Medisana BU 516 Handleiding


Lees hieronder de ๐Ÿ“– handleiding in het Nederlandse voor Medisana BU 516 (3 pagina's) in de categorie Bloeddrukmeter. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
51166 BU 516 6plus20 27-Nov-2024 V1.2 (medisana tracking version)
51166 BU516 Date Issued May. 15 2023 Rev.02 (Urionโ€˜s version)
DE Blutdruckmessgerรคt
BU 516
GB Upper arm electronic blood pressure monitor
NL Bloeddrukmeter
FR Tensiomรจtre
ES Tensiรณmetro
IT S๎šฟgomanometro
Abbildung / Figure / Illustratie / Illustration / Ilustraciรณn / Illustrazione:
WICHTIG!
Diese Gebrauchsanweisung gehรถrt zu diesem Gerรคt. Sie enthรคlt wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung vollstรคndig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schรคden am Gerรคt fรผhren.
IMPORTANT! This instruction manual belongs to this device. The instruction manual includes important information on the initial start-up and handling.
Read this instruction manual completely. Failure to follow these instructions may result in serious injury or damage to the device.
BELANGRIJK! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit apparaat. Er staat belangrijke informatie in over de ingebruikname en het verdere gebruik. Lees
deze gebruiksaanwijzing volledig door. Wanneer deze gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen, kan dit leiden tot ernstige verwondingen of
schade aan het apparaat.
IMPORTANT !
Ce mode dโ€™emploi fait partie intรฉgrante de cet appareil. Il contient dโ€™importantes instructions pour la mise en service et lโ€™utilisation. Lisez ce
mode dโ€™emploi dans son intรฉgralitรฉ. Le nonrespect de ces instructions peut entraรฎner des blessures graves ou risque dโ€™endommager lโ€™appareil.
IMPORTANTE! Este manual de instrucciones forma parte del aparato. Contiene informaciรณn importante sobre la puesta en servicio y la manipulaciรณn.
Lea รญntegramente este manual de instrucciones. La inobservancia de estas instrucciones puede provocar lesiones graves o daรฑos en el aparato.
IMPORTANTE! Le presenti istruzioni per lโ€™uso sono parte integrante dellโ€™apparecchio. Esse contengono informazioni importanti sullโ€™azionamento e
sulla gestione dellโ€™apparecchio. Leggere tutte le istruzioni per lโ€™uso. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni puรฒ comportare gravi lesioni o danni
allโ€™apparecchio.
WARNUNG Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod fรผhren kรถnnen.
WARNING This symbol identi๎šฟes hazards that may cause serious personal injury or death.
WAARSCHUWING Dit symbool wijst op risicoโ€™s die tot ernstig of dodelijk letsel kunnen leiden.
AVERTISSEMENT Ce symbole indique des dangers qui peuvent entraรฎner des blessures graves ou la mort.
ADVERTENCIA Este sรญmbolo indica peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
AVVERTENZA Questo simbolo indica pericoli che possono causare gravi lesioni o morte.
ACHTUNG Dieses Symbol weist auf Gefahren hin, die zu leichten Verletzungen, Produkt- oder weiteren Sachschรคden fรผhren kรถnnen.
CAUTION This symbol identi๎šฟes hazards that may cause minor personal injury, product damage or property damage.
OPGELET Dit symbool wijst op risicoโ€™s die tot licht letsel, product- of andere materiรซle schade kunnen leiden.
ATTENTION Ce symbole indique des dangers qui peuvent entraรฎner des blessures lรฉgรจres, des dommages au produit ou dโ€™autres dommages matรฉriels.
ATENCIร“N Este sรญmbolo indica peligros que pueden provocar lesiones, daรฑos en el producto u otros daรฑos materiales leves.
ATTENZIONE Questo simbolo indica pericoli che possono provocare lesioni minori, danni al prodotto o ulteriori danni materiali.
IP21
IP21
IP21
IP21
IP21 Schutzklasse gegen Eindringen von Wasser oder festen Sto๓ฐ€จen in das Gerรคt
Ingress of water or particular matter into ME Equipment
Beschermingsklasse tegen het binnendringen van water of vaste sto๓ฐ€จen in het apparaat
Classe de protection contre la pรฉnรฉtration dโ€™eau ou de matiรจres solides dans lโ€™appareil
Clase de protecciรณn contra la entrada de agua o sustancias sรณlidas en el aparato
Classe di protezione contro la penetrazione di acqua o sostanze solide nellโ€™apparecchio
ENTSORGUNG: Dieses Produkt darf nicht unsortiert entsorgt werden! Sammeln Sie Abfรคlle getrennt und beachten Sie die weiteren Hinweise in
dieser Anleitung.
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste seperately for special treatment is necessary.
VERWIJDERING Dit product mag niet worden verwijderd zonder te zijn gescheiden! Verwijder afval gescheiden en neem de overige instructies in
deze gebruiksaanwijzing in acht.
M
ISE AU REBUT : ce produit ne doit pas รชtre รฉliminรฉ sans tri prรฉalable ! Collectez les dรฉchets sรฉparรฉment et respectez les autres consignes de ce manuel.
ELIMINACIร“N: ยกeste producto no debe desecharse de manera indiscriminada! Recoja los residuos por separado y siga las demรกs indicaciones de
este manual.
SMALTIMENTO: questo prodotto non deve essere smaltito in modo non di๓ฐ€จerenziato! Raccogliere i ri๎šฟuti separatamente e seguire le altre istruzioni
riportate in questo manuale.
PAP
20
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen dazu, รผber das Material und seine sachgerechte Verwendung sowie Wiederverwertung zu informieren.
Recycling symbols/codes: These are used to provide information about the material and its proper use and recycling.
Recyclingsymbolen / codes: deze dienen om informatie te geven over het materiaal, het juiste gebruik van het product en de recycling.
Symboles/codes de recyclage : Ils servent ร  donner des informations sur le matรฉriau et son utilisation appropriรฉe ainsi que sur son recyclage.
Sรญmbolos de reciclaje/cรณdigos: proporcionan informaciรณn sobre el material, su uso correctoy el reciclaje.
Simboli di riciclaggio / Codici: questi servono a fornire informazioni sul materiale e sul suo corretto utilizzo e riciclo.
CE-Zeichen: Entspricht den grundlegenden Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 รผber Medizinprodukte
CE Mark: Conforms to essential requirements of EU MDR 2017/745
CE-markering: Voldoet aan de elementaire eisen van de verordening (EU) 2017/745 met betrekking tot medische producten
Marquage CE : conforme aux exigences fondamentales du rรจglement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs mรฉdicaux
Marcado CE. Cumple los requisitos esenciales del Reglamento (UE) 2017/745 sobre productos sanitarios
Marchio CE: corrisponde ai requisiti di base della normativa (UE) 2017/745 sui prodotti medicali
Medizinprodukt / Medical Device / Medisch hulpmiddel
Dispositif mรฉdical / Producto sanitario / Presidio medico
Gleichstrom / Direct current
Gelijkstroom / Courant continu
Corriente continua / Corrente continua
S
N
Seriennummer des Gerรคtes / Serial Number
Serienummer van het apparaat
Numรฉro de sรฉrie de lโ€™appareil / Nรบmero de serie del aparato
Numero di serie dellโ€™apparecchio
UDI
Eindeutige Gerรคteidenti๎šฟkation / Unique Device Identi๎šฟer
Eenduidige apparaatidenti๎šฟcatie
Identi๎šฟcation unique de lโ€™appareil
Identi๎šฟcaciรณn รบnica del aparato
Identi๎šฟcazione univoca dellโ€™apparecchio
LOT-Nummer / LOT number / LOT-nummer
Numรฉro de LOT / Nรบmero de lote / Numero di LOTTO
Gerรคteklassi๎šฟkation: Typ BF
Device classi๎šฟcation: type BF applied part
Apparaatclassi๎šฟcatie: type BF
Classi๎šฟcation de lโ€™appareil : type BF
Clasi๎šฟcaciรณn del aparato: tipo BF
Classi๎šฟcazione dellโ€™apparecchio: tipo BF
EC REP
Bevollmรคchtigter EU-Reprรคsentant
EU authorized representative
Gemachtigde EU-vertegenwoordiger
Reprรฉsentant autorisรฉ de lโ€™UE
Representante autorizado de la UE
Rappresentante autorizzato UE
Lu๓ฐ€จeuchtigkeitsbereich / Humidity range / Luchtvochtigheidsbereik
Plage dโ€™humiditรฉ de lโ€™air / Rango de humedad
Intervallo di umiditร  dellโ€™aria
Temperaturbereich / Temperature range
Temperatuurbereik / Plage de tempรฉrature
Rango de temperatura / Gamma di temperatura
Umgebungsdruckbegrenzung / Ambient pressure limitation
Omgevingsdrukbegrenzing / Limitation de la pression ambiante
Lรญmite de presiรณn ambiental / Limitazione della pressione ambiente
Hersteller / Manufacturer / Fabrikant
Fabricant / Fabricante / Produttore
Importeur / Importer / Importeur
Importateur / Importador / Importatore
Herstellungsdatum / Date of manufacture / Productiedatum
Date de fabrication / Fecha de fabricaciรณn
Data di fabbricazione
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY
Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd.
Floor 4-6th of Building D, Jiale Science&Technology Industrial Zone,
No.3, ChuangWei Road, Heshuikou Community, MaTian Street, Guang-
Ming New District, 518106 ShenZhen, PEOPLEโ€™S REPUBLIC OF CHINA
Tel: (86)-755-29231308, E-Mail: urion@urion.com.cn
Made in China
EC REP WellKang Ltd (www.CE-Marking.eu)
Enterprise Hub, NW Business Complex,
1 Beraghmore Road, Derry, BT48 8SE,
Northern Ireland
Name: BU 516 [Model: U83CH]
Art.no. 51166
EAN 4015588 51166 0
DE WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfรคltig durch, bevor Sie das Gerรคt einsetzen und bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung fรผr die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerรคt an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanwei-
sung mit.
โ€ข Das Gerรคt ist nur fรผr den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.
โ€ข Benutzen Sie das Gerรคt nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
โ€ข Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit, halten Sie vor der Anwendung des Gerรคtes Rรผcksprache mit Ihrem Arzt.
โ€ข Das Gerรคt darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers verwendet werden.
โ€ข Schwangere sollten die notwendigen VorsichtsmaรŸnahmen und ihre individuelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rรผcksprache mit Ihrem Arzt.
โ€ข Sollten wรคhrend einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am Oberarm oder andere Beschwerden auftreten, betรคtigen Sie die START/STOP-Taste
4, um eine
sofortige Entlรผftung der Manschette zu erreichen. Lรถsen Sie die Manschette und nehmen Sie diese vom Oberarm ab.
โ€ข Nur mit der passenden Manschette arbeitet das Gerรคt korrekt.
โ€ข Das Gerรคt ist fรผr Kinder nicht geeignet.
โ€ข Kinder dรผrfen das Gerรคt nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spielzeug!
โ€ข Bewahren Sie das Gerรคt auรŸerhalb der Reichweite von Kindern auf.
โ€ข Legen Sie den Luftschlauch wegen Erstickungsgefahr nicht um den Hals.
