Rowenta CF7150 Digital Attitude Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Rowenta CF7150 Digital Attitude (4 pagina's) in de categorie Krultang. Deze handleiding was nuttig voor 56 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
Leggere attentamente le modalità d’uso e anche le norme di
sicurezza prima di qualsiasi utilizzo.
1. DESCRIZIONE GENERALE
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante
l’utilizzo. Evitare il contatto con la pelle. Assicurarsi che il cavo
d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Per la sicurezza degli utilizzatori, questo apparecchio è conforme
alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione,
Compatibilità Elettromagnetica, Ambiente...).
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di
operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di
funzionamento, non appena si è terminato di utilizzarlo, se ci si
assenta, anche per pochi istanti.
• Verificare che la tensione dell’impianto elettrico utilizzato
corrisponda a quella dell’apparecchio. Ogni errore di
collegamento può causare dei danni irreversibili non coperti dalla
garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, si raccomanda di
installare, nel circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno,
un dispositivo differenziale a corrente residua (DDR) di corrente
differenziale di funzionamento nominale che non superi 30 mA.
Chiedere consiglio al proprio installatore.
• Attenzione: non utilizzare mai l’apparecchio con le mani
bagnate o vicino all’acqua contenuta in vasche, docce,
lavandini o altri recipienti...
• Quando l’apparecchio è utilizzato in una stanza da bagno,
staccarlo dalla corrente dopo l’uso perché la vicinanza dell’acqua
può presentare un pericolo anche quando è spento.
• Non lasciare alla portata dei bambini.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno
che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È
opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da una persona
con qualifica simile, per evitare pericoli.
• Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro Assistenza
Autorizzato se:
- l’apparecchio è caduto,
- se non funziona normalmente.
• Per ogni difetto di funzionamento, consultare il paragrafo “in caso
di problemi” o contattare il nostro servizio consumatori o il
proprio rivenditore.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergere né passare sotto l’acqua l’apparecchio, nemmeno
per la pulizia.
• Non tenere l’apparecchio con le mani umide.
• Non tenerlo per il corpo dell’apparecchio che è caldo, ma usare
l’impugnatura.
• Non staccare dalla corrente tirando il cavo, ma afferrando la
spina.
• Non utilizzare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non utilizzare con temperature inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
L’apparecchio è destinato soltanto ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato per scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di utilizzo non
corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
L’apparecchio si riscalda molto rapidamente (soltanto 60 secondi) e
la temperatura rimane poi stabile nel corso di tutto l’utilizzo:
- Collegare l’apparecchio alla corrente.
- Per aprire le piastre, premere il pulsante “Lock System”.
- Premere il pulsante on/off per 2 secondi: sul display digitale
compare allora la temperatura 130°C.
- Aspettare circa 60 secondi: non appena sullo schermo digitale
compare la parola "OK", l'apparecchio è pronto per l'uso alla
temperatura minima (130 °C).
- Selezionare la temperatura ideale per i propri capelli usando i
pulsanti - / +: premere il pulsante – per diminuire la temperatura o
il pulsante + per aumentarla.
Lo schermo digitale indica la temperatura selezionata. Non appena
l’apparecchio raggiunge la temperatura richiesta, allora compare la
parola “OK”.
Le barre che compaiono sullo schermo digitale indicano il tempo
d’uso rimanente. La durata totale è di 60 minuti, cioè 6 barre. Una
barra = 10 minuti.
- Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante on/off per 2
secondi.
- Dopo l’uso, staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo
raffreddare completamente prima di riporlo.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e asciutti (per evitare di
rovinarli).
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
extension...)
• Formare una piccola ciocca di alcuni centimetri di larghezza,
pettinarla e metterla tra le piastre. Stringere saldamente i capelli
tra le piastre e fare scivolare l’apparecchio lentamente, dalla
radice alla punta dei capelli.
• Se i capelli sono molto spessi o ricci, potete ottimizzare il risultato
vaporizzando d’acqua le ciocche prima della lisciatura.
• Il rivestimento in ceramica delle piastre protegge i capelli dagli
eccessi di temperatura, grazie a una ripartizione uniforme del
calore.
• Aspettare che i capelli lisciati siano raffreddati prima di pettinarli.
TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Cominciare sempre lisciando le ciocche che si trovano sotto:
partire dalla nuca, passare ai lati e terminare con le ciocche
frontali.
• Per evitare di formare righe sulle lunghezze, lavorare con un
movimento morbido e continuo.
• Per accentuare l'effetto, è possibile applicare una schiuma
fissante prima di lisciare i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE!: Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente e
lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
• Per pulire l’apparecchio: staccarlo dalla corrente, passare uno
straccio umido e asciugare con uno straccio asciutto.
6. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili
o riciclabili.
Portarlo in un punto di raccolta o, in mancanza, in un
centro assistenza autorizzato perché sia effettuato il suo
trattamento.
I
Leia atentamente o manual de instruções,
bem como os conselhos de segurança, antes da primeira
utilização, e guarde-o para futuras utilizações.
1. DESCRIÇÃO GERAL
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes no
decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-
se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as
peças quentes do aparelho.
• Para garantir a sua segurança, este aparelho está em conformidade
com as normas e os regulamentos aplicáveis (Directivas sobre Baixa
Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio ambiente...).
• O aparelho deve ser desligado antes de qualquer operação de
limpeza e manutenção, no caso de uma anomalia de
funcionamento, após cada utilizaçaõ e no caso de se ausentar
(mesmo que por alguns instantes).
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica corresponde à do
seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos
irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar
no circuito alimentar da casa-de-banho um dispositivo com
corrente diferencial residual (DDR)de corrente diferencial de
funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se
junto de um técnico especializado.
• Atenção: nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas
ou na proximidade de água presente em banheiras,
duches, lavatórios ou outros recipientes...
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho,
desligue-o após a sua utilização, dado que a proximidade da água
pode originar uma situação de risco mesmo quando desligado.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as
mesmas não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um Serviço
de Assistência Técnica autorizado ou por um técnico de
qualificação semelhante, por forma a evitar qualquer tipo de
perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado se:
- o aparelho cair ao chão,
- o aparelho apresentar anomalias de funcionamento.
• Para qualquer anomalia de funcionamento, consulte o parágrafo
“em caso de problema” ou contacte o nosso Clube Consumidor
ou o seu revendedor.
• Não utilize o cabo de alimentação se este se encontrar de alguma
forma danificado.
• Não mergulhe nem passe por água, mesmo que seja para a
limpeza.
• Não manuseie o aparelho com as mãos húmidas.
• Não segure o aparelho pelo corpo, que está quente, mas pela
pega.
• Não desligue puxando pelo cabo, mas sim pela ficha.
• Não utilize uma extensão eléctrica.
• Não limpe com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilize o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C nem
superiores a 35 °C.
GARANTIA : O seu aparelho foi concebido apenas para uma
utilização doméstica. Qualquer utilização para fins profissionais, que
não esteja de acordo com o manual de instruções, liberta o
fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
3. LIGAÇÃO
O seu aparelho aquece muito rapidamente (apenas 60 segundos),
sendo que a temperatura se mantém estável no decorrer da
utilização.
- Ligue o aparelho.
- Para abrir as pinças, prima o botão "Lock System".
- Prima o botão ligar/desligar durante 2 segundos: a temperatura
130º aparece no ecrã digital.
- Aguarde cerca de 60 segundos: a partir do momento em que a
palavra “OK” aparece no ecrã digital, o aparelho está pronto a
funcionar na temperatura mínima (130°C).
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda
dos botões -/+: prima o botão – para diminuir a temperatura ou o
botão + para aumentá-la.
O ecrã digital indica a temperatura seleccionada. Quando o
aparelho atinge a temperatura seleccionada, aparece então a
palavra “OK”.
As barras apresentadas no ecrã digital indicam o tempo de
utilização restante. A duração total é de 60 minutos, ou seja, 6
barras. Uma barra = 10 minutos.
- Para desligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar durante 2
segundos.
- Após a utilização, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer por
completo antes de arrumá-lo.
4. UTILIZAÇÃO
Os cabelos devem estar penteados, limpos e secos (ou ligeiramente
humedecidos).
• Não utilizar o aparelho em cabelos sintéticos (perucas,
extensões...)
• Forme uma pequena madeixa com uns centímetros de largura,
penteie e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos
entre as placas e faça deslizar lentamente o aparelho, desde a raiz
até à ponta dos cabelos.
• Se os cabelos forem muito crespos ou frisados, pode optimizar o
resultado vaporizando as madeixas com água, antes de as alisar.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos do
excesso de calor, graças a uma distribuição uniforme do calor.
• Aguarde que os cabelos alisados fiquem frios, antes de os pentear.
TRUQUES DE CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas de baixo; trabalhar em
seguida a nuca, depois os lados e terminar com a frente.
• Para evitar estrias sobre o comprimento, trabalhe com um
movimento suave e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma modelante antes
de alisar o cabelo.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO! Desligar sempre o aparelho e esperar que este arrefeça
completamente antes de proceder à sua limpeza.
• Nunca coloque o aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo
de líquido.
• Para limpar o aparelho: desligue-o da corrente, passe um pano
húmido e seque com um pano seco.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
P
Lea atentamente las instrucciones así como las consignas
de seguridad antes de cualquier utilización.
1. DESCIRPCIÓN GENERAL
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Los accesorios del aparato se calientan mucho durante la
utilización. Evite el contacto con la piel. Asegúrese que el cable
de alimentación no esté nunca en contacto con las partes
calientes del aparato.
• Por su seguridad, este aparato está conforme a las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente...).
• El aparato debe desenchufarse: antes de limpiarlo y de su
mantenimiento, en caso de anomalía de funcionamiento, en el
momento en que termina de usarlo o si se ausenta incluso
unos instantes.
• Verifique que la tensión de su instalación eléctrica corresponde
a la del aparato. Cualquier error de conexión puede causar
daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurarse una protección suplementaria, se aconseja
instalar, en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño,
un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) de
corriente diferencial de funcionamiento asignado que no
exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• Cuidado: No utilice nunca su aparato con las manos mojadas o
cerca del agua contenida en bañeras, duchas, lavabos u
otros recipientes…
• Cuando el aparato se utilice en un cuarto de baño,
desenchúfelo después de usarlo porque la proximidad del agua
puede presentar un peligro incluso si el aparato está parado.
• No lo deje al alcance de los niños.
• Este aparato no está previsto por ser utilizado por personas
(incluido los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales son reducidas, o por personas privadas de
experiencia o de conocimiento, excepto si pudieron
beneficiarse, por medio de otra persona responsable de su
seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas
concernientes a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los
niños para asegurarse que no juegan con aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su servicio post-venta o cualquier persona de
cualificación similar, para evitar cualquier peligro
• No utilice su aparato y contacte con un centro de servicio
concertado si:
- El aparato se cae,
- Si no funciona normalmente.
• Ante cualquier defecto de funcionamiento, vea el parágrafo
“en caso de problemas“ o contacte con nuestro servicio al
consumidor o con su vendedor.
• No utilizar si el cable está dañado.
• No sumergir ni pasar bajo el agua, incluso para limpiarlo.
• No lo sostenga ni con las manos húmedas.
• No lo sostenga por el cuerpo que está caliente, sino por la
empuñadura.
• No desenchufe tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice un alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No utilice a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 35 °C.
GARANTÍA : Su aparato está destinado a un uso doméstico
solamente. No puede usarse para fines profesionales.
La garantía se anula o invalida en caso de utilización incorrecta.
3. PUESTA EN MARCHA
La temperatura de su aparato sube muy rápidamente (solamente
60 segundos), y queda estable a lo largo de la utilización.
- Conecte el aparato.
- Para abrir las pinzas, apriete el botón " Lock System ".
- Apriete el botón Encendido / Apagado durante 2 segundos: la
temperatura 130 aparece entonces sobre la pantalla digital.
- Espere alrededor de 60 segundos: tan pronto como la palabra
"O.K." aparece sobre la pantalla digital, el aparato está listo para el
empleo en posición de temperatura mínimo (130°C).
- Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con la ayuda
de los botones - / +: apriete el botón - para disminuir la
temperatura o sobre el botón + para aumentarlo.
La pantalla digital indica la temperatura seleccionada. Tan pronto
como el aparato alcanza la temperatura solicitada, la palabra
"O.K." aparece.
Las barras que se exhiben sobre la pantalla digital indican el
tiempo restante de utilización. La duración total es de 60 minutos,
es decir 6 barras. Una barra = 10 minutos.
- para apagar el aparato, apriete el botón Encendido / Apagado
durante 2 segundos.
- Después de su utilización, desconecte el aparato y déjelo
enfriarse completamente antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos
(o ligeramente humedecidos).
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (pelucas,
añadidos)
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de
anchura, péinela y colóquela entre las placas. Apriete
firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• Si sus cabellos son muy espesos o rizados, usted puede
optimizar el resultado vaporizando con agua las mechas antes
de alisarlos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos
contra los excesos de temperatura, gracias a una repartición
uniforme del calor.
• Esperar que los cabellos alisados sean enfriados antes de
peinarlos.
TRUCOS DE PELUQUEROS
• Empiece a alisar el cabello por la parte de abajo: Haga
primero la nuca, después los laterales y acabe por delante.
• Para evitar las rayas a lo largo, trabájelo con un movimiento
flexible y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de
alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡CUIDADO! Desenchufe siempre el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
• Para limpiar el aparato: desenchúfelo, pásele un trapo húmedo
y séquelo con un trapo seco (fig.8).
6. ¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN
DEL MEDIO AMBIENTE ! !
Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de
Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
E
Læs brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug.
Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig er i
kontakt med apparatets varme dele.
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i
overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter
(Direktiv om Lavspænding, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse...).
• Apparatets stik skal tages ud: før rengøring og vedligeholdelse,
hvis det ikke fungerer normalt, så snart du er færdig med at
bruge det, hvis du går fra det selv et øjeblik.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets
spænding. En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige
beskadigelser, der ikke er dækket af garantien.
• For at oprette en ekstra sikkerhed anbefales det at installere en
beskyttelsesanordning i form af et HPFI-relæ, der slår fra i
tilfælde af fejlstrøm, der overskrider 30 mA. Rådspørg en el-
installatør.
• Vigtigt: brug aldrig apparatet med våde hænder eller i
nærheden af vand i badekar, bruserum, håndvaske
eller andre beholdere...
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud
efter brug, da vandets nærhed kan være en fare, selv om
apparatet er slukket.
• Opbevar apparatet udenfor børns rækkevidde.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab,
med mindre de er under opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person med
lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret
serviceværksted:
- hvis apparatet er faldet ned,
- hvis det ikke fungerer normalt.
• Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, se afsnittet “I tilfælde af
problemer” eller kontakt vores kundeserviceafdeling eller din
forhandler.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget.
• Dyp ikke apparatet ned i vand, heller ikke for at rengøre det .
• Tag ikke fat om det med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, da det er varmt, men tag fat i håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om
stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Rengør ikke apparatet med skurende eller ætsende midler.
• Brug ikke apparatet ved en temperatur på under 0 °C og over
35 °C.
GARANTI: Apparatet er udelukkende beregnet til
husholdningsbrug. Det kan ikke anvendes til erhvervsmæssig
brug. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert brug.
3. IGANGSÆTNING
Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (kun 60 sekunder),
dernæst forbliver temperaturen stabil under brug.
- Sæt apparatets stik i.
- Tryk på "Lock System" knappen for at åbne klemmerne.
- Tryk på tænd/sluk knappen i 2 sekunder: Derefter vises
temperaturen 130° i det digitale display.
- Vent i ca. 60 sekunder: Så snart ordet « OK » vises i det digitale
display, er apparatet klar til brug ved den mindste temperatur
(130°C).
- Vælg den ideelle temperatur til dit hår med -/+ knapperne: Tryk
på – knappen for at reducere temperaturen eller på + knappen
for at øge den.
Det digitale display viser den valgte temperatur. Så snart
apparatet har nået den temperatur, der er blevet bedt om, vises
ordet « OK ».
Stregerne, der vises i det digitale display, angiver den resterende
tid for brug. Den samlede varighed er på 60 minutter, dvs. 6
streger. En streg = 10 minutter.
- Tryk på tænd/sluk knappen i 2 sekunder for at slukke apparatet.
- Tag apparatets stik ud efter brug og lad det køle helt af, før det
lægges på plads.
4. ANVENDELSE
Håret bør være rent og tørt (eller en smule fugtigt) og redt
igennem.
• Apparatet må ikke bruges til kunsthår (parykker, extensions
osv.)
• Tag en lille hårlok på et par centimeter, red den igennem, og
anbring lokken mellem pladerne. Klem varmepladerne kraftigt
sammen om hårlokken, og træk langsomt fladjernet fra
hovedbunden og ned til hårspidserne.
• Hvis dit hår er meget tykt eller krøllet, opnår du et bedre
resultat, hvis du sprayer lidt vand på inden udglatningen.
• Den keramiske belægning på pladerne beskytter dit hår mod
for megen varme, idet varmen fordeles jævnt.
• Lad det udglattede hår køle helt af, inden du sætter det.
STYLINGTIPS
• Start altid med at udglatte det inderste hår: Begynd med
nakkehåret, fortsæt dernæst til sidehåret og slut af med
forhåret.
• Træk langsomt fladjernet lige ned mod hårspidserne i én
flydende bevægelse, så du undgår buk midtvejs.
• Du kan eventuelt komme lidt styling mousse i håret, inden du
udglatter det, for at opnå et bedre resultat.
5. VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT : Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet
køle af, før det rengøres.
• Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
• Rengøring af apparatet: Tag stikket ud af stikkontakten, tør af
med en fugtig klud og tør efter med en tør klud.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT
BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genbruges eller genvindes.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
DK
Read the user’s manual and the safety instructions
carefully before using for the first time.
1. GENERAL DESCRIPTION
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use.
Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord
never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches
the voltage of your appliance.
Any error when connecting the appliance can cause
irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the
installation of a residual current difference device in the
electrical circuit supplying the bathroom,acting at not more
than 30 mA. Ask your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however
comply with the standards in force in your country.
• Caution : Never use your appliance with wet hands
or near water contained in bath tubs, showers, sinks
or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after
use as the presence of water nearby may pose a danger
even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised
Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for
cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but
by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the
plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE : This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
3. USING FOR THE FIRST TIME
Your appliance gets warm very quickly (only 60 seconds) and
the temperature remains stable throughout use.
- Plug the device in.
- To open the clamps, press the “Lock System” button.
- Press the on/off switch for 2 seconds: the temperature of
130° appears on the digital display.
- Wait for around 60 seconds: as soon as the word "OK"
appears on the digital display, the appliance is ready to be
used at the minimum temperature (130°C).
- Select the ideal temperature for your hair using the - / +
buttons: press the – button to reduce the temperature or the +
button to increase it.
The digital display indicates the selected temperature. As
soon as the appliance reaches the requested temperature, the
word "OK" appears.
The bars on the digital display indicate the remaining time of
use. The total duration is 60 minutes, i.e. 6 bars.
One bar = 10 minutes.
- To turn the appliance off, press the on/off switch
for 2 seconds.
- After use, unplug the appliance and leave it to cool down
completely before putting it away.
4. USE
Your hair must be dry (or slightly damp), clean and tangle
free to avoid damaging it.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs,
extensions, etc.)
• Take a small section of hair a few centimetres wide, comb it
and place it between the plates. Close the plates firmly and
slide the appliance slowly down the length of.
• If your hair is very thick or curly, you can improve results by
spraying water on the sections before straightening.
• The ceramic coating of the plates protects your hair against
excessive temperatures, by distributing the heat in a
uniform manner.
• Wait until your straightened hair has cooled down before
styling it.
HAIRDRESSER'S TIP
• Always start by the hair at the top: work around your nape
first, then the sides then the front.
• To avoid a stripy effect forming along the length of your
hair, ensure your movement when straightening hair is
smooth and continuous.
• To emphasise the effect, you can use a hair styling mousse
before straightening.
5. MAINTENANCE
WARNING: Always remove the plug and leave the appliance
to cool down on a heat-resistant, flat, stable surface before
cleaning.
• Never immerse your appliance in water.
• To clean your appliance: unplug it, wipe down with a damp
cloth and dry using a dry cloth.
6. ENVIRONMENTAL PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any problems or queries please contact our
Customer Relations Team:
0845 602 1454 - UK
(01) 6774003 - Republic of Ireland
or consult our web site: www.rowenta.co.uk
GB
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise
vor dem Gebrauch aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch und beachten Sie diese genau.
Eine unsachgemäße Bedienung entbindet ROWENTA von jeglicher
Haftung und die Garantie erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über
Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und
Umweltschutz).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht
wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen
• Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer Elektroinstallation der
Gerätespannung entspricht.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden führen und
setzt die Garantie außer Kraft.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den
Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen.
• Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und lassen Sie das
Gerät vor jeder Reinigung abkühlen.
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert,
gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den ROWENTA Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit tauchen.
• Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von, oder in Berührung mit
den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
• Lassen Sie das Kabel niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals
den Stecker am Kabel aus der Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese
Teile durch den ROWENTA Kundendienst austauschen.
• Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im Badezimmer.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen, wenn Sie barfuß
sind oder in der Nähe von in mit Wasser gefüllten Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältnissen…
• Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im
Badezimmer mit einer Fehlerstrom- Schutzeinrichtung (RCD) mit 30 mA
Nennfehlerstrom auszustatten. Lassen Sie sich von ihrem
Elektroinstallateur beraten.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist
nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser
eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist.
GARANTIE :
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht
zu beruflichen Zwecken verwendet werden.
Bei einer unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre
Gültigkeit und entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
3. INBETRIEBNAHME
Ihr Gerät wird sehr schnell heiß (in nur 60 Sekunden) und die
Temperatur bleibt dann während der gesamten Anwendung stabil.
- Schließen Sie das Gerät an.
-Drücken Sie zum Öffnen der Zangen den « Verriegelungs- » Knopf.
- Drücken Sie 2 Sekunden lang den Ein-/Ausschalter: auf dem
Digitaldisplay erscheint die Temperatur 130.
-Lassen Sie etwa 60 Sekunden verstreichen: sobald das Wort « OK »
auf dem Digitaldisplay angezeigt wird, ist das Gerät betriebsbereit bei
Mindesttemperatur (130°C).
- Stellen Sie mit Hilfe der -/+ Knöpfe die für Ihr Haar optimal geeignete
Temperatur ein: drücken Sie den – Knopf, um die Temperatur zu senken
oder den + Knopf, um sie zu erhöhen.
Die eingestellte Temperatur erscheint auf dem Digitaldisplay. Sobald
das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, wird das Wort « OK
» angezeigt.
Das Gerät schaltet nach 60 Minuten Anwendung automatisch ab. Auf
dem Digitaldisplay erscheinen Balken, die die verbleibende
Anwendungszeit anzeigen. Insgesamt werden max. 6 Balken angezeigt,
was einer Anwendung von 60 Minuten entspricht 6 (ein Strich = 10
Minuten).
- Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts 2 Sekunden auf den Ein-
/Ausschalter.
- Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts nach der Benutzung und
lassen Sie es vollständig auskühlen, bevor Sie es wegräumen.
4. VERWENDUNG
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein (oder leicht
angefeuchtet).
• Das Gerät nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.)
verwenden.
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese
durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die
Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät langsam
vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Wenn Sie sehr dickes oder stark gelocktes Haar haben, erzielen Sie ein
besseres Ergebnis, wenn sie die Strähnen vor dem Glätten mit
Wasser besprühen.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihre Haar gegen zu hohe
Temperaturen, in dem die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt
sind.
TIPPS VOM FRISÖR
• Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am
Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
• Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und
durchgehende Bewegungen achten.
• Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten entsprechende
Pflegeprodukte auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! : Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und
abkühlen lassen.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten
Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
D
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les
consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant
l'utilisation.
Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon
d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes
de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique
correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de
branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation,
dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un
dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant
différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA,
est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
• L'installation de l'appareil, et son utilisation doit toutefois
être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des
baignoires, des douches, des lavabos ou autres
récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains,
débranchez le après usage car la proximité de l'eau peut
présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre
Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne
pas normalement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et
l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous
avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le
nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à
35 °C.
G
ARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique
seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation
incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en température très rapidement
(seulement 60 secondes), celle-ci restant stable tout au long de
l’utilisation.
- Branchez l'appareil.
- Pour ouvrir les pinces, appuyez sur le bouton "Lock System".
- Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 2 secondes : la
température 130 apparaît alors sur l’écran digital.
- Attendez environ 60 secondes : dès que le mot « OK » apparaît
sur l’écran digital, l’appareil est prêt à l’emploi en position de
température minimum (130°C).
- Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide
des boutons -/+ : appuyez sur le bouton – pour diminuer la
température ou sur le bouton + pour l’augmenter.
L’écran digital indique la température sélectionnée. Dès que
l’appareil atteint la température demandée, le mot « OK »
apparaît alors.
Les barres s’affichant sur l’écran digital indiquent le temps
d’utilisation restant. La durée totale est de 60 minutes, soit 6
barres. Une barre = 10 minutes.
- Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt
pendant 2 secondes.
- Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou
légèrement humidifiés).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques
(perruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur,
peignez-là et placez-la entre les plaques. Serrez fermement les
cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement,
de la racine à la pointe des cheveux.
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez optimiser
le résultat en vaporisant d’eau les mèches avant le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux
contre les excès de température, grâce à une répartition
uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les
coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous :
travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le
devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un
mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse
coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser
refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
humide et séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
F
A
B
D
C
H
IG
F
E
1
60 sec.
3
4 5
6 7
8 9
210
OK
1
2
32
1800111898/05-08
A. Zangen
B. Digitaldisplay:
1) Zeigt die gewählte Temperatur
der Glättplatten an (130 bis 210°C)
2) Anwendungsdauer
3) Verfügbarkeitsanzeige: « OK »
C. -/+ Knopf zum Absenken /
Erhöhen der Temperatur
D. Ein-/Ausschalter
E. Glättplatten mit « Ultrashine
Nano Ceramic » Beschichtung
F. Rotierender Kabelausgang
G. Stromkabel
H. « IONIC » System
(Antistatikfunktion) (je nach Model)
I. Verriegelungs-System (Verriegeln
und Öffnen derZangen)
A. Clamps
B. Digital display:
1) Displays the selected plate
temperature (130°C to 210°C)
2) Durationof use
3) Availability indicator: “OK”
C. - / + button to
decrease/increase the
temperature
D. On/off switch
E. Straightening plates,
"Ultrashine Nano Ceramic"
coating
F. Rotary power cord outlet
G. Power cord
H. “IONIC” System
(depending on model)
I. Lock System (locking and
unlocking of the clamps)
A. Pinces
B. Ecran digital :
1) Affichage de la température
des plaques sélectionnée (130 à
210°C)
2) Durée d’utilisation
3) Indicateur de mise à
disposition: « OK »
C. Bouton -/+ pour
diminuer/augmenter la
température
D. Bouton marche/arrêt
E. Plaques lissantes, revêtement
« Ultrashine Nano Ceramic »
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H. Système « IONIC »
(selon modèle)
I. Lock System (verrouillage et
déverrouillage des pinces)
A. Klemmer
B. Digitalt display:
1) Visning af den valgte
temperatur for pladerne (130 til
210°C)
2) Varighed for brug
3) Kontrollampe for klar til brug:
« OK »
C. -/+ knap for at reducere/øge
temperaturen
D. Tænd/sluk knap
E. Glattende plader med «
Ultrashine Nano Ceramic »
belægning
F. Udgang til drejelig ledning
G. El-ledning
H. « IONIC » system (afh
æ
ngig
af model)
I. Lock System (låsning og
oplåsning af klemmerne)
A . Pinzas
B. Pantalla digital:
1) Fijaciónde la temperatura
seleccionada de las placas
(130 a 210°C)
2) Duraciónde utilización
3) Indicador de puesta en
disposición: "O.K."
C. Botón - / + para disminuir /
aumentar la temperatura
D. Botón Encendido / Apagado
E. Placas alisadoras,
revestimiento "Ultrashine
Nano Ceramic"
F. Salida rotativa del cable
G. Cordón de alimentación
H. Sistema " IONIC " (segúnel
modelo)
I. Lock System (bloqueo y
desbloqueo las pinzas)
A. Pinças
B. Ecrã digital:
1) Visualização da
temperatura das placas
seleccionada (130 a 210°C)
2) Duração de utilização
3) Indicador de
disponibilidade (pronto a
funcionar):”OK”
C. Botão -/+ para
diminuir/aumentar a
temperatura
D. Botão ligar/desligar
E. Placas alisadoras,
revestimento “Ultrashine
Nano Ceramic”
F. Saída de cabo rotativo
G. Cabo de alimentação
H. Sistema “IONIC”
(consoante modelo)
I. Lock System (bloqueio e
desbloqueio das pinças)
A. Piastre
B. Display digitale:
1) Visualizzazione della
temperatura delle piastre
selezionate (da 130° a 210°C)
2) Durata di utilizzo
3) Indicatore di pronto uso:
“OK”
C. Pulsante - / + per
diminuire/aumentare la
temperatura
D. Pulsante on/off
E. Piastre liscianti, rivestimento
“Ultrashine Nano Ceramic”
F. Uscita del cavo rotante
G. Cavo di alimentazione
H. Sistema “IONICO”
(secondo il modello)
I. Lock System (bloccaggio
e sbloccaggio delle piastre)
www.rowenta.com
depending on model
CF7150 1800111898.qxd:1800111898 24/04/08 11:14 Page 1
FA
Her türlü kullanmdan önce kullanm notunu ve güvenlik
talimatlarn dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIM
2. GÜVENLİK TAVSİYELERİ
• Cihazın kullanımı sırasında üzerindeki aksesuarlar çok
ısınırlar. Cildinize temas etmelerini önleyiniz. Elektrik
kablosunun hiçbir zaman cihazın sıcak kısımlarına
de memesini sa layınız.
• Güvenli iniz için, bu cihaz normlara ve ilgili yönergelere
uygundur (Alçak Gerilim, Elektromanyetik Uyumluluk ve
Çevre Koruma Yönergeleri…).
• Şu durumlarda cihazın elektrik ba lantısı kesilmelidir:
temizleme veya bakımdan önce, çalışmasında bir anormallik
gördü ünüzde, işinizi bitirip cihazı durdurdu unuzda, çok kısa
bir süre bile olsa cihazın başından ayrılmanız gerekti inde.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen
voltaj ile aynı oldu undan emin olunuz. Elektrik ba lantısında
yapılacak her türlü hata, onarılması mümkün olmayan,
garanti kapsamı dışında hasarlara neden olabilir.
• Ek bir koruma sa lamak için, banyoyu besleyen elektrik
devresine, nominal çalışma diferansiyel akımı 30 mA'i
aşmayan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi (DDR)
yerleştirilmesi önerilir. Elektrik teknisyeninize danışınız.
• Dikkat: Cihazınızı hiçbir zaman elleriniz ıslakken veya su
ile dolu küvetlerin, duş teknelerinin, lavaboların ya da
başka kapların... yakınında iken kullanmayınız.
• Banyoda kullandıysanız, işiniz bittikten sonra cihazın
elektrik ba lantısını kesiniz çünkü yakınında su bulunması
cihaz çalışmadı ı zamanda bile tehlikeli olabilir.
• Çocukların ulaşabilece i yerlere bırakmayınız.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından
yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi
olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere),
güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu
kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden
bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların
gözlem altında tutulması gerekir.
• Elektrik kablosu zarar gördüyse, herhangi bir tehlikeye yol
açmaması için, üreticisi, satış sonrası servisi veya benzer
niteliklerde bir uzman tarafından de iştirilmesini sa layınız.
• Şu durumlarda cihazınızı kullanmayınız ve Yetkili Servis
Merkezini arayınız:
- cihazınız yere düştüyse,
- normal çalışmıyorsa.
• Her türlü çalışma arızasında, “sorun giderme” paragrafına
bakınız ya da tüketici hizmetleri servisimizi veya satıcınızı
arayınız.
• Elektrik kablosu hasar gördüyse cihazı kullanmayınız.
• Temizleme amacıyla olsa dahi suya batırmayınız veya su ile
yıkamayınız.
• Islak, nemli ellerinizle tutmayınız.
• Sıcak gövdesinden de il, sapından tutunuz.
• Elektrik ba lantısını kesmek için kablosundan de il, fişinden
tutarak çekiniz.
• Uzatma kablosu kullanmayınız.
• Aşındırıcı veya tahriş edici malzemelerle temizlemeyiniz.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda
kullanmayınız.
GARANTİ
Cihazınız yalnızca ev ortamında kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
Profesyonel amaçlarla kullanılamaz.
Yanlış kullanım halinde garanti iptal olur ve geçerlili ini yitirir.
3. ÇALIŞTIRMA
Cihazınızın sıcaklığı çok hızlı yükselmektedir (sadece 60 saniye)
ve bu sıcaklık kullanım süresi boyunca sabit kalmaktadır.
- Cihazınızın fişini elektrik prizine takın.
- Pensleri açmak için, "Lock System" düğmesi üzerine basın.
- Açma/kapama düğmesi üzerine 2 saniye basın: dijital ekran
üzerinde sıcaklık 130 belirir.
- Yaklaşık 60 saniye bekleyin: « OK » kelimesi dijital ekranda
göründüğünde, cihaz minimum sıcaklıkta (130°C) kullanıma
hazırdır.
- -/+ düğmeleri yardımıyla saçlarınız için ideal sıcaklığı seçin:
sıcaklığı düşürmek için – düğmesi üzerine veya artırmak için +
düğmesi üzerine basın.
Dijital ekran seçilen sıcaklığı görüntüle. Cihaz istenilen sıcaklığa
eriştiğinde, « OK » kelimesi görüntülenir.
Dijital ekran üzerindeki çubuklar kalan kullanım süresini belirtir.
Toplam süre 60 dakikadır, yani 6 çubuk. Bir çubuk = 10 dakika.
- Cihazı kapatmak için, 2 saniye boyunca açma/kapama
düğmesi üzerine basın.
- Kullanım sonrasında cihazın fişini prizden çekin ve
kaldırmadan önce tamamen soğumasını bekleyin.
4. KULLANIM
Saçlar taranmş, temiz ve kuru (veya hafif nemli) olmaldr.
• Cihaz sentetik saçlarda (peruk, postiş...) kullanmaynz
• Birkaç santimetre uzunlu unda küçük bir tutam saç alnz,
taraynz ve plakalarn arasna yerleştiriniz. Saç plakalarn
arasnda iyice skştrnz ve cihaz saçlarn kökünden ucuna
do ru yavaşça kaydrnz.
• E er saçlarnz çok kaln ve kvrcksa, düzleştirmeden önce
saç tutamlarna su püskürterek daha iyi sonuç alabilirsiniz.
• Seramik kapl plakalar sy da tarak saçlarnzn hasar
görmesini engeller.
ŞEKİL VERME
• Her zaman düzleştirmeye alttaki saçlardan başlaynz: önce
ense tarafnda, daha sonra yanlarda çalşnz ve ön tarafla
bitiriniz.
• Uzunlamasna çizgiler olmasn engellemek için yumuşak ve
sürekli çalşnz.
• Daha etkili olmas için düzleştirmeden önce saça şekil verici
köpük sürebilirsiniz.
5. BAKIM
DİKKAT! : Temizlemeden önce her zaman elektrik kablosunu
çkartnz ve so umasn bekleyiniz.
• Cihaz asla suya batrmaynz.
• Temizlemek için: elektrik kablosunu çkartnz, nemli bir bezle
siliniz ve kuru bezle kurutunuz.
TR
Lue käyttöohjeet ja turvaohjeet tarkkaan ennen käyttöä.
1. YLEISKUVAUS
2. TURVAOHJEET
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta.
Varmista, että sähköjohto ei koskaan ole kosketuksissa laitteen
kuumien osien kanssa.
• Oman turvallisuutesi takaamiseksi laite täyttää siihen
soveltuvat turvanormit ja määräykset (pienjännitedirektiivi,
sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristö...).
• Laite on irrotettava sähköverkosta seuraavissa tapauksissa:
ennen puhdistusta ja huoltoa, jos siinä on toimintahäiriöitä,
hetki kun sen käyttö on lopetettu, jos poistut itse paikalta edes
muutamaksi hetkeksi.
• Tarkista, että verkon jännite vastaan laitteen jännitettä.
Virheellinen liitäntä voi aiheuttaa peruuttamattomia vaurioita,
joita takuu ei korvaa.
• Lisäsuojan takaamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuonetta syöttävään sähköverkkoon vikavirtasuojaus, joka
ei ylitä 30 mA. Kysy neuvoa omalta sähköasentajalta.
• Huomio: älä koskaan käytä laitetta kädet märkinä tai
veden välittömässä läheisyydessä (kylpyamme, suihku,
pesuallas tai muu vesiastia…).
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava
sähköverkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys aiheuttaa
vaaran, vaikka laite on sammutettu.
• Älä jätä lasten ulottuville.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kykyä tai tietoja laitteen
käytöstä, ellei heistä vastuussa oleva henkilö valvo heitä tai ole
antanut heille ohjausta laitteen käytössä. Lapsia tulee pitää
silmällä, jotta varmistetaan, että he eivät leiki laitteella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee antaa valmistajan,
tämän jälkimyyntipalvelun tai muun pätevään henkilön
vaihdettavaksi, jotta vältetään vaarat.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen
jos:
- laite on pudonnut,
- jos laite ei toimi normaalisti.
• Aina jos laitteessa on toimintahäiriöitä, on katsottava
kappaletta “ongelmatapauksissa” tai otettava yhteys
asiakaspalveluumme tai omaan jälleenmyyjään.
• Älä käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes
sen puhdistamiseksi.
• Älä tartu laitteeseen märin käsin.
• Älä tartu rasiaan, joka on kuuma, käytä kädensijaa
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta, vedä
pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä puhdista laitetta hankaavilla tai syövyttävillä tuotteilla.
• Älä käytä lämpötiloissa, jotka ovat alle 0 °C ja yli 35 °C.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammatilliseen tarkoitukseen. Virheellinen
käyttö kumoaa takuun.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Laitteen lämpötila nousee hyvin nopeasti (vain 60 sekuntia), se
pysyy tasaisena koko käytön ajan.
- Kytke laite sähköverkkoon.
- Suoristuslevyjen avaamiseksi on painettava "Lock System" -
näppäintä.
- Paina käynnistys/sammutusnäppäintä 2 sekuntia: lämpötila 130
ilmestyy digitaalinäyttöön.
- Odota noin 60 sekuntia: heti kun sana « OK » ilmestyy
digitaalinäyttöön, laite on valmis käytettäväksi minimilämpötila-
asennossa (130 °C).
- Valitse ihanteellinen lämpötila hiuksiasi ajatellen, paina
näppäimiä -/+ : paina näppäintä – laskeaksesi lämpötilaa ja
näppäintä + sen nostamiseksi.
Digitaalinäyttö ilmoittaa valitun lämpötilan. Heti kun laite
saavuttaa halutun lämpötilan, sana « OK » ilmestyy näyttöön.
Viivat digitaalinäytössä osoittavat jäljellä olevan käyttöajan.
Kokonaisaika on 60 minuuttia eli 6 viivaa. Yksi viiva = 10
minuuttia.
- Laitteen sammuttamiseksi on painettava
käynnistys/sammutusnäppäintä 2 sekunnin ajan.
- Käytön jälkeen laite on irrotettava virtalähteestä ja sen on
annettava kuivua täydellisesti ennen laitteen laittamista
säilytykseen.
4. KÄYTTÖ
Hiusten on oltava selvitetyt, kuivat ja puhtaat (tai hieman
kosteat).
• Älä käytä laitetta synteettisissä hiuksissa (peruukit, lisäkkeet...)
• Tee muutaman sentin levyisiä suortuvia, kampaa ne ja laita ne
levyjen väliin. Purista hiukset tiukasti levyjen väliin la liu’uta
laitetta hitaasti hiusten juurista latvoihin.
• Jos hiukset ovat hyvin paksut tai kiharat, voit parantaa tulosta
suihkuttamalla suortuville vettä ennen tasoitusta.
• Levyjen keraaminen pinnoite suojelee hiuksia liialta lämmöltä
lämmön tasaisen jakautumisen ansiosta.
• Odota, että tasoitetut hiukset jäähtyvät ennen niiden
kampausta.
KAMPAAJAN VINKKEJÄ
• Aloita tasoittaminen aina alhaalta: käsittele ensin niska,
sitten sivut ja lopuksi pään etuosa.
• Jotta hiuksiin ei tule epätasaisuuksia, on käsittely tehtävä
joustavin ja pitkin liikkein.
• Tuloksen tehostamiseksi voit käyttää kampausvaahtoa
ennen tasoittamista.
5. HOITO
HUOMIO!: Irrota laite aina sähköverkosta ja anna sen jäähtyä
ennen hoitoa.
• Älä upota laitetta veteen.
• Laitteen puhdistaminen: irrota laite sähköverkosta, pyyhi
kostealla kankaalla ja kuivaa kuivalla kankaalla.
6. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on lukuisia käyttökelpoisia ja
kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsitellään
asianmukaisesti.
FIN
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före det första användningstillfället.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen.
Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i
kontakt med apparatens varma delar.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och
standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljö...).
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid
funktionsstörning, så snart du inte använder den, om du går
ifrån den, även om det bara är för ett ögonblick.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som
anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla
skador och gör att garantin inte gäller.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en
säkerhetsanordning i badrummets strömkrets som inte
överskrider 30 mA. Rådfråga en behörig elinstallatör.
• Observera: använd aldrig apparaten med våta händer
eller i närheten av vatten i badkar, dusch, tvättställ eller
andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter
användning då närheten till vatten kan medföra fara även om
apparaten inte är på.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom,
förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för
deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått
anvisningar angående apparatens användning. Barn måste
övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker
med apparaten.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på
tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för att
undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en godkänd
serviceverkstad om:
- den har fallit,
-den har funktionsstörningar.
• För alla funktionsfel, se rubriken “om det uppstår problem”
eller kontakta vår kundservice eller din återförsäljare.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid
rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i
stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre
än 35 °C.
GARANTI
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. KOMMA IGÅNG
Apparaten blir mycket snabbt varm (endast 60 sekunder), och
temperaturen förblir konstant under hela användningen.
- Anslut apparaten.
- För att öppna tången, tryck på knappen för "Låssystem".
- Tryck på knappen på/av i 2 sekunder: temperaturen 130° visas
då i den digitala displayen.
- Vänta ca 60 sekunder: så snart ”OK” visas i den digitala
displayen, är apparaten klar att använda på den lägsta
temperaturen (130°C).
- Välj lämplig temperatur beroende på håret med hjälp av
knapparna -/+: tryck på knappen – för att sänka temperaturen
eller på knappen + för att höja den.
Den digitala displayen visar vald temperatur. Så snart apparaten
uppnått vald temperatur visas ”OK”.
Strecken som visas i den digitala displayen indikerar återstående
användningstid. Den totala tiden är 60 minuter, d.v.s. 6 streck. Ett
streck = 10 minuter.
- Stäng av apparaten genom att trycka på knappen på/av i 2
sekunder.
- Efter användning, koppla ur apparaten och låt den svalna
fullständigt innan förvaring.
4. ANVÄNDNING
Håret skall vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktigt).
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...)
• Ta en några centimeter bred sektion hår, kamma den och
placera mellan plattorna. Kläm fast håret mellan plattorna och
låt apparaten långsamt glida från hårrötterna till topparna.
• Om håret är mycket tjockt eller lockigt, får du bäst resultat
genom att spraya vatten på sektionerna innan plattången
används.
• De keramiska plattorna skyddar håret mot för höga
temperaturer tack vare en jämn fördelning av värmen.
• Vänta tills håret svalnat innan du stylar frisyren.
FRISÖRENS TIPS
• Starta alltid med sektioner i underhåret: börja i nacken,
därefter på sidorna och avsluta framtill.
• För att undvika ränder på längden, arbeta med jämna
kontinuerliga rörelser.
• För en ökad effekt kan du applicera hårmousse innan du
börjar.
5. UNDERHÅLL
OBSERVERA!: Koppla alltid ur apparaten och låt den svalna
innan rengöring.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
• För att rengöra apparaten: koppla ur den och torka av med en
fuktig trasa därefter med en torr trasa.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en
auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande
och behandling.
S
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften
aandachtig voor het gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het apparaat zeer
heet. Contact met de huid voorkomen. Zorg dat het netsnoer nooit in
contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Het apparaat moet uitgeschakeld worden: voor het reinigen en
onderhoud, in geval van storingen tijdens het gebruik, zodra u het
apparaat niet meer gebruikt, wanneer u afwezig bent, al is dat maar
enkele ogenblikken.
• Controleer of de spanning van uw elektrische installatie overeenkomt
met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan tot
onherstelbare schade leiden die niet door de garantie gedekt wordt.
• Als extra beveiliging is het aanbevolen om het elektrische circuit van
de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een
aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag om
advies aan uw installateur.
• Let op: nooit uw apparaat met natte handen of in de buurt van water
in een badkuip, douche, wastafel of andere bak
gebruiken…“
• Wanneer het apparaat in de badkamer gebruikt wordt, haal
dan na gebruik de stekker uit het stopcontact, want water in
de buurt kan gevaar opleveren, zelfs wanneer het apparaat
uitgeschakeld is.
• Buiten bereik van kinderen bewaren
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit
apparaat door een verantwoordelijke persoon.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige
vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te
voorkomen.
• Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met onze
Klantenservice indien:
-uw apparaat gevallen is;
-het niet normaal werkt.
• Zie voor problemen tijdens het gebruik de paragraaf “ in geval van
problemen “ of neem contact op met onze Klantenservice.
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is.
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te
reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan de
handgreep.
• Niet aan het snoer maar aan de stekker trekken om dit uit het
stopcontact te halen.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 35 °C.
GARANTIE : Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het kan niet bedrijfsmatig gebruikt worden. De garantie is niet
geldig in geval van een onjuist gebruik.
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Uw apparaat wordt zeer snel warm (in slechts 60 seconden) en deze
temperatuur blijft constant gedurende het gehele gebruik.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Druk voor het openen van de klemmen op de knop "Lock System".
- Houd de aan-/uitknop 2 seconden ingedrukt: de temperatuur
130 verschijnt dan op het digitale display.
- Ongeveer 60 seconden wachten: zodra het woord “OK” op het
digitale display verschijnt, is het apparaat klaar voor gebruik op de
minimum temperatuur (130°C).
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+
knoppen: druk op de – knop om de temperatuur te verlagen of op de +
knop om deze te verhogen.
Het digitale display geeft de geselecteerde temperatuur aan. Zodra het
apparaat de gevraagde temperatuur bereikt heeft, verschijnt het woord
“OK”.
De staafjes op het digitale display geven de resterende gebruikstijd
aan. De totale tijdsduur is 60 minuten, ofwel 6 staafjes. Eén staafje =
10 minuten.
- Houd voor het uitschakelen van het apparaat de aan-/uitknop 2
seconden ingedrukt.
- Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
4. GEBRUIK
Uw haar moet schoon en droog zijn (of licht vochtig) en zonder klitten.
• Het apparaat mag niet gebruikt worden bij synthetisch haar (pruiken,
extensions…)
• Neem een lok haar van een paar centimeter breed, kam deze en
plaats deze tussen de plaatjes. Klem het haar stevig tussen de
plaatjes en laat het apparaat langzaam van de wortel tot de punt van
het haar glijden.
• Als uw haar erg dik of gekruld is, kunt u het resultaat verbeteren door
water op de lokken haar te sproeien voordat u het gladstrijkt.
• De keramische bedekking van de plaatjes beschermt uw haar tegen
te hoge temperatuur, dankzij een gelijkmatige verdeling van de
warmte.
• Wachten tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het
afwerkt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Altijd beginnen met gladstrijken van de onderste lokken haar, dan de
zijkanten en eindigen met de voorkant.
• Om strepen te vermijden over de lengten moet u werken in een
soepele en constante beweging.
• Om het effect te versterken kunt u een styling foam gebruiken voor
het gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat
af laten koelen voordat u het reinigt.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen.
• Voor het reinigen van het apparaat : stekker uit het stopcontact halen,
een vochtige doek gebruiken om de platen schoon te maken, en
daarna drogen met een droge doek.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die geschikt zijn
voor hergebruik of recycling.
Lever het in bij een milieustation of bij een erkend
servicecentrum voor de juiste verwerking hiervan.
NL
Les bruksanvisningen og sikkerhetsrådene nøye før du bruker
apparatet.
1. GENERELL BESKRIVELSE
2. SIKKERHETSRÅD
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå
kontakt med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt
med apparatets varme deler.
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med
gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljø …).
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, ved
uregelmessig funksjon, så snart du har sluttet å bruke det, selv om
du kun er borte i kort tid.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets
spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som
ikke dekkes av garantien.
• Som ekstra vern anbefales det å installere, i det elektriske anlegget
på badet, en anretning for residuell differensialstrøm med en
utløsningsstrøm som ikke overstiger 30 mA. Spør din elektriker om
råd.
• Forsiktig: bruk aldri apparatet med våte hender eller i
nærheten av vann i badekar, dusj, vask eller andre
beholdere.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi
nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
• Ikke la apparatet ligge innen barns rekkevidde.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer,
unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om
anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres
sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke
bruker apparatet til lek.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av
produsenten, dens kundeservice eller av en person med lignende
kvalifikasjoner for å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis:
-apparatet ditt har falt,
-dersom det ikke fungerer normalt.
• Ved enhver defekt ved bruk av apparatet, se på avsnittet ”hvis
problemer oppstår” eller kontakt vårt kundesenter eller din
forhandler.
• Apparatet må ikke brukes dersom ledningen er skadet
• Ikke dypp eller hold apparatet under vann, selv for å rengjøre det.
• Ikke hold det med fuktige hender.
• Hold apparatet med håndtaket, hold ikke i de varme delene.
• Ikke frakoble ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Ikke bruk skjøteledning.
• Ikke rengjør med skuremidler eller etsende midler.
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI : Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i
hjemmet. Det kan ikke brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
Apparatet blir meget raskt varmt (kun 60 sekund) og varmen er
stabil under hele brukstiden.
- Koble til apparatet
- For å åpne klypene må du trykke på knappen ”Lock System”.
- Trykk på av/på-knappen i 2 sekund: temperaturen 130 vises på
displayet.
- Vent ca. 60 sekund: straks ordet ”OK” kommer på displayet er
apparatet klart til bruk på laveste temperatur (130 °C).
- Velg den ideelle temperaturen for håret ditt ved hjelp av -/+
knappene: trykk på - knappen for å senke temperaturen eller på +
knappen for å øke den.
Displayet viser den valgte temperaturen. Straks apparatet har nådd
ønsket temperatur ser du ordet ”OK” på skjermen.
Strekene på displayet viser resterende brukstid. Den totale
brukstiden er 60 minutt, dvs. 6 streker. En strek = 10 minutt
- Trykk på av/på-knappen i 2 sekund for å slå av apparatet.
- Etter at apparatet har blitt brukt, skal det frakobles og avkjøles
fullstendig før det ryddes bort.
4. BRUK
Håret må være kjemmet, rent og tørt (eller litt fuktig).
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykk, hårforlengelse …)
• Form en liten, par cm bred hårlokk, gre den og legg den mellom
platene. Klem håret hardt mellom platene og la apparatet gli
langsomt fra roten til hårspissen.
• Hvis håret ditt er meget tykt eller krøllete får du et bedre resultat
ved å spraye vann på håret før du glatter det.
• Det keramiske belegget på platene beskytter håret ditt mot for høy
temperatur takket være en regelmessig fordeling av varmen.
• Vent til det glattede håret er avkjølt før du styler det.
HÅRTIPS
• Begynn alltid med å glatte det underste håret først: begynn først i
nakken, ta deretter sidene og avslutt foran.
• For å unngå striper på hårlokkene må du la apparatet gli fremover
sakte men sikkert.
• Du kan påføre hårmousse før du glatter håret for å forsterke
effekten.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Apparatet må alltid frakobles og avkjøles før
det rengjøres.
• Dypp aldri apparatet i vann.
• Rengjøring av apparatet: koble det fra, rengjør med en fuktig klut
og tørk det med en tørr klut.
N AR
A. Klyper
B. Digital skjerm:
1) Viser den valgte temperaturen
på platene (130-210 °C)
2) Brukstid
3) Klarsignal: ”OK”
C. -/+ knapper for å senke/øke
temperaturen
D. Av/på-knapp
E. Glatteplater med Ultrashine
Nano Ceramic belegg
F. Utgang for roterende ledning
G. Strømledning
H. ”IONIC” System (Alt etter
modell)
I. Lock System (for å låse- og låse
opp klypene)
A. Klemmen
B. Digitaal display:
1) Weergave van de
geselecteerde temperatuur van
de platen (130 tot 210°C)
2) Gebruiksduur
3) Verklikker klaar-voor-gebruik:
“Ok”.
C. -/+ knop om de temperatuur te
verlagen/verhogen
D. Aan-/Uitknop
E. Platen voor gladstrijken,
keramische bekleding “Ultrashine
Nano Ceramic”
F. Uitgang draaisnoer
G. Netsnoer
H. “IONIC”-systeem (afhankelijk
van model)
I. Lock System (vergrendeling en
ontgrendeling van de klemmen)
A. Tång
B. Digital display:
1) Visar plattornas valda
temperatur (130°C - 210°C)
2) Användningstid
3) Indikerar när den är klar att
använda: ”OK”
C. Knapp -/+ för att sänka/höja
temperaturen
D. Knapp på/av
E. Keramiska plattor ”Ultrashine
Nano Ceramic”
F. Roterande sladdfäste
G. Sladd
H. ”IONIC” system (Beroende p
å
modell)
I. Låssystem (låser och låser upp
tången)
A.Pihdit
B.Digitaalinäyttö:
1)Näytäävalitunlämpötilan(130–210
°C)
2)Käyttöaika
3)Valmiusilmaisin:«OK»
C.Näppäin-/+lämpötilan
laskemiseksi/nostamiseksi
D.käynnistys/sammutusnäppäin
E.Suoristuslevyt,«UltrashineNano
Ceramic»-pinnoite
F.Pyörivänjohdonulostulo
G.Sähköjohto
H. «IONIC»-järjestelmä(Mallin
mukaan)
I.LockSystem(lukitus-ja
avausjärjestelmä)
Α. Λαβίδεσ
Β. Ψηφιακή οθόνη:
1) Προβολή τησ ειλεγµένησ
θερµοκρασίασ των λακών (130
έωσ 210°C)
2) Διάρκεια χρήσησ
3) Ένδειξη διαθεσιµότητασ: « OK »
C. Κουµί – / + για
µείωση/αύξηση τησ θερµοκρασίασ
D. Διακότησ ON/OFF
E. Πλάκεσ ισιώµατοσ, µε
είστρωση « Ultrashine Nano
Ceramic »
F. Περιστροφική έξοδοσ καλωδίου
G. Καλώδιο τροφοδοσίασ
ρεύµατοσ
H. Σύστηµα « IONIC » (ανάλοα µε
τ ο µοντέλο)
I. Lock System (ασφάλιση και
αασφάλιση των λαβίδων)
A. Pensler
B. Dijital ekran:
1) Plakaların seçilen sıcaklığının
görüntülenmesi (130 - 210°C)
2) Kullanım süresi
3) Çalıştırma göstergesi: « OK »
C. Sıcaklığı azaltmak/artırmak
için -/+ düğmesi
D. Açma/kapama düğmesi
E. Düzleştirici plakaları, kaplama
« Ultrashine Nano Ceramic »
F. Döner kablo çıkışı
G. Elektrik kablosu
H. « IONIC » sistem (modele
göre)
I. Lock System (penslerin
kilitlenmesi ve açılması)
Η θερµοκρασία τησ συσκευήσ σασ αυξάνεται ολύ γρήγορα και έειτα
αραµένει σταθερή καθ’ όλη τη διάρκεια τησ χρήσησ.
- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα.
- Για να ανοίξετε τισ λαβίδεσ, ατήστε το κουµί "Lock System".
- Πατήστε τον διακότη ON/OFF για 2 δευτερόλετα: η θερµοκρασία 130
εµφανίζεται στην ψηφιακή οθόνη.
- Περιµένετε ερίου 60 δευτερόλετα: µόλισ εµφανιστεί η λέξη « OK » στην
ψηφιακή οθόνη, η συσκευή είναι έτοιµη ροσ χρήση στη θέση τησ ελάχιστησ
θερµοκρασίασ (130°C).
- Ειλέξτε την ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σασ µε τη βοήθεια των
κουµιών – / +: ατήστε το κουµί – για µείωση τησ θερµοκρασίασ ή το
κουµί + για να την αυξήσετε.
Η ψηφιακή οθόνη υοδεικνύει την ειλεγµένη θερµοκρασία. Μόλισ η
συσκευή φτάσει στην ειλεγµένη θερµοκρασία, εµφανίζεται η λέξη « OK ».
Οι µάρεσ ου εµφανίζονται στην ψηφιακή οθόνη υοδεικνύουν τον
εναοµείναντα χρόνο χρήσησ. Η συνολική διάρκεια είναι 60 λετά, δηλαδή
6 µάρεσ. Μία µάρα = 10 λετά.
- Για να αενεργοοιήσετε τη συσκευή, ατήστε τον διακότη ON/OFF για
2 δευτερόλετα.
- Μετά αό τη χρήση, αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα και αφήστε
τη να κρυώσει εντελώσ ροτού την αοθηκεύσετε.
.E .A
.B
.C
.D
.F
.G
.H
.ILock System
« Lock System »
« OK »
« OK »
« OK »
« Ultrashine Nano Ceramic »
« IONIC »
CF7150 1800111898.qxd:1800111898 24/04/08 11:14 Page 2
Product specificaties
Merk: | Rowenta |
Categorie: | Krultang |
Model: | CF7150 Digital Attitude |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Rowenta CF7150 Digital Attitude stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Krultang Rowenta
19 Maart 2024
14 November 2023
9 Juni 2023
16 Mei 2023
14 Mei 2023
2 Mei 2023
28 April 2023
11 April 2023
9 April 2023
2 April 2023
Handleiding Krultang
- Krultang Braun
- Krultang Philips
- Krultang Grundig
- Krultang Medion
- Krultang Tefal
- Krultang Adler
- Krultang Afk
- Krultang BaByliss
- Krultang Be Cool
- Krultang Beper
- Krultang Bestron
- Krultang Beurer
- Krultang Blaupunkt
- Krultang Bomann
- Krultang Dyson
- Krultang Easy Home
- Krultang Efbe-schott
- Krultang Emerio
- Krultang Esperanza
- Krultang ETA
- Krultang Gorenje
- Krultang Innoliving
- Krultang Koenic
- Krultang Konig
- Krultang Livoo
- Krultang Maxwell
- Krultang Maxxmee
- Krultang Melissa
- Krultang Mesko
- Krultang Mia
- Krultang Palson
- Krultang Primo
- Krultang Princess
- Krultang Remington
- Krultang Revlon
- Krultang Saturn
- Krultang Sencor
- Krultang Severin
- Krultang Silvercrest
- Krultang Solac
- Krultang Taurus
- Krultang Termozeta
- Krultang Tristar
- Krultang Valera
- Krultang Vitek
- Krultang Wahl
- Krultang Zelmer
- Krultang Jata
- Krultang Clatronic
- Krultang ECG
- Krultang Izzy
- Krultang OBH Nordica
- Krultang Optimum
- Krultang Scarlett
- Krultang Trisa
- Krultang Carmen
- Krultang Conair
- Krultang Eldom
- Krultang Lümme
- Krultang Teesa
- Krultang Proficare
- Krultang Coline
- Krultang DCG
- Krultang LAFE
- Krultang Calor
- Krultang GA.MA
- Krultang Max Pro
- Krultang Revamp
- Krultang Visage
- Krultang Aurora
- Krultang MAX Professional
- Krultang WaveBetter
- Krultang Lollabiz
- Krultang Mermade
- Krultang Petra Electric
- Krultang CHI
- Krultang Demeliss
- Krultang Create
- Krultang Mermade Hair
- Krultang Saint Algue
- Krultang Ardin
- Krultang Hacienda
- Krultang Paul Mitchell
Nieuwste handleidingen voor Krultang
18 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
15 November 2024
15 November 2024
14 November 2024
14 November 2024
14 November 2024
11 November 2024
5 November 2024