Rowenta CF4112F0 Handleiding

Rowenta Krultang CF4112F0

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Rowenta CF4112F0 (4 pagina's) in de categorie Krultang. Deze handleiding was nuttig voor 59 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu
gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der
Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des
Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation
übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers-
trom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30
mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur
beraten.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne,
einer Dusche, eines Waschbeckens oder
eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch aus-
gesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst
bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle
darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen,
die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Ge-
brauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren rperliche oder geistige Unver-
sehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit
eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit
dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das
Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel bescdigt ist, darf es,
um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hers-
teller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt,
wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort
nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in
Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht
ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von
Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original
Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beruflichen Zwecken
verwendet werden. Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
INBETRIEBNAHME
Um Verbrennungsgefahren zu vermeiden, setzen Sie die Zubehörteile nur auf das Gerät, wenn dieses
abgekühlt sind. Lassen Sie die Zubehörteile abkühlen, bevor Sie sie im Etui verwahren.
3a / Aufsetzen und Entfernen der Stäbe:
1. Schieben Sie die Stäbe in den Griff (Abb. 1)
2. Drehen Sie den Ring auf dem Griff, um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)
Gehen Sie r alle Stäbe auf diese Art vor. Um den Stab zu entfernen, führen Sie die beschriebenen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
3b / Aufsetzen und Entfernen der Bürsten:
Schieben Sie die Bürste auf den Lockenstab, wenn dieser abgekühlt ist. (Abb. 4).
Um die Bürsten zu entfernen, führen Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
3c / Aufsetzen des Haarglätters/-crimpers:
1. Schieben Sie den Haarglätter/-crimper in den Griff (Abb. 1)
2. Drehen Sie den Ring auf dem Griff, um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)
3. Indem Sie den Haarglätter/-crimper in geschlossener Stellung halten (Abb. 5), setzen Sie das
Zubehörteil auf die Position »crimp«, um die Heizplatten (Abb. 5a) zu verwenden, oder auf die Position
»straight« (Abb. 5b), um die Glättplatten zu verwenden.
Anschluss:
Befestigen Sie das gewünschte Zubehörteil auf dem Griff und stellen Sie das Gerät auf den Ständer,
der wiederum auf einer ebenen und hitzebeständigen Fläche stehen muss.
Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den An/Aus Knopf auf 1. Die Betriebsanzeigelampe geht an
und das Zubehörteil wird aufgeheizt. (Fig 3)
Warten Sie ein paar Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht (1 bis 3 Min. für die „Frisie-
reisen”; 6 Min für die „Glätteisen).
Lassen Sie die Zubehörteile abkühlen, bevor Sie sie zum Aufbewahren im Beutel abnehmen.
ANWENDUNG
Die Haare müssen durchgekämmt, sauber und trocken sein (damit sie nicht angriffen werden).
1 - FRISIEREISEN
Abb. 6 - Kleine Locken
- Bilden Sie eine 2 bis 3 cm breite Locke.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und lassen Sie die Haarspitzen zwischen den
Schaft und die Zange gleiten.
- Schließen Sie die Zange durch Loslassen des Hebels. Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen richtig in
Richtung der Locke unter der Zange liegen.
- Halten Sie mit der anderen Hand den Isoliergriff.
- Wickeln Sie durch Drehen des Geräts die Haarsträhne um das Zubehörteil. Wickeln Sie die Haarsträhne
zum Haaransatz hin auf und geben Sie dabei Acht, sich nicht zu verbrennen.
- Belassen Sie das Frisiereisen etwa 20 Sekunden auf der Strähne (länger, wenn Sie kleinere Locken
wollen).
- Wickeln Sie die Hälfte der Haarsträhne vom Frisiereisen und öffnen Sie die Zange, damit sie ganz aus
dem Gerät gleitet.
- Wiederholen Sie zum Formen weiterer Locken den Vorgang.
2 - BÜRSTEN
2a Massage-Haarbürste Abb. 7 – Lose Locken, Wellen
- Wickeln Sie jeweils einzelne Haarsträhnen um die Bürste.
- Wickeln Sie die Strähne nach 10 bis 15 wieder vorsichtig ab
2b Ondulierbürste Abb. 8 – Korkenzieherlocken
- Wickeln Sie jeweils einzelne Haarsträhnen um die Bürste.
- Wickeln Sie die Strähne nach 10 bis 15 wieder vorsichtig ab.
3 - WAFELTANG/STRAIGHTENER
3a - Crimper Fig. 9a - Gekrepptes Haar
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die Krep-
peisen.
- Belassen Sie die Haarsträhne etwa 10 Sekunden zwischen den Kreppeisen.
- Öffnen Sie das Kreppeisen und machen Sie unter der zuletzt geformten Welle weiter.
3b - Glätteisen Fig. 9b - Geglättetes Haar
- Die Haare müssen durchgekämmt und trocken sein.
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
- Öffnen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die Glät-
teisen.
- Lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz in Richtung Haarspitzen gleiten.
INSTANDHALTUNG
Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es auf dem Ständer abkühlen.
Reinigen Sie die Zubehörteile erst, wenn sie ganz abgekühlt sind. Reiben Sie den Griff mit einem
weichen angefeuchteten Tuch ab.
Giessen Sie auf keinen Fall Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Griff.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem zugelassenen
Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
ALGEMENE OMSCHRIJVING
1. Handgreep
2. Aan/uit-schakelaar (0-1)
3. Spanningscontrolelampje
4. Vergrendelings- en ontgrendelingsring van de accessoires
5. Draaisnoer
Accessoires:
6. Stijltang (diameter 16mm)
7. Borstel met pinnetjes
8. Spiraalborstel
9a. Wafeltang/straightener met wafelplaten
9b. Wafeltang/straightener met ontkrulplaten
10. 2 Haarklemmen
11. Opbergetui
VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlij-
nen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen.
Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een
verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land
geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende re-
servoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het
stopcontact, aangezien de nabijheid van water
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is uit-
geschakeld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvan-
gen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht
zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-
ren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hen
of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het
apparaat veilig te kunnen hanteren en de
gevaren kennen. Kinderen mogen niet met dit
apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhouds-
werkzaamhedenmogen nooit door kinderen
zonder toezicht uitgevoerd worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situa-
ties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden
gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
voor het eerste gebruik
Plaats aleen de accessoires op het koude apparaat om elk risico op brandwonden te vermijden. Laat de
accessoires afkoelen voordat u ze in het etui opbergt.
3a / Plaatsing en verwijdering van de tangen:
1. Monteer de tangen op het handvat. (Fig. 1)
2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)
Doe dit met alle tangen. Voer de procedure in omgekeerde volgorde uit om de tangen te verwijderen.
3b / Plaatsing en verwijdering van de borstels:
Schuif de borstel op de koude krultang. (Fig. 4)
Schuif de borstels in de tegenovergestelde richting om ze te verwijderen.
3c / Plaatsing van de wafeltang/straightener:
1. Monteer de wafeltang/straightener op het handvat. (Fig. 1)
2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)
3. Houd de wafeltang dicht (Fig. 5), zet het accessoire op stand « crimp » om de wafelplaten te gebruiken
(fig. 5a) of op stand « straight » (fig. 5b) om de ontkrulplaten te gebruiken.
Aansluiting:
Plaats na het accessoire op de handgreep bevestigd te hebben het apparaat stevig op zijn voet,
îop een vlakke ondergrond.
Sluit het apparaat aan en zet de schakelaar op 1. Het spanningscontrolelampje gaat branden en het
accessoire begint warm te worden. (Fig 3)
• Wacht enkele minuten totdat het apparaat de juiste temperatuur bereikt heeft (1 tot 3 min voor de
"krultang"-accessoires; 6 min voor de platen van de crimper). De keramische coating van de platen
beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige verdeling van de warmte.
Laat de accessoires eerst afkoelen voordat u deze verwijderd en plaats ze in hun behuizing.
GEBRUIK
Het haar moet uitgekamd, schoon en DROOG zijn (om beschadiging hiervan te voorkomen).
1 - KRULTANGEN
Fig.6 - Stevige krullen
- Neem een haarlok van 2 tot 3 cm breed.
- Open de klem door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de tang en de klem.
- Sluit de klem. Controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de richting van de krul.
- Houd het geïsoleerde uiteinde met de andere hand vast.
- Rol de haarlok op naar de hoofdhuid toe en zorg dat u zich daarbij niet brandt.
- Houd de krultang ongeveer 20 seconden vast (langer voor stevigere krullen).
- Rol de krultang voor de helft weer terug en open de tang, zodat de haarlok er uit glijdt.
- Herhaal deze handeling voor het maken van nieuwe krullen.
2 - BORSTELS
2a Borstel met pinnetjes Fig. 7 –Zachte, golvende krullen
- Neem een haarlok vast en rol de lok rond de borstel.
- Houd de lok 10 tot 15 seconden tussen de platen en ontrol voorzichtig.
2b Spiraalborstel Fig. 8 - Spiraalkrullen (pijpenkrullen)
- Neem een haarlok vast en rol de lok rond de borstel.
- Houd de lok 10 tot 15 seconden tussen de platen en ontrol voorzichtig.
3 - WAFELTANG/STRAIGHTENER
3a - Crimper Fig. 9a - Gewafeld haar
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen dewafelplaten.
- Houd de platen ongeveer 10 seconden gesloten.
- Loslaten en de handeling herhalen vanaf de laatst verkregen wafel.
3b - Straightener Fig. 9b - Gladgestreken haar
- Uw haar moet uitgekamd en droog zijn.
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de gladstrijkende platen.
- Laat het apparaat langzaam van de haarwortel naar de haarpunt glijden.
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat op zijn houder afkoelen.
Maak het accessoire schoon wanneer dit volledig is afgekoeld. Neem de handgreep af met een zachte
vochtige doek.
Nooit water of enige andere vloeistof in de handgreep gieten.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor
verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website
www.rowenta.com
Leer atentamente el modo de empleo
y los consejos de seguridad antes de cualquier utilización.
DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Asa
2. Interruptor encendido/apagado (0-1)
3. Indicador luminoso de conexión del aparato
4. Anilla de bloqueo – y desbloqueo- de los accesorios
5. Cable giratorio
Accesorios
6. Plancha para el pelo (diámetro 16mm)
7. Cepillo de cerdas
8. Cepillo de espiral
9a. Ondulador/alisador posición placas presionadoras
9b. Ondulador/alisador posición placas alisadoras
10. 2 pinzas del pelo
11. Estuche de almacenamiento
SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la
piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con las partes
calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier
error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al bo es recomendable instalar
un dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente operativa residual nominal de como
máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que
le asesore.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros elementos que contengan agua.
Cuando es utilizando el electrodostico
en el baño, desenchúfelo después de su uso, pues
su proximidad al agua supone un riesgo
incluso estando apagado.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de
conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con
una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños
para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Este electrodostico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisn o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodo-
méstico y entiendan los riesgos que implica.
Los nos no deberían jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
En caso de que el cable de alimentación esté
dado, éste deberá ser sustituido por el
fabricante, su servicio postventa o por personas
cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato p1-ha caído al suelo o
si no funciona normalmente.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su
funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
No lo utilice si el cable está dañado.
No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos húmedas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
INSTALACIÓN
Haga la instalación de todos los accesorios con el aparato frío para evitar riesgos de quemadura.Antes
de colocarlos en la caja, dejar que los accesorios se enfríen.
3a / Colocación y retirada de las planchas:
1. Coloque las planchas dentro de la empuñadura (Fig1).
2. Gire la anilla de bloqueo situada en la empuñadura, para bloquear el accesorio (Fig 2).
Proceda de la misma manera con todas las planchas. Para desconectar, siga el procedimiento inverso.
3b / Colocación y retirada de los cepillos:
Deslice el cepillo en el rizador cuando esté frío. (Fig 4).
Para retirar los cepillos, deslícelos en sentido inverso.
3c / Colocación del ondulador/alisador :
1. Coloque el ondulador/alisador en la empuñadura (Fig 1)
2. Gire la anilla de bloqueo situada en la empuñadura, para bloquear el accesorio (Fig 2)
3. Manteniendo el ondulador/alisador en posición cerrada (Fig 5), coloque el accesorio en posición
«crimp» para utilizar las placas presionadoras (fig.5a) o en posición «straight» (fig 5b) para utilizar las
placas alisadoras.
Conexión:
Después de fijar el accesorio en el asa, coloque el aparato de manera que esté bien estable sobre su
soporte y en una superficie plana.