โ€ข Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel usw. kann zum Ersticken fรผhren.
โ€ข Vor dem Gebrauch des Gerรคtes ist der Nutzer verp๎›€ichtet, festzustellen, dass das Gerรคt sicher und ordentlich funktioniert.
โ€ข Es kann nur die mitgelieferte Manschette verwendet werden. Sie kann durch keine andere Manschette ersetzt oder ausgetauscht werden. Sie kann nur durch eine Manschette
des exakt gleichen Typs ersetzt werden.
โ€ข Das Gerรคt darf nicht in strahlungsintensiven Rรคumen oder im Umfeld von strahlungsintensiven Gerรคten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder Mikrowellen betrieben
werden. Dadurch kรถnnen Funktionsstรถrungen oder in korrekte Messwerte auftreten.
โ€ข Betreiben Sie das Gerรคt nicht in der Nรคhe von brennbarem Gas (z. B. Betรคubungsgas, Sauersto๓ฐ€จ oder Wassersto๓ฐ€จ) oder brennbarer Flรผssigkeit (z. B. Alkohol).
โ€ข Nehmen Sie keine Verรคnderungen am Gerรคt vor.
โ€ข Im Falle von Stรถrungen reparieren Sie das Gerรคt nicht selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchfรผhren.
โ€ข Schรผtzen Sie das Gerรคt vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flรผssigkeit in das Gerรคt eindringen, mรผssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden.
Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhรคndler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
โ€ข Verwenden Sie zur Reinigung des Gerรคtes keinesfalls Verdรผnner (Lรถsungsmittel), Alkohol oder Benzin.
โ€ข Bewahren Sie das Gerรคt vor schweren Schlรคgen und lassen Sie es nicht fallen.
โ€ข Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerรคt lรคngere Zeit nicht benutzen.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
โ€ข Batterien nicht auseinander nehmen!
โ€ข Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
โ€ข Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und das Gerรคt beschรคdigen kรถnnen!
โ€ข Erhรถhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhรคuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesรคure die betro๓ฐ€จenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spรผlen
und umgehend einen Arzt aufsuchen!
โ€ข Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
โ€ข Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
โ€ข Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
โ€ข Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polaritรคt!
โ€ข Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerรคt mindestens 3 Monate nicht mehr benutzen.
โ€ข Batterien von Kindern fernhalten!
โ€ข Batterien nicht wiederau๎›€aden! Nicht kurzschlieรŸen! Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
โ€ข Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmรผll, sondern in den Sondermรผll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Gerรคt und LCD-Anzeige
1 Blutdruck-Messgerรคt 2 Batteriefachdeckel 3 MEM-Taste (Speicherabruf)
4 START/STOP-Taste 5 SET-Taste 6 Batteriefach (an der Unterseite) 7 Steckverbindung fรผr Luftschlauch
8 LCD Anzeige 9 Anzeige von Datum/Uhrzeit 0 Anzeige des systolischen Drucks q Anzeige des diastolischen Drucks
w Puls-Symbol e Anzeige der Pulsfrequenz r Batteriewechsel-Symbol t Anzeige unregelmรครŸiger Herzschlag
z Speicherplatz-Nummer u Speicher-Symbol i Blutdruck-Indikator (grรผn - gelb - orange - rot) o Benutzer 1 / 2
Lieferumfang
Prรผfen Sie zunรคchst, ob das Gerรคt vollstรคndig ist. Zum Lieferumfang gehรถren:
โ€ข 1 Blutdruck-Messgerรคt โ€ข 1 Manschette mit Luftschlauch โ€ข 4 Batterien (Typ AA, LR6) 1,5Vmedisana U83CH
โ€ข 1 Aufbewahrungstasche โ€ข 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Hรคndler in Verbindung.
Verpackungen sind wiederverwendbar oder kรถnnen dem Roh-
sto๓ฐ€จkreislauf zurรผckgefรผhrt werden. Bitte entsorgen Sie nicht
mehr benรถtigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemรครŸ.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hรคnde von
Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Verwendungszweck
Dieses automatische Blutdruckmessgerรคt ist fรผr die Messung des systolischen und diastolischen Drucks sowie der Pulsfrequenz am Oberarm vorgesehen. Das Gerรคt soll in
Privathaushalten verwendet werden und ist fรผr Personen ab 12 Jahren bestimmt.
Vorgesehene Benutzer: Erwachsene oder Kinder รผber 12 Jahre, die die Gebrauchsanweisung lesen und verstehen kรถnnen.
Vorgesehene Patientengruppe: Das Gerรคt ist fรผr Personen รผber 12 Jahre bestimmt, die eine Puls- oder Blutdruckmessung benรถtigen, einschlieรŸlich normaler Personen
oder Patienten mit Bluthochdruck, Hypotonie oder abnormalem Puls.
Kontraindikationen
1. Dieses Gerรคt darf nicht von Patienten mit schwerer Herzinsu๓ฐ€ฉzienz verwendet werden, um Erstickung und Tod zu vermeiden.
2. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Sie eine koronare atherosklerotische Herzerkrankung haben, um eine Verengung oder Verstopfung des BlutgefรครŸlumens zu vermeiden,
was zu Ischรคmie und Sauersto๓ฐ€จmangel des Herzens fรผhren kann.
3. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Sie an Diabetes leiden, da es zu Schรคden an Herz und BlutgefรครŸen fรผhren kann.
4. Schwangere Frauen, Patienten mit implantierten elektronischen Gerรคten, Patienten mit Prรคeklampsie, vorzeitigem Herzschlag, Vorho๓ฐ€ชimmern, peripheren arteriellen Erkran-
kungen und Patienten, die sich einer intravaskulรคren Therapie oder einem arterio-venรถsen Shunt unterziehen, sowie Personen, die eine Mastektomie hatten. Bitte konsultieren
Sie Ihren Arzt, bevor Sie das Gerรคt verwenden, wenn Sie an Krankheiten leiden.
5. Patienten mit Herzrhythmusstรถrungen, Durchblutungsstรถrungen oder Schlaganfall sollten das Gerรคt nur auf Anweisung des Arztes verwenden, um eine Verschlimmerung der
Krankheit zu vermeiden.
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den GefรครŸen entsteht. Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, fรผhrt das zu einem
Druckanstieg. Dessen hรถchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschla๓ฐ€จt, um
neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die GefรครŸe entspannt, wird der zweite Wert โ€“ der diastolische Druck โ€“ gemessen.
Wie funktioniert die Messung?
Das medisana U83CH ist ein Blutdruckmessgerรคt, das fรผr die Blutdruckmessung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der รผber einen
Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette รผber die Arterie entstehen.
รœber unregelmรครŸigen Herzschlag
Ein unregelmรครŸiger Herzschlag ist ein Herzschlagrhythmus, der um mehr als 25 % vom durchschnittlichen Herzschlagrhythmus abweicht,
wรคhrend das Gerรคt den systolischen und diastolischen Blutdruck misst.
Indikatoren fรผr unregelmรครŸigen Herzschlag:
1.Wenn P1 oder P2>0,12s;
2.Wenn P1/Pa*100%>25% oder P2/Pa*100%>25%
Tritt eine der beiden oben genannten Bedingungen auf, kann es zu
Herzrhythmusstรถrungen kommen. Hinweise: Pa ist der Mittelwert der gemessenen Zwischenschlagintervalle wรคhrend der gesamten Messung.
P1 ist die Di๓ฐ€จerenz zwischen dem maximalen und dem mittleren Wert des Zwischenschlag-intervalls. P2 ist die Di๓ฐ€จerenz zwischen dem Mittelwert und dem Mindestwert des Schlagintervalls.
Die Vorteile der Verwendung eines elektronischen Oberarm-Blutdruckmessgerรคts
Das elektronische Oberarm-Blutdruckmessgerรคt misst prรคzise den Blutdruck und die Herzfrequenz von Personen ab 12 Jahren und bietet ร„rzten oder Patienten eine bequeme
und kostengรผnstige Mรถglichkeit, Blutdruck- und Pulsverรคnderungen im Krankenhaus oder zu Hause zu verfolgen und zu bewerten. Die regelmรครŸige รœberwachung ermรถglicht
eine frรผhzeitige Erkennung von Blutdruck- und Pulsschwankungen, verbessert die Blutdruckkontrolle und liefert รœberwachungsdaten fรผr die Behandlung von Patienten mit Blut-
hochdruck oder anderen durch Bluthochdruck verursachten Erkrankungen, die eine angemessene Reaktion auf die Krankheiten ermรถglichen, um die Medikation zu steuern.
Allgemeine Ursachen fรผr Falschmessungen
โ€ข Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten aus und essen Sie nichts, trinken Sie keinen Alkohol, rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine kรถrperliche Arbeit, betreiben Sie
keinen Sport und baden Sie nicht. Alle diese Faktoren kรถnnen das Messergebnis beein๎›€ussen.
โ€ข Entfernen Sie jedes Bekleidungsstรผck, das zu eng an Ihrem Oberarm sitzt.
โ€ข Messen Sie immer am selben Arm (normalerweise links).
โ€ข Messen Sie Ihren Blutdruck regelmรครŸig, tรคglich zur gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im Tagesverlauf รคndert.
โ€ข Alle Versuche des Patienten, seinen Arm abzustรผtzen, kรถnnen den Blutdruck erhรถhen.
โ€ข Sorgen Sie fรผr eine bequeme und entspannte Position und spannen Sie wรคhrend der Messung keinen Muskel des Arms an, an dem gemessen wird. Falls notwendig, verwenden Sie ein Stรผtzkissen.
โ€ข Wenn die Armarterie unter- oder oberhalb des Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung.
Blutdruckklassi๎šฟkation
Niedriger Blutdruck
Normaler Blutdruck
systolisch <100 diastolisch <60
(grรผner Anzeigebereich
i)
systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89
Formen des Bluthochdrucks
Leichter Bluthochdruck (gelber Anzeigebereich i): systolisch 140 โ€“ 159 diastolisch 90 โ€“ 99
Mittlerer Bluthochdruck (oranger Anzeigebereich
i): systolisch 160 โ€“ 179 diastolisch 100 โ€“ 109
Starker Bluthochdruck (roter Anzeigebereich i
): systolisch โ‰ฅ 180 diastolisch โ‰ฅ 110
Beein๎›€ussung und Auswertung der Messungen
โ€ข
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rรผckschlรผsse aus einem einzigen Ergebnis.
โ€ข Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerรคt regelmรครŸig benutzen und
die Werte fรผr Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt รผber den Verlauf informieren.
โ€ข Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die tรคglichen Werte von vielen Faktoren abhรคngen. So beein๎›€ussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und kรถrperliche
Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
โ€ข Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
โ€ข Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten ausruhen.
โ€ข Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter Handhabung des Gerรคtes ungewรถhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich
dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fรคllen ein unregelmรครŸiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermรถglicht.
Inbetriebnahme: Batterien einsetzen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerรคt benutzen kรถnnen, mรผssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. An der Unterseite des Gerรคtes be๎šฟndet sich der Deckel des Batteriefaches
2. ร–๓ฐ€จnen Sie
ihn, indem Sie ihn leicht andrรผcken und nach oben abziehen. Setzen Sie die 4 beiliegenden 1,5V Batterien, Typ AA LR6, ein. Achten Sie dabei auf die Polaritรคt (wie im Batterie-
fach markiert). SchlieรŸen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol
r im Display 8 erscheint oder wenn im Display nichts
angezeigt wird, nachdem das Gerรคt eingeschaltet wurde.
Einstellung
1. Einstellung des Anwenders: Drรผcken Sie bei ausgeschaltetem Gerรคt die SET-Taste . 5
Im Anschluss erscheinen im Display oder . Durch Drรผcken der MEM - Taste kann zwischen Anwender und gewรคhlt werden. Zur Bestรคti-3
gung des Anwenders drรผcken Sie die SET-Taste . Danach gelangen Sie zur Einstellung der Jahreszahl.5
2. Einstellung der Jahreszahl: Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz fรผr das Jahr. Drรผcken Sie die MEM - Taste so oft, bis die gewรคhlte Jahreszahl 3
erscheint. Zur Bestรคtigung der Jahreszahl drรผcken Sie die SET-Taste . Danach gelangen Sie zur Einstellung von Monat und Tag.5
3. Einstellung von Monat und Tag: Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz fรผr den Monat. Drรผcken Sie die MEM -Taste so oft, bis der gewรคhlte Monat 3
erscheint. Zur Bestรคtigung des Monats drรผcken Sie die SET-Taste . Fahren Sie mit der Einstellung des Tages fort. Verfahren Sie wie bei der Einstel5-
lung des Monats. Drรผcken Sie die -Taste so oft, bis der gewรคhlte Tag erscheint. MEM 3
Zur Bestรคtigung des Tages drรผcken Sie die SET-Taste . Danach gelangen Sie zur Einstellung der Tageszeit.5
4. Einstellung der Tageszeit:
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz fรผr die Stunde. Drรผcken Sie die -Taste so oft, bis die gewรคhlte Stunde erscheint. Zur Bestรคtigung der MEM 3
Stunde drรผcken Sie die SET-Taste . Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz fรผr die Minute. Verfahren Sie wie bei der Einstellung der Stunde. Danach ist 5
der Einstellungsvorgang abgeschlossen. Es erscheint im Display. Verlassen Sie den Einstellungsmodus, indem Sie die SET-Taste drรผcken. Bei CL 5
Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und mรผssen neu vorgenommen werden.
Anlegen der Manschette
1. Stecken Sie vor Gebrauch das Endstรผck des Luftschlauches in die ร–๓ฐ€จnung an der linken Seite des Gerรคtes 7.
2. Schieben Sie die o๓ฐ€จene Seite der Manschette so durch den Metallbรผgel, dass der Klettverschluss sich an der AuรŸenseite be๎šฟndet und eine zylindrische Form (Abb.1) ent-
steht. Schieben Sie die Manschette รผber Ihren linken Oberarm.
3. Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlรคngerung des Mittel๎šฟngers (Abb.2) (a). Die Unterkante der Manschette sollte dabei 2-3 cm oberhalb der Ellenbeuge
liegen ( ).b c). Ziehen Sie die Manschette stra๓ฐ€จ und schlieรŸen Sie die Klettverbindung (
4. Messen Sie am nackten Oberarm.
5. Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen Sie sie am rechten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm durchzufรผhren.
6. 3Richtige Messposition im Sitzen (Abb. ).
Hinweise:
โ€ข Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferte Manschette. Das Ersetzen der Manschette durch Teile anderer Hersteller fรผhrt zu ungenauen Messergebnissen.
โ€ข Eine lose sitzende oder o๓ฐ€จene Manschette verursacht eine falsche Messung.
โ€ข Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut im Arm, was zu einem falschen Ergebnis fรผhren kann. Aufeinanderfolgende Blutdruck-Messungen sollten mit 1-minรผtigen
Pausen erfolgen oder nachdem der Arm so nach oben gehalten wurde, damit das angestaute Blut ab๎›€ieรŸen kann.
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemรครŸ angelegt haben, kann mit der Messung begonnen werden.
1. Schalten Sie das Gerรคt ein, indem Sie die START/STOP-Taste
4 drรผcken.
2.
Wird die START/STOP-Taste
4 gedrรผckt, sind zwei kurze Pieptรถne zu hรถren und alle Zeichen erscheinen im Display. Durch diesen Test wird die Vollstรคndig-
keit der Anzeige รผberprรผft.
3. Das Gerรคt ist messbereit. Die Zi๓ฐ€จer 0 blinkt fรผr ca. 2 Sekunden und zwei Pieptรถne werden ausgegeben. Automatisch pumpt das Gerรคt dann langsam
die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen. Der ansteigende Druck wird im Display angezeigt.
4. Das Gerรคt pumpt die Manschette solange auf, bis ein fรผr die Messung ausreichender Druck erreicht ist. AnschlieรŸend lรคsst das Gerรคt langsam die
Luft aus der Manschette ab und fรผhrt die Messung durch. Sobald das Gerรคt ein Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol im Display zu blinken.
Fรผr jeden Herzton, den das Gerรคt empfรคngt, ist ein Piepton zu hรถren.
5. Ist die Messung beendet, ist ein langer Piepton zu hรถren und die Manschette wird entlรผftet. Der systolische und der diastolische Blutdruck sowie der
Pulswert erscheinen im Display
8. Entsprechend der Blutdruckklassi๎šฟkation erscheint der Blutdruck-Indikator
i neben dem dazugehรถrigen farbigen
Balken. Hat das Gerรคt unregelmรครŸigen Puls ermittelt, erscheint zusรคtzlich das Symbol .
6. Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewรคhlten Speicher ( oder ) gespeichert. In jedem Speicher kรถnnen bis zu 90 Messwerte
mit Uhrzeit und Datum gespeichert werden. Ist ein Speicher voll, so entfรคllt die jeweils รคlteste Messung.
7. Die Messergebnisse verbleiben auf dem Display. Wenn keine Taste mehr gedrรผckt wird, schaltet sich das Gerรคt nach ca. 3 Minuten automatisch aus
oder es kann mit der START/STOP-Taste ausgeschaltet werden.4
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus welchem Grund auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die START/STOP-
Taste 4 gedrรผckt werden. Das Gerรคt entlรผftet sofort die Manschette automatisch.
Gespeicherte Werte anzeigen
Dieses Gerรคt verfรผgt รผber 2 separate Speicher mit einer Kapazitรคt von jeweils 90 Speicherplรคtzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewรคhlten Speicher abgelegt.
Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drรผcken Sie bei ausgeschaltetem Gerรคt die MEM-Taste 3. Alle Mittelwerte erscheinen in der Anzeige. Drรผcken Sie die MEM-Taste 3
erneut, erscheint die zuletzt abgelegte Messung. Weiteres Drรผcken der MEM-Taste 3 zeigt die jeweils vorherigen/ bzw. nachfolgenden Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag
angelangt und drรผcken Sie keine Taste, schaltet sich das Gerรคt im Speicherabruf-Modus nach ca. 120 Sekunden automatisch aus. Durch Drรผcken der START/STOP-Taste kรถn4-
nen Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerรคt gleichzeitig ausschalten. Sind im Speicher 90 Messwerte gespeichert und wird ein neuer Wert gespeichert,
wird der รคlteste Wert gelรถscht.
Gespeicherte Werte lรถschen
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte dauerhaft lรถschen mรถchten, drรผcken Sie bei ausgeschaltetem Gerรคt die SET-Taste sechsmal, bis erscheint. 5CL
Drรผcken Sie die START/STOP-Taste , blinkt dreimal, wรคhrend der Speicher geleert wird. Wenn Sie im Anschluss die 4CL MEM-Taste 3 drรผcken, erscheinen im Display M und
โ€œ โ€, was bedeutet, dass der Speicher keine Daten enthรคlt.no
Fehler und Behebung
Fehleranzeigen - bei ungewรถhnlichen Messungen erscheinen folgende Symbole im Display:
Symbol Ursache Bereinigung
E-1 Schwaches Signal oder Druck
wechselt plรถtzlich
Legen Sie die Manschette richtig an. Wiederholen Sie die Messung in korrekter Weise.
E-2 Externe, starke Stรถrung In der Nรคhe eines Funktelefons oder eines anderen hochfrequenten Gerรคtes kann die Messung fehlerhaft sein. Be-
wegen Sie sich nicht und sprechen Sie wรคhrend einer Messung nicht.
E-3 Fehler beim Aufpumpen Legen Sie die Manschette richtig an. Vergewissern Sie sich, dass der Anschluss richtig im Gerรคt steckt. Messen Sie
erneut.
E-5 AuรŸergewรถhnlicher Blutdruck Wiederholen Sie die Messung nach einer 30-minรผtigen Ruhephase. Wenn Sie 3-mal hintereinander ungewรถhnliche
Ergebnisse erhalten, sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Schwache Batterien Die Batterien sind zu schwach oder leer. Ersetzen Sie alle vier Batterien durch neue 1,5V Batterien LR6 des Typs AA.
Stรถrungen beheben
Problem Prรผfen Ursache und Lรถsungen
Keine Leistung Prรผfen Sie die Batterie- Stรคrke. Prรผfen Sie die Lage der Batterien. Legen Sie neue Batterien ein. Legen Sie die Batterien vorschriftsmรครŸig ein.
Pumpt nicht auf Prรผfen Sie, ob der Anschluss richtig sitzt und ob der Anschluss
gebrochen oder undicht ist.
Stecken Sie den Anschluss fest ein. Verwenden Sie eine neue Manschette.
Err erscheint und
die Messung wird
abgebrochen
Prรผfen Sie, ob Sie sich wรคhrend der Messung
bewegt oder ob Sie gesprochen haben
Halten Sie sich ruhig.
Sprechen Sie wรคhrend der Messung nicht.
Undichte Manschette
Prรผfen Sie, ob die Manschette zu lose angelegt oder beschรคdigt ist.
Legen Sie die Manschette fest an. Verwenden Sie eine neue Manschette.
Wenn Sie ein Problem nicht lรถsen kรถnnen, setzen Sie sich mit dem Kundenservice in Verbindung. Zerlegen Sie das Gerรคt nicht selbst.
Reinigung und P๎›€ege: Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerรคt reinigen. Reinigen Sie das Gerรคt mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht
befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphta, Verdรผnner oder Benzin etc. Tauchen Sie weder Gerรคt noch irgendein Zusatzteil in Wasser.
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerรคt eindringt.Setzen Sie das Gerรคt nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schรผtzen Sie es vor Schmutz und Feuchtig-
keit. Setzen Sie das Gerรคt keiner extremen Hitze oder Kรคlte aus. Wenn Sie das Gerรคt nicht benutzen, bewahren Sie es in der Aufbewahrungstasche auf. Bewahren Sie das
Gerรคt an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Reinigung und Desinfektion der Manschette
Wischen Sie die Ober๎›€รคche der Manschette mit einem mit Wasser befeuchteten, staubfreien Tuch ab. Wischen Sie dann das Wasser mit einem trockenen, staubfreien Tuch von der Man-
schettenober๎›€รคche ab. Prรผfen Sie nach der Reinigung die Innen- und AuรŸen๎›€รคchen der Manschette, um sicherzustellen, dass diese sauber sind. Bei Verschmutzungen ist die Manschette
wiederholt zu reinigen, bis kein Fleck mehr sichtbar ist, und dann an einem kรผhlen, belรผfteten und trockenen Ort aufzubewahren (eine Reinigung mit hohen Temperaturen wie Bรผgeln und
Trocknen ist nicht zulรคssig). Desin๎šฟzieren der gereinigten und getrockneten Manschette: Wischen Sie die Manschettenober๎›€รคche mit einem staubfreien Tuch, das mit 75%-igem Reini-
gungsalkohol getrรคnkt ist, ab, um Talg und andere Mikroorganismen von der Ober๎›€รคche zu entfernen, insgesamt 10 Mal ร  je ca. 1 Minute. Nach der Desinfektion trocknen Sie die Manschette
mit einem sauberen, staubfreien Tuch ab, damit sich der Restalkohol auf natรผrliche Weise ver๎›€รผchtigt. Die Manschette kann bei 1000 Benutzungen bis zu 10 Mal desin๎šฟziert werden. Wenn
die Aufblaszeit der Manschette wรคhrend der normalen Messung des Gerรคts 20 Sekunden รผberschreitet und das Gerรคt E-3 anzeigt, muss die Manschette ausgetauscht werden. Wenn die
Klebe๎›€รคche der Manschette nicht e๓ฐ€จektiv bindet, muss die Manschette ersetzt werden. Wenden Sie sich bitte an den Hersteller, wenn Sie eine geeignete Manschette kaufen mรถchten. Die
Manschette ist ein VerschleiรŸteil mit einer Lebensdauer von 1.000 Nutzungszyklen (unter Testbedingungen des Unternehmens). Es wird empfohlen, sie rechtzeitig zu ersetzen, um den
Blutdruck genau zu messen. Wenn die Manschette zu klein ist oder im Falle eines Luftaustritts kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. Die Manschette ist das anwendbare Teil.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mรผlltonne auf Rรคdern zeigt an, dass dieses Gerรคt der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerรคt
am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmรผll entsorgen dรผrfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertsto๓ฐ€จhรถfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben
mรผssen. Diese Entsorgung ist fรผr Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Fรผr den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugerรคts haben Sie das Recht, das
entsprechende Altgerรคt an Ihren Hรคndler zurรผckzugeben. Hรคndler von Elektro- und Elektronikgerรคten mit einer Verkaufs๎›€รคche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhรคndler mit einer
Verkaufs๎›€รคche von mindestens 800 qm, die regelmรครŸig Elektro- und Elektronikgerรคte verkaufen, sind auรŸerdem verp๎›€ichtet, Altgerรคte unentgeltlich zurรผckzunehmen, auch ohne, dass ein
Neugerรคt gekauft wird, wenn die Altgerรคte in keiner Abmessung grรถรŸer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Hรคndler รผber die Rรผcknahmemรถglichkeiten vor Ort. Bei einem
Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufs๎›€รคchen des Vertreibers alle Lager- und Versand๎›€รคchen. Sofern Ihr Altgerรคt personenbezogene Daten enthรคlt,
sind Sie selbst fรผr deren Lรถschung verantwortlich, bevor Sie es zurรผckgeben. Weitere Mรถglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt-
verwaltung. Umweltschรคden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mรผlltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus
nicht im Hausmรผll entsorgen dรผrfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rรผckgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerรคt umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstรถrungsfrei ent-
nommen werden kรถnnen und fรผhren diese einer separaten Sammlung zu. Diese kรถnnen giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermรผllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwerme-
talle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verp๎›€ichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurรผckzugeben. Batterien und Akkus kรถnnen Sto๓ฐ€จe enthalten, die
schรคdlich fรผr die menschliche Gesundheit und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus kรถnnen die negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien
Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemรครŸer Verwendung eine erhรถhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen รคuรŸeren Kurz-
schluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfรคllen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden
Sie das vollstรคndige Ent- und Au๎›€aden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlรคngern. Darรผber hinaus sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgerรคte mit Batterien oder Akkus nicht im รถ๓ฐ€จentlichen
Raum zurรผcklassen, um eine Vermรผllung zu vermeiden. Prรผfen Sie Mรถglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzufรผhren, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewรคhrleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschrรคnkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschรคft
oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerรคt einschicken mรผssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. medisana Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie fรผr 3 Jahre gewรคhrt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mรคngel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlรคngerung der Garantiezeit, weder fรผr das Gerรคt noch fรผr ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schรคden, die durch unsachgemรครŸe Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schรคden, die auf Instandsetzung oder Eingri๓ฐ€จe durch den Kรคufer oder unbefugte Dritte zurรผckzufรผhren sind.
c. Transportschรคden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung fรผr mittelbare oder unmittelbare Folgeschรคden, die durch das Gerรคt verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerรคt als
ein Garantiefall anerkannt wird.
Richtlinien und Normen
Dieses elektronische Oberarm-Blutdruckmessgerรคt kann nicht in einer MRT-Umgebung verwendet werden. Es erfรผllt die Anforderungen der EU-Norm fรผr nichtinvasive Blutdruck-
messgerรคte. Es ist nach den EG-Verordnungen zerti๎šฟziert und trรคgt das CE-Zeichen (Konformitรคtszeichen) โ€žCE 0123โ€œ. Das Gerรคt erfรผllt die Anforderungen der IEC 80601-2-30,
Teil 2 fรผr nicht-invasive Blutdruckmessgerรคte. Meldung unerwรผnschter Ereignisse fรผr Anwender/Patienten/Kunden in EU-Lรคndern: Wenn Anwender/Patienten/Kunden der Mei-
nung sind, dass bei ihnen oder einem Familienmitglied ein schwerwiegender Zwischenfall im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetreten ist, werden die Anwender/Patienten/
Kunden aufgefordert, den Zwischenfall dem Hersteller und der zustรคndigen Behรถrde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender/Patient/Kunde niedergelassen ist, zu melden.
Technische Daten
Anzeigesystem : Digitale Anzeige
Speicherplรคtze : 2 x 90 fรผr Messdaten
Messmethode : Oszillometrisch
Spannungsversorgung : 6V , 4 x 1,5V Batterien AA LR6
Messbereich Blutdruck : 0 โ€“ 299 mmHg
Messbereich Puls : 40โ€“199 Schlรคge/Min.
Max. Messabweichung statischer Druck : ยฑ 3 mmHg
Maximale Messabweichung der Pulswerte : ยฑ 5 % des Wertes
Gerรคtelebensdauer : 10.000 Anwendungen unter Normalbedingungen
Batterielebensdauer : 300 Messungen unter Normalbedingungen
Druckerzeugung : Automatisch mit Pumpe
Luftablass : Automatisch
Autom. Abschaltung : Nach ca. 3 Minuten
Betriebsbedingungen : +5 ยฐC bis +40 ยฐC, 15 bis 93 % max. relative Luftfeuchte, Luftdruck 86kPa bis 106kPa
Hinweis: Das Produkt kann nicht in einer Hรถhe von 2.000 m oder mehr betrieben werden.
Lager- und Transportbedingungen : -20 ยฐC bis +55 ยฐC, 10 bis 93 % max. relative Luftfeuchte, Luftdruck 86kPa bis 106kPa
Vermeiden Sie Stรผrze, Sonnenlicht oder Regen wรคhrend des Transports.
Abmessungen (L x B x H) : ca. 130 x 109 x 60 mm
Manschette : 500 x 150 mm / 22 - 36 cm fรผr Erwachsene
Gewicht (Gerรคteeinheit) : ca. 254 g ohne Batterien
Ersatzteile : - Manschette M 22 โ€“ 36 cm fรผr Erwachsene mit durchschnittlichem Oberarmumfang Art.-Nr. 51193 / EAN 40 15588 51193 6
- Manschette L 32 - 42 cm fรผr Erwachsene mit krรคftigem Oberarmumfang (nicht im Lieferumfang enthalten, kann separat erworben
werden) Art.-Nr. 51194 / EAN 40 15588 51194 3
Klinische Prรคzision
Das Produkt wurde gemรครŸ den Anforderungen der ISO 81060-2 klinisch untersucht und erfรผllt die Genauigkeitsanforderungen von +/-5mmHg bei einer Standardabweichung
von max. 8mmHg.
Im Zuge stรคndiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische ร„nderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung ๎šฟnden Sie unter www.medisana.com
GB IMPORTANT INFORMATION!
KEEP IN A SAFE PLACE!
Please read this instruction manual carefully, in particular the safety instructions, before using the device. Keep the instruc-
tion manual in a safe place for later reference.
If you pass the device on to a third party, this instruction manual must remain with the device.
โ€ข The unit is intended only for use in the home. Consult your doctor prior to using the blood pressure monitor if you are concerned about health matters.
โ€ข Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instructions for use.
โ€ข Warranty claims become void if the unit is misused.
โ€ข Please consult your doctor prior to using the unit if you su๓ฐ€จer from illnesses such as arterial occlusive disease.
โ€ข The unit may not be used to check the heart rate of a pacemaker.
โ€ข Pregnant women should take the necessary precautions and pay attention to their individual circumstances. Please consult your doctor if necessary.
โ€ข If you experience discomfort during a measurement, such as pain in the upper arm or other complaints, press the START button
4 to release the air immediately from the cu๓ฐ€จ.
Loosen the cu๓ฐ€จ and remove it from your arm.
โ€ข Use the right cu๓ฐ€จ, otherwise it can not work.
โ€ข The unit is unsuitable for children.
โ€ข Do not allow children to use the unit. Medical products are not toys!
โ€ข Please ensure that the unit is kept away from the reach of children.
โ€ข The cu๓ฐ€จ hose around the neck may cause su๓ฐ€จocation.
โ€ข The swallowing of small part like packaging bag, battery, battery cover and so on may cause the su๓ฐ€จocation.
โ€ข The user must check that the equipment functions safely and see that it is in proper working condition before being used.
โ€ข Only the cu๓ฐ€จ provided can be used, and cannot be changed to any other branded cu๓ฐ€จ. It can only be replaced with a cu๓ฐ€จ of exactly the same type.
โ€ข The device may not be operated in rooms with high levels of radiation or in the vicinity of high-radiation devices, such as radio transmitters, mobile telephones or microwaves,
as this could cause functional defects or incorrect measurements.
โ€ข Do not use the equipment where ๎›€ammable gas (such as anaesthetic gas, oxygen or hydrogen) or ๎›€ammable liquid (such as alcohol) are present.
โ€ข No modi๎šฟcation of this unit/device is allowed.
โ€ข Please do not attempt to repair the unit yourself in the event of malfunctions, since this will void all warranty claims. Only have repairs carried out by authorised service centres.
โ€ข Protect the unit against moisture. If liquid does manage to penetrate into the unit, remove the batteries immediately and do not continue to use the unit. In this case contact
your specialist dealer or notify us directly.
โ€ข Please donโ€™t use a dilution agent, alcohol or petrol to clean the unit.
โ€ข Please donโ€™t hit heavily or fall down the product from a high place.
โ€ข If the unit is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
โ€ข Do not disassemble batteries!
โ€ข Replace the new batteries if the unit display a low battery symbol.
โ€ข Never leave any low battery in the battery compartment since they may leak and cause damage to the unit.
โ€ข Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the a๓ฐ€จected area with copious
amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
โ€ข If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
โ€ข Replace all of the batteries simultaneously!
โ€ข Only replace with batteries of the same type, never use di๓ฐ€จerent types of batteries together or used batteries with new ones!
โ€ข Insert the batteries correctly, observing the polarity!
โ€ข Please take o๓ฐ€จ the battery if you wonโ€™t use in 3 months.
โ€ข Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
โ€ข Keep batteries out of childrenโ€™s reach!
โ€ข Do not attempt to recharge these batteries! Do not short circuit! Do not throw into a ๎šฟre! There is a danger of explosion!
โ€ข -Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were pur
chased!
Unit and LCD Display
1 Blood Pressure Monitor 2 Cover for battery compartment 3 MEM-button (Memory Recall) 4 START/STOP-button
5 SET-button 6 Battery compartment (on underside) 7 Push-in Connector for air tube 8 LCD screen (display)
9 Display of Date/Time 0 Display of Systolic Pressure q Display of Diastolic Pressure w Pulse symbol
e Display of Pulse rate r Change Battery symbol t Irregular heartbeat display z Memory Location number
u Memory-Symbol i Blood Pressure Indicator (green - yellow - orange - red) o User memory 1 / 2
Scope of supply
Please check ๎šฟrst of all that the unit is complete. The following parts are included as standard:
โ€ข 1 blood pressure monitor medisana U83CH
โ€ข 1 cu๓ฐ€จ with air tube โ€ข 4 batteries (type AA, LR6) 1.5 V โ€ข 1 storage pouch โ€ข 1 instruction manual
Please contact your supplier if you notice any transport damage on unpacking the unit.
The packaging can be reused or recycled. Please dispose
properly of any packaging material no longer required.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach
of children! Risk of su๓ฐ€จocation!
Intended purposes: This automatic blood pressure device is intended to measure systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate through upper arm. The device is
expected to be used in private homes and is intended for people over 12 years old.
Intended users: Adults or children over 12 years, who can read and understand the user manual.
Intended patient population
The device is intended to be used by people over 12 years of age, people who need pulse or blood pressure measurement, including normal people or patients with hyperten-
sion, hypotension, abnormal pulse.
Contraindication
1. This device cannot be used by patients with severe heart insu๓ฐ€ฉciency to avoid su๓ฐ€จocation and death.
2. Do not use this product if you have coronary atherosclerotic heart disease to avoid narrowing or blockage of the blood vessel lumen, which may cause ischemia and lack of
oxygen to the heart.
3. Do not use this product if you have diabetes, as it may cause damage to the heart and blood vessels.
4. Pregnant women, patients with implanted, electronical devices, patients with pre-eclampsia, premature ventricular beats, atrial ๎šฟbrillation, peripheral, arterial disease and patients
undergoing intravascular therapy or arterio-venous shunt or people who received a mastectomy. Please consult your doctor prior to using the unit if you su๓ฐ€จer from illnesses.
5. Those who have arrhythmia, blood circulation or apoplexy problem, please use under the physicianโ€™s instruction, lest cause disease exacerbation.
What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat. When the heart contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings about a rise in
pressure. The highest value is known as the systolic pressure and is the ๎šฟrst value to be measured. When the cardiac muscle relaxes to take in fresh blood, the pressure in the
arteries also falls. Once the arteries are relaxed, a second reading is taken โ€“ the diastolic pressure.
How is blood pressure measured?
The medisana U83CH is a blood pressure unit which is used to measure blood pressure at the upper arm. The measurement is carried out by a microprocessor, which, via a pressure
sensor, measures the vibrations resulting from the in๎›€ation and de๎›€ation of the cu๓ฐ€จ over the artery.
About irregular heartbeat
An irregular heartbeat is a heartbeat rhythm that varies by more than 25% from the average heartbeat rhythm
detected while the device is measuring the systolic and diastolic blood pressure. Irregular heartbeat (IHB) indicator
1.When P1 or P2>0.12s,
2.When P1/Pa*100%>25% or P2/Pa*100%>25%
Any of the above two conditions occurs, it is determined that irregular heartbeat may occur.
Remarks:
Pa is the mean value of the measured inter-beat intervals throughout the measurement.
P1 is the di๓ฐ€จerence between the maximum and mean values of the inter-beat interval.
P2 is the di๓ฐ€จerence between the mean and minimum values of the inter-beat interval.
The bene๎šฟts of using a Upper Arm Electronic Blood Pressure Monitor
The Upper Arm Electronic Blood Pressure Monitor accurately measures the blood pressure and heart rate of people aged 12 years and above, providing a convenient and low-
cost means for doctors or patients to track and assess blood pressure and pulse changes in hospital or home settings. Regular monitoring enables early detection of ๎›€uctuations
in blood pressure and pulse, improves blood pressure control and provides monitoring data for the management and treatment of patients with hypertension or other conditions
caused by hypertension, allowing for appropriate responses to the diseases to guide medication.
Common factors of wrong measurement
โ€ข Please keep quiet for 5-10 minutes and avoid eating, drinking alcohol, smoking, exercising and bathing before taking measurement. All these factors will in๎›€uence the measurement result.
โ€ข Remove any garment that ๎šฟts closely to your upper arm.
โ€ข Always measure on the same arm (normally left).
โ€ข Take measurement regularly at the same time of every day, as blood pressure changes even during the day.
โ€ข All e๓ฐ€จorts by the patient to support their arm can increase blood pressure.
โ€ข Make sure you are in a comfortable, relax position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during measurement. Use a cushion for support if necessary.
โ€ข If the arm artery lies lower or higher than the heart, a false reading will be obtained.
Blood pressure classi๎šฟcation
Low blood pressure
Normal blood pressure
systolic <100 diastolic <60
(green display area i);
systolic 100 - 139 diastolic 60 - 89
Forms of hypertension
Mild hypertension (yellow display area i): systolic 140 โ€“ 159 diastolic 90 โ€“ 99
Moderate hypertension (orange display area i): systolic 160 โ€“ 179 diastolic 100 โ€“ 109
Severe hypertension (red display area i): systolic diastolic โ‰ฅ 180 โ‰ฅ 110
In๎›€uencing and evaluating readings
โ€ข Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do not draw any conclusions from a single reading.
โ€ข Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is also familiar with your personal medical history. When using the unit regularly and recording the
values for your doctor, you should visit the doctor from time to time to keep him updated.
โ€ข When taking readings, remember that the daily values are in๎›€uenced by several factors. Smoking, consumption of alcohol, drugs and physical exertion in๎›€uence the measured
values in various ways.
โ€ข Measure your blood pressure before meals.
โ€ข Before taking readings, allow yourself at least 5-10 minutes rest.
โ€ข If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the
rare occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings.
Starting up: Insert / replace batteries
You must insert the batteries provided before you can use your unit. The lid of the battery compartment
6 is located on the underside of the unit. Open it, remove it and insert the
4 AA LR6 type 1.5 V batteries supplied. Ensure correct polarity when inserting the batteries (as marked inside the battery compartment). Close the battery compartment. Replace
the batteries if the change battery symbol
r appears on the display
8 or if nothing appears on the display after the unit has been switched on.
Settings
1. User setting:
Press SET button or , press to switch between and , press SET button to 5 when power o๓ฐ€จ. The screen will display MEM-button 3 5
con๎šฟrm the user. Afterwards the computer will enter into year setting mode.
2. Year setting: The input for setting the year then starts ๎›€ashing. Keep pressing the MEM-button 3 until the required year appears. Press SET button
5 when you con๎šฟrm the year, then it will switch to the month and date setting mode.
3. Month and date setting: The month starts ๎›€ashing. Keep pressing the MEM-button 3 5 until the required month appears. Press SET button to con-
๎šฟrm the month, then computer will proceed to set the date. As with the month setting, keep pressing the MEM-button 3 until the required day appears.
Press SET button 5 to con๎šฟrm the date, then computer will switch to time setting mode.
4. Time setting:
The hour starts ๎›€ashing. Keep pressing the to con๎šฟrm the hour and proceed in the MEM-button 3 until the required hour appears. Press SET button 5
same way for minute setting. Afterwards appears in the display. You can quit set-up mode by pressing SET button . If the batteries are changed CL 5
the information is lost and the date and time need to be set again.
Fitting the cu๓ฐ€จ
1. Push the end piece of the air tube into the hole on the left side of the unit prior to use.7
2. Slide the open end of the cu๓ฐ€จ through the metal bracket so that the Velcro fastener is on the outside and it becomes a cylindrical form (Fig. ). Slide the cu๓ฐ€จ over your left 1
upper arm.
3. Position the air hose in the middle of your arm in line with your middle ๎šฟnger (Fig. ) (a). The lower edge of the cu๓ฐ€จ should be 2 - 3 cm above the crease of the elbow. (b). 2
Pull the cu๓ฐ€จ tight and close the Velcro fastener. (c).
4. Measure the pulse on your bare arm.
5. Only position the cu๓ฐ€จ on the right arm if it cannot be used on the left arm. Always carry out measurements on the same arm.
6. Correct measuring position for sitting (Fig. ).3
Notes:
โ€ข Only use the cu๓ฐ€จ provided by the manufacturer. Replacing cu๓ฐ€จ with other manufacturers parts will cause inaccurate measurement results.
โ€ข A loose or open cu๓ฐ€จ causes false reading.
โ€ข With repeated measurements, blood accumulates in the arm which can lead to false reading. Consecutive blood pressure measurements should be repeated after 1 minute pause
or after the arm has been held up in order to allow the accumulated blood to ๎›€ow away.
Taking a blood pressure measurement
After the cu๓ฐ€จ has been appropriately positioned,the measurement can begin:
1. Switch the unit on by pressing the START/STOP button
4.
2. If the START/STOP button 4 is pressed, two short beeps are heard and all display characters are shown (display test). This test can be used to
check that the display is indicating properly and in full.
3. The unit is ready for measurement and the number 0 ๎›€ashes for 2 seconds. It automatically in๎›€ates the cu๓ฐ€จ slowly in order to measure your blood
pressure. The rising pressure in the cu๓ฐ€จ is shown on the display.
4. The unit in๎›€ates the cu๓ฐ€จ until su๓ฐ€ฉcient pressure has built up for a measurement. Then the unit slowly releases air from the cu๓ฐ€จ and carries out the
measurement. When the device detects the signal, the heart symbol on the display starts to ๎›€ash, you can hear the beep for every heartbeat
once the heartbeat signal is detected.
5. When the measurement is ๎šฟnished, you can hear a long beep and the cu๓ฐ€จ is de๎›€ated completely. The systolic and diastolic blood pressure and
the pulse value with the pulse symbol appear on the display
8. The blood pressure indicator ๎›€ashes next to the relevant coloured bar depending
on the blood pressure classi๎šฟcation. If the unit has detected an irregular heartbeat, the symbol also ๎›€ashes.
WARNING
Do not take any therapeutic measures on the basis of a self-measurement. Never alter the dose of a medicine prescribed by a doctor.
6.
The readings are automatically saved in the selected memory ( or ). Up to 90 measured values with date and time can be stored in each memory.
7. The measurement readings remain on the display. The unit switches o๓ฐ€จ automatically after approx. 3 minutes if no buttons are pressed. The unit
may also be switched o๓ฐ€จ using the START/STOP button
4.
Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (eg. the patient feels unwell) the START/STOP button
4 can be pressed at any time. The device
immediately decrease the cu๓ฐ€จ pressure automatically.
Displaying stored values
This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 90 memory slots. Results are automatically stored in the memory selected by the user. Press the MEM button 3
when power o๓ฐ€จ, to call up the measured values stored. All values average appear on the display. Pressing the MEM button 3 again, the last measurement value will be shown.
Repeatedly pressing the MEM button 3 displays the respective values measured previously. If you have reached the ๎šฟnal entry and do not press a button, the unit automatically
switches itself o๓ฐ€จ after approximately 120 seconds in memory recall mode. Memory recall mode can be exited at any time by pressing the START/STOP button 4, which will also
switch the unit o๓ฐ€จ. The oldest value is deleted if 90 measured values have been stored in the memory and a new value is saved.
Deleting stored values
If you are sure that you want to permanently remove all stored memories, press the SET button for 7 times until 5CL appears when power o๓ฐ€จ. Press the START/STOP button
4, CL will ๎›€ash for 3 times to clear all the memories. After this press MEM button 3, and โ€œ โ€ will be shown on the display which mean that no memory in store.M no
Error messages and error remedying
Error indicators: The following symbol will appear on the display when measuring abnormal.
Symbol Cause Remedying
E-1 Weak signal or pressure change
suddenly
Wrap the cu๓ฐ€จ properly. Remeasure with correct way.
E-2 External strong disturbance When near cell phone or other high radiant device, the measurement will be failed. Keep quiet and no chatting
when mesure.
E-3 In๎›€ation error Wrap the cu๓ฐ€จ properly. Make sure that p1-he plug is properly inserted in the unit. Remeasure.
E-5 Abnormal blood pressure Repeat the measurement after relax for 30 mins. If get unusual readings for 3 times, please contact your doctor.
Weak batteries The batteries are too low or empty. Replace all four batteries with new 1.5V type AA LR6 batteries.
Troubleshooting
Problem Check Cause and solutions
No power Check the battery power. Check the polarity position. Replace batteries. Check for correct installation of the batteries (polarity).
No in๎›€ation Check whether the plug is inserted correctly.
Check whether the plug is broken or leak.
Insert into the air socket tightly.
Change cu๓ฐ€จ.
Err appears & measu-
rement is interrupted
Movement or speaking during measurement. Do not move or speak during the measurement.
Cu๓ฐ€จ leaks Check whether the cu๓ฐ€จ is damaged or too loose. Wrap the cu๓ฐ€จ tightly. Change cu๓ฐ€จ.
Please contact the customer service if you canโ€™t solve the problem. Do not disassemble the unit by yourself.
Cleaning and care: Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning
agents, alcohol, naphta, thinner or gasoline etc.. Never immerse the unit or any component in water. Be cautious not to get any moisture in the main unit. Do not expose the
unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture. Do not subject the unit to extreme hot or cold temperature. Keep the unit in the storage case when no use. Store the
unit in a clean and dry location.
Cu๓ฐ€จ cleaning and disinfecting: Use a dust-free cloth dipped in water to wipe the cu๓ฐ€จ surface, until there is no visible stain and then use a dry dust-free cloth to wipe the water
o๓ฐ€จ the cu๓ฐ€จ surface. After cleaning, check the internal and external surfaces of the cu๓ฐ€จ to ensure that these are clean. If dirt is found, clean repeatedly until there is no visible stain
and then place it in a cool, ventilated and dry place (high temperature treatment such as ironing and drying is not allowed).
Disinfecting the cleaned and dried cu๓ฐ€จ: Wipe the cu๓ฐ€จ surface back and forth with a dust-free cloth dipped with 75% rubbing alcohol by volume to remove the sebum and other
microorganisms from the surface for 1 minute each time, totally 10 times. After disinfection, dry it with a clean dust-free cloth to allow the residual alcohol to volatilize naturally. The cu๓ฐ€จ
can be cycled and cleaned 10 times out of 1000 uses. When the cu๓ฐ€จ in๎›€ation time exceeds 20 seconds during normal measurement of the device and the device displays E-3, the cu๓ฐ€จ
needs to be replaced. When the cu๓ฐ€จ bonding surface does not bind e๓ฐ€จectively, the cu๓ฐ€จ needs to be replaced. Please contact the manufacturer if you need to purchase a suitable cu๓ฐ€จ.
The cu๓ฐ€จ is consumable with a service life of 1,000 times (under companyโ€™s test conditions). It is recommended to replace it in time to accurately measure blood pressure. If cu๓ฐ€จ is too
small, please call the manufacturer or seller (retailer) for further information. In case of air leakage, contact the service centre for replacement. The cu๓ฐ€จ is treated as the applied part.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not
they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Remove the
batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a
shop. Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
Guidelines / Standards
This Upper Arm Electronic Blood Pressure Monitor cannot be used in an MRI environment. It meets the requirements of the EU standard for noninvasive blood pressure monitors.
It is certi๎šฟed in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) โ€œCE 0123โ€. The device meets the requirements of IEC 80601-2-30, Part 2 for
non-invasive blood pressure monitors. Reporting adverse events for the users/patients/customers in EU countries: If users/patients/customers think that they or someone in the
family has experienced a serious incident that has occurred in relation to the device, users/patients/customers are encouraged to report the incident to the manufacturer and the
competent authority of the Member State in which the user/patient/customer is established.
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not restricted by our guarantee below. Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to
return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales medisana
receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Applied parts which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
Technical speci๎šฟcations
Display system : Digital display
Memory slots : 2 x 90 for measurement values
Measuring method : Oscillometric
Voltage supply : 6V , 4 x 1.5V batteries AA LR6
Measuring range blood pressure : 0 โ€“ 299 mmHg
Measuring range pulse : 40โ€“199 beats/min.
Maximum measuring deviation of static pressure: ยฑ 3 mmHg
Maximum measuring deviation of pulse values: ยฑ 5 % of the value
Main unit lifetime : 10,000 times under normal use
Battery life : Could be used for 300 times at normal condition
Pressure generation : Automatic with pump
Air release : Automatic
Autom. switch o๓ฐ€จ : after approx. 3 minutes
Operating environment : +5 ยฐC to +40 ยฐC, min. 15 to 93 % max. relative humidity, air pressure 86kPa to 106kPa
Note: The product cannot be operated at an altitude of 2,000 m or above.
Storage & transportation environment : -20 ยฐC to +55 ยฐC, min. 10 to 93 % max. relative humidity, air pressure 86kPa to 106kPa
avoid crash, sunlight or rain during transportation.
Dimensions (L x W x H) : approx. 130 x 109 x 60 mm
Cu๓ฐ€จ : 500 x 150 mm / 22 - 36 cm for adults
Weight (main unit) : approx. 254 g without batteries
Replacement parts : - Cu๓ฐ€จ M 22 โ€“ 36 cm for adults with average upper arm circumference, Art. No. 51193 / EAN 40 15588 51193 6
- Cu๓ฐ€จ, L 32 - 42 cm for adults with upper arm of large circumference (not included, can be purchased
separately), Art. No. 51194 / EAN 40 15588 51194 3
Clinical Accuracy
The product was clinically investigated according to the requirements of ISO 81060-2 and complies with the accuracy requirements of +/-5mmHg at a standard deviation of max.
8mmHg.
In accordance with our policy of continual product improvement, p1-we reserve the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
NL BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voor u het apparaat gaat gebruiken en
bewaar de gebruiksaanwijzing.
Geef deze gebruiksaanwijzing ook altijd mee als u het apparaat aan iemand anders geeft.
โ€ข Het apparaat is alleen bedoeld voor privรฉgebruik. Overleg als u twijfelt aan het e๓ฐ€จect op uw gezondheid vรณรณr gebruik met de huisarts.
โ€ข Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie.
โ€ข Overleg met uw arts voor u het apparaat gaat gebruiken als u lijdt aan een ziekte, zoals bijv. arteriรซle vernauwing.
โ€ข Het apparaat mag niet worden gebruikt om de hartfrequentie van een pacemaker te controleren.
โ€ข Zwangere vrouwen moeten de vereiste voorzorgsmaatregelen en hun individuele belastbaarheid in acht nemen, raadpleeg evt. uw arts.
โ€ข Als tijdens een meting ongemakken zoals bijv. pijn aan de bovenarm of andere klachten optreden, druk dan op de START/STOP-toets
4, zodat de manchet direct leegloopt.
Maak de manchet los en haal hem van de bovenarm af.
โ€ข Het toestel werkt alleen maar correct met de passende manchet.
โ€ข Het apparaat is niet geschikt voor kinderen.
โ€ข Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. Medische producten zijn geen speelgoed!
โ€ข Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
โ€ข Leg de luchtslang niet om de hals, er bestaat dan verstikkingsgevaar.
โ€ข Het inslikken van kleine onderdelen zoals verpakkingsmateriaal, batterij, klepje van het batterijvak enz. kan leiden tot verstikking.
โ€ข Voor het gebruik van het apparaat is de gebruiker verplicht vast te stellen dat het apparaat veilig en degelijk functioneert.
โ€ข U mag alleen de bijgeleverde manchet gebruiken. U mag deze niet door een andere manchet vervangen. U mag deze alleen vervangen door exact hetzelfde type manchet.
โ€ข Het apparaat mag niet in ruimtes met een hoge stralingsintensiteit of in de omgeving van apparaten met een hoge stralingsintensiteit zoals bijv. radiozenders, mobiele telefoons
of magnetrons worden gebruikt. Daardoor kunnen functiestoringen of onjuiste meetresultaten optreden.
โ€ข Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar gas (bijv. verdovingsgas, zuurstof of waterstof) of een brandbare vloeistof (bijv. alcohol).
โ€ข Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit.
โ€ข Repareer het apparaat niet zelf in geval van storingen. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een erkende servicedienst.
โ€ข Bescherm het apparaat tegen vocht. Verwijder de batterijen onmiddellijk en gebruik het apparaat niet meer als er toch vocht in is gekomen. Neem in dat geval contact op met uw
verkoper of rechtstreeks met ons.
โ€ข Gebruik voor de reiniging in geen geval verdunners (oplosmiddelen), alcohol of wasbenzine.
โ€ข Bescherm het apparaat tegen grote schokken en laat het niet vallen.
โ€ข Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende langere tijd niet gaat gebruiken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN
โ€ข Haal batterijen niet uit elkaar!
โ€ข Vervang de batterijen als het batterijsymbool op het display verschijnt.
โ€ข Verwijder batterijen die bijna leeg zijn meteen uit het batterijvak, omdat ze kunnen gaan lekken en het apparaat kunnen beschadigen!
โ€ข Verhoogd risico op lekken, voorkom contact met de huid, ogen en slijmvliezen! Spoel bij contact met batterijzuur de aangedane plaats onmiddellijk ruimschoots met schoon
water en raadpleeg meteen een arts!
โ€ข Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
โ€ข Vervang alle batterijen altijd gelijktijdig!
โ€ข Plaats alleen batterijen van hetzelfde type, gebruik geen verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen tegelijk!
โ€ข Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
โ€ข Verwijder de batterijen als u het apparaat minstens 3 maanden niet gaat gebruiken.
โ€ข Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
โ€ข Laad de batterijen niet opnieuw op! Niet kortsluiten! Niet in open vuur gooien! In dat geval bestaat explosiegevaar!
โ€ข Gooi gebruikte batterijen en accuโ€™s niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel waar batterijen worden verkocht.
Apparaat en LCD-display
1 Bloeddrukmeter 2 Deksel batterijvake 3 MEM-toets (geheugenmodus)
4 START/STOP-toets
5 SET-toets 6 Batterijvak (aan de onderkant)
7 Insteekkoppeling voor luchtslang
8 LCD-display 9 Weergave van datum/tijd
0 Weergave van de systolische druk
q Weergave van de diastolische druk
w Hartslagsymbool
e Weergave van de hartslagfrequentie
r Batterijvervangingssymbool
t Weergave onregelmatige hartslag
z Geheugennummer
u Geheugensymbool i
Bloeddrukindicator (groen - geel - oranje - rood)
o Gebruiker 1 / 2
Leveringsomvang
Controleer eerst of het apparaat compleet is. Meegeleverd:
โ€ข 1 bloeddrukmeter โ€ข 1 manchet met luchtslang โ€ข 4 batterijen (type AA, LR 6) 1,5 Vmedisana U83CH
โ€ข 1 opbergtas โ€ข 1 gebruiksaanwijzing
Neem direct contact op met uw verkoper wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt.
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden
gerecycled. Gooi verpakkingsmateriaal dat u niet meer gebruikt
gescheiden weg.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit handen van kinderen!
Gevaar voor verstikking!
Gebruiksdoel
Deze automatische bloeddrukmeter is bedoeld voor het aan de bovenarm meten van de systolische en diastolische druk en de hartslag. Het apparaat is bedoeld voor particu-
liere huishoudens en is geschikt voor personen vanaf 12 jaar.
Beoogde gebruikers: Volwassenen of kinderen vanaf 12 jaar die de gebruiksaanwijzing kunnen lezen en begrijpen.
Beoogde patiรซntengroep: Het apparaat is bestemd voor personen vanaf 12 jaar die een hartslag- of bloeddrukmeting nodig hebben, inclusief normaal gezonde personen of
patiรซnten met hoge bloeddruk, hypotensie of een abnormale hartslag.
Contra-indicaties
1. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door patiรซnten met ernstig hartfalen, ter voorkoming van verstikking en dood.
2. Gebruik dit product niet als u lijdt aan coronaire atherosclerose, ter voorkoming van een vernauwing of verstopping van de bloedvatbuis, wat kan leiden tot ischemie en
zuurstoftekort in het hart.
3. Gebruik dit product niet als u aan diabetes lijdt, aangezien er schade aan hart en bloedvaten kan ontstaan.
4. Zwangere vrouwen, patiรซnten met elektronische implantaten, patiรซnten met pre-eclampsie, hartoverslagen, atrium๎šฟbrillatie, perifeer arterieel vaatlijden en patiรซnten die
een intravasculaire therapie ondergaan of een arterioveneuze shunt hebben en personen waarbij een mastectomie is uitgevoerd. Neem contact op met uw arts voor u het
apparaat gaat gebruiken als u aan een ziekte leidt.
5. Patiรซnten die leiden aan hartritmestoornissen, doorbloedingsstoornissen of een beroerte mogen het apparaat uitsluitend gebruiken in overleg met hun arts om te voorkomen
dat de aandoening verergert.
Wat is bloeddruk?
Bloeddruk is de druk die bij elke hartslag in de vaten ontstaat. Als het hart samentrekt (= systole) en bloed in de slagaders pompt, leidt dat tot een drukverhoging. De hoogste
waarde daarvan wordt systolische druk genoemd en bij een bloeddrukmeting als eerste waarde gemeten. Als de hartspier verslapt om nieuw bloed op te nemen, daalt ook de
druk in de slagaders. Als de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde โ€“ de diastolische druk โ€“ gemeten.
Hoe werkt de meting?
De medisana U83CH is een bloeddrukmeter die is bedoeld voor het meten van de bloeddruk aan de bovenarm. De meting gebeurt m.b.v. een microprocessor die via een druk-
sensor de drukschommelingen analyseert die bij het oppompen en leeg laten lopen van de bloeddrukmanchet door de slagader ontstaan.
Over onregelmatige hartslag
Een onregelmatige hartslag is een hartslagritme dat een afwijking van meer dan 25% vertoont ten
opzichte van het gemiddelde hartslagritme, terwijl het apparaat de systolische en diastolische bloeddruk meet.
Indicatoren voor een onregelmatige hartslag:
1.Als P1 of P2>0,12s;
2.Als P1/Pa*100%>25% of P2/Pa*100%>25%
Als een van beide bovengenoemde voorwaarden vervuld is, kan een hartritmestoornis ontstaan. Toelichting: Pa is de gemiddelde waarde van de
gemeten intervallen tussen de slagen tijdens de totale meting. P1 is het verschil tussen de maximale en de gemiddelde waarde van het interval tussen
de slagen. P2 is het verschil tussen de gemiddelde en de minimale waarde van het interval tussen de slagen.
De voordelen van het gebruik van een elektronische bovenarm-bloeddrukmeter
De elektronische bovenarm-bloeddrukmeter meet nauwkeurig de bloeddruk en de hartslag van personen vanaf 12 jaar en biedt artsen of patiรซnten een comfortabele en voorde-
lige mogelijkheid om veranderingen bij de bloeddruk of de hartslag te bewaken en te analyseren. Met de periodieke bewaking is het mogelijk om schommelingen van de bloed-
druk en hartslag vroegtijdig te herkennen, de bloeddrukcontrole te verbeteren en levert bewakingsgegevens voor de behandeling van patiรซnten met hoge bloeddruk of andere
aandoeningen die hoge bloeddruk veroorzaken. Daardoor is een adequate reactie op de aandoeningen mogelijk en kan medicatie worden bijgesteld.
Algemene oorzaken van foutieve metingen
โ€ข Neem 5-10 minuten voor een meting rust, eet niets, drink geen alcohol, rook niet, verricht geen lichamelijke inspanning, sport niet en ga niet in bad. Al deze factoren kunnen
het meetresultaat beรฏnvloeden.
โ€ข Verwijder elk kledingstuk dat te strak om uw bovenarm zit.
โ€ข Meet altijd aan dezelfde arm (meestal de linker).
โ€ข Meet uw bloeddruk periodiek, dagelijks op dezelfde tijd, omdat de bloeddruk gedurende de dag verandert.
โ€ข Alle pogingen van patiรซnten om hun arm te ondersteunen, kunnen de bloeddruk verhogen.
โ€ข Zorg voor een comfortabele en ontspannen houding en span tijdens de meting geen spieren aan van de arm waaraan de meting wordt uitgevoerd. Gebruik indien nodig een kussen om uw
arm op te leggen.
โ€ข Als de polsslagader onder of boven het niveau van het hart ligt, ontstaat er een foute meting.
Bloeddrukclassi๎šฟcatie
Lage bloeddruk
Normale bloeddruk
systolisch <100 diastolisch <60
(groen weergavebereik i)
systolisch 100-139 diastolisch 60-89
Soorten hoge bloeddruk
Licht verhoogde bloeddruk (geel weergavebereik i): systolisch 140โ€“159 diastolisch 90โ€“99
Gemiddeld verhoogde bloeddruk (oranje weergavebereik
i): systolisch 160โ€“179 diastolisch 100โ€“109
Ernstig verhoogde bloeddruk (rood weergavebereik
i): systolisch โ‰ฅ 180 diastolisch โ‰ฅ 110
Beรฏnvloeding en analyse van de metingen
โ€ข Meet uw bloeddruk meermaals, sla de resultaten op en vergelijk deze dan met elkaar. Trek geen conclusies uit รฉรฉn enkel resultaat.
โ€ข Uw bloeddrukwaarden moeten altijd worden beoordeeld door een arts die ook op de hoogte is van uw medische voorgeschiedenis. Houd uw arts zo nu en dan op de hoogte
van de resultaten als u het apparaat regelmatig gebruikt en de waarden voor uw arts noteert.
โ€ข Houd er bij de bloeddrukmetingen rekening mee dat de dagwaarden van veel factoren afhankelijk zijn. Zo beรฏnvloeden roken, alcoholgebruik, medicijnen en lichamelijke
activiteit de meetwaarden op verschillende wijze.
โ€ข Meet uw bloeddruk voor het eten.
โ€ข Neem minstens 5-10 minuten rust voor u uw bloeddruk meet.
โ€ข Breng uw arts op de hoogte als de systolische of de diastolische waarde van de meting ondanks correct gebruik van het apparaat herhaaldelijk ongewoon lijken (te hoog of te
laag). Dit geldt ook wanneer de uitzonderlijke situatie zich zou voordoen dat als gevolg van een onregelmatige of zeer zwakke hartslag een meting niet mogelijk is.
Ingebruikname - Batterijen plaatsen/vervangen
Voor u het apparaat kunt gebruiken, moeten de meegeleverde batterijen in het apparaat worden geplaatst. Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich het deksel van het
batterijvak 6. U kunt het openen door er licht op te drukken en omhoog te trekken. Plaats vervolgens de 4 meegeleverde 1,5V-batterijen, type AA LR6 in het vak. Let daarbij op de
polariteit (zoals aangegeven in het batterijvak). Sluit het batterijvak weer. Vervang de batterijen onmiddellijk, wanneer het symbool voor het vervangen van de batterijen
r op het
display 8 verschijnt of wanneer er op de display niets wordt aangegeven, nadat het toestel ingeschakeld werd.
Instelling
1. De gebruiker instellen
Druk in uitgeschakelde toestand op de SET-toets . Vervolgens ziet u op het display of . Door te drukken op de 5MEM-toets 3 kunt u kiezen tussen
Gebruiker of . Om de gebruiker te bevestigen drukt u op de SET-toets Daarna komt u bij het instellen van het jaar.5
2. Jaartal instellen: Eerst knippert het invoerveld voor het jaar. Druk net zo vaak op de tot het juiste jaar verschijnt. Bevestig het jaar door MEM-toets 3
op de SET-toets te drukken. Daarna komt u bij het instellen van de maand en de dag.5
3. Instelling van maand en dag: Eerst knippert het invoerveld voor de maand. Druk net zo lang op de MEM-toets 3 tot de gewenste maand verschijnt.
Om de maand te bevestigen drukt u op de SET-toets . Vervolgens stelt u de dag in. Doe dit op dezelfde manier als bij het instellen van de maand. Druk 5
net zo lang op de tot de gewenste dag verschijnt. Om de dag te bevestigen drukt u op de SET-toets . Daarna komt u bij het instellen MEM-toets 3 5
van de tijd.
4. Instellen van de tijd: Eerst knippert het invoerveld voor het uur. Druk zo lang op de -toets tot het gewenste uur verschijnt. Om de dag te MEM 3
bevestigen drukt u op de SET-toets . Vervolgens knippert het invoerveld voor de minuten. Doe dit op dezelfde manier als bij het instellen van het 5
uur. Daarna is het instellen voltooid. Op het display verschijnt nu . Verlaat de instelmodus door te drukken op de SET-toets . Wanneer de batterij-CL 5
en vervangen worden, gaan de instellingen verloren en moet u deze opnieuw invoeren.
De manchet omdoen
1. Steek vรณรณr gebruik het uiteinde van de luchtslang in de opening aan de linkerkant van het apparaat
7.
2. Schuif de open zijde van de manchet zo door de metalen beugel dat de klittenbandsluiting aan de buitenzijde zit en er een cilindrische vorm ( ) ontstaat. Schuif de afb.1
manchet over uw linker bovenarm.
3. Zorg dat de luchtslang over het midden van de arm ligt, in het verlengde van de middelvinger ( ) ( ). De onderkant van de manchet moet zich daarbij 2-3 cm boven de afb.2 a
elleboog bevinden ( ). Trek de manchet strak en maak de klittenbandsluiting ( ) vast.b c
4. Voor de meting uit op een onbedekte bovenarm.
5. Doe de manchet alleen om de rechterarm wanneer het niet mogelijk is hem om de linkerarm te doen. Metingen moeten steeds aan dezelfde arm worden uitgevoerd.
6. afb.3Juiste zittende houding voor de meting ( ).
Tips:
โ€ข Gebruik uitsluitend de door de fabrikant meegeleverde manchet. Wanneer de manchet wordt vervangen door artikelen van een andere fabrikant leidt dit tot onnauwkeurige
meetresultaten.
โ€ข Een loszittende of open manchet leidt tot onjuiste meetresultaten.
โ€ข Bij meerdere metingen achter elkaar verzamelt het bloed zich in de arm, wat kan leiden tot onjuiste meetresultaten. Herhaalde bloeddrukmetingen dienen te worden uitge-
voerd na 1 minuut pauze of nadat de arm hoog is gehouden, zodat het verzamelde bloed kan wegstromen.
Uw bloeddruk meten
Nadat u de manchet correct hebt geplaatst kunt u met de meting beginnen.
1. Schakel het apparaat in door op de START/STOP-toets
4 te drukken.
2.
Bij het drukken op de START/STOP-toets
4 hoort u twee korte pieptonen en op het display verschijnen alle tekens. Met deze test wordt de volledigheid van
de weergave gecontroleerd.
3. Het apparaat is nu klaar om te meten. Het cijfer knippert ca. 2 seconden en u hoort twee pieptonen. Het apparaat pompt nu automatisch de man0-
chet geleidelijk op om uw bloeddruk te meten. De stijgende druk wordt op het display weergegeven.
4.
Het apparaat pompt de manchet zo lang op totdat een voor de meting voldoende druk is bereikt. Vervolgens laat het apparaat de lucht langzaam uit de
manchet ontsnappen en voert de meting uit. Zodra het apparaat een signaal krijgt, begint het polssymbool op het display te knipperen. Elke hartslag
dat het apparaat ontvangt veroorzaakt een pieptoon.
5. Als de meting is voltooid, hoort u een langere pieptoon en de manchet wordt ontlucht. De systolische en diastolische bloeddruk, alsook de polswaar-
de verschijnen op het display 8. Overeenkomstig de bloeddrukclassi๎šฟcatie verschijnt de bloeddrukindicator
i naast de bijbehorende gekleurde
balk. Als het apparaat een onregelmatige polsslag heeft gemeten, verschijnt bovendien het symbool .
WAARSCHUWING
Neem op basis van een zelf uitgevoerde meting geen therapeutische maatregelen. Wijzig nooit de dosering van een voorgeschreven medicijn.
6. De gemeten waarden worden automatisch in het geselecteerde geheugen ( of ) opgeslagen. In elk geheugen kunnen maximaal 90 meetresul-
taten met tijd en datum worden opgeslagen. Als het geheugen vol is, verdwijnt steeds de oudste meting.
7. De meetresultaten blijven op het display. Wanneer er geen toets meer ingedrukt wordt, word het toestel na ongeveer 3 minuten automatisch uitge-
schakeld, of kan het door op de START/STOP-toets te drukken uitgeschakeld worden.4
De meting afbreken
Door op de START-/STOP-toets
4 te drukken kan de bloeddrukmeting zo nodig altijd worden afgebroken (bijv. als de patiรซnt zich niet goed voelt). Het apparaat laat in dat geval
de lucht direct uit de manchet ontsnappen.
Opgeslagen waarden weergeven
Dit apparaat beschikt over 2 afzonderlijke opslagmogelijkheden met een capaciteit van elk 90 posities. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde geheugen opgesla-
gen. Voor het oproepen van de opgeslagen meetwaarden drukt u op het uitgeschakelde apparaat op de toets . Alle gemiddelde waarden verschijnen op het display. Druk MEM- 3
opnieuw op de om de laatst uitgevoerde meting te zien. Telkens wanneer u vervolgens op de drukt, verschijnen steeds de vorige/volgende meetwaarMEM-toets 3MEM-toets 3-
den. Bent u bij de laatste invoer en drukt u geen toets in, dan schakelt het apparaat in de geheugenmodus na ca. 120 minuten automatisch uit. Door op de START/STOP-toets
4 te drukken, kunt u de geheugenmodus altijd verlaten en schakelt het apparaat gelijktijdig uit. Wanneer er 90 waarden in het geheugen zijn opgeslagen en een nieuwe waarde
wordt opgeslagen, wordt de oudste waarde gewist.
Opgeslagen waarden wissen
Als u zeker weet dat u de opgeslagen waarden blijvend wil wissen, schakel het toestel dan uit en druk 6 keer op de SET-toets tot er verschijnt. 5CL
Als u op de START/STOP-toets drukt, knippert drie keer, terwijl het geheugen wordt leeggemaakt. Als u vervolgens op de drukt, verschijnen op het display 4CL MEM-toets 3
M no en โ€œ โ€, wat betekent dat het geheugen geen gegevens meer bevat.
Problemen en oplossingen
Foutmeldingen - Bij ongebruikelijke metingen verschijnen de volgende meldingen op het display:
Symbool Oorzaak Oplossing
E-1 Zwak signaal of druk verandert plotseling Doe de manchet op de juiste wijze om. Herhaal de meting op de juiste wijze.
E-2 Externe, sterke storing In de buurt van een mobiele telefoon of een ander hoogfrequent apparaat kan de meting foutief zijn. Tijdens een
meting niet bewegen of spreken.
E-3 Fout bij het oppompen Doe de manchet op de juiste wijze om. Verzekert u zich ervan dat de aansluiting correct in het apparaat is
aangebracht. Meet opnieuw.
E-5 Buitengewoon hoge bloeddruk Wacht 30 minuten en herhaal de meting. Als u 3 keer achter elkaar een ongewoon hoog resultaat hebt gekregen,
adviseren wij om dit met de huisarts te bespreken.
Zwakke batterijen De batterijen zijn te zwak of leeg. Vervang alle vier batterijen door nieuwe 1,5V-batterijen, type AA/LR6.
Storingen verhelpen
Probleem Controleren Oorzaak en oplossingen
Geen stroom Controleer of de batterijen leeg zijn. Contro-
leer of de batterijen correct zijn geplaatst.
Plaats nieuwe batterijen. Plaats de batterijen zoals voorgeschreven.
Pompt niet op. Controleer of de aansluiting goed zit en of
de aansluiting gebroken of ondicht is.
Steek de aansluiting er vast in. Gebruik een nieuwe manchet.
Er verschijnt Err en de meting
wordt afgebroken
Wellicht hebt u zich tijdens de meting
bewogen of u hebt iets gezegd.
Blijf rustig.
Spreek niet tijdens de meting.
Ondichte manchet Controleer of de manchet te los om is
gedaan of beschadigd is.
Doe de manchet strak om. Gebruik een nieuwe manchet.
Neem contact op met de klantenservice als u een probleem niet kunt oplossen. Haal het apparaat niet zelf uit elkaar.
Reiniging en onderhoud
Verwijder de batterij voor u het apparaat gaat schoonmaken. Reinig het apparaat met een zachte doek die licht is bevochtigd met water en een mild schoonmaakmiddel. Gebruik
in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, alcohol, naftaleen, verdunner of benzine enz.
Dompel het apparaat of een toebehoren niet onder in water. Bescherm het apparaat tegen het binnendringen van vocht. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht, bescherm
het tegen vuil en vocht. Stel het apparaat niet bloot aan extreem hoge of extreem lage temperaturen. Bewaar het apparaat in de opbergtas als u het niet gebruikt. Bewaar het
toestel op een schone, droge plek.
Reiniging en desinfectie van de manchet
Neem het oppervlak van de manchet af met een met water bevochtigd, pluisvrije doek. Veeg vervolgens het water met een droge, stofvrije doek van het manchetoppervlak af. Contro-
leer na de reiniging de binnenste en buitenste oppervlakken van de manchet om er zeker van te zijn dat deze schoon zijn. Bij verontreinigingen moet u de manchet meerdere keren
reinigen totdat er geen vlek meer te zien is. Vervolgens bergt u hem op een koele, geventileerde en droge plaats op (het is verboden om hem op hoge temperaturen te drogen, bijv. door
te strijken of in een droger). Neem het oppervlak van de manchet af met een stofvrij doekje dat in 75% schoonmaakalcohol Desinfectie van de gereinigde en gedroogde manchet.
is gedoopt, en verwijder daarmee talk en andere micro-organismes van het oppervlak. Doe dit 10 keer gedurende ongeveer 1 minuut. Droog na de desinfectie de manchet met een
schone, stofvrije doek af, zodat de resterende alcohol op natuurlijke wijze kan vervliegen. De manchet kan bij 1000 x gebruiken maximaal 10 x worden verwisseld en gereinigd. Als de
opblaastijd van de manchet tijdens de normale meting van het apparaat langer dan 20 seconden duurt en het apparaat de melding E-3 weergeeft, moet de manchet worden vervangen.
Als de hechtstrook de manchet niet meer goed bevestigt, moet de manchet worden vervangen. Voor het kopen van een geschikte manchet verzoeken wij u om contact op
te nemen
met de fabrikant. De manchet is een slijtonderdeel met een gebruiksduur van 1000 cycli (zoals getest door het bedrijf). Voor een nauwkeurige bloeddrukmeting adviseren wij om de man-
chet tijdig te vervangen. Mocht de manchet te klein zijn of mocht er lucht uit lekken, neem dan contact op met de klantenservice. De manchet is het zogenaamde toepasingsonderdeel.
Weggooien
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht
of die schadelijke sto๓ฐ€จen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden
verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor
bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betre๓ฐ€จende het
afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Manual Service
4 x LR6,
1,5 V, AA
(b) 2-3 cm
1
2
3
1
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
o
i
u
z
Puls
Blutdruck
Puls
Blutdruck
Normaler Herzschlag
UnregelmรครŸiger Herzschlag
kurz lang
WARNUNG: Zu niedriger Blutdruck stellt auch
ein Gesundheitsrisiko dar! Schwindelanfรคlle
kรถnnen zu gefรคhrlichen Situationen fรผhren (z. B.
auf Treppen oder im StraรŸenverