdrogen,
voordat u hem opnieuw gaat gebruiken.
Let op, zet bij het terugplaatsen de scheerkop goed terug.
6. SMERING
Om ervoor te zorgen dat uw tondeuse goed blijft werken is het
belangrijk de messen voor elke scheerbeurt met de bijgele-
verde olie, of indien deze niet voorhanden is met naaimachi-
neolie, te smeren.
• Trek voor het smeren de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en verwijder de in de messen achtergebleven
haren met behulp van het borsteltje.
• Smeer de messen op de aangewezen plekken, één druppel
per plek volstaat.
• Laat de tondeuse een paar seconden werken.
• Veeg het teveel aan olie met een doek af.
7. BIJ PROBLEMEN
“Uw tondeuse werkt slecht
1. Haal de tondeuse trager door uw haren.
2. Breng een druppeltje olie (olie voor naaimachine) aan op de
mesjes.
“Uw tondeuse werkt niet
1. Heeft u de tondeuse voldoende opgeladen? 8 uur oplaadtijd
is noodzakelijk.
2. Uw tondeuse werkt niet op stroom, enkel op batterijen.
“U kunt de opzetkammen moeilijk vastklikken
1. Het plaatsen van de kammen verloopt zoals getoond op
afbeelding 1.
2. Laat de mesjes tegen de kam rusten, druk vervolgens de
kam naar achteren tot u een klik hoort.
8. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
iUw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of
gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of
een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
Verwijderen van de accu: schroef het kapje open, neem de
accu uit en snij het kabeltje door.
Zorg voor een goede verwerking ervan volgens de wettelijke
bepalingen.
Læs anvisningerne før apparatet tages i brug for at undgå
enhver fare på grund af forkert brug.
Denne trimmer af professionel kvalitet kan med fuld sikkerhed
anvendes under bruseren.
1) BESKRIVELSE AF TRIMMER OG TILBEHØRSDELE:
A. Tænd/sluk knap
B. 8 kamme 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Enhed med skæreblad
D. Kontrollampe for spænding
E. Adapter
F. Oliekande
G. Rengøringsbørste
VIGTIGE ANVISNINGER:
Husk at oplade apparatet godt før hver brug. Dette apparat
fungerer ikke ved stikkontakt.
Sådan undgår man at beskadige batterierne:
• Oplad aldrig apparatet i over 20 timer.
• Før apparatet tages i brug første gang, skal apparatet oplades
med adapteren i 14 timer.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overenss-
temmelse med gældende standarder og bestemmelser
(Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse…).
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets.
Tilslutning til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige
beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i ove-
rensstemmelse med gældende standarder i dit land.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab,
med mindre de er under opsyn eller har modtaget forud-
gående instruktioner om brugen af dette apparat af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatets stik skal tages ud, før rengøring og vedligehol-
delse, hvis det ikke fungerer korrekt, så snart det ikke bruges
mere, hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværks-
ted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om
selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
ADVARSEL: Strømmen skal afbrydes til de dele,
der holdes i hånden, før de rengøres under rin-
dende vand. Er velegnet til brug under bruseren.
GARANTI: Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en
almindelig husholdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæs-
sige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en
forkert brug.
3. OPSTART:
Brug i selvstændig funktion:
Apparatet fungerer med batterier.
Det anbefales at oplade apparatet i 8 timer. Når kontrollampen
for opladning af batterierne lyser rødt, er apparatet ladet op.
Når transformatorens stik er taget ud, er autonomien på ca. 40
minutter.
4. KLIPPEGUIDES:
Trimmeren er udstyret med klippeguides, som svarer til den
ønskede klippehøjde:
Hoved-hår / korte kropshår: kam 3- 9 mm
Hoved-hår / lange kropshår: kam 12- 25mm.
Kammen fæstnes som beskrevet i figur 1. Hold kammen inde i
hånden.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Hårklipperen kræver kun lidt vedligeholdelse.Man kan ren-
gøre den med en let fugtig klud.
