Rossmax GD102 Handleiding
Rossmax
Bloeddrukmeter
GD102
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Rossmax GD102 (2 pagina's) in de categorie Bloeddrukmeter. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Русский Язык
Введение
Благодарим Вас за то, что выбрали Анероидный сфигмоманометр пальмовидного типа ТМ Rossmax.
Анероидный сфигмоманометр пальмовидного типа идентичен приборам с манжетой/стетоскопом, в
которых используется звуковой метод измерения артериального давления.
Отсутствие дефектов изготовления в нероидный сфигмоманометр пальмовидного типа гарантируется
Международной программой гарантии. По вопросам гарантии обращайтесь к продавцу или изготови-
телю - в компанию Rossmax International Ltd.
Внимание: Ознакомьтесь с сопутствующей документацией. Перед использованием вниматель-
но прочитайте данное руководство. Сохраните это руководство для использования в будущем.
Предварительные замечания
Анероидный сфигмоманометр пальмовидного типа соответствует Европейскому стандарту, который
лежит в основе Директивы о медицинском оборудовании и носит маркировку СЕ “CE 1639”. Качество
прибора проверено на соответствие требованиям директивы ЕС 93/42/EEC по медицинским прибо-
рам. Приложение 1 ("Основные требования и используемые гармонизированные стандарты").
EN ISO 81060-1: 2012 «Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 1: Требования и методы испытаний для
неавтоматизированной типа измерений.
Для обеспечения точности измерений рекомендуется проводить повторную калибровку прибора
через каждые два года.
Замечания об артериальном давлении
Очень важно регулярно посещать своего врача. Он пояснит Вам, какие значения артериального дав-
ления являются нормальными, а какие могут быть опасными для Вашего здоровья.
Для надежного контроля величины артериального давления и для сравнения рекомендуется сохра-
нять записи измеренных значений артериального давления в течение длительного времени. На веб-
сайте www.rossmax.com можно загрузить бланк страницы журнала для записи результатов измерения
артериального давления.
Наложение манжеты
1. Наложите манжету на плечо (непосредственно на кожу) и оберните ее вокруг руки таким образом,
чтобы трубка указывала в сторону ладони, а знак артерии располагался над главной артерией.
2. Край манжеты должен располагаться на расстоянии примерно 1,5 - 2,5 см выше внутренней стороны
локтевого сустава.
3. Использование манжеты правильного размера является важным для обеспечения точности изме-
рений.
Методика измерения
1. Поместите головку стетоскопа над главной артерией, под знаком артерии на манжете. (Рис. )
2. При закрытом клапане нажимайте на грушу и нагнетайте давление в манжете до значения, превы-
шающего Ваше обычное артериальное давление на 20-30 мм рт. ст. (Рис. )
3. Откройте клапан и постепенно стравливайте воздух из манжеты со скоростью 2-3 мм рт. ст. в секунду.
(Рис. )
4. Давление, при котором становятся слышны звуки сердца (тоны Короткова), является систолическим
давлением, а давление, при котором они исчезают, является диастолическим давлением.
5. После завершения измерения полностью откройте клапан для стравливания оставшегося в манжете
воздуха.
Примечание: 1. Сядьте прямо на стуле, и сделайте 5-6 глубоких вдохов. Не откидывайтесь назад при
проведении измерения.
2. Не скрещивайте ноги во время сидения и держите ноги на полу во время измерения.
Меры предосторожности
1. Прибор содержит высокоточные узлы и детали. Не подвергайте прибор действию экстремальных
температур, высокой влажности и прямых солнечных лучей. Старайтесь не ронять и не ударять при-
бор, защищайте его от пыли.
2. Для предотвращения опасных ситуаций прибор не должен использоваться детьми.
3. Анероидный сфигмоманометр пальмовидного типа не подлежит ремонту. Не следует пытаться от-
крыть прибор с использованием инструментов или производить настройку узлов и деталей внутри
прибора. При возникновении проблем обращайтесь к продавцу или непосредственно в компанию
Rossmax International Ltd.
4. Для прекращения измерения в любое время откройте выпускной клапан для быстрого стравливания
воздуха.
5. Номер лота предназначен для отслеживания услуг.
6. Во время измерения кровяного давления не допускается прерывание циркуляции крови на дли-
тельное время. При сбое в работе прибора снимите манжету с руки.
7. Избегайте длительного давления в манжете и частых из-мерений. Нарушение кровообращения
может привести к повреждениям.
8. Используйте только входящие в объем поставки или оригинальные запасные манжеты. В противном
случае получаются неверные результаты измерений.
Хранение и уход
1. После измерения оберните манжету вокруг сфигмоманометра и груши и поместите их в футляр
вместе со стетоскопом.
2. При хранении прибора воздух из манжеты должен быть полностью выпущен.
3. Избегайте касания манжеты или ее частей острыми инструментами.
4. Точность манометра можно проверить визуально: при полностью выпущенном из манжеты воздухе
стрелка манометра должна находиться под цифрой "0". При обычных условиях эксплуатации для
обеспечения точности измерений рекомендуется проводить калибровку прибора каждые два года.
5. Чистку корпуса сфигмоманометра и манжеты следует проводить с осторожностью, используя слегка
влажную мягкую ткань. При этом не следует сильно давить на прибор. Нельзя мыть манжету в воде
или применять для ее чистки химические очистители. Для чистки нельзя использовать растворите-
ли, спирт или бензин.
Меры предосторожности
1. Анероидный сфигмоманометр пальмовидного типа предназначен исключительно для измерения
артериального давления на плече или бедре.
2. Не нагнетайте давление выше 300 мм рт. ст.
3. Процедура измерения давления не должна продолжаться более 3 минут.
4. Перед повторным измерением необходимо подождать не менее 5 минут.
Технические характеристики
Пределы измерения: 0-300 мм рт. ст.
Точность: ±3 мм рт. ст.
Условия эксплуатации: 10°C~40°C; отн. влажность до 85%
Условия хранения: -10°C~60°C; отн. влажность 10~90%
Размеры 163(Д) X 60(Ш) X 45(В) мм
Вес: 170±5 г
* Производитель оставляет за собой право изменять характеристики без предварительного уведом-
ления.
Номер модели: GD101 / GD102 / GD111 / GD112
GD Манжеты с D-ring Манжеты без D-ring Стетоскоп
101 •
102 • •
111 •
112 • •
EEC//EC
Annex
EN ISO
±
/ / /
GDDD
EEC//
EN ISO
~
x x
±
/ / /
GD
101
102
111
112
Język Polski
Wstęp
Dziękujemy za dokonanie zakupu sgmomanometru zintegrowanego Rossmax. Wyniki pomiaru ciśnienia
tętniczego przeprowadzone za pomocą sgmomanometru Rossmax są zbliżone do wyników uzyskiwanych
w badaniu specjalistycznym przy użyciu ciśnieniomierza i metody osłuchowej z zastosowaniem stetoskopu.
Sgmomanometr zintegrowany jest objęty gwarancją dotyczącą wad fabrycznych zgodnie z postanowie-
niami Międzynarodowego Programu Gwarancyjnego. Szczegółowe informacje można uzyskać kontaktując
się z producentem, Rossmax International Ltd. lub z lokalnym dystrybutorem.
Uwaga: Należy przeczytać dokumentację towarzyszącą. Przed zastosowaniem należy zapoznać się
uważnie z instrukcją obsługi. Należy zachować instrukcje do wglądu.
Uwagi wstępne
Sgmomanometr zintegrowany spełnia wszystkie wymogi obowiązujących przepisów europejskich i został
opatrzony znakiem „CE 1639”. Jakość urządzenia została poddana kontroli i spełnia wszystkie wymogi euro-
pejskiej dyrektywy 93/42/EEC, dotyczącej urządzeń medycznych.
Załącznik 1 – wymogi podstawowe.
EN ISO 81060-1:2012 Nieinwazyjne urządzenia do pomiaru ciśnienia krwi – Część 1: Wymagania i metody
badań Niezautomatyzowane typu pomiarowego.
Dla utrzymania stałej precyzji pomiaru, w przypadku tego urządzenia zalecane jest przeprowadzenie kali-
bracji co dwa lata.
Informacje dotyczące ciśnienia tętniczego
Ważne jest, aby regularnie konsultować się ze swoim lekarzem. Lekarz udzieli pacjentowi informacji doty-
czących jego normalnego ciśnienia krwi oraz wartości ciśnienia, przy których zdrowie pacjenta może być
zagrożone.
Dla zapewnienia niezawodnej kontroli ciśnienia tętniczego należy prowadzić stały rejestr wyników pomiaru.
Rejestr wyników pomiaru ciśnienia (karty przeznaczone do zapisu i kontroli najważniejszych informacji: data,
godzina, ciśnienie tętnicze, tętno i stan zdrowia) może zostać pobrany na stronie www.rossmax.com.
Zakładanie mankietu
1. Załóż mankiet na gołe ramię, owiń w taki sposób, aby rurka była skierowana w stronę otwartej ręki, a sym-
bol tętnicy znajdował się nad tętnicą główną.
2. Krawędź mankietu powinna znajdować się w odległości mniej więcej 1,5 do 2,5 cm powyżej wewnętrznej
strony łokcia.
3. Używanie mankietu o właściwym rozmiarze jest ważne dla zapewnienia prawidłowego pomiaru.
Procedury pomiaru
1. Umieść końcówkę stetoskopu na tętnicy głównej, poniżej oznakowania tętnicy na mankiecie. (Rys. )
2. Kiedy zawór jest zamknięty, naciśnij pompkę i kontynuuj pompowanie aż do chwili, kiedy ciśnienie osią-
gnie wartość wyższą o mniej więcej 20~30 mmHg od Twojego zwykłego ciśnienia skurczowego. (Rys. )
3. Otwórz zawór, aby rozpocząć stopniowe spuszczania ciśnienia z mankietu, z prędkością wynoszącą mniej
więcej 2-3 mmHg na sekundę. (Rys. )
4. Pierwszy dźwięk Korotkowa oznacza ciśnienie skurczowe, natomiast ostatni to ciśnienie rozkurczowe.
5. Po zakończeniu pomiaru, otwórz całkowicie zawór, aby całkowicie usunąć powietrze z mankietu.
Uwaga: 1. Usiądź prosto na krześle i weź 5-6 głębokich oddechów. Podczas wykonywania pomiaru nie na-
leży odchylać się do tyłu.
2. Podczas pomiaru nie należy krzyżować nóg, a stopy utrzymywać płasko na podłodze.
Ostrzeżenia
1. Urządzenie jest wyposażone w podzespoły o wysokiej precyzji. Należy więc unikać ekstremalnych tempe-
ratur, wilgotności oraz bezpośredniego działania promieni słonecznych. Należy uważać, aby nie upuścić
urządzenia i nie narażać go na nagłe uderzenia oraz chronić przed kurzem.
2. Dla uniknięcia jakichkolwiek zagrożeń, urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci.
3. Sgmomanometr Rossmax nie powinien być naprawiany przyz użytkownika. W żadnym wypadku nie
należy próbować otwierać urządzenia za pomocą jakichkolwiek narzędzi. Żadne elementy wewnętrzne
nie mogą być naprawiane przez użytkownika. W razie jakichkolwiek problemów, należy skontaktować się
ze sprzedawcą urządzenia lub rmą Rossmax International Ltd.
4. Aby w dowolnej chwili wyłączyć urządzenie, należy otworzyć zawór - powietrze zostanie szybko usunięte
z mankietu.
5. Numer partii służy do śledzenia usług.
6. Nie wolno zakłocać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku błędnego działania
urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia.
7. Unikaj utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarow. Spowodowane tym zaburzenie
przepływu krwi może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
8. Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nadgarstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błęd-
ne dane pomiarowe.
Przechowywanie i konserwacja
1. Po zakończeniu pomiaru, należy owinąć mankiet dookoła sgmomanometru i pompki, a następnie prze-
chowywać urządzenie w futerale do przenoszenia razem ze stetoskopem.
2. Po zakończeniu pomiaru należy dokładnie opróżnić powietrze z mankietu.
3. Nie należy nigdy dotykać materiału mankietu lub części urządzenia żadnymi ostrymi narzędziami.
4. Dokładność sgmomanometru może zostać sprawdzona wzrokowo: należy upewnić się, że igła pozostaje
w obszarze wskazanym czerwoną linią pod cyfrą „0”, kiedy powietrze zostało całkowicie opróżnione z urzą-
dzenia. W normalnych warunkach zalecane jest, aby kalibracja była wykonywana co dwa lata.
5. Obudowa sgmomanometru i mankiet powinny być delikatnie czyszczone lekko nawilżoną, miękką ście-
reczką. Nie dociskać zbyt mocno. Nie prać mankietu i nie czyścić go żadnymi produktami chemicznymi.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno w żadnym wypadku używać rozcieńczalników, alkoholu lub ben-
zyny.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
1. Sgmomanometr zintegrowany Rossmax przeznaczony jest wyłącznie do pomiaru ciśnienia tętniczego
na ramieniu lub na udzie, na zdrowej skórze.
2. Nie należy pompować mankietu do ciśnienia przekraczającego 300 mmHg.
3. Nie należy mierzyć ciśnienia przez ponad 3 minuty.
4. Przed kolejnym pomiarem ciśnienia należy odczekać co najmniej 5 minuty.
Specykacje
Zakres pomiaru: 0-300 mmHg
Dokładność: ±3 mmHg
Środowisko pracy: 10°C~40°C; maks. 85% wilgotności względnej
Środowisko przechowywania: -10°C~60°C; maks. 10%~90% wilgotności względnej
Wymiary: 163 (dł.) x 60 (szer.) x 45 (wys.) mm
Ciężar: 170 ±5g(tylko Gauge Palm)
* Specykacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Model No.: GD101 / GD102 / GD111 / GD112
GD Mankiet z D-ring: Mankiet bez D-ring: Stetoskop
101 •
102 • •
111 •
112 • •
Model: GD series
GD101
GD102
GD111
GD112
www.rossmax.com
INXXXXXXXXXXXXXXX
OBM_IB_GDseries_
V9_SW_ver2035
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
Тонометр анероидный
Sphygmomanometer
Sphygmomanometer
Sgmomanometr
Sphygmomanomètre
Esgmomanómetro
Warranty Card
This instrument is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase, cuff and accessories are not included. The guarantee is valid
only on presentation of the warranty card completed or stamped by the seller/dealer confirming date of purchase or the receipt. Opening or
altering the instrument invalidates the guarantee. The guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction
manual. Please contact your local seller/dealer or buying source or www.rossmax.com.
Customer Name: ________________________________________________________________
Address: _____________________________________________________________________
Telephone: __________________________ E-mail address: _____________________________
Product Information
Date of purchase: _______________________________________________________________
Store where purchased:
____________________________________________________________________________
300
280
260
240
220
200
180
160140
120
100
80
60
40
20
0
mmHg
300
280
260
240
220
200
180
160140
120
100
80
60
40
20
0
mmHg
Rossmax cu with D-ring
Adult: 24 - 32 cm (9.4” - 12.6”)
Rossmax cu without D-ring
Adult: 25.4 - 40.6 cm (10.0” - 16.0”)
OBM_IB_GDseries_V9_SW_ver2035.indd 1 2020/9/3 下午 12:08:52
Deutsch
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Rossmax Sphygmomanometer Palm-Typ entschieden haben. Die
Messung mit einem Palm-Typ Sphygmomanometer entspricht einer Messung von geschulten Perso-
nal mit der auskultatorischen Methode mit Manschette/Stethoskop.
Das Sphygmomanometer Palm-Typ ist durch ein etabliertes internationales Garantieprogramm
gegen Herstellungsfehler abgesichert. Wegen Garantieinformationen wenden Sie sich bitte an den
Hersteller Rossmax International Ltd.
Achtung: Beachten Sie die beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Bedienanleitung vor
Verwendung sorgfältig durch. Bitte bewahren Sie diese Bedienanleitung auf.
Vorläuge Anmerkungen
Das Palm-Typ Sphygmomanometer erfüllt die Europäischen Regulationen welche der Richtlinie der
Medizinprodukte unterstellt ist und trägt die CE-Markierung “CE1639“. Die Qualität des Geräts wurde
überprüft und entspricht den Forderungen der Richtlinie des EU-Rates 93/42/EEC (Medizingeräte-
richtlinie) Anhang I, wesentliche Anforderungen, sowie den entsprechend harmonisierten Normen.
EN ISO 81060-1: 2012 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Anforderungen und Prüfverfahren
für nicht automatisierte Messarten.
Um genaue Messungen zu gewährleisten, wird dieser Monitor empfohlen, neu kalibriert werden alle
zwei Jahre.
Infos zum Blutdruck
Es ist wichtig, das Sie Ihren Arzt regelmässig konsultieren. Ihr Arzt wird Ihnen Ihren normalen Blut-
druckschwankungsbereich sowie den Punkt mitteilen, an dem für Sie ein Risiko besteht.
Zur zuverlässigen Überwachung und Bezugnahme auf Blutdruckwerte empfehlen wir, langfristig Pro-
tokolle zu führen. Laden Sie das Blutdruckprotokoll (Tabelle zur Erfassung und Verfolgung wichtiger
Daten: Datum, Zeit, Blutdruck, Pulsfrequenz und Körperzustand) unter www.rossmax.com.
Anlegen der Manschette
1. Legen Sie die Manschette auf den nackten Oberarm, und wickeln Sie sie so um den Oberarm, dass
der Schlauch zu Ihrer Handäche zeigt und die Arterienmarkierung über Ihrer Hauptarterie liegt.
2. Der Rand der Manschette sollte 1,5 bis 2,5 cm über der Innenseite des Ellbogengelenks liegen.
3. Die Wahl der richtigen Manschettengrösse ist für eine exakte Messung wichtig.
Messungsverfahren
1. Legen Sie den Stethoskopkopf auf die Hauptarterie unter der Arterienmarkung der Manschette.
(Abbildung )
2. Wenn das Ventil geschlossen ist, pumpen Sie mit dem Gummiball, bis Sie einen Wert 20 – 30 mmHg
über Ihrem normalen Blutdruck erreicht haben. (Abbildung )
3. Önen Sie das Ventil, um die Manschette vorsichtig mit 2 bis 3 mmHg pro Sekunde zu entlasten
(Abbildung )
4. Wenn die Korotko-Töne zu hören sind, speichern Sie den betreenden Messwert als systolischen
Druck, wenn sie verschwinden, als diastolischen Druck.
5. Nach Abschluss der Messung önen Sie das Ventil vollständig, um die Restluft in der Manschette
zu entfernen.
Hinweis: 1. Setzen Sie sich in einem Sessel aufrecht hin, und arbeiten Sie fünf- bis sechsmal tief ein.
Lehnen Sie sich nicht zurück, während die Messung vorgenommen wird.
2. Behalten Sie während der Messung im Sitzen ihre Füsse ach auf dem Boden und überschlagen
Sie nicht Ihre Beine.
Sicherheitshinweise
1. Das Messgerät enthält hoch genaue Bauteile. Vermeiden Sie daher extreme Temperaturen, extreme
Luftfeuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung. Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen, und
vermeiden Sie starke Stossbelastungen des Grundgeräts und schützen Sie es vor Staub.
2. Das Gerät sollte nicht von Kindern bedient werden, um Gefahren zu vermeiden.
3. Die Wartung des Palm-Typ Sphygmomanometer muss in einem autorisierten Betrieb vorgenom-
men werden. Sie sollten das Gerät weder mit Werkzeugen önen, noch versuchen, etwas in dem
Gerät selbst einzustellen. Wenn Sie Probleme haben, wenden Sie sich an Ihren lokalen Händler oder
an Rossmax International Ltd.
4. Sie können die Funktion jederzeit stoppen, önen Sie dazu das Entlastungsventil. Die Luft in der
Manschette wird schnell abgelassen.
5. Die Losnummer dient zur Serviceverfolgung.
6. Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei
einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
7. Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
8. Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche
Messwerte ermittelt.
Lagerung und Wartung
1. Wickeln Sie nach der Messung die Manschette um das Blutdruckmessgerät und den Gummiball,
und bewahren Sie diese in der Transporttasche zusammen mit dem Stethoskop auf.
2. Entfernen Sie die Luft immer vollständig aus der Manschette, bevor Sie diese lagern.
3. Berühren Sie niemals das Manschettengewebe oder Teile mit einem spitzen Gegenstand.
4. Die Genauigkeit des Blutdruckmessgeräts lässt sich visuell überprüfen: Überprüfen Sie, ob der Zei-
ger unter der „0“ markierten Fläche liegt, wenn die Luft vollständig aus der Manschette abgelassen
wurde. Unter normalen Bedingungen wird empfohlen, die Kalibrierung alle zwei Jahre durchzu-
führen.
5. Reinigen Sie das Gehäuse des Blutdruckmessgeräts vorsichtig mit einem feuchten, weichen Tuch.
Üben Sie keinen Druck aus. Waschen Sie die Manschette nicht und behandeln Sie sie nicht mit
chemischen Reinigern. Verwenden Sie niemals Verdünnungsmittel, Alkohol oder Benzin als Reini-
gungsmittel.
Sicherheitshinweise
1. Das Rossmax Palm-Typ Sphygmomanometer ist exklusiv entworfen worden um den Blutdruck auf
gesunder Haut am Oberarm oder Oberschenkel zu messen.
2. Das Gerät nicht mit mehr als 300 mmHg aufblasen.
3. Messen Sie Ihren Blutdruck nicht länger als 3 Minuten.
4. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie Messungen wiederholen.
Technische Daten
Messbereich: 0-300 mmHg
Messgenauigkeit: ±3 mmHg
Einsatzumgebung: 10 °C–40 °C; maximal 85 % RH
Lagerbedingungen: -10 °C–60 °C; 10 %–90 % RH maximal
Abmessungen: 163 x 60 x 45 mm (L x B x H)
Gewicht: 170 ± 5 g
* Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Modell No.: GD101 / GD102 / GD111 / GD112
GD Manschette mit D-Ring Manschette ohne D-Ring Stethoskop
101 •
102 • •
111 •
112 • •
Español
Introducción
Gracias por elegir el esgmomanómetro aneroide manual de Rossmax. Los resultados obtenidos
mediante el esgmomanómetro digital aneroide son equivalentes a los obtenidos por un observador
debidamente entrenado en el uso del método de auscultación con brazal y estetoscopio.
El esgmomanómetro aneroide está protegido contra defectos de fabricación mediante un programa
de garantía internacional. Para una información acerca de la garantía, usted puede contactar al fabrican-
te, Rossmax International Ltd, o a sus distribuidores locales.
Atención: Consulte los documentos anexos. Por favor, lea este manual cuidadosamente antes del
uso. Por favor, fíjese en guardar este manual.
Notas preliminares
EL esgmomanómetro aneroide manual, cumple con las normas europeas descritas en en la directiva
sobre dispositivos médicos y lleva el marcado “CE1639”. La calidad del equipo ha sido vericado y cum-
ple con las disposiciones de la Directiva del Consejo 93/42/CEE CE (Directiva de productos sanitarios)
Anexo I Requisitos esenciales y aplicado normas armonizadas ..
EN ISO 81060-1: 2012 esgmomanómetros - Parte 1: no invasivos: Requisitos y métodos de ensayo para
tipos de medición no automatizados.
Para asegurar mediciones precisas, se recomienda este monitor para ser recalibrado cada dos años.
Acerca de presión arterial
Es importante que consulte a su médico periódicamente. Su médico le informará acerca de su rango
de presión arterial personal normal, así como acerca del límite a partir del cual representará un riesgo
para usted.
Para un monitoreo y una referencia ables de la presión arterial, recomendamos que mantenga regis-
tros a largo plazo. Por favor, descargue el diario de presión arterial (tabla para el registro y seguimiento
de información crucial: fecha, hora, presión arterial, frecuencia del pulso y condición física) de www.
rossmax.com.
Empleo del brazalete
1. Posicione el brazalete en la parte superior del brazo desnuda, enróllelo con el tubo mostrando hacia
la palma de la mano y la marca de arteria sobre su arteria principal.
2. El borde del brazalete deberá estar a aprox. 1,5 a 2,5 cm sobre el lado interior de la articulación del
codo.
3. El uso del tamaño correcto de brazalete es importante para una lectura exacta.
Procedimientos de medición
1. Posicione la cápsula del estetoscopio sobre la arteria principal debajo de la marca de arteria en el
brazalete. (Fig. )
2. Con la válvula cerrada, comprima la pera y continúe bombeando hasta un valor 20-30 mmHg por
encima de su presión arterial normal. (Fig. )
3. Abra la válvula para desinar el brazalete gradualmente a una velocidad de 2-3 mmHg por segundo.
(Fig. )
4. Registre el inicio del sonido de Korotko como la presión sistólica y la desaparición de estos sonidos
como la presión diastólica.
5. Después de haber acabado la medición, abra la válvula completamente para evacuar todo el aire del
brazalete.
Nota: 1. Sientese de modo erguido en una silla y respire hondo 5-6 veces. Evite recargarse mientras que
se este realizando la medicion.
2. Durante la medición, no cruce las piernas y mantenga los pies planos sobre el suelo.
Notas de precaución
1. La unidad contiene ensambles de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas y humedad extremas,
y la exposición directa al sol. Evite caídas y golpes intensos de la unidad principal, y protéjala de polvo.
2. La unidad no deberá ser operada por niños para evitar situaciones peligrosas.
3. El esgmomanómetro aneroide manual no dispone de ningún elemento ajustable por el usuario. No
deberá usar ninguna herramienta para abrir el aparato ni deberá tratar de ajustar alguna cosa en el
interior del aparato. Con cualquier problema, por favor contacte a su distribuidor local o a Rossmax
International Ltd.
4. Para parar el funcionamiento en cualquier momento, abra la válvula de purga de aire, y el aire dentro
del brazalete será purgado rápidamente.
5. El número de lote es para el seguimiento del servicio.
6. La medicion de la presion sanguinea no debe interrumpir la circulacion sanguinea mas tiempo del
necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo.
7. Evite exponerse a la presion continuada del brazalete y no realice mediciones frecuentes. La disminu-
cion del ujo sanguineo que se produce puede causar lesiones.
8. Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores me-
didos serán erróneos.
Almacenaje y mantenimiento
1. Después de la medición, enrolle el brazalete alrededor del esgmomanómetro y la pera y guárdelo en
el estuche de transporte junto con el estetoscopio.
2. Siempre desine el brazalete totalmente antes de guardarlo.
3. Nunca toque el material o partes del brazalete con algún objeto loso.
4. La exactitud del esgmomanómetro puede vericar se visualmente: simplemente asegúrese de
que la aguja se encuentre dentro del área indicada debajo de "0" al estar la unidad completamente
desinada. Bajo condiciones normales, se recomienda llevar a cabo una calibración cada dos años.
5. Limpie el cuerpo del esgmomanómetro y el brazalete cuidadosamente con un trapo suave ligera-
mente húmedo. No ejerza presión. No lave el brazalete ni use productos de limpieza químicos. Nunca
use diluyentes, alcohol o petróleo (gasolina) para limpiar.
Información de seguridad
1. El esgmomanómetros aneroide manual de Rossmax ha sido diseñado exclusivamente para la medi-
ción de la presión arterial en el brazo o en el muslo y sobre piel sana.
2. No ine a más de 300 mmHg.
3. No mida la presión arterial por más de 3 minutos.
4. Espere por lo menos 5 minutos antes de repetir una medición.
Especicaciones
Rango de medición: 0-300 mmHg
Exactitud: ±3 mmHg
Ambiente de operación: 10°C~40°C; 85% HR máx
Ambiente de almacenaje: -10°C~60°C; 10%~90% HR máx
Dimensiones: 163L)x60(A)x45(H)mm
Peso: 170±5g
* Las especicaciones están sujetas a cambios sin noticación.
Modelo No.: GD101 / GD102 / GD111 / GD112
GD Manguito con D-Ring Manguito sin D-Ring Stethoscope
101 •
102 • •
111 •
112 • •
Française
Consignes D’utilisation
Merci d’avoir choisi un Rossmax Sphygmomanomètre type palm. La mesure avec un Sphygmo-
manomètre type palm correspond à une mesure avec la méthode d’auscultation avec brassard/
stéthoscope par du personnel qualié.
Le sphygmomanomètre type palm est garanti contre les défauts de fabrication par un programme
de garantie internationale. Pour plus d’informations sur la garantie, contactez le fabricant, Rossmax
International Ltd., ou le distributeur local.
Attention: Consultez les documents d’accompagnement. Veuillez lire ce manuel attentive-
ment avant l’emploi. Veillez à conserver ce manuel.
Remarques préliminaires
Le Sphygmomanomètre type palm est conforme aux réglementations européennes sous la direc-
tive des dispositifs médicaux et porte le marquage « CE1639 » de la CE. La qualité du dispositif a
été vériée et se conforme aux dispositions des conditions essentielles de l’annexe I de la directive
du Conseil de l’EC 93/42/EEC (directive d’appareil médical) et des normes harmonisées appliquées.
EN ISO 81060-1: Partie non envahissante de 2012 sphygmomanometers- : Exigences et méthodes
d’essai pour le type de mesure non automatisée.
Pour assurer des mesures précises, ce moniteur est recommandé pour être recalibré tous les deux
ans.
A propos de la pression artérielle
Veuillez consulter votre médecin régulièrement. Il vous indiquera votre plage de pression artérielle
normale de même que les valeurs considérées comme un risque.
Pour une surveillance able et une documentation de la pression artérielle, il est recommandé de
conserver des enregistrements à long terme. Veuillez télécharger le carnet de pression artérielle
(diagramme pour suivi, données: date, heure, pression artérielle, pouls et état physique) sur www.
rossmax.com.
Mise en place du brassard
1. Ajustez le brassard autour du bras nu. Serrez-le avec le tuyau orienté vers la paume et le repère de
l’artère placé sur l’artère principale.
2. Le bord du brassard doit se situer env. 1,5 - 2,5 cm au-dessus du creux du coude.
3. L’utilisation de la taille correcte est indispensable pour des mesures exactes.
Procédures de mesure
1. Placez la tête du stéthoscope sur l’artère principale, sous le repère de l’artère du brassard. (Fig. )
2. La valve étant fermée, pressez la poire et continuez à pomper jusqu’à ce que la pression soit
supérieure de 20-30 mmHg à la pression artérielle normale. (Fig. )
3. Ouvrez la valve pour dégoner le brassard graduellement à raison de 2-3 mmHg par seconde.
(Fig. )
4. Prenez l’émission de bruits Korotko comme pression systolique et la disparition de ces bruits
comme pression diastolique.
5. A la n de la mesure, ouvrez entièrement la valve pour libérer l’air restant dans le brassard
Remarque: 1. Asseyez-vous droit sur une chaise. Respirez profondément 5-6 fois. Évitez de vous
adosser contre la chaise pendant la mesure.
2. Ne pas croiser les jambes en position assise et garder les pieds à plat sur le sol pendant la mesure.
Prudence
1. L’instrument contient des éléments de haute précision. Evitez par conséquent des températures
extrêmes, l’humidité et un rayonnement solaire direct. Evitez de faire tomber l’instrument ou de
l’exposer à des chocs violents et protégez-le de la poussière.
2. Conservez l’instrument hors de portée des enfants pour éviter des situations dangereuses.
3. Le maintien du Sphygmomanomètre type palm doit être eectué par un service autorisé.
N’ouvrez pas l’instrument avec un outil et n’essayez pas de le réparer. Si vous rencontrez des pro-
blèmes, veuillez contacter le distributeur local ou Rossmax International Ltd.
4. Pour arrêter la mesure à tout moment, ouvrez la valve de libération de l’air. L’air du brassard sera
rapidement évacué.
5. Le numéro de lot sert au suivi du service.
6. Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise
de tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
7. Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard. Elles entraînent une
réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.
8. Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous
obtiendrez des valeurs mesurées erronées.
Rangement et maintenance
1. Après la mesure, enroulez le brassard autour du sphygmomanomètre et de la poire, et mettez-le
dans l’étui, avec le stéthoscope.
2. Dégonez le brassard entièrement avant de le ranger.
3. Ne touchez jamais le tissu ou des pièces du brassard avec un instrument tranchant.
4. La précision du sphygmomanomètre peut être contrôlée de façon visuelle: assurez-vous simple-
ment que l’aiguille reste “0” à l’état dégoné. Prévoyez un étalonnage tous les deux ans dans des
conditions d’utilisation normales.
5. Nettoyez le boîtier du sphygmomanomètre et le brassard avec précaution à l’aide d’un chion
doux légèrement humide. N’appuyez pas. Ne lavez pas le brassard et ne le nettoyez pas avec un
détergent chimique. N’utilisez jamais de diluant, d’alcool ou d’essence comme nettoyant.
Informations de sécurité
1. Le Rossmax Sphygmomanomètre type palm a été exclusivement conçu pour mesurer la pression
artérielle à la peau saine sur le bras ou la cuisse.
2. Ne gonez pas le brassard au-delà de 300 mmHg.
3. Ne mesurez pas la pression artérielle plus de 3 minutes.
4. Attendez au moins 5 minutes avant de refaire une mesure.
Caractéristiques
Plage de mesure: 0-300 mmHg
Précision: ±3 mmHg
Environnement de travail: 10 °C~40 °C; 85 % HR max
Environnement de stockage: -10 °C~60 °C; 10 %~90 % HR
Dimensions: 163(L)x60(l)x45(H) mm
Poids: 170±5 g
* Caractéristiques modiables sans préavis.
Modèle n °: GD101 / GD102 / GD111 / GD112
GD Rossmax manchette avec “D-ring” Brassard sans D-ring Stethoscope
101 •
102 • •
111 •
112 • •
English
Introduction
Thank you for choosing Rossmax Palm Type Aneroid Sphygmomanometer. Blood pressure measure-
ments determined with Palm Type Aneroid Sphygmomanometer are equivalent to those obtained
by a trained observer using cu/stethoscope auscultation method.
Palm Type Aneroid Sphygmomanometer is protected against manufacturing defects by an estab-
lished International Warranty Program. For warranty information, you can contact the manufacturer,
Rossmax International Ltd. or your local distributors.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual carefully before
use. Please be sure to keep this manual.
Preliminary Remarks
Palm Type Aneroid Sphygmomanometer complies with European Regulation underlying the Medi-
cal Device Directive and bears the CE mark “ CE1639” . The quality of device has been veried and
conforms to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) Annex I
essential requirements and applied harmonized standards..
EN ISO 81060-1: 2012 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1: Requirements and test methods
for non-automated measurement type.
To ensure accurate measurements, this monitor is recommended to be re-calibrated every two years.
About Blood Pressure
It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal
blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk.
For reliable monitoring and reference of blood pressure, keeping long term records is recommend-
ed. Please download the blood pressure log (chart for recording and tracking crucial info: date, time,
blood pressure, pulse rate and body condition) at www.rossmax.com.
Applying the Cu
1. Place the cu over the bare upper arm, wrap it with the tube pointing your palm, and the artery
mark over your main artery.
2. The edge of the cu should be at approximately 1.5 to 2.5 cm above the inner side of the elbow
joint.
3. Using the correct cu size is important for an accurate reading.
Measurement Procedures
1. Place the stethoscope head over the main artery, underneath the artery mark of the cu. (Fig. )
2. With the valve closed, press the bulb and continue pumping to a value 20-30 mmHg above your
normal blood pressure. (Fig. )
3. Open the valve to deate the cu gradually at a rate of 2-3 mmHg per second. (Fig. )
4. Record the onset of Korotko sound as the systolic pressure, and the disappearance of these
sounds as diastolic pressure.
5. After measurement is completed, fully open the valve to release any remaining air in the cu.
Note: 1. Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths. Avoid leaning back while the measurement
is being taken.
2. Do not cross the legs while sitting and keep the feet at on the oor during measurement.
Cautionary Notes
1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme temperatures, humidity,
and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the main unit, and protect it from dust.
2. The unit should not be operated by children to avoid hazardous situations.
3. The maintenance of the Palm Type Aneroid Sphygmomanometer must be performed by an
authorized service. You should not use any tool to open the device nor should you attempt to
adjust anything inside the device. If you have any problems, please contact your local distributor
or Rossmax International Ltd.
4. To stop operation at any time, open the air release valve, and the air in the cu will be rapidly
exhausted.
5. The lot number is for service tracking.
6. During the blood pressure measurement, blood circulation must not be stopped for an unneces-
sarily long time. If the device malfunctions, remove the cu from the arm.
7. Do not allow sustained pressure in the cu or frequent measurements. The resulting restriction of
the blood ow may cause injury.
8. Only ever use the cus provided with the monitor or original replacement cus. Otherwise errone-
ous results will be recorded.
Storage and Maintenance
1. After measurement, wrap cu around sphygmomanometer and bulb and store in the carrying
case together with the stethoscope.
2. Always deate cu completely before storage.
3. Never touch the cu fabric or parts with a sharp instrument.
4. Sphygmomanometer accuracy can be checked visually : simply be certain the needle rests under
“0” when the unit is fully deated. Under normal condition, it is recommended that calibration be
completed every two years.
5. Clean the cu with a slightly damp sponge or cloth. If necessary, it may be washed in cool water
with mild soap. Remove bladder prior to washing. Rinse and air dry. Do not iron. Clean the bladder
and bulb with a slightly damp sponge or cloth. To protect from cracking or discoloring, wipe with
a soft cloth moistened with ethanol. Clean valve and gauge with a soft dry cloth.
Safety Information
1. Rossmax Palm Type Aneroid Sphygmomanometer is exclusively designed for blood pressure
measurement at the upper arm or thigh on healthy skin.
2. Do not inate to more than 300 mmHg.
3. Do not take your blood pressure for more than 3 minutes.
4. Wait for at least 5 minutes before repeated measurements.
Specications
Measurement Range: 0-300 mmHg
Accuracy: ±3 mmHg
Operation environment: 10°C~40°C; 85% RH max
Storage environment: -10°C~60°C; 10%~90% RH
Dimensions: 163(L)x60(W)x45(H)mm
Weight: 170±5g
* Specications are subject to change without notice.
Model No.: GD101 / GD102 / GD111 / GD112
GD Cu with D-ring Cu without D-ring Stethoscope
101 •
102 • •
111 •
112 • •
300
280
260
240
220
200
180
160140
120
100
80
60
40
20
0
mmHg
300
280
260
240
220
200
180
160140
120
100
80
60
40
20
0
mmHg
Rossmax cu with D-ring
Adult: 24 - 32 cm (9.4” - 12.6”)
Rossmax cu without D-ring
Adult: 25.4 - 40.6 cm (10.0” - 16.0”)
OBM_IB_GDseries_V9_SW_ver2035.indd 2 2020/9/3 下午 12:08:52
Product specificaties
Merk: | Rossmax |
Categorie: | Bloeddrukmeter |
Model: | GD102 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Rossmax GD102 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Bloeddrukmeter Rossmax
27 Maart 2024
27 Maart 2024
27 Maart 2024
11 Februari 2023
11 Februari 2023
11 Februari 2023
11 Februari 2023
11 Februari 2023
11 Februari 2023
11 Februari 2023
Handleiding Bloeddrukmeter
- Bloeddrukmeter Braun
- Bloeddrukmeter Panasonic
- Bloeddrukmeter AEG
- Bloeddrukmeter Fysic
- Bloeddrukmeter Inventum
- Bloeddrukmeter Medion
- Bloeddrukmeter Nokia
- Bloeddrukmeter Topcom
- Bloeddrukmeter A-Rival
- Bloeddrukmeter Active Med
- Bloeddrukmeter Ade
- Bloeddrukmeter AnD
- Bloeddrukmeter Aponorm
- Bloeddrukmeter Archos
- Bloeddrukmeter Beper
- Bloeddrukmeter Beurer
- Bloeddrukmeter Bintoi
- Bloeddrukmeter Bioland
- Bloeddrukmeter Boso
- Bloeddrukmeter Duronic
- Bloeddrukmeter Ecomed
- Bloeddrukmeter Eks
- Bloeddrukmeter Elta
- Bloeddrukmeter Geratherm
- Bloeddrukmeter Hama
- Bloeddrukmeter Hartmann
- Bloeddrukmeter Heine
- Bloeddrukmeter Homedics
- Bloeddrukmeter Hyundai
- Bloeddrukmeter IHealth
- Bloeddrukmeter Innoliving
- Bloeddrukmeter Inovalley
- Bloeddrukmeter Kinetik
- Bloeddrukmeter Kogan
- Bloeddrukmeter Konig
- Bloeddrukmeter Laica
- Bloeddrukmeter Lanaform
- Bloeddrukmeter Levita
- Bloeddrukmeter Magic Care
- Bloeddrukmeter Medisana
- Bloeddrukmeter Melissa
- Bloeddrukmeter Microlife
- Bloeddrukmeter MTLogic
- Bloeddrukmeter Mx Onda
- Bloeddrukmeter My Life My Shop
- Bloeddrukmeter Nedis
- Bloeddrukmeter Perel
- Bloeddrukmeter Promed
- Bloeddrukmeter Pyle
- Bloeddrukmeter Salvatec
- Bloeddrukmeter Sanitas
- Bloeddrukmeter Sanotec
- Bloeddrukmeter Scala
- Bloeddrukmeter Sencor
- Bloeddrukmeter Sendo
- Bloeddrukmeter Silvercrest
- Bloeddrukmeter Soehnle
- Bloeddrukmeter Solac
- Bloeddrukmeter SunTech
- Bloeddrukmeter Taurus
- Bloeddrukmeter Technaxx
- Bloeddrukmeter Terraillon
- Bloeddrukmeter Thomson
- Bloeddrukmeter Time 2
- Bloeddrukmeter Tristar
- Bloeddrukmeter Truelife
- Bloeddrukmeter Uebe
- Bloeddrukmeter Veroval
- Bloeddrukmeter Welby
- Bloeddrukmeter Welch Allyn
- Bloeddrukmeter Withings
- Bloeddrukmeter Omron
- Bloeddrukmeter Oregon Scientific
- Bloeddrukmeter Camry
- Bloeddrukmeter Clatronic
- Bloeddrukmeter OBH Nordica
- Bloeddrukmeter Optimum
- Bloeddrukmeter Trisa
- Bloeddrukmeter Ardes
- Bloeddrukmeter Cresta
- Bloeddrukmeter Proficare
- Bloeddrukmeter Citizen
- Bloeddrukmeter Medel
- Bloeddrukmeter Tensoval
- Bloeddrukmeter Visomat
- Bloeddrukmeter Gima
- Bloeddrukmeter Orava
- Bloeddrukmeter Etekcity
- Bloeddrukmeter Neno
- Bloeddrukmeter Silvergear
- Bloeddrukmeter Transtek
- Bloeddrukmeter Create
- Bloeddrukmeter Oro-Med
- Bloeddrukmeter A&D
- Bloeddrukmeter Dr. Senst
- Bloeddrukmeter A&D Medical
Nieuwste handleidingen voor Bloeddrukmeter
22 Oktober 2024
7 November 2024
22 Oktober 2024
22 Oktober 2024
22 Oktober 2024
7 November 2024
23 November 2024
23 November 2024
17 November 2024
17 November 2024