Conecte el aparato y ponga el interruptor en 1. El indicador luminoso de conexión se encenderá y el
accesorio comenzará a calentarse. (Fig 3)
Espere unos minutos hasta que el aparato alcance la temperatura adecuada (de 1 a 3 min. para los
accesorios "tenacilla"; 6 min. para las placas de la plancha).
Deje que los accesorios se enfríen antes de proceder a retirarlos y a guardarlos en su caja.
UTILIZACIÓN
El cabello debe estar desenredado, limpio y SECO (para evitar estropearlo).
1 - TENACILLAS PARA PEINAR
Fig. 6 - Rizos pequeños
- Forme un mechón de 2 a 3 cm de ancho.
- Abra la pinza presionando la palanca y deslice la punta del cabello entre el tubo y la pinza.
- Suelte la pinza para cerrarla. Compruebe que las puntas estén correctamente enroscadas en la pinza,
en el sentido del rizo.
- Con la otra mano sujete el extremo aislante.
- Gire el aparato para enroscar el mechón alrededor del accesorio. Enrosque el mechón subiéndolo hacia
el cuero cabelludo, teniendo cuidado de no quemarse.
- Mantenga la tenacilla en su sitio aproximadamente 20 segundos (durante más tiempo para rizos más
cerrados).
- Desenrosque la tenacilla hasta la mitad y a continuación abra la pinza para que se deslice el mechón.
- Repita la operación para hacer nuevos rizos.
2 - CEPILLOS
2a Cepillo de cerdas Fig 7 - Rizos suaves, ondas
- Forme un mechón de pelo y enróllelo alrededor del cepillo.
- Mantener en el sitio entre 10 y 15 segundos, luego desenrolle suavemente
2b Cepillo espiral Fig 8 - Rizos espirales (ingleses)
- Forme un mechón de pelo y enróllelo alrededor del cepillo.
- Mantener en el sitio entre 10 y 15 segundos, luego desenrolle suavemente.
3 - ONDULADOR/ALISADOR
3a - Plancha Fig 9a - Cabellos ondulados
- Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la raíz del cabello.
- Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas para ondular.
- Mantenga la plancha cerrada aproximadamente 10 segundos.
- Suelte y vuelva a empezar desde la última onda obtenida.
3b - Alisador Fig. 9b - Cabellos lisos
- El cabello debe estar des enredado y seco.
- Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la raíz del cabello.
- Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas alisadoras.
- Deslice el aparato lentamente desde la raíz hasta la punta del cabello.
MANTENIMIENTO
Desconecte el aparato y déjelo enfriar en su soporte.
Limpie el accesorio cuando esté totalmente frío. Limpie el asa con un paño suave y húmedo.
No introduzca nunca agua o cualquier otro líquido en el asa.
¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para
que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra
web www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d'uso
e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio.
Descrizione generale
1. Impugnatura
2. Interruttore on / off (0-1)
3. Spia luminosa di collegamento dell'apparecchio alla rete elettrica
4. Anello di blocco - e sblocco - degli accessori
5. Cavo avvolgibile
Accessori
6. Ferro arricciacapelli (diametro 16 mm)
7. Spazzola a denti fini
8. Spazzola a spirale
9a. Arricciacapelli/piastra posizione piastre goffranti
9b. Arricciacapelli/piastra posizione piastre liscianti
10. 2 spille per capelli
11. Trousse per la conservazione
SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive
Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle.
Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dellapparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi
errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia l'instal-
lazione nella rete del bagno di un dispositivo a
corrente residua (RCD) con una corrente residua
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore
nel vostro paese.
Non utilizzare l'apparecchio vicino a
vasche da bagno, docce, lavabi o altri
contenitori d'acqua.
Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l'apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno
che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati
sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali
o non dotate di un livello adeguato di forma-
zione e competenze solo nel caso in cui abbiano
ricevuto un’apposita supervisione o istruzioni
inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli ad esso
connessi. I bambini devono astenersi dal giocare
con questo apparecchio. La pulizia dell’apparec-
chio e le relative operazioni di manutenzione
non devono essere eseguite da bambini senza
la supervisione di un adulto.
Se il cavo dalimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualifica simile per
evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto,
se non funziona normalmente.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in
caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi
professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
ATTIVAZIONE
Per evitare qualsiasi rischio di bruciatura, collegare tutti gli accessori quando l’apparecchio è freddo.
Lasciare raffreddare gli accessori prima di riporli nell'astuccio.
3a / Montaggio e smontaggio dei ferri:
1. Posizionare i ferri sull’impugnatura (fig. 1)
2. Ruotare l’anello di avvitamento situato sull’impugnatura per bloccare l’accessorio (fig. 2).
Procedere nello stesso modo per tutti i ferri. Per scollegarli, seguire la procedura inversa.
3b / Montaggio e smontaggio delle spazzole:
Far scivolare la spazzola sul ferro quando è freddo (fig. 4).
Per rimuovere le spazzole, farle scivolare in senso inverso.
3c / Montaggio dell’arricciacapelli/piastra:
1. Posizionare l’arricciacapelli/piastra sull’impugnatura (fig. 1)
2. Ruotare l’anello di avvitamento situato sull’impugnatura, per bloccare l’accessorio (fig. 2)
3. Mantenendo chiuso l’arricciacapelli/piastra (fig. 5), posizionarlo in posizione crimp” per usare le piastre
goffranti (fig. 5a) o in posizione “straight” (fig. 5b) per utilizzare le piastre liscianti.
Collegamento:
Dopo aver montato l'accessorio sull'impugnatura, fissare saldamente l'apparecchio al suo supporto,
su una superficie piana.
Collegare l'apparecchio e mettere l'interruttore su 1. La spia luminosa di collegamento all'elettricità si
accende e l'apparecchio inizia a scaldarsi. (Fig 3)
Attendere qualche minuto per consentire all'apparecchio di raggiungere la temperatura corretta
(da 1 a 3 min. per gli accessori "ferro", 6 min. per le piastre del crimper).
Lasciare raffreddare gli accessori prima di estrarli e riporli nell'astuccio.
UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e ASCIUTTI (per evitare di sciuparli).
1 - FERRI PER CAPELLI
Fig. 6 - Riccioli stretti
- Prendere una ciocca larga 2-3 cm.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la punta della ciocca tra il tubo e la pinza.
- Per bloccare i capelli, rilasciare la pinza. Verificare che le punte siano arrotolate correttamente sotto la
pinza, nel senso del ricciolo.
- Tenere la ghiera isolante nell'altra mano.
- Girare l'apparecchio per arrotolare la ciocca attorno all'accessorio. Arrotolare la ciocca risalendo verso
il cuoio capelluto, facendo attenzione a non scottarsi.
- Mantenere così il ferro per circa 20 secondi (più a lungo per ottenere riccioli più stretti).
- Srotolare il ferro a metà poi aprire la pinza per "liberare" la ciocca.
- Ripetere l'operazione per ottenere altri riccioli.
2 - SPAZZOLE
2a Spazzola a denti fini Fig. 7 - Ricci morbidi, onde
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
- Mantenerla sulla spazzola per 10-15 secondi, e rimuovere delicatamente la spazzola.
2b Spazzola a spirale Fig. 8 - Ricci a spirale (boccoli)
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
- Mantenerla sulla spazzola per 10-15 secondi, e rimuovere delicatamente la spazzola.
3 - ARRICCIACAPELLI/PIASTRA
3a - Crimper Fig. 9a - Capelli ondulati
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la ciocca tra le piastre ad effetto ondulante.
- Mantenere le piastre chiuse per circa 10 secondi.
- Aprire e riprendere poi dall'ultima onda ottenuta.
3b - Piastra lisciante Fig. 9b - Capelli lisci
- I capelli devono essere districati e asciutti.
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e porre la ciocca tra le piastre liscianti.
- Fare scorrere lentamente l'apparecchio dalla radice alla punta dei capelli.
MANUTENZIONE
Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare sul supporto.
Pulire l'accessorio quando è completamente freddo. Pulire l'impugnatura con un panno morbido
umido.
Mantenere sempre l'impugnatura lontana dall'acqua o da altri liquidi.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato
affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro
sito web www.rowenta.com
Leia atentamente o manual de instruções bem como
as instruções de segurança antes da primeira utilização
e guarde-o para futuras utilizações.
DESCRIÇÃO GERAL
1. Pega
2. Interruptor Ligar/Desligar (0-1)
3. Indicador luminoso de ligação à corrente
4. Anel de bloqueio e desbloqueio dos acessórios
5. Cabo rotativo
Acessórios
6. Pinça para caracóis (diâmetro 16mm)
7. Escova redonda para ondulações suaves
8. Espiral para caracóis em canudos
9a. Placas para frisar
9b. Placas para alisar
10. 2 molas para cabelo
11. Bolsa de arrumação
SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis
(Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a
pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do
aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de
ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para protecção adicional, recomenda-se a insta-
lação de um dispositivo de corrente residual
(RCD) com uma corrente nominal de operação
residual o superior a 30mA no circuito
eléctrico que fornece energia à casa de banho.
Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com
as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma
vez que a proximidade de água representa um
perigo mesmo quando o aparelho está desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças
por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este electrodostico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodo-
stico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
• Se o cabo de alimentão se encontrar de
alguma forma danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver
caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção,
no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
Não segurar com as mãos húmidas.
Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins profis-
sionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Para evitar qualquer risco de queimadura, os acessórios devem ser colocados no aparelho frio. Deixe os
acessórios arrefecer antes de os arrumar no kit.
3a / Colocação e remoção dos ferros:
1. Coloque as pinças na pega (Fig 1)
2. Rode o anel de fixação situado na pega, para bloquear o acessório (Fig 2)
Proceda da mesma forma para todos acessórios. Para desligar, siga o procedimento inverso.
3b / Colocação e remoção das escovas:
Faça deslizar a escova na pinça estreita enquanto esta estiver fria. (Fig 4).
Para retirar as escovas, faça-as deslizar no sentido inverso.
3c / Colocação da placa para frisar/placa para alisar
1. Coloque a placa para frisar/para alisar na pega (Fig 1)
2. Rode o anel de fixação situado na pega, para bloquear o acessório (Fig 2)
3. Mantendo a placa para frisar/para alisar em posição fechada (Fig 5), coloque o acessório na posição
crimp (frisar) para utilizar as placas para frisar (fig. 5a) ou na posição “straight” (alisar) (fig. 5b) para
utilizar as placas alisadoras.
Ligação:
Depois de fixar o acessório à pega, coloque o aparelho devidamente estável sobre o respectivo
pé e numa supercie plana.
Ligue o aparelho e regule o interruptor para 1. O indicador luminoso de ligação à corrente acende e o
acessório começa a aquecer. (Fig 3)
Aguarde alguns minutos até o aparelho atingir a temperatura adequada (1 a 3 min. no caso dos aces-
sórios "ferro"; 6 min. no caso das placas).
Deixe os acessórios esfriarem antes de removê-los e armazená-los em seu estojo.
UTILIZAÇÃO
O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e SECO (por forma a nãodanificá-lo).
1 - FERROS PARA PENTEAR
Fig. 6. Caracóis fechados
- Forme uma madeixa do cabelo com 2 a 3 cm de largura.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca e, deslizando, enfie as pontas do cabelo entre o tubo e a pinça.
- Solte a pinça para fechar. Certifique-se que as pontas estão correctamente enroladas sob a pinça,
no sentido do caracol.
- Com a outra mão, pegue na ponta isoladora.
- Rode o aparelho de modo a enrolar a madeixa à volta do acessório. Enrole a madeixa até chegar ao
couro cabeludo, tomando as devidas precauções para não se queimar.
- Mantenha o ferro nessa posição durante cerca de 20 segundos (mais tempo no caso dos caracóis mais
fechados).
- Desenrole o ferro até metade e, de seguida, abra a pinça para soltar amadeixa.
- Repita a operação para formar mais caracóis.
2 - ESCOVAS
2a Escova redonda Fig 7 - Caracóis soltos, ondulações
- Forme uma madeixa de cabelo e enrole-a à volta da escova.
- Manter o aparelho na mesma posição durante cerca de 10 a 15 segundos e, em seguida, desenrole
cuidadosamente.
2b Escova espiral Fig 8 - Caracóis em espiral
- Forme uma madeixa de cabelo e enrole-a à volta da escova.
- Manter o aparelho na mesma posição durante cerca de 10 a 15 segundos e, em seguida, desenrole
cuidadosamente.
3 - PLACA PARA FRISAR/ALISAR
3a - Placas para frisa Fig 9a - Cabelo ondulado
- Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, começando pela raiz do cabelo.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas para frisar.
- Mantenha as placas fechadas durante cerca de 10 segundos.
- Solte-as e, depois, retome a partir da última ondulação.
3b - Palcas para alisar Fig 9b - Cabelo liso
- O cabelo tem de estar desembaraçado e seco.
- Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, a começar pela raiz docabelo.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas para alisar.
- Faça deslizar o aparelho lentamente, da raiz à ponta do cabelo.
MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer no respectivo suporte.
Limpe o acessório quando este estiver totalmente frio. Enxugue a pega com a ajuda de uma toalha
m acia e húmida.
Nunca introduza água ou outro tipo de líquido na pega.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra
web www.rowenta.com.
Læs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før enhver brug.
Generel beskrivelse:
1. Håndtag
2. Tænd/sluk kontakt (0-1)
3. Kontrollampe for tændt apparat
4. Ring til blokering – og frigørelse – af tilbehørsdele
5. Drejelig ledning
Tilbehørsdele:
6. Hårjern (diameter 16 mm)
7. Børste med spidser
8. Spiralbørste
9a. Kreppe/glatte i bølgepladeposition
9b. Kreppe/glatte i glattepladeposition
10. 2 hårklemmer
11. Opbevaringstaske
2. SIKKERHED:
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og
bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undkontakt med huden. Sørg for at
el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert spænding kan
forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• For yderligere beskyttelse tilrådes det at
installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
nominel restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30
mA, i det kredsløb, der forsyner badeværelset.
3. “Power on” light
4. Accessory locking and unlocking – ring
5. Swivel power lead
Accessories
6. Hair iron (16mm in diameter)
7. Massage hair brush
8. Spiral hair brush
9a. Crimper/straightener crimping position plates
9b. Crimper/straightener straightening position plates
10. 2 hairgrips
11. Storage case
SAFETY
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage
Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when
connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask for installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your
country.
WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with
the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
BEFORE FIRST USE
In order to avoid the risk of burns, attach the accessories to the appliance only when it is cool. Allow the
accessories to cool down before storing them in the case.
3a / Placing and removing the irons:
1.Place the irons on the handle (Fig 1)
2.Turn the screw ring located on the handle in order to lock the accessory (Fig 2) Follow the same
procedure with all the irons. To remove, follow the inverse procedure.
3b / Placing and removing the brushes:
Slide the brush on the curling iron while it is cool. (Fig 4). To remove the brushes, slide them in the
opposite sense.
3c / Placing the crimper/straightener
1.Place the crimper/straightener on the handle (Fig 1)
2.Turn the screw ring located on the handle in order to lock the accessory (Fig 2).
3. Keeping the crimper/straightener closed, (Fig 5) set the accessory in the “crimpposition in order
to use the crimping plates (fig 5a) or in the "straight" position (fig 5b) to use the straightening plates.
Plugging in your hair styler:
• When you have attached an accessory to the handle, place the appliance in a stable position on its rest,
on a flat surface.
Plug it in and set the On/Off switch to On (position 1). The 'Power on' light will come on and the acces-
sory will begin to heat up. (Fig 3)
• Wait a few minutes to allow your hair styler to reach its working temperature (1-3 min. for the "iron" ac-
cessories; 6 min. for the crimping plates).
OPERATION
Use this product on clean, untangled, DRY hair (to avoid damaging your hair).
1 - STYLING IRONS
Fig. 6 - For tight curls
- Gather a small section of hair (approx. 2 to 3 cm across).
- Press the lever to open the tong, then slip the tips of the hair between the roller and the tong.
- Release the lever to close the tong. Check that all the hair tips are correctly wound under the tong, in
the direction of the curl.
- Hold the insulated plastic end with the other hand.
- Turn the styler to wind the section of hair around the accessory. Wind the hair, working
towards the scalp. Take care not to burn yourself.
- Keep the iron in place for 10 to 15 seconds (longer for tight curls).
- Unwind the iron halfway, then open the tong and allow the section of hair to slide free.
- Repeat the procedure with different sections of hair to form more curls.
2 - BRUSHES
2a - Massage brush Fig 7 - large curls, waves
-Take a strand of hair and roll it around the brush.
-Keep in place for 10 to 15 seconds, then unroll carefully.
2b - Spiral brushes Fig 8 - Spiral curls (English style)
-Take a strand of hair and roll it around the brush.
-Keep in place for 10 to 15 seconds, then unroll carefully.
3 - CRIMPER/STRAIGHTENER
3a - Crimper Fig 9a - For crimped hair
- Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the hair.
- Press the lever to open the crimper attachment, and place the hair between the crimping plates.
- Close the crimping plates for around 10 seconds.
- Release the hair and start again just below the wave just formed.
3b - Straightener Fig 9b - For straightened hair
- Your hair should be dry and tangle-free.
- Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the hair.
-
Press the lever to open the straightening attachment, and place the hair between the straightening plates.
- Slide the appliance slowly down from the root to the tip of the hair.
CLEANING
Unplug your styler and leave to cool on its stand.
Clean accessories when fully cooled. To clean the handle, wipe with a soft, damp cloth.
Never allow water or any other liquid to enter the handle.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website
www.rowenta.com
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung
und die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Griff
2. An/Aus (0-1) Knopf
3. Betriebsanzeigelampe
4. Ring zum Anstecken und Abnehmen der Zubehörteile
5. In alle Richtungen drehbares Kabel
ZUBEHÖR
6. Lockenstab (Durchmesser 16 mm)
7. Massage-Haarbürste
8. Ondulierbürste
9a. Heizplatten für Haarglätter/-crimper
9b. Glättplatten für Haarglätter/-crimper
10. 2 Haarklammern
11. Aufbewahrungstasche
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. Eine
Lire attentivement le mode d'emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
DESCRIPTION GENERALE
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt (0-1)
3. Voyant lumineux de mise sous tension de l'appareil
4. Bague de verrouillage et déverrouillage- des accessoires
5. Cordon rotatif
Accessoires :
6. Fer à friser (diamètre 16mm)
7. Brosse à picots
8. Brosse à spirales
9a. Accessoire de gaufrage/lissage - position plaques gaufrantes
9b. Accessoire de gaufrage/lissage - position plaques lissantes
10. 2 pinces à cheveux
11. Trousse de rangement
CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de
l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur
de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
Pour une protection supplémentaire, l'installa-
tion d'un dispositif à courant résiduel (RCD) ayant
un courant de fonctionnement résiduel nominal
n'excédant pas 30 mA est conseillée dans le
circuit électrique alimentant la salle de bain.
Demandez conseil à l'installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans
votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de
bain, débranchez-le après usage, car la proximité
de l'eau représente un danger, me lorsque
l'appareil est éteint.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont duites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil peut être utilipar des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'exrience et de
connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou
des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute curité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien
sans surveillance. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne
fonctionne pas normalement.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement,
dès que vous avez terminé de l'utiliser, si vous quittez la pièce, même momentanément.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins profession-
nelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
MISE EN SERVICE
Réalisez la mise en place de tous les accessoires sur appareil froid pour éviter les risques de brûlure.
3a / Mise en place et retrait des fers :
1. Placez les fers dans la poignée (Fig 1)
2. Tournez l’anneau de verrouillage situé sur la poignée, afin de bloquer l’accessoire (Fig 2). Procédez
de la même façon pour tous les fers. Pour déconnecter, suivez la procédure inverse.
3b / Mise en place et retrait des brosses :
Faites glisser la brosse sur le fer à boucler lorsquil est froid. (Fig 4). Pour retirer les brosses, faites les glisser
en sens inverse.
3c / Mise en place de l’accessoire de gaufrage/lissage :
1. Placez l’accessoire de gaufrage/lissage dans la poignée (Fig 1).
2. Tournez l’anneau de verrouillage situé sur la poignée, afin de bloquer l’accessoire (Fig 2).
3.
En conservant
l’accessoire de gaufrage/lissage
en position fermée (Fig 5), utilisez la position « crimp »
pour les plaques gaufrantes (Fig 5a) ou la position « straight » (Fig 5b) pour les plaques lissantes.
Branchement :
Après avoir fil'accessoire sur la poignée, posez l'appareil bien stable sur son pied et sur une surface plane.
Branchez l'appareil et placez l'interrupteur sur 1. Le voyant lumineux de mise sous tension s'allume
et l'accessoire commence à chauffer. (Fig 3)
Attendez quelques minutes pour que l'appareil atteigne la bonne température (1 à 3 min pour les
accessoires "fer" ; 6 min pour l’accessoire gaufrage). Le revêtement céramique des plaques protège vos
cheveux contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
Laissez refroidir les accessoires avant de les retirer et de les ranger dans la trousse.
UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et SECS (pour éviter de les abîmer).
1 - Fers à coiffer
Fig. 6. Boucles serrées
- Formez une mèche de 2 à 3 cm de large.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et glissez la pointe des cheveux entre le tube et la pince.
- Lâchez la pince pour refermer. Vérifiez que les pointes sont correctement enroulées sous la pince,
dans le sens de la boucle.
- Tenez l'embout isolant de l'autre main.
Tournez l'appareil pour enrouler la mèche autour de l'accessoire. Enroulez la mèche en remontant vers
le cuir chevelu, en prenant garde de ne pas vous brûler.
- Maintenir le fer en place environ 20 secondes (plus longtemps pour des boucles plus serrées).
- Déroulez le fer à moitié puis ouvrez la pince pour laisser glisser la mèche.
- Répétez l'opération pour former de nouvelles boucles.
2 - BROSSES
2a - Brosse à picots Fig 7 - Boucles souples, vagues
- Formez une mèche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
- Maintenir en place entre 10 et 15 secondes , puis déroulez doucement.
2b - Brosse à spirales Fig 8 - Boucles spirales (anglaises)
- Formez une mèche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
- Maintenir en place entre 10 et 15 secondes , puis déroulez doucement.
3 - ACCESSOIRE DE GAUFRAGE/LISSAGE
3a - PLAQUES DE GAUFRAGE Fig 9a - Cheveux gaufrés
- Formez une mèche d'environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques à gaufrer.
- Maintenez les plaques fermées environ 10 secondes.
- Relâchez puis reprendre à partir de la dernière vague obtenue.
3b - PLAQUES DE LISSAGE Fig 9b - Cheveux Lissés
- Vos cheveux doivent être démêlés et secs.
- Formez une mèche d'environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques lissantes.
- Faites glisser l'appareil lentement de la racine à la pointe des cheveux.
ENTRETIEN
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir sur son support.
Nettoyez l' accessoire lorsqu'il est parfaitement froid. Essuyez le manche à l'aide d'un chiffon doux
humide.
Ne jamais introduire d'eau ou tout autre liquide dans le manche.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site
Internet www.rowenta.com
Read the instructions carefully as well
as the safety guidelines before use.
general description
1. Handle
2. On/Off switch (1-0)
FR
DE
NL
IT
ES
1800132658_INDEX_1
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
AR
FA
UNLIMITED LOOKS
www.rowenta.com
Fig 1 Fig 2
Fig 3 Fig 4
Fig 4
Fig 5bFig 5a
Fig 5
PT
EN
DA
4
12 13
3
2
1
5 8
7
6
9a
9b
Fig 6
Fig 7
Fig 8
Fig 9a
Fig 9b
1800132658_CF4112F0_INDEX_1_A1 30/01/14 15:36 Page1
Spørg en installatør til råds.
Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende standarder i
dit land.
ADVARSEL: brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusenicher, vaske-
kummer eller andre beholdere med vand.
• Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det
tages ud af stikket efter brug, da rheden af
vand udgør en fare, ogselv om apparatet er
slukket.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske
eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er
under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ap-
paratet.
Dette apparat kan benyttes af rn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller har
et instruktion i sikker brug af apparatet, og
forstår de dermed forbundne farer. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke udføres af rn uden
overvågning.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræ-
sentant eller en person med lignende kvalifika-
tion for at undgå enhver fare.
Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
Brug ikke forlængerledning.
Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
OPSTART
For at undgå forbrændinger bør du kun påsætte tilbehør, når apparatet er koldt. Lad tilbehøret køle af,
inden det lægges i etuiet.
3a / Påsætning og aftagning af jern:
1. Anbring jernene på håndtaget (Fig. 1)
2. Drej låseringen på håndtaget for at blokere tilbehøret (Fig. 2)
Alle jernene påsættes på samme måde. Drej låseringen den anden vej for at fjerne jernene.
3b / Påsætning og aftagning af børster:
Skub børsten ind på krøllejernet, mens det er koldt. (Fig 4).
Tk børsten den anden vej for at fjerne den.
3c / Påsætning af kreppe-/glattetilbehør
1. Anbring kreppe-/glattetilbehøret på håndtaget (Fig. 1)
2. Drej låseringen på håndtaget for at blokere tilbehøret (Fig. 2)
3. Hold kreppe-/glattetilbehøret i lukket position (Fig 5) og sæt det i positionen ""krep"" for at benytte
bølgepladerne (fig. 5a), eller i positionen ""lige"" (fig. 5b) for at benytte glattepladerne.
Tilslutning:
Når tilbehørsdelen er sat på håndtaget, stilles apparatet på sin fod og en plan overflade.
Sæt apparatets stik i en stikkontakt og stil kontakten 1. Kontrollampen tænder og tilbehørsdelen
begynder at varme op. (Fig 3)
• Vent i nogle minutter, indtil apparatet har nået den rigtige temperatur (1 til 3 min. for tilbehørsdelene
til "jernet"; 6 min. for crimperens plader).
Pladernes keramiske belægning beskytter dit hår mod for høje temperaturer i kraft af en ensartet for-
deling af varmen.
Lad delene køle af, inden de fjernes og lægges i kassen.
BRUG
Håret skal være redt godt igennem, rent og TØRT (for at undgå at beskadige det).
1  STYLINGJERN
Fig. 6. Faste krøller
- Tag en 2 til 3 cm bred hårtot.
- Åbn klemmen ved at trykke håndtaget og glid hårtottens spids ind mellem cylinderen og
klemmen.
- Slip klemmen for at lukke den igen. Kontrollér, at hårtottens spids er rullet korrekt om cylinderen i
krøllens retning under klemmen.
- Tag fat om den isolerede spids med den anden hånd.
- Drej apparatet for at rulle hårtotten omkring tilbehørsdelen. Rul hårtotten rundt om jernet ved at
bevæge dig op mod hårbunden og pas på ikke at brænde dig.
- Fasthold jernet i ca. 20 sekunder (i lidt længere tid til mere faste krøller).
- Rul jernet halvt ud igen, løsn dernæst klemmen for at lade hårtotten glide ud.
- Gentag fremgangsmåden for at lave andre krøller.
2 - BØRSTER
2a - Børste med spidser Fig. 7 – Bløde krøller, bølger
- Tag en lok hår og rul den om børsten.
- Hold den på plads mellem 10 og 15 sekunder, og rul den derpå langsomt af.
2b - Spiralbørste Fig. 8 – Slangekrøller (engelske)
- Tag en lok hår og rul den om børsten.
- Hold den på plads mellem 10 og 15 sekunder, og rul den derpå langsomt af.
3 - KREPPE-/GLATTEJERN
3a - Crimper Fig. 9a - Bølget hår
- Tag en ca. 5 cm bred hårtot og start fra hårbunden.
- Åbn klemmen ved at trykke på håndtaget og anbring hårtotten mellem de bølgende plader.
- Hold pladerne godt lukket i ca. 10 sekunder.
- Slip dernæst og gentag fremgangsmåden med en anden hårtot efter den opnåede bølge.
3b - Glattejern Fig. 9b - Glattet hår
- Håret skal være redt godt igennem og tørt.
- Tag en ca. 5 cm bred hårtot ved at starte fra hårbunden.
- Åbn klemmen ved at trykke på håndtaget og anbring hårtotten mellem glattepladerne.
- Glid langsomt apparatet fra hårbunden mod hårtottens spids.
Vedligeholdelse
• Tag apparatets stik ud og lad det køle afsin fod.
Rengør tilbehørsdelen, når den er kølet helt af. r håndtaget af med en blød, fugtig klud.
Kom aldrig vand eller enhver anden væske ind i håndtaget.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aflever det en genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted, når det ikke
skal bruges mere.
Disse instruktioner er også tilgængelige på
www.rowenta.com
Les instruksjonsheftet og sikkerhetsinstruksjonene nøye før bruk.
GENERELL BESKRIVELSE
1. Håndtak
2. På-/avbryter (1-0)
3. "Strøm på"-lys
4. Låsering for tilleggsutstyr
5. Svivelstrømkabel
TILBEHØR
6. Stylingjern (16 mm diameter)
7. Massasjebørste
8. Rundbørste
9a. Krepp-/rettetang pkreppeplater
9b. Krepp-/rettetang sretteplater
10. 2 hårspenner
11. Oppbevaringsveske
SIKKERHET
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspennings-
direktiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden. Sørg for at
strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan
forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• For din egen sikkerhet er installering av en jord-
feilbryter med et rele som ikke overstiger 30 mA,
anbefalt for den elektriske forsyningen av badet.
Be en elektriker om råd.
Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt
land.
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
umiddelbar nærhet av badekar, dusj, vask
eller andre vannkilder.
• Når apparatet blir brukt på et bad, bør det
kobles fra umiddelbart etter bruk. Tilstedeværel-
sen av vann kan re farlig selv når apparatet er
avslått.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske
evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
ikke bruker apparatet til lek.
Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen
8 år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller for
personer uten erfaring og kjennskap hvis de har
blitt gitt opplæring i bruken av apparatet eller er
under oppsyn og forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
oppsyn.
Dersom strømledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice
eller av en person med lignende kvalifikasjoner
for å forhindre at det oppstår problemer.
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer
normalt.
Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har
sluttet å bruke det.
Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
Skal ikke holdes med fuktige hender.
Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
Bruk ikke skjøteledning.
Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det bør ikke brukes for profesjonelle formål. Garantien
blir ugyldig ved feilaktig bruk.
KOMME I GANG
For å unngå brannskader, bør alltid de forskjellige delene plasseres på et avkjølt apparat. La tilbehørene
kjøle seg ned før de legges til oppbevaring i boksen.
3a / Plassering og fjerning av tenger:
1. Plasser tengene på håndtaket (Fig1)
2. Vri låseringen på håndtaket slik at tilbehøret låses fast (Fig 2)
Denne prosedyren følges for alle tengene. Prosedyren utføres omvendt for å fjerne tengene.
3b / Plassering og fjerning av børstene:
Skyv børsten på krølltangen når den er avkjølt. (Fig 4).
Trekkes av i motsatt retning for å fjerne børstene.
3c / Plassering av krepp-/rettetang:
1. Plasser krepp-/rettetengene på håndtaket (Fig 1)
2. Vri låseringen på håndtaket slik at tilbehøret låses fast (Fig 2)
3. Når krepp-/rettetangen holdes lukket (Fig 5), settes tilbehøret i ""kreppeposisjon"" for å bruke
kreppeplatene (fig.5a) eller i ""retteposisjon"" (fig.5b) for å bruke retteplatene.
Koble til din hårstyler:
Når du har festet et tilbehør til håndtaket, plasseres apparatet i stabil posisjon støtten, en flat
overflate.
Plugg den i og sett av-/påbryteren til (posisjon 1). `Strøm på`-lyset tennes og tilbehøret begynner å
varmes opp. (Fig 3)
Vent noen minutter mens hårstyleren din oppnår arbeidstemperatur (1-3 min. for "jern"-tilbehør 6 min.
for kreppeplater).
La tilbehørene kjøle seg ned før de fjernes og legges i oppbevaringsboksen.
BRUK
Bruk dette produktet på rent, ikke-floket TØRT hår (for å unngå å skade håret).
1 - STYLINGJERN
Fig. 6 - For stramme krøller
- Samle en liten del hår (omtrent 2 til 3 cm bredt).
- Trykk på spaken for å åpne tangen og slipp tuppene av håret mellom valsen og tangen.
- Slipp spaken for å lukke tangen. Sjekk at alle hårtuppene er korrekt viklet under tangen, i krøllretnin-
gen.
- Hold den isolerte plastenden med den andre hånden.
- Drei styleren for å vikle hårdelen rundt tilbehøret. Tvinn håret, og jobb mot hårbunnen. Vær forsiktig
du ikke brenner deg.
- Hold jernet på plass i omtrent 20 sekunder (lengre for strammere krøller).
- Vikle håret halvveis av, og åpne tangen og la hårdelen gli løs.
- Gjenta prosedyren med forskjellige hårdeler for å danne flere krøller.
BØRSTER
2a - Massasjebørste Fig 7 –Store krøller, bølger
- Ta ut en lokk av håret og rull den opp på børsten.
- Hold på plass i ca. 10-15 sekunder før den rulles forsiktig ut.
2b - Spiralbørste Fig 8- Korketrekkere
- Ta ut en lokk av håret og rull den opp på børsten.
- Hold på plass i ca. 10-15 sekunder før den rulles forsiktig ut.
3. KREPP-/RETTETANG
3a - Kreppetang Fig. 9a - For kreppet hår
- Samle en del hår, omtrent 5 cm bredt, start ved hårroten.
- Trykk på spaken for å åpne kreppedelen, og plasser håret mellom kreppeplatene.
- Lukk kreppeplatene i omtrent 10 sekunder.
- Slipp løs håret og start på nytt rett nedenfor bølgen som nettopp ble dannet.
3b - Rettetang Fig. 9b - For slett hår
- Håret ditt bør være tørt og fritt for floker.
- Samle en del hår omtrent 5 cm bredt, start ved hårroten.
- Trykk på spaken for å åpne rettedelen, og plasser håret mellom retteplatene.
- La apparatet gli sakte ned fra roten til tuppen av håret.
RENGJØRING
Koble ut styleren og la den kjøles ned på støtten sin.
Rengjør tilbehør når det er helt nedkjølt. For å rengjøre håndtaket, tørk av det med en myk og fuktig klut.
La aldri vann eller andre væsker komme inn i håndtaket.
MILJØBESKYTTELSE FØRST!
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshåndteringspunkt.
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på
www.rowenta.com
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
säkerhetsföreskrifterna före det första användningstillfället.
ALLN BESKRIVNING
1. Handtag
2. Strömbrytare på/av (0-1)
3. Kontrollampa vid anslutning av apparaten
4. Ring för att låsa och låsa upp tillbehören
5. Sladd med roterande fäste
Tillbehör:
6. Stylingtång (diameter 16 mm)
7. Massageborste
8. Spiralborste
9a. Vågdel/plattdel med vågig effekt
9b. Vågdel/plattdel med plattande effekt
10. 2 hårklämmor
11. Förvaringsväska
SÄKERHET
Apparatens kerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv,
elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden. Se till att
sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges apparaten. All felanslutning
kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För extra skydd vid el i badrum r en
jordfelsbrytare som inte överstiger 30 mA instal-
leras i den krets som förser badrummet med
ström. Be en behörig elektriker om råd.
Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller i ditt land.
VARNING! Använd inte den här apparaten
nära badkar, dusch, tvättställ eller andra
kärl som innehåller vatten.
• Om apparaten används i badrum måste du dra
ur kontakten ur vägguttaget efter användning,
eftersom närheten till vatten utgör en risk även
när apparaten är avstängd.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera
elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit,
genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller förhand fått
anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa
att barnen inte leker med apparaten.
• Den här apparaten kan användas av barn från 8
år och uppåt samt av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenheter och kunskaper, om de
övervakas eller får instruktioner om hur appara-
ten ska användas ett säkert sätt och om de
förstår de risker den kan medföra. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll
får inte göras av barn utan tillsyn.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av
tillverkaren, tillverkarens serviceverkstad eller
av behörig fackman, för att undvika fara.
Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll.
- vid funktionsstörning.
- så snart du inte använder den.
Använd inte om sladden är skadad.
Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
Håll den inte med fuktiga händer.
Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
Använd inte en förlängningssladd.
Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skal inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
FÖRE ANVÄNDNING
Montera tillbehören medan tången är kall att du inte riskerar att bränna dig. Låt tillbehören svalna
innan du lägger tillbaka dem i förvaringsväskan.
3a / Montera och ta av plattor:
1. Sätt plattorna på handtaget (Fig 1)
2. Vrid låsringen på handtaget så att tillbehöret reglas (Fig 2)
Gör samma sak med alla plattor. Gör i motsatt ordning när du ska ta av plattorna.
3b / Montera och ta av borstar:
Skjut på borsten på locktången när den är kall. (Fig 4).
Dra av borsten i motsatt riktning när du ska ta av den.
3c / Montering av vågdel/plattdel:
1. Sätt vågdel/plattdel på handtaget (Fig1)
2. Vrid låsringen på handtaget så att tillbehöret reglas (Fig 2)
3. Håll vågdel/plattdel i låst läge (Fig 5), och sätt tillbehöret i läge ""crimp"" om du vill använda de
vågformade plattorna (Fig 5a) eller i läge ""straight"" (Fig 5b) om du vill p2-ha platteffekt
Anslutning:
Efter att p2-ha fäst tillbehöret på handtaget, placera apparaten stabilt på stativet och på en plan yta.
Sätt i kontakten i vägguttaget och placera strömbrytaren på 1. Kontrollampan vid anslutning tänds
och tillbehöret värms upp. (Fig 3)
Vänta några minuter så att apparaten uppnår rätt temperatur (1 - 3 min förlocktångstillbehören; 6 min
för krustångens plattor). Plattornas keramiska beläggning skyddar håret mot för höga temperaturer,
tack vare en jämn fördelning av värmen. Låt tillbehören svalna innan du tar av dem och lägger dem i
förvaringsväskan.
ANVÄNDNING
Håret skall vara utkammat, rent och TORRT (för att undvika slitage).
1 - Locktänger:
Fig. 6. Hårda lockar
- Ta en 2 - 3 cm bred sektion hår.
- Öppna klämman genom att trycka på spaken och för in hårtopparna mellantången och klämman.
- Släpp klämman för att stänga. Kontrollera att topparna är rätt inrullade under klämman, i lockens
riktning.
- Håll i den isolerade delen med den andra handen.
- Rulla upp hårsektionen med apparaten. Rulla upp hårsektionen mothårbottnen, var försiktig så att du
inte bränner dig.
- Håll tången på plats ca 20 sekunder (längre för hårda lockar).
- Rulla av tången till hälften, öppna därefter klämman och släpp hårsektionen.
- Upprepa för att göra nya lockar.
BORSTAR
2a - Massageborstar Fig 7 - Mjuka lockar, vågigt hår
- Ta en hårslinga och rulla den runt borsten.
- Håll kvar i 1015 sekunder, och lossa sedan slingan försiktigt
2b - Spiralborstar Fig 8 - Korkskruvslockar
- Ta en hårslinga och rulla den runt borsten.
- Håll kvar i 1015 sekunder, och lossa sedan slingan försiktigt
3. VÅGDEL/PLATTDEL
3a - Krustång Fig 9a - Krusigt hår
- Ta en ca 5 cm bred sektion hår, genom att börja vid hårrötterna.
- Öppna klämman genom att trycka på spaken och placera hårsektionen mellan krusplattorna.
- Håll plattorna stängda ca 10 sekunder.
- Släpp och fortsätt därefter där du slutade.
3b - Plattång Fig 9b - Slätt hår
- Håret skall vara utkammat och torrt.
- Ta en ca 5 cm bred sektion hår genom att börja vid hårrötterna.
- Öppna klämman genom att trycka på spaken och placera hårsektionen mellan de utslätande plattorna.
- Låt apparaten långsamt glida från hårrötterna till topparna.
UNDERLL
Koppla ur apparaten och låt den svalna på stativet.
Rengör tillbehöret när det är fullständigt kallt. Torka av handtaget med hjälp av en mjuk fuktad trasa.
Häll aldrig vatten eller annan vätska i handtaget.
VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
De här instruktionerna finns också tillgängliga på vår
hemsida www.rowenta.com
Lue käyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen käyttöä.
Yleinen kuvaus
1. Kädensija
2. Käynnistys/sammutuskatkaisija (0-1)
3. Laitteen virran merkkivalo
4. Lisälaitteiden lukitus- ja lukituksen avausrengas
5. Kääntyvä johto
Lisälaitteet:
6. Yleiskiharrin (halkaisija 16 mm)
7. Piikkiharja
8. Pyöröharja
9a. Suoristus-/kreppirauta, kreppilevyillä
9b. Suoristus-/kreppirauta, suoristuslevyillä
10. 2 hiusklipsiä
11. Säilytyskotelo
TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjännite- sähköma-
gneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista, että sähköjohto
ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä
on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Lisuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavir-
tasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoi-
mintavirta on enintään 30 mA. Kysy neuvoa
sähköasentajaltasi.
Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyam-
meiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden
vettä sisältävien astioiden tai iliöiden
lähettyvillä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se
irti pistorasiasta heti käytön lkeen. Veden
heisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka
laite olisikin kytketty pois päältä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina lapset), joiden
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä,
jotta p2-he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli
he ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja jos he ymrtävät
laitteen käyttöön liittyt riskit ja vaarat. Älä
anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Jos hköjohto on vahingoittunut, se on
annettava valmistajan, män huoltoedustajan
tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Äkäytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi
normaalilla tavalla.
Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla.
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
Äupota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
Äpidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
Älä käytä jatkojohtoa.
Äkäytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Siei saa käyttää ammattikäytössä. Takuu ei ole voimassa eikä
päde, jos laitetta käytetään virheellisesti.
YTTÖÖNOTTO
Aseta lisätarvikkeet aina kylmään laitteeseen palamisriskin välttämiseksi. Anna lisätarvikkeiden jäähtyä,
ennen kuin laitat ne säilytyspussiin.
3a / Rautojen asettaminen ja poistaminen:
1. Liitä raudat kahvaan (Kuva 1)
2. Kiinnitä lisätarvike kääntämällä kahvassa olevaa kiinnitysrengasta (Kuva 2) Tee sama toimenpide kaikille
raudoille. Poista raudat suorittamalla toimenpide päinvastaisessa järjestyksessä.
3b / Harjojen asettaminen ja poistaminen:
Liu’uta harja kylmään kiharrinrautaan. (Kuva 4).
Poista harjat liu’uttamalla niitä päinvastaiseen suuntaan.
3c / Suoristus-/kreppiraudan asettaminen:
1. Liitä suoristus-/kreppirauta kahvaan (Kuva 1)
2. Kiinnitä lisätarvike kääntämällä kahvassa olevaa kiinnitysrengasta (Kuva 2)
3. Pidä suoristus-/kreppirauta kiinnitetyssä asennossa (Kuva 5), ja säädä lisätarvike « crimp » -asentoon
käyttääksesi kreppilevyjä (kuva 5a) tai « straight » -asentoon (kuva 5b) käyttääksesi suoristuslevyjä.
Kytkentä:
Kun olet kiinnittänyt lisälaitteen kädensijaan, aseta laite tukevasti jalalle tai tasaiselle alustalle.
Kytke laite sähköverkkoon ja laita katkaisija asentoon 1. Virran merkkivalo syttyy ja lisälaite alkaa
lämmitä. (Fig 3)
Odota muutama minuuttia, jotta laite saavuttaa oikean lämpötilan ( 1- 3 minuuttia "raudoille" ; 6 min
krimppauslevyille). Levyjen keraaminen pinnoite suojelee hiuksia liian korkealta lämmöltä, sillä lämpö
jakautuu tasaisesti. Anna lisävarusteiden jäähtyä, ennen kuin otat ne irti ja laitat ne säilytyskoteloonsa.
YTTÖ
Hiusten on oltava kammattuja, puhtaita ja KUIVIA (jotta ne eivät vaurioidu).
1 - Kiharrinraudat:
Fig. 6. Tiukat kiharat
- Tee 2 - 3 cm levyinen hiussuortuva.
- Avaa pihdit painamalla vipua ja liu’uta hiusten pää putken ja pihdin väliin.
- Irrota pihdit niiden sulkemiseksi. Varmista, että päät on kierretty kunnolla pihtien alle kiharan suuntaan.
- Pidä toisella kädellä kiinni eristimestä.
- Kierlaitetta, jotta kihara kiertyy lisälaitteen ympärille. Kier suortuvaa nousten kohti hiuspohjaa,
varo, että et polta itseäsi.
- Pidä rautaa paikoillaan noin 20 minuuttia (pidempään tiukkoja kiharoita varten).
- Kierrä rauta puoliksi auki ja avaa pihdit, jotta suortuva voi liukua.
- Toista operaatio tehdäksesi lisää kiharoita.
HARJAT
2a - Piikkiharja Fig. 7 - Suuret tai aaltomaiset kiharat
- Erota hiuksista hiustupsu ja pritä se harjan ympärille.
- Pidä harjaa paikallaan 1015 sekunnin ajan ja vapauta hiustupsu varovasti.
2b - Pyöröharja Fig. 8 - Spiraalikiharat (English style)
- Erota hiuksista hiustupsu ja pritä se harjan ympärille.
- Pidä harjaa paikallaan 1015 sekunnin ajan ja vapauta hiustupsu varovasti.
3. SUORISTUS-/KREPPIRAUTA
3a - Kreppaus Fig. 9a - Krepatut hiukset
- Muodosta noin 5 cm:n levyinen suortuva, aloita hiusten juuresta.
- Avaa pihdit painamalla vipua ja laita suortuva vohvelilevyjen väliin.
- Pidä levytä kiinni noin 10 sekuntia
- Päästä irti ja jatka seuraavasta saadusta aallosta lähtien.
3b - Suoristuslevyt Fig. 9b - Tasaiset hiukset
- Hiusten on oltava kammatut ja kuivat.
- Muodosta noin 5 cm:n levyinen suortuva, aloita hiusten juuresta.
- Avaa pihdit painamalla vipua ja laita suortuva tasoituslevyjen väliin.
- Liu'uta laitetta hitaasti hiusten juuresta latvoihin.
HOITO
Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä alustallaan.
Puhdista lisälaite, kun se on täysin jäähtynyt. Pyyhi kädensija kostealla kankaalla.
Älä laita vettä tai muuta nestettä kädenijaan.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen,
jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti.
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme
www.rowenta.com
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν τη χρήση.
ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Λαβή
2. Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας (1-0)
3. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας της συσκευής
4. Δακτύλιος ασφάλισης και απασφάλισης των εξαρτημάτων
5. Περιστροφικό καλώδιο
Εξαρτήατα
6. Σίδερο χτενίσματος (διάμετρος 16mm)
7. Επίπεδη βούρτσα
8. Βούρτσα σπιράλ
9a. Σίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος με ριγέ πλάκες
9b. Σίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος με λείες πλάκες
10. 2 τσιμπιδάκια
11. Τσαντάκι αποθήκευσης
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα
και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να αποφεύγετε την
επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα
μέρη της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής
σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που
δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που
δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το
ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.
Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάστασης.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που
ισχύουν στη χώρα σας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν την
χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση από
το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς
εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν
πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως
προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί
ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το
χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να
αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια
εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
μετά την πώληση της κατασκευάστριας
εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
NO
SV
FI
¥Ôd§vÆd«¡…«¸®Uœ«‹«∞ºö±WÆ∂q«ùßFLU‰
ËÅn§e«¡ «∞LÔMZ
1
±Ii
2
±H¢AGOq/¢uÆn(1-0
)
3
±R®d{uzw´Mb«AGOq
4
•KI W±ÔKIWKH`Ë«ù¨ö‚
5
ßKpØNd°Uzw ¥b˸±u¸¥U
«LKI U:
6
7
8
a9
b9
01 2
11
¸®Uœ« ±s §q «ºö±W
±sπq ßö±p,¥î{l≥c««LM∑ZKÆu«≤OsË«∞LFU¥Od«∞ºU¸¥W«LHFu‰:(ÆU≤uÊ«∑OU¸
«LMîH÷,ÆU≤uÊ«∑u«≠ÆOW «ùJ∑d˱GMUOºOW,ÆUuÊ«∞∂O zW...).
Æb¢ B`±KÆU«§NU“ßMWπ£M U¡«®GOqËc∞p¢HUœÈ±ö±º∑NU.¢QØb°QÊ
«ºKp «∞ JNd °Uµwô¥ö±”°b«π«¡«§NU“ «∞ ºUªMW.
¢QØbÊÆu…¢OU¸«®∂JW«∞JNd° UµOW´Mb„¥∑u«≠o ±l«Æu… «∑ w¥∑DK∂NU«LMZ.ͪDU
≠w«uÅOq °U∑OU¸¥M∑Z´Më{d«¸w«∞LMZ ,∞s¢®LKNU«{LU≤W.
{L•LW{UOW,¥ÔMB`°S®U¡≤ÿUÂKOU¸«∞∑HU{Kw«∞Lî
w«b«µd «JNd°UµOWKLÒUÂô¥§UË03±OKKw¬±∂Od.«ß®d
«JNUµw.
¥§»√Ê ¥î{l¢dØO»«∞§NU“Ë«ß∑FLU∞ë§LOl«∞Æu«≤Os«ºU¸¥W «∞LHFu≠w°Kb„.
¢∫c¥d: ô ¢ºFLq ≥c« «§NU“ °U∞Æd» ±s •u÷
«ôß∑∫LUÂ,«∞d®d«,«GºOq√Ë¥WUË¥WªdÈ
¢∫∑uÍ´Kv«LU¡.
´Mb«ßFLU«§NUw«∫LÒUÂ,«BKë´s«OU¸°dœ«ô≤∑NU¡
±s«ßFLUë_Ê¢dØëÆd¥∂UÎ±s«LU¡Æb¥®JqªDd«´KOpv
Ë∞uØUÊ«§NU±DHQ.
«¢Fd÷«ºKp«JNd°UµwKK·,¥§»«ß∞ë±sÆ∂q«LBMÒlË°u«ßDW±dتb±W
±U°Fb«OlË°u«ßDW®îh±RqË∞b¥ë«∞î∂d…∞OUÂ°Nc«« FLq,ËpHUœÍÍªDd.
¥ÔLJsú©HU‰±sßs«∏U±MW˱Uu,ËØc∞p«_®ªU
«∞c¥sô¥∑LFuÊ°UIb¸«∞πºb¥W√Ë°Uù±JUU«FIKOW«JU≠OW,
√Ë«c¥s¥FU≤uʱs«IBu¸«Ë«MIhw«∞ª∂d«Ë«LFdW,
±s«ßFLU‰c««LMZ®d◊√Ê¥Juu«¢X«Ld«ÆW,ËÊ
¥b¸°u«´Kv«ßFLU‰«LM∑Z°Dd¥IW¬±MW,Ë√Ê¥Fdu«´Kv
«_îDU¸«LÔ∫LKW±sßu¡«ùßFLU.¥πVÊ¥ÔLMl«HU
±s«KFV°U∞LMZ.ô¥ÔºL`ú©HU‰
«∞IOU°MEOnËÅOU≤W«LM∑ZœËÊ˧uœ¸ÆU°W´Kv≥c««FLq.
«¢Fd÷«ºKp«JNd°UµwK∑K·,¥§»«ßb«ë±sÆq
«LBMÒlË°u«ßDW±dتb±W±U°Fb«OlË°u«ßDW®îh
±R≥qËb¥ë«îd…∞KÆOUÂ°Nc««∞FLq,ËpHUœÍͪDd.
ô¢º ∑FLq«§NU“Ë«¢Bq°LdØ“ªb±W±FLb:
-«ßÆ◊«§NU“´Kv«÷
-«r¥Fb¥FLq°JH.
¥§»≠Bq«§NU´s«∞∑OU¸:
-Æ∂q«MÿO· Ë«BOU≤W
-≠wU‰ËπuœªKqw«∞∑® GOq
-°L§dœ«ôNU¡±s«ßFLUë.
-«¢X«GdWËu∞KÿU ‹
ô¢º ∑FLq«§NU“≈–«¢Fd÷«ºKp«JNd°UµwK∑K·.
ô¢G Ld«§NU“≠w«LU¡Ëô¢{Fë¢X±U¡πU¸¥WË∞u∞∑MÿO.
ô¢L ºp«∞§NU°Os¸◊∂ ∑Os.
ô¢L ºp«§NU±sOJKë «ºUªs°q±ºJë±s«∞LÆi.
ô¢HBq«§NU´s«∞∑OU¸° ®b«∞ºKp«∞JNd°Uµw°q«“Ÿ«ÆU°f±s±Qªc«OU¸.
ô¢º ∑FLqËÅKWØNd °UµOW.
ô¢Mÿ·«§NU“°Lu«œØU®DWËU¸ÆW.
ô¢º ∑FLq«§NU“wœ¸πW•d«¸¢Æq´s'ÅHd'±zu¥WË¢¥b´s53ºÂ.
«{LUW
πNU±BLr∞öß∑FLU«∞LMwÆËô¥LJs«ß∑FLU∞ë_¨d«÷±NMOW .¢ºÆ
«{LUW ´s«LM∑Z««ß∑FLq°®JqªUT.
¸«Á «≤b«“È
«¢BU‰ °t °d‚:
Äf«“≤BVËßOKt§U≤∂v¸ËÈœß∑~OdÁ,œß∑~UÁ¸«°Du¸£U°X¸ËÈÄU¥tËßD`ÅU·
Æd«¸œ≥Ob.
œß∑~UÁ¸«°t°d‚ËÅqØdœÁ,œØLt¸Ë®s/îU±u‘¸«¸ËÈ1°~c«¸¥b.≤LU¥A~d≤u¸«≤v
«¢BU‰°t°d‚¸Ë®s®bÁËËßOKt§U≤∂v®dËŸ°tœ«⁄®bÊ±OMLU¥b.
ÇMbœÆOtÅ∂dØMOb¢U•d«¸‹œß∑~UÁ°t±Oe«Êô“Â°dßb( - œÆOIt°d«ÈËßU¥q1 3
§U≤∂vò«¢uå; œÆOIt°d«ÈÄö؇≥UÈ≠dœ≥MbÁ).6
œ¸±uÆl°OdËÊ¬Ë¸œÊ¥J‡ËßOKt§U≤∂v,≠Ij°tƺLX≥UÈÄöß∑OJv¬ÊœßX°e≤Ob“¥d«
°ªg≥UÈ≠KeÈ°ºOU¸œ«⁄≥º∑Mb.
´LKJdœ
±u≥U°U¥b«“≥r°U“®bÁ,¢LOeËîAJ‡°U®Mb(°d«ÈÄOA~OdÈ«“¬ßOVœ¥bÊ¬≤NU).
1. «¢uÈ ¬¸«¥g
≠d≥UÈ ≠AdœÁ - (¢Bu¥d )6
œß∑t±u¥v°U´d÷ ¢U ßU≤∑v±∑d¢AJOqœ≥Ob2 3
‡°U≠AU¸¸ËÈ«≥dÂ,ÖOdÁ¸«°U“ØdœÁË≤u؇±u≥U¸«±OUÊ«ß∑u«≤tËÖOdÁ°~c«¸¥b.
‡ÖOdÁ¸«¸≥UØMOb¢U°º∑t®uœ.±DLµs®u¥bØt≤J‡±u≥U°b¸ß∑v“¥dÖOdÁËœ¸§NX
dÆd«¸Öd≠∑t°U®Mb.
‡ƺLX´U¥o¸«°UœßXœ¥~d°~Od¥b.
‡œß∑~UÁ¸«°âdîU≤Ob¢Uœß∑t±u°b˸ËßOKt§U≤∂v°áOâb.œß∑t±u¸«œ¸§NXÄußX
ßd°âdîU≤Ob.œÆXØMObØt≤ºu“¥b.
«¢u¸«°t±b‹¢Id¥∂v £U≤Otœ¸≥LUÊ•U‰≤~U≥b«¸¥b(°d«È≠d≥UÈ≠AdœÁ«¥s“±02
°OA∑d°U¥b°U®b).
‡«¢u¸«°t«≤b«“Á≤Bn°t´IV°dÖdœ«≤Ob,ßáfÖOdÁ¸«°U“ØMOb¢Uœß∑t±u¬“«œ®uœ.
«¥s«´LU‰¸«œË°U¸Á°UƺLX≥UÈ±∑HUË‹±u«≤πœ≥Ob¢U≠d≥UÈ°OA∑dÈ«¥πUœ®uœ.
a3 a9. ≠d œ≥MbÁ ±u≥UÈ ±u«Ã - ¢Bu¥d
‡œß∑t±u¥v°U´d÷¢Id¥∂UÎ ßU≤∑OL∑d«“¸¥At¢U≤u؇±u¢AJOqœ≥Ob.5
‡ÖOdÁ¸«°U≠AU¸¸ËÈ«≥dÂ°U“ØdœÁËœß∑t±u¸«°OsÄö؇≥UÈ≠dœ≥MbÁÆd«¸œ≥Ob.
Äö؇≥U¸«°Lb‹ £U≤Ot°º∑t≤~U≥b«¸¥b.01
‡ßáf¸≥UØdœÁË«“¬îd¥s±uÃ°bßX¬±bÁ®dËŸØMOb.
b3 b9 . ÅU· ØMMbÁ °d«È ±uÈ ÅU· ®bÁ - ¢Bu¥d
‡±u≥U°U¥b«“≥r§b«®bÁËîAJ‡°U®Mb.
œß∑t±u¥v°U´d÷¢Id¥∂UÎ ßU≤∑OL∑d«“¸¥At¢U≤u؇±u¢AJOqœ≥Ob.5
‡ÖOdÁ¸«°U≠AU¸¸ËÈ«≥dÂ°U“ØÁËœß∑t±u¸«°OsÄö؇≥UÈÅU·ØMMbÁÆd«¸œ≥Ob.
‡œß∑~UÁ¸«°t¬¸«±v«“¸¥At¢U≤u؇±u≥U•dØXœ≥Ob.
EU≠X
œß∑~UÁ¸««“°d‚°OdËÊ¬Ë¸œÁË¸ËÈ±∫Lq¬Ê°~c«¸¥b¢Ußdœ®uœ.
ËßOKt§U≤∂v¸«“±U≤v¢LOeØMObØtØU±öÎßdœ®bÁ°U®b.œß∑t¬≤d«°tØLJ‡¥J‡ÄU¸Çt
dÂË±d©u»¢LOeØMOb.
«“Ë«¸œ®bÊ¬»¥U≥d±U¥lœ¥~d°tœ¸ËÊœß∑t«ØOb«"îuœœ«¸ÈØMOb.
HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX
¥∫∑uÈ≥c««∞LM∑Z´Kv«∞Fb¥b±s«∞Lu«œ«∞IOLW,Ë«∞∑w¥LJs≈´Uœ…¢BMOFNU.
´Mb«ùß∑GMU¡´s«∞LM∑Z«∞Ib¥r¥Ôd§v¢ºKOLt_Æd»±MDIW¢πLl√Ë±dØe
îb±W±F∑Lb∞K∑FU±q±Ft°Dd¥IW¬±MW.
cÁ «∞∑FKOLU‹ Ë«ù¸®Uœ«‹ ±∑u≠d… ´Kv ±uÆFMU ´Kv «∞A∂JW :
moc.atnewor.www
Æ∂q «ß∑HUœÁ, œß∑u¸ «∞FLq Ë¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv ¸« °t œÆX °ªu«≤Ob
¢Ad¥` œß~
1œß∑~OdÁ
2 0 1œØLt¸Ë®s/îU±u‘( - )
3Çd«⁄"¸Ë®s°uœÊœß∑~UÁ"
4“°U≤tÆHqØdœÊË«“ÆHq°U“ØdœÊËßU¥q§U≤∂v-“≤@«î∂U¸
5ßOr°d‚±b˸
ËßU¥q §U≤∂v:
6
7
8
a9
b9
01
11
¢uÅOt «¥LMv
°d«È«¥LMv®LU«¥sœß∑ÖUÁ±MD∂o°U{u«°◊Ë±Æd¸«‹πU¸È«ßX(œß∑u¸«‹±d°u◊
°ë≠®U¸{FO·,«≤D∂U‚«∞J∑d˱U≤O∑O؇,±∫O◊“¥ºX...)
œ¸±uÆlØU¸ØdœÊœß∑ÖUÁ,ËßU¥qπU≤∂v¬ÊªOKvœ«⁄±v ®u≤b.±DLzs®u¥bØëßOr
œß∑ÖUÁ≥dÖ“œ¸¢LU”°U°î‘≥UÍœ«⁄œß∑ÖUÁ≤∂U®b.
±DLzs®u¥bØë≠®U¸°d‚ªU≤ë±MD∂o°U≠®U¸°d‚±u¸œ≤OU“œß∑ÖUÁ°U®b.≥dÖË≤ë
«®∑∂UÁœ¸°d‚¸ßU≤v±LJs«ßX°U´YÅb±U‹π∂d«Ê≤UÄc¥d®uœØë±u¸œÄu®‘
{LU≤Xœß∑ÖUÁ≤∂U®b.
°d«È ±∫U≠EX °}A∑d, ≤BV Ë ¸«Á «≤b«“È |Jœß∑~UÁ
°UÆ}LU≤bÁ( ) °Uœ«®∑s´LKJdœ≠FKvØt«“ ±}KvDCR 03
±∑d¬±ádœ¸±b«¸«∞J∑JvLUÂd«¢d≤Lv¸ËœÈ°N∑d
îu«≥b°uœ.±AU˸Áœ¸îu«ßXØMOb.
«ß∑Æd«¸Ë«ß∑HUœÁ«“œß∑ÖUÁ°U¥b±MD∂o°U{u«°◊πU¸Èœ¸Ø®u¸®LU°U®b.
≥A¸:  œß∑~UÁ œ¸ ≤|Jv •LU±v œË®v
œß∑Auzv|UßU|d™dË·•UËÈ¬»îuœœ«¸ÈØMOb.
≥M~U±vØtœß∑~UÁœ¸«¢U‚«ß∑HUœÁ±v®uœÈÄf
«“«ß∑HUœÁîu‘ØM}bÇuÊœ¸|Jv¬»«±J°
îDd˧uœœ«¸œ•∑v“±U≤vØtœß∑~UÁîU±u‘«ßX.
«¥sœß∑ÖUÁ°d«È«ß∑HUœÁ«≠d«œ(Ë≤O“ØuœØU≤v)Øëœ«¸«È≤U¸ßUµv≥
πºLv,≠JdÈË¸Ë«≤v±v°U®MbË≤O“«®îU’°bËÊ
¢§d°ëË¬ÖU≥vßUª∑ë≤®bÁ«ßX,±Ö¸¢∫X≤ÿU¸‹≠dœÈØë±ºzu‰«¥LMvË±d«Æ∂X¬≤NU
°uœÁËœß∑u¸«‹ô“Â°d«È«ß∑HUœÁ«“œß∑ÖUÁ¸«°ë¬≤NUœ«œÁ°U®b.°U¥b±d«Æ»ØuœØUÊ
°uœ¢U°U«¥sœß∑ÖUÁ°U“È≤JMMb.
œ¸Åu¸‹¬±u“‘Ë≤EU¸‹°dØU¸°dœœß∑~UÁ°Bu¸‹«¥Ls
Ë¬ÖUÁ«“îDd,«¥s
œß∑~UÁÆU°q«ß∑HUœÁØuœØUÊ ßU‰Ë°Uô¢dË«≠d«œ≠UÆb8
¢πd°tËœ«≤g¥U¢u«≤Uzv≠}e¥Jv,•ºv¥U¸Ë«≤vîu«≥b°uœ.
«“°U“ÈØdœÊØuœØUÊ°Uœß∑~UÁîuœœ«¸ÈØMOb.«“¢LOeØdœÊ
Ë≤~Nb«¸ÈËßOKt°ußOKtØuœØUÊ°bËÊ≤EU¸‹«§∑MU»ØM}b.
œ¸Åu¸‹Åb±ëœ¥bÊßOrœß∑ÖUÁ,°d«È¢Q±Os«¥LMv,°U¥b
¬≤d«¢uß◊ßU“≤bÁ,ªb±U‹Äf«“≠dË‘¬ÊË¥U®îBv
œ«¸«È¢îB’±®U°ë¢Fu¥÷≤Luœ.
œ¸®d«¥◊“¥d«“œß∑ÖUÁ«ß∑HUœÁ≤JdœÁË°ë¥J‡±dØ“ªb±U‹±§U“±d«πFëØMOb:
-«Ö¸œß∑ÖUÁ“±Os«≠∑UœÁ°U®b,
-«Ö¸œß∑ÖUÁ°Du¸´UœÈØU¸≤JMb.
œ¸®d«¥◊“¥d°U¥bÄd¥“œß∑ÖUÁ¸««“°d‚°OdËÊ¬Ë¸œ:
-œ¸±uÆl¢LO“ØdœÊË≤Ö≥b«¸È,
-œ¸Åu¸‹ØU¸Ødœ¨Od´UœÈ,
-°ë±∫÷ÄU¥UÊ«ß∑HUœÁ«“¬Ê.
œ¸Åu¸‹Åb±ëœ¥bÊßOr«“œß∑ÖUÁ«ß∑HUœÁ≤JMOb.
œß∑ÖUÁ¸«,•∑v°d«È¢LO“ØdœÊ,œ¸¬»≠dË≤∂dœÁË“¥d¬»≤Ö¥d¥b.
°Uœß∑NUÈªO”œß∑ÖUÁ¸«œ¸œßX≤Ö¥d¥b.
œß∑ÖUÁ¸««“πF∂ë¬ÊØëœ«⁄«ßX≤Ö¥d¥b°KJë«“œß∑Ö¥dÁ¬Ê«ß∑HUœÁØMOb.
°d«È°OdËÊ¬Ë¸œÊœß∑ÖUÁ«“°d‚,ßOr¬≤d«≤J®Ob°KJëÄd¥“¬≤d«°J®Ob.
«“«ß∑HUœÁ«“ßOr¸«°◊Äd≥O“ØMOb.
°d«È¢LO“ØdœÊœß∑ÖUÁ«“±u«œßU¥MbÁ«ß∑HUœÁ≤JMOb.
œ¸•d«¸‹≥UÈØL∑d«“ÅHdœ¸πë¥U°O‘«“53œ¸πëßU≤∑OÖ¸«œ«“œß∑ÖUÁ«ß∑HUœÁ
≤JMOb.
{LUX
«¥sœß∑ÖUÁÅd≠UÎ°d«È«ß∑HUœÁªU≤ÖvßUª∑ë®bÁ«ßX.≤∂U¥b«“¬Ê±Bd·•d≠ë«È
Ødœ.œ¸Åu¸‹«ß∑HUœÁ≤Uœ¸ßX,{LU≤X¬Ê°U◊q±w®uœ.
¸«Á «≤b«“È
«¢BU‰ °t °d‚:
Äf«“≤BVËßOKt§U≤∂v¸ËÈœß∑~OdÁ,œß∑~UÁ¸«°Du¸£U°X¸ËÈÄU¥tËßD`ÅU·
Æd«¸œ≥Ob.
œß∑~UÁ¸«°t°d‚ËÅqØdœÁ,œØLt¸Ë®s/îU±u‘¸«¸ËÈ1°~c«¸¥b.≤LU¥A~d≤u¸«≤v
«¢BU‰°t°d‚¸Ë®s®bÁËËßOKt§U≤∂v®dËŸ°tœ«⁄®bÊ±OMLU¥b.
ÇMbœÆOtÅ∂dØMOb¢U•d«¸‹œß∑~UÁ°t±Oe«Êô“Â°dßb( - œÆOIt°d«ÈËßU¥q1 3
§U≤∂vò«¢uå; œÆOIt°d«ÈÄö؇≥UÈ≠dœ≥MbÁ).6
œ¸±uÆl°OdËÊ¬Ë¸œÊ¥J‡ËßOKt§U≤∂v,≠Ij°tƺLX≥UÈÄöß∑OJv¬ÊœßX°e≤Ob“¥d«
°ªg≥UÈ≠KeÈ°ºOU¸œ«⁄≥º∑Mb.
´LKJ
±uU °U¥b «r °U ®bÁ, ¢LOe Ë îAJ‡ °U®Mbd«È ÄOA~OdÈ «¬ßOV œ¥bÊ ¬≤NU).
1. «¢uÈ ¬¸«¥g:
≠d≥UÈ ≠AdœÁ - (¢Bu¥d )6
‡œß∑t±u¥v°U´d÷2¢U ßU≤∑v±∑d¢AJOqœ≥Ob3
‡°UAU¸¸ËÈ«≥dÂ,ÖOdÁ¸«°U“ØdœÁË≤u؇±u≥U¸«±OUÊ«ß∑u«≤tËÖOdÁ°~c«¸¥b.
‡ÖOdÁ¸«¸≥UØMOb¢U°º∑t®uœ.±DLµs®u¥bØt≤J‡±u≥U°b¸ß∑v“¥dÖOdÁËœ¸§NX≠d
Æd«¸Öd≠∑t°U®Mb.
‡ƺLX´o¸«°UœßXœ¥~d°~Od¥b.
‡œß∑~UÁ¸«°âdîU≤Ob¢Uœß∑t±u°b˸ËßOKt§U≤v°áOâb.œß∑t±u¸«œ¸§NXÄußXßd
°âU≤Ob.œÆXØMObØt≤ºu“¥b.
‡«¢u¸«°t±b‹¢Id¥∂v02 £U≤Otœ¸≥LUÊ•U‰≤~U≥b«¸¥b(°d«È≠d≥UÈ≠AdœÁ«¥s“±
°OA∑d°U¥b°U®b).
‡«¢u¸«°t«≤b«“Á≤Bn°t´IV°dÖdœ«≤Ob,ßáfÖOdÁ¸«°U“ØMOb¢Uœß∑t±u¬«œ®uœ.
‡«¥s«´LU¸«œË°U¸Á°UƺLX≥UÈ±∑HUË‹±u«≤πUÂœ≥Ob¢U≠d≥UÈ°OA∑«¥π®uœ.
a3. ≠d œ≥MbÁ
±u≥UÈ ±u«Ã - ¢Bu¥d a9
‡œß∑t±u¥v°U´d÷¢Id¥∂UÎ ßU≤∑OL∑d«“¸¥At¢U≤u؇±u¢AJOqœ≥Ob.5
‡ÖOdÁ¸«°U≠AU¸¸ËÈ«≥dÂ°U“ØdœÁËœß∑t±u¸«°OsÄö؇≥UÈ≠dœ≥MbÁÆd«¸œ≥Ob.
‡Äö؇≥U¸«°Lb‹ £U≤Ot°º∑t≤~U≥b«¸¥b.01
‡ßáf¸≥UØdœÁË«“¬îd¥s±uÃ°bßX¬±bÁ®dËŸØMOb.
b3. ÅU· ØMMbÁ
°d«È ±uÈ ÅU· ®bÁ - ¢Bu¥d b9
‡±u≥U°U¥b«“≥r§b«®bÁËîAJ‡°U®Mb.
‡œß∑t±u¥v°U´d÷¢Id¥∂UÎ ßU≤∑OL∑d«“¸¥At¢U≤u؇±u¢AJOqœ≥Ob.5
‡ÖOdÁ¸«°U≠AU¸¸ËÈ«≥dÂ°U“ØdœÁËœß∑t±u¸«°OsÄö؇≥UÈÅU·ØMMbÁÆd«¸œ≥Ob.
‡œß∑~UÁ¸«°t¬¸«±v«“¸¥At¢U≤u؇±u≥U•dØXœ≥Ob.
EU≠X
œß∑~UÁ¸««“°d‚°OdËÊ¬Ë¸œÁË¸ËÈ±∫Lq¬Ê°~c«¸¥b¢Ußdœ®uœ.
ËßOKt§U≤∂v¸«“±U≤v¢LOeØMObØtØU±öÎßdœ®bÁ°U®b.œß∑t¬≤d«°tØLJ‡¥J‡ÄU¸Çt
≤dÂË±d©u»¢LOeØMOb.
«“Ë«¸œ®bÊ¬»¥U≥d±U¥lœ¥~d°tœ¸ËÊœß∑t«ØOb«"îuœœ«¸ÈØMOb.
HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX
œß∑~UÁ®LU•UËÈ±u«œ«¸“®LMbÈ«ßXØtÆU°q°U“¥U≠X≥º∑Mb.
¬Ê¸«œ¸±∫q±ªBu’§Ll¬Ë¸È“°U∞t≥UÈÆU°q°U“¥U≠XÆd«¸œ≥Ob.
±u§uœ ±v °U®b. œß∑u¸«∞FLq ≥U œ¸ Ë» ßU¥X moc.atnewor.www
πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση,
σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τοποθετείτε όλα τα εξαρτήματα στη συσκευή όταν είναι κρύα, για να μην καείτε. Αφήστε να κρυώσουν
τα εξαρτήματα πριν τα φυλάξετε μέσα στο τσαντάκι.
3a / Τοποθέτηση και αφαίρεση των σίδερων:
1. Τοποθετήστε τα σίδερα μέσα στη λαβή (Σχ1)
2. Στρέψτε το δακτύλιο ασφάλισης που βρίσκεται επάνω στη λαβή, για να ακινητοποιήσετε το εξάρτημα
(Σχ 2) Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για όλα τα σίδερα. Για να αφαιρέσετε, ακολουθήστε την αντίθετη
διαδικασία.
3b / Τοποθέτηση και αφαίρεση των βουρτσών:
Γλιστρήστε τη βούρτσα επάνω στο σίδερο για μπούκλες όταν είναι κρύο. (σχ. 4).
Για να αφαιρέσετε τις βούρτσες, γλιστρήστε τις με την αντίθετη φορά.
3c / Τοποθέτηση του σίδερου φοραρίσατο/ισιώατο
1. Τοποθετήστε το σίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος μέσα στη λαβή (Σχ1)
2.
Στρέψτε το δακτύλιο ασφάλισης που βρίσκεται επάνω στη λαβή, για να ακινητοποιήσετε το εξάρτημα (Σχ 2)
3. Κρατώντας το σίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος σε κλειστή θέση (Σχ 5), θέστε το εξάρτημα στη θέση
« crimp » για να χρησιμοποιήσετε τις ριγέ πλάκες χ.5a) ή στη θέση « straight » χ.5b) για να
χρησιμοποιήσετε τις λείες πλάκες.
Σύνδεση τη συσκευή σα:
Αφού ασφαλίστε το εξάρτημα στη λαβή, τοποθετήστε τη συσκευή στο στήριγμά της και στην συνέχεια
πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και το διακόπτη στην θέση 1. (Εικ. 3)
Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει και το εξάρτημα θα αρχίσει να θερμαίνεται.
Περιμένετε μερικά λεmά για να φτάσει η συσκευή στην κατάλληλη θερμοκρασία (1 με 3 λεmά για τα
εξαρτήματα "σίδερα". 6 λεmά για τις πλάκες ισιώματος).
Αφήστε τα εξαρτήματα να κρυώσουν πριν να τα αφαιρέσετε και να τα τακτοποιήσετε στο τσαντάκι τους.
ΧΡΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το προϊόν σε καθαρά, ξεμπερδεμένα, στεγνά μαλλιά (για να αποφύγετε οποιαδήποτε
καταστροφή μαλλιών).
1 - ΣΙ∆ΕΡΑ ΧΤΕΝΙΣΜΑΤΟΣ
Εικ.6 - Για πυκνέ πούκλε
- Ξεχωρίστε μια μικρή τούφα άχους περίπου 2 - 3 εκατοστών). μαλλιών ανάμεσα στο σωλήνα και τη
λαβίδα. - Πιέστε τον μοχλό για να ανοίξετε την λαβή, και βάλτε την άκρη των την κατεύθυνση της
μπούκλας.
- Ελευθερώστε τον μοχλό για να κλείσετε την λαβή. Ελέγξτε ότι οι άκρες είναι σωστά τυλιγμένες κάτω
απ' τη λαβή,προς την κατεύθυνση της μπούκλας
- Κρατήστε τη μονωμένη πλαστική άκρη με το άλλο χέρι - Γυρίστε τη συσκευή για να τυλίξετε την τούφα
γύρω απ' το εξάρτημα. Τυλίξτε την τούφα δουλεύοντάς την προς την κατεύθυνση του τριχωτού
δέρματος του κεφαλιού και προσέχοντας να μην καείτε.
- Κρατήστε το σίδερο σ' αυτή τη θέση για 20 δευτερόλεπτα περίπου (περισσότερη ώρα για πιο πυκνές
μπούκλες).
- Ξετυλίξτε το σίδερο κατά το ήμισυ και στη συνέχεια ανοίξτε τη λαβίδα και αφήστε να γλιστρήσει η
τούφα.
- Επαναλάβετε τη διαδικασία αυτή για να φτιάξετε και άλλες μπούκλες.
ΒΟΥΡΤΣΕΣ
2a - Επίπεδη βούρτσα Σχ 7 - Απαλέ, κυατιστέ πούκλε
- Πάρτε μία τούφα μαλλιών και τυλίξτε την γύρω από τη βούρτσα.
- Αφήστε το σίδερο στη θέση του για 10 εώς 15 δευτερόλεπτα, κατόπιν ξετυλίξτε προσεκτικά
2b - Σπιράλ βούρτσα Σχ 8 - Σπιράλ πούκλε (αγγλικέ)
- Πάρτε μία τούφα μαλλιών και τυλίξτε την γύρω από τη βούρτσα.
- Αφήστε το σίδερο στη θέση του για 10 εώς 15 δευτερόλεπτα, κατόπιν ξετυλίξτε προσεκτικά
3. ίδερο φοραρίσατο/ισιώατο
3a - ΤΟΣΤιΕΡΑ Εικ.9a - Για κατσαρά αλλιά
- Ξεχωρίστε μια τούφα πάχους 5 εκατοστών περίπου, ξεκινώντας από τη ρίζα των μαλλιών.
- Ανοίξτε τη λαβή πιέζοντας το μοχλό και τοποθετήστε την τούφα ανάμεσα στις πλάκες της τοστιέρας.
- Κρατήστε κλειστές τις πλάκες περίπου για 10 δευτερόλεπτα.
- Ελευθερώστε και στη συνέχεια ξαναρχίστε από τον τελευταίο κυματισμό που έγινε.
3b - ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΙΣΙΩΜΑ Εικ.9b - Για ίσια αλλιά
- Τα μαλλιά σας πρέπει να είναι στεγνά και ξεμπερδεμένα.
- Ξεχωρίστε μια τούφα πάχους 5 εκατοστών περίπου, ξεκινώντας από τη ρίζα των μαλλιών.
- Ανοίξτε τη λαβή πιέζοντας το μοχλό και βάλτε την τούφα ανάμεσα στις πλάκες ισιώματος.
- Γλιστρήστε αργά τη συσκευή από τη ρίζα προς την άκρη των μαλλιών.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Βγάλτε τη συσκευή απ' την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πάνω στο στήριγμά της.
Καθαρίστε το εξάρτημα όταν είναι τελείως κρύο. Σκουπίστε τη λαβή με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανάκι
Ποτέ μη βάζετε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό στη λαβή.
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό
μας τόπο www.rowenta.com
Her türlü kullanımdan önce, kullanım kılavuzunu ve güvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
GENEL TANIMLAMA
1. Konforlu sap
2. Açma/kapama (0 - 1) düğmesi
3. Açık gösterge ışığı
4. Aksesuar kilitleme ve kilit açma halkası
5. Dönebilen kordon
Aksesuarlar
6. Saç şekillendirme maşası (16 mm çapında)
7. Geniş düzrça
8. Yuvarlak fırça
9a. Tost etkisi yaratan levha pozisyonu dalgalandırma/düzleştirme
9b. Düzleştirici levha pozisyonu dalgalandırma/düzleştirme
10. 2 adet saç tutturma pensi
11. Muhafaza çantası
GÜVENLIK TASYELERI
venliğiniz düşünülerek bu cihazrürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direkti-
fleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının. Cihazın elektrik kablo-
sunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her
türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen bir
akım işletimine sahip akım cihazı elektrik devresi
tavsiye edilir. Tavsiye için yükleyici isteyin.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
• UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
veya su içeren diğer kapların yakınlarında
kullamayın.
• Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki su
cihaz kapatıldığında bile tehlike olturabi-
leceğinden, kullandıktan sonra fişini elektrik
prizinden çıkarın.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce p2-ya da deneyim
veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kim-
senin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri
durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol
etmek gerekir.
• Bu cihaz ziksel, duyusal veya zihinsel engeli
olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar
tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi alnda olmadıkları veya bu kişi
tarafından cihan kullanımı konusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türtehlikeyi
önlemek in üretici, yetkili servis veya aynı
yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse ve normal
çalışmazsa.
Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu
olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
Nemli ellerle tutmayın.
Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
Elektrik uzatması kullanmayın.
Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
KULLANMAYA BAŞLAMA
Yanma risklerinden kaçınmak için, tüm aksesuarları soğuk cihaz üzerine yerleştirin. Çantaya yerleştirme-
den önce, aksesuarların soğumalarını bekleyin.
FA
EL
TR
3a / Maşaların yerleştirilmesi ve çıkarılması:
1. Maşaları tutacak içine yerleştirin (Şek. 1)
2. Tutacak üzerinde bulunan kilitleme halkasını, aksesuarı sabitlemek için çevirin (Şek. 2)
Tüm maşalar için aynı şekilde hareket edin. Çıkarmak için, aynı işlemi tersine uygulayın.
3b / Fırçaların yerleştirilmesi ve çıkarılması:
Fırçayı, cihaz soğukken saç dalgası oluşturma maşası üzerine kaydırın. (Şek. 4).
Fırçaları çıkarmak için, fırçaları aksi yöne kaydırın.
3c / Dalgalandırıcının/düzleştiricinin yerine takılması:
1. Dalgalandırıcı/düzleştiriciyi tutacak içine yerleştirin (Şek. 1)
2. Tutacak üzerinde bulunan kilitleme halkasını, aksesuarı sabitlemek için çevirin (Şek. 2)
3. Su dalgası oluşturucu/düzleştiriciyi kapalı konumda tutarak (Şek. 5): Tost levhalarını kullanmak için,
aksesuarı ""crimp"" (Şek. 5a) veya düzleştirici levhaları kullanmak için ""straight"" (Şek. 5b) konumuna
getirin.
Elektrik bağlantısı:
Aksesuarı sap üzerine taktıktan sonra, cihazı, ayağı üzerinde, düz bir yüzeyde, tam sabit bir şekilde
konumlandırın.
Cihazı prize takın ve düğmeyi 1 üzerine getiriniz. Açık gösterge ışığı yanar ve aksesuar ısınmaya başlar.
( Şekil. 3)
Cihazın doğru ısıya erişmesi için birk dakika bekleyin ("maşa" aksesuarlar icin 1 ila 3 dakika ve
tost-düzleştirme plakaları icin 6 dakika). Aksesuarları çıkarmadan ve çantaya yerleştirmeden önce
soğumalarını bekleyin.
KULLANIM
Saçlar, birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).
1 - ŞEKİLLENDİRİCİ MAŞALAR
Şekil 6 - Sıkı bukleler
- 2 ila 3 cm genişliğinde bir tutam oluşturunuz.
- Aksesuarın üzerindeki kola bastırarak pensi açınız ve saçların ucunu, maşa ile pens arasında kaydırınız.
-
Kapatmak için pensi serbest bırakın. Saç uçlarının, pens altında, bukle yönünde sarılı olduğundan emin olun.
- aksesuarın plastik izole ucunu diğer elinizle tutun.
- Saç tutamını, aksesuar etrafında sarmak icin cihazı döndürün.Stutamını, yukarı (saçlı deriye) doğru
ç ıkartarak, sarın.
- Maşayı yaklaşık 20 saniye bekletin (daha sıkı bukleler için daha uzun süre).
- Maşayı yarım açın ve daha sonra, saç tutamının kayması icin pensi acın.
- Yeni bukleler yapmak için, işlemi tekrarlayın.
2 - FIRÇA
2a - Geniş fırça Şek. 7 - Esnek bukleler, su dalgası
- Bir tutam saç alın ve fırçanın etrafına sarın.
- 10 ve 15 saniye arasında tutun ve yavaşça açın.
2b - Yuvarlak fırça Şek. 8 - Yuvarlak fırça (İngiliz dalgaları)
- Bir tutam saç alın ve fırçanın etrafına sarın.
- 10 ve 15 saniye arasında tutun ve yavaşça açın.
3 - Dalgalandırıcı/düzleştirici
3a - TOST Şekil 9a - Şekillenmiş saçlar
- Saçlarınızın dip kısmından başlayarak, yaklaşık 5 cm genişliğinde bir saç tutamı oluşturun.
- Kol üzerine basarak pensi açın ve saç tutamını, şekillendirici plakaların arasınayerleştirin.
- Plakaları, yaklaşık 10 saniye kapalı tutun.
- Serbest bırakın ve elde edilmiş son dalgadan hareketle tekrar başlayın.
3b - DÜZLEŞTİRİCİ Şekil 9b - Düzleşmiş saçlar
- Saçlarınız, birbirinden ayrılmış ve kuru olmalıdır.
- Saçlarınızın dip kısmından başlayarak, yaklaşık 5 cm genişliğinde bir saç tutamı oluşturunuz.
- Kol üzerine basarak pensi açınız ve saç tutamını, düzleştirici plakaların arasınayerleştirin.
- Cihazı, yavaşça, saçlarınızın dip kısmından larına doğru kaydırınız.
BAKIM
Cihazı prizden çekin ve kaidesi uzerinde soğumaya bırakın.
Aksesuarı tamamen soğukken temizleyin. Kolu, nemli yumuşak bir bez yardımıyla silin.
Hiçbir zaman kolun icine su veya başka bir sıvı girmesine izin vermeyiniz.
CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de
ulaşabilirsiniz.
7
8
7
8
AR
1800132658_CF4112F0_INDEX_1_A1 30/01/14 15:36 Page2


Product specificaties

Merk: Rowenta
Categorie: Krultang
Model: CF4112F0
Kleur van het product: Black, Metallic, Pink
Soort: Warm
Vermogen: - W
Aan/uitschakelaar: Ja
Technologie: Warm
Instelbare thermostaat: Nee
Temperatuur (max): 180 °C
Ionic functie: Nee
Keramisch verwarmingssysteem: Ja
Ionenconditioner: Nee
Haarontkrullen: Ja
Haarkrullen: Ja
Haartextureren: Ja
Haardrogen: Nee
Verlichte aan-/uit knop: Ja
Type product: Warme borstel
Haarverzorging accesoires: Brush, Hairclips, Nozzle, Storage bag

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Rowenta CF4112F0 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Krultang Rowenta

Handleiding Krultang

Nieuwste handleidingen voor Krultang