Rengøring af klippehovedet:
• Stil tænd/sluk knappen position (0).
• Tag klippeguiden af.
• Fjern hår med børsten.
Vask af klippehovedet:
• Stil tænd/sluk knappen position (0).
• Tag klippeguiden af.
• Frigør klippehovedet ved at vippe det forsigtigt bagud.
• Man kan dernæst skylle klippehovedet under rindende vand i
5 til 10 sekunder.
• Ryst klippehovedet godt og lad det tørre i fri luft, før det
tages i brug igen.
• Vigtigt, skub klippehovedet godt ind i apparatet, når det
sættes på igen.
6. SMØRING
For at bevare en effektiv hårklipper er det strengt nødvendigt
at smøre skærebladene før hver brug med det medfølgende
smøremiddel eller med en olie af typen symaskineolie.
• Tag apparatets stik ud før smøring, og fjern hår der har sat
sig fast i hårklipperens skæreblade med
den lille børste.
• Smør bladene de viste steder: en enkelt dråbe hvert sted er
nok.
• Start hårklipperen i nogle sekunder.
• Fjern den overskydende olie med en klud.
7. I TILFÆLDE AF PROBLEMER
”Hårklipperen klipper rligt
1. Brug langsomme bevægelser, når hårklipperen føres gen-
nem håret.
2. Giv skærene en dråbe olie (symaskineolie).
”Hårklipperen virker ikke”
1. Kontroller, at hårklipperen er ladet tilstrækkeligt op. Den skal
lade i mindst 8 timer.
2. Hårklipperen virker kun med batterier.
”Kammene vil ikke sidde fast"
1. Kammen fæstnes som beskrevet i figur 1.
2. Placer skæret mod kammens stopleje og tryk så på kam-
men, indtil der høres et "klik".
8. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MIL-
ET!
iApparatet indeholder mange materialer, der kan
genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for
genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det
ikke skal bruges mere.
Man tager batterierne ud ved at tage skruerne af, adskille hol-
derne, tage batterierne ud og afbryde ledningerne.
Διαβάστε τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή προκειμέ-
νου να αποφύγετε κάθε κίνδυνο λόγω ακατάλληλης χρήσης.
Η παρούσα κουρευτική μηχανή επαγγελματικής ποιότητας μπορεί να χρη-
σιμοποιηθεί στην μπανιέρα/ντουζιέρα με κάθε ασφάλεια.
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ:
A. Πλήκτρο on/off
B. 8 χτενάκια 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Σύστημα λεπίδων κοπής
D. Φωτεινή ένδειξη σύνδεσης στο ρεύμα
E. Προσαρμογέας
F. Φιαλίδιο λαδιού
G. Βουρτσάκι καθαρισμού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
Πριν από οποιαδήποτε χρήση, φορτίστε πλήρως τη συσκευή σας. Η
παρούσα συσκευή δεν λειτουργεί με ρεύμα.
Για να αποφύγετε την εξασθένιση των μπαταριών:
• Μην υπερβαίνετε τις 20 ώρες φόρτισης.
• Πριν από την πρώτη έναρξη λειτουργίας, φορτίστε τη συσκευή με τον
προσαρμογέα για 14 ώρες.
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμ-
φωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμη-
λή τάση, Ηλεκτρομαγνη-
τική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι
ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδε-
σης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύ-
πτονται από την εγγύηση.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμ-
μορφώνονται μετα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπε-
ριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή
πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή
γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επί-
βλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της
συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθα-
ρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού
έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιο-
δοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη
πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο,
αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C
και υψηλότερη των 35 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα μέρη που πιάνονται με το χέρι πρέπει να
είναι αποσυνδεδεμένα από το ρεύμα πριν από τον
καθαρισμό με νερό. Κατάλληλη για χρήση στην μπανιέ-
ρα/ντουζιέρα.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνε-
ται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
3. ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ:
Χρήση σε αυτόνομη λειτουργία:
Η συσκευή λειτουργεί με τις μπαταρίες που περιέχει.
Ο συνιστώμενος χρόνος φόρτισης είναι 8 ώρες. Όταν είναι αναμμένη με
κόκκινο χρώμα η φωτεινή ένδειξη φόρτισης των μπαταριών, η συσκευή
σας φορτίζεται.
Αφότου αποσυνδέσετε τον μετασχηματιστή, η αυτονομία της συσκευής
είναι περίπου 40 λεπτά.
4. ΟΔΗΓΟΙ ΚΟΠΗΣ:
Η κουρευτική μηχανή διαθέτει οδηγούς κοπής (χτενάκια) ανάλογα με
το επιθυμητό μήκος κοπής:
- κοντά μαλλιά / τρίχες: χτενάκια 3 - 9 mm
- μακριά μαλλιά / τρίχες: χτενάκια 12 - 25 mm.
Το χτενάκι τοποθετείτε στη θέση του, σύμφωνα με την εικόνα 1.
Κρατήστε το χτενάκι με το χέρι σας.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Η κουρευτική μηχανή απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Μπορείτε να την
καθαρίζετε με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί.
Καθαρισμός της κεφαλής κοπής:
• Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
• Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
• Αφαιρέστε τις τρίχες χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι.
Πλύσιμο της κεφαλής κοπής
• Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off στη θέση Off (0).
• Αφαιρέστε τον οδηγό κοπής.
• Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής ανασηκώνοντάς την ελαφρώς από πίσω.
• Στη συνέχεια, μπορείτε να τοποθετήσετε την κεφαλή κοπής κάτω από
μικρή ροή κρύου νερού για 5 με 10 δευτερόλεπτα.
• Τινάξτε με δύναμη την κεφαλή κοπής και μετά αφήστε την να στεγνώ-
σει. προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
• Προσοχή, συνδέστε σωστά την κεφαλή κοπής στη συσκευή προτού
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
6. ΛΙΠΑΝΣΗ
Για να διατηρήσετε την απόδοση της κουρευτικής σας μηχανής, πρέπει
να λιπαίνετε τις λεπίδες κοπής μετά από κάθε χρήση με το παρεχόμενο
λιπαντικό. Αν σας τελειώσει, χρησιμοποιήστε λάδι ραπτομηχανής.
• Πριν από τη λίπανση, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, αφαιρέ-
στε τις τρίχες που έχουν μαγκώσει μέσα στις λεπίδες κοπής της κουρευ-
τικής μηχανής χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι.
• Λιπάνετε τις λεπίδες στα υποδεικνυόμενα σημεία: μια σταγόνα σε κάθε
σημείο είναι αρκετή.
• Θέστε σε λειτουργία την κουρευτική μηχανή για μερικά δευτερόλεπτα.
• Καθαρίστε το τυχόν υπόλειμμα λιπαντικού με ένα πανάκι.
7. ΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΕΊ ΠΡΌΒΛΗΜΑ
« Η κουρευτική σας μηχανή δεν κόβει καλά »
1. Προχωρήστε χρησιμοποιώντας την κουρευτική στα μαλλιά με αργό
ρυθμό.
2. Βάλτε στις λεπίδες μία σταγόνα λάδι (του τύπου που χρησιμοποιείται
στις ραπτομηχανές).
« Η συσκευή σας εξακολουθεί να μη λειτουργεί »
1. Είναι η κουρευτική σας μηχανή αρκετά φορτισμένη ; Απαιτείται φόρ-
τιση για 8 ώρες.
2. Η κουρευτική σας δεν λειτουργεί με ρεύμα, παρά μόνο με μπαταρίες.
«Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε τα χτενάκια»
1. Το χτενάκι τοποθετείτε στη θέση του, σύμφωνα με την εικόνα 1.
2. Βάλτε τη λεπίδα κόντρα στο άκρο του χτενιού, κατόπιν τοποθετήστε
επάνω το χτενάκι μέχρι που να ακούσετε ένα κλικ.
8. AΣ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕIΣ ΣΤΗV ΠΡOΣТΑΣIΑ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ!
iΗ συσκευή σας περιέχει πoλλά αξιοποιήσιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε
επικοινωνήστε με την εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε»
τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766, ή επισκεφθείτε την ηλε-
κτρονική διεύθυνση www.electrocycle.com
Για απόσυρση των μπαταριών, ξεβιδώστε τις βίδες, παραμερίστε το
περίβλημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και κόψτε τους αγωγούς.
NL Läs noggrant igenom instruktionerna före den första
användningen för att undvika all fara p.g.a. en felaktig
användning.
Hårklippare av proffskvalitet som kan användas helt riskfritt i
duschen.
1) BESKRIVNING AV HÅRKLIPPAREN OCH TILLBEHÖREN:
A. Knapp på-/av
B. 8 distanskammar 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Klippenhet
D. Kontrollampa vid anslutning
E. Adapter
F. Oljekanna
G. Rengöringsborste
VIKTIGA RÅD:
Före användning, se till att apparaten är ordentligt laddad.
Apparaten fungerar inte med tdrift.
För att undvika att laddningen försämras:
• Ladda aldrig längre än 20 timmar.
• Före den första användningen, ladda apparaten med hjälp av
adaptern i 14 timmar.
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och
standarder (gspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibi-
litet, miljö…).
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som
anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla
skador och gör att garantin inte ller.
• Apparatens installation och användning måste emellertid
uppfylla de normer som gäller i ditt land.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklu-
sive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning,
eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om
de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet,
en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående
apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för
attkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad service-
verkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i
stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
Annd den inte vid en temperatur gre än 0 °C och högre än 35 °C.
VARNING: Delarna som hålls i handen ska kopp-
las ur före rengöring under vatten. Lämplig för
användning i duschen.
GARANTI: Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den
skall inte användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur
kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. KOMMA IGÅNG:
Användning med laddare:
Apparaten fungerar med laddningsbara batterier.
Rekommenderad laddningstid är 8 timmar. r laddningslam-
pan för batterierna lyser med rött sken, laddas apparaten.
Efter att ha kopplat ur adaptern har apparaten en drifttid ca
40 minuter.
4. DISTANSKAMMAR:
Hårklipparen är utrustad med distanskammar beroende
önskad klipplängd:
- hår / kort hårväxt: distanskammar 3- 9 mm
- hår / lång hårväxt: distanskammar 12- 25 mm.
Kammen trycks fast enligt bild 1. Håll kammen i handflatan.
5. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
• Hårklipparen behöver endast ett minimalt underhåll. Den kan
rengöras med en lätt fuktad trasa.
Borsta av klipphuvudet:
• Placera knappen på/av i läge av (0).
• Ta av distanskammen.
• Ta bort hår med hjälp av borsten.
Rengöring av klipphuvudet:
• Placera knappen på/av i läge av (0).
• Ta av distanskammen.
• Lossa klipphuvudet genom att fälla det lätt bakåt.
• Därefter kan du hålla klipphuvudet under rinnande kallt vat-
ten i 5 - 10 sekunder.
• Skaka klipphuvudet kraftigt, låt det därefter lufttorka före
nästa användning.
• Observera, var noga med att återigen sätta fast klipphuvudet
ordentligt på apparaten.
6. SMÖRJNING
För att hårklipparen ska förbli effektiv är det nödvändigt att
smörja srbladen före varje användning med bifogat smörj-
medel, eller i annat fall, med symaskinsolja.
• Innan smörjning, koppla ur apparaten, avlägsna hår som fast-
nat i hårklipparens skärblad med hjälp av borsten.
• Smörj skärbladen på de indikerade punkterna: en enda
droppe per punkt räcker.
• Kör hårklipparen några sekunder.
• Torka av överflödig olja med en trasa.
7. VID PROBLEM
"Trimmern klipper dåligt"
1. För trimmern långsamt genom håret.
2. Tillför en droppe olja (av typen symaskinsolja) på skärbladen.
"Trimmern fungerar inte"
1. Är trimmern tillräckligt laddad? Den ste laddas i 8 timmar.
2. Trimmern fungerar inte när den är ansluten till eluttaget,
utan den fungerar enbart med batterier.
"Det är svårt att sätta fast kammarna ordentligt"
1. Kammen trycksplats enligt bild 1.
2. Placera skärbladen mot kammens fäste och tryck sedan på
kammen tills ett klick rs.
8. VAR RÄDD OM MILJÖN!
iDin apparat innehåller olika material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller en
auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande
och behandling.
För att avlägsna batterierna: ta bort skruvarna, skilj facken,
ta loss batterierna och klipp av ledningarna.
Kullanım hatalarından doğacak her türlü tehlikeyi onlemek icin,cihazı
kullanmadan once kullanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz.
Profesyonel bir şekilde tasarlanmış saç kesme makinesi, guvenli olarak
şekilde duşta kullanılabilir
.
1. SAÇ KESME MAKİNASI VE AKSESUARLARININ TANIMI:
A. Açma/kapama düğmesi
B. 8 fark saç kesme ayarı 3 - 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Kesme bıcakları grubu
D. Işıklı gösterge
E. Adaptör
F. Yağ şişesi
G. Temizleme fırçası
ÖNEMLİ ÖNERİLER:
Her türlü kullanımdan önce, cihazınızı iyice şarj ediniz. Cihaz
elektriğe bağlı olarak çalışmaz.
Pillerin bozulmasını önlemek için:
Asla 20 saatten fazla şarj etmeyiniz.
İlk kullanım oncesi, adaptör yardımıyla cihazı 14 saat şarj
ediniz.
2. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ:
• Guvenliniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara
ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik
Uyumluluk, Cevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Elektrik tesisatının voltanın cihazınızın üzerinde belirtilen
voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası
garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden
olabilir.
Yine de cihazın montave kullanıülkenizde uygulanan
normlara uygun olarak yapılmalıdır.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite
açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi
sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere),
güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu
kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilen-
dirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir.
Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol
etmek gerekir.
Temizlik ve bakım işlemlerinden önce, herhangi bir bozu-
kluk durumunda, cihazı kullanmadığınız zamanlarda,mutlaka
Cihazın fişini prizden çıkarın.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gere-
ken durumlar: Cihazınız düşerse ve normal calışmazsa.
Kordonunu çekerek prizden cıkartmayın, fişi tutarak cekin.
Uzatma kablo kullanmayın.
Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kul-
lanmayın.
UYARI: Suyun altında temizlemeden önce, elek-
trik bağlantının kesilm olması gerekmektedir.
Duşta kullanım icin uygundur.
GARANTİ:
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ticari
ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı şında kalacaktır.
3. ÇALIŞTIRMA:
Kablosuz kullanım:
Cihaz pilleri ile birlikte çalışmaktadır.
Önerilen şarj etme süresi 8 saattir. Pillerin şarj gösterge ışığı
kırmıyandığında, cihazınız şarj olmaktadır.
Şarj olduktan sonra, kablosuz kullanım süresi yaklaşık 40
dakikadır.
4.YÖNLENDİRİCİ TARAKLAR:
Saç kesme makineniz farklı kesim boyuna göre kesim uzun-
luklarına sahiptir:
- saçlar / kısa tüyler: 3- 9 mm taraklar
- saçlar /uzun tüyler: 12- 25mm taraklar.
Tarağın yerleştirilmesi Şekil 1 ile gösterildiği gibi, klipslene-
rek gerçekleştirilir. 1. Tarağı avucunuzun içinde tutun.
5. BAKIM VE TEMİZLİK
Saç kesme cihazınız çok az bakım gerektirmektedir.Hafif
nemli bir bezle temizleyebilirsiniz.
Kesme başlığının temizlenmesi:
Açma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin.
Kesme kılavuzunu cıkarın.
üyleri küçük fırça yardımı ile temizleyin.
Kesme başlığının yıkanması:
Acma/kapama düğmesini kapalı (0) konuma getirin.
Kesme kılavuzunu cıkarın.
Kesme başlığı dikkatlice geriye doğru çekerek cıkarın.
Ardından kesme başlığını 5–10 dakika boyunca soğuk suya
tutabilirsiniz.
Kesme başlığını kuvvetli bir şekilde sallayın ve açık havada
kurumaya bırakın.
Dikkat, kesme başlığını yerleştirirken cihaz üzerine iyice
oturtun.
6.YAĞLAMA
Saç kesme makinenizin uzun ömürlü olması için, kesme bıça-
klarının her kullamdan önce, birlikte verilen veya makine
yağı türünde bir yağ ile yağlanması gerekmektedir.
Yağlamadan önce, cihazın fişini elektrik prizinden çekin,
küçük fırça yardımıyla saç kesme makinesinin bıçakları
arasında kalan saçları temizleyin.
Bıçakların belirtilen kısımlarını yağlayın: her bir bölge icin
tek damla yağ yeterlidir.
Saç kesme makinesini birkaç saniye çalıştırın.
Yağın fazlasını bir bez ile temizleyin.
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri
Dönüşümlü malzeme icermektedir.
Değerlendirilebilmesi icin cihazınızı bir toplama merkezine
veya Yetkili Servise teslim edin.
Pilleri değiştirmek için vidaları açın,koruma kapağını
çıkartın,pili çıkartıp,kordonundan ayırın.
7. SORUNLA KARŞıLAŞMANıZ HALINDE
“Saç kesme makineniz iyi kesmiyor”
1. Cihazı saçlarınız içinde yavaşça ilerletin.
2. Bıçaklar üzerine bir damla y(dikiş makinesi tipi) sürün
“Saç kesme makineniz çalışmıyor”
1. Cihazı yeterince şarj ettiniz mi? Cihazın 8 saat boyunca
şarj olması gerekmektedir.
2. Cihazınız şebeke üzerinden değil, bataryası üzerinden
çalışır.
“Tarakları yerleştirmekte zorlanıyorsunuz
1. Tarakların yerleştirilmesi Şekil 1 ile gösterildiği gibi, klips-
lenerek gerçekleştirilir.
2. Bıçağı, tarağın içindeki yuvasına doğru yerleştirin, ardından
klik sesini duyana dek tarağı bastırın.
S
Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä, jotta vältisit vaarat,
jotka aiheutuvat virheellisestä käytöstä.
Tätä ammattilaistasoista trimmeriä voidaan myös käytä tur-
vallisesti suihkussa.
1. TRIMMERIN JA LISÄLAITTEIDEN KUVAUS:
A. Käynnistys/sammutusnäppäin
B. 8 kampaa 6 - 9 - 12 - 16 - 18 - 22 - 25 mm
C. Leikkuuteräsarja
D. Virran merkkivalo
E. Adapteri
F. Öljypullo
G. Puhdistusharja
TÄRKEITÄ OHJEITA:
Ennen käyttöä laite on ladattava. Tämä laite ei toimi verkkovir-
ralla.
Akkujen kunnossa pitämiseksi:
• Älä koskaan yli20h latausaikaa.
• Ennen käyttöönottoa laite on ladattava adapterin avulla 14
tunnin ajan.
2. TURVAOHJEET
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täytä siihen soveltuvat nor-
mit ja määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteenso-
pivuus, ympäristödirektiivi…).
• Tarkista, et laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite
vastaa sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen,
laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maas-
sasi voimassa olevat normit.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettä-
väksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten hen-
kilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää
laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvonnassa tai p2-he saavat ohjeita laitteen käytöstä.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta p2-he eivät leiki tällä laitteella.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta : ennen puhdistusta ja hoi-
toa, jos se ei toimi kunnolla, heti kun olet lopettanut sen käy-
tön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käy laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskuk-
seen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta,
vedä pistokkeesta.
• Älä käy jatkojohtoa.
• Älä käy puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käy laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
VAROITUS: Kädessä pidettävistä osista on kat-
kaistavahkövirta ennen puhdistusta veden
alla. Sopii käytettäväksi suihkussa
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää
ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitettaytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO:
Autonominen käyttö:
Laite toimii akuilla.
Suositeltu vaihtoaika on 8 tuntia. Kun akkujen vaihdon merkki-
valo on punainen, laite on latauksessa.
Kun olet irrottanut muuntajan, laitteen autonominen käyttöaika
on noin 40 minuuttia.
4.LEIKKAUSOPAS:
Trimmeri on varustettu leikkausohjaimilla halutun leikkauskor-
keuden mukaan:
- lyhyet hiukset/ihokarvat: kammat 3- 9 mm
- pitkät hiukset: kammat 12- 25mm.
Kampa asetetaan paikoilleen painamalla se kuvan 1 osoitta-
malla tavalla, kunnes kuulet napsahduksen. Pidä kampa käm-
menellä.
5. HOITO JA PUHDISTUS
• Hiusleikkuri vaatii hyvin vähän hoitoa. Voit puhdistaa sen
kevyesti kostutetulla kankaalla.
Leikkauspään puhdistus:
• Laita käynnistys/sammutuskatkaisija seis - asentoon (0).
• Irrota leikkausohjain.
• Poista hiukset harjan avulla.
Leikkauspään pesu:
• Laita käynnistys/sammutuskatkaisija - asentoon (0).
• Irrota leikkausohjain.
• Irrota leikkauspää kallistamalla sitä varovasti taaksepäin.
• Voit laittaa leikkauspään sitten kylmän vesihanan alle 5 -10
sekunniksi.
• Ravista leikkauspäärivakasti, jä se sitten kuivumaan
vapaasti ennen seuraavaa käyttöä.
• Huomio, kiinnitä leikkauspää laitteeseen kunnolla laittaessasi
sitä paikalleen.
6. VOITELU
Jotta trimmeri olisi tehokas, sen terät on voideltava aina käy-
tön jälkeen laitteen mukana toimitetulla öljyllä tai sen puut-
tuessa on käytettävä ompelukoneölj.
• Ennen voitelua laitteen virransyöttö on katkaistava, teriin ä-
neet karvat on poistettava pienen harjan avulla.
• Voitele terät merkityis kohdissa: vain yksi tippa riittää
kuhunkin kohtaan.
• Käy trimmeriä muutamia sekunteja.
• Puhdista liika öljy pumpulilla.
7. JOS LAITTEEN KANSSA ILMENEE ONGELMIA
« Trimmeri leikkaa huonosti »
1. Liikuta trimmeriä hitaasti hiuksissa.
2. Tiputa terien päälle tippa ölj(esim. ompelukoneesssa käy-
tetty öljy).
« Trimmeri ei toimi »
1. Oletko ladannut trimmeriä tarpeeksi pitkään? Trimmeri tar-
vitsee kahdeksan tunnin latauksen.
2. Trimmeri ei toimi verkkovirrassa, vaan ainoastaan akuilla.
"Kampojen paikoilleen laittaminen ei onnistu"
1. Kampa asetetaan paikoilleen painamalla se kuvan 1 osoitta-
malla tavalla, kunnes kuulet napsahduksen.
2. Aseta terä kamman lukitsinta vasten, ja paina kampaa,
kunnes kuulet napsahduksen.
8. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
iLaite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä
materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään
asianmukaisesti.
Akkujen ottamiseksi pois on irrotettava ruuvit, avattava kotelo,
otettava akut pois ja irrotettava johtimet.
FIN
TR
GR
DK
AR IR


Product specificaties

Merk: Rowenta
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Wet & Dry TN5030

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Rowenta Wet & Dry TN5030 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Rowenta

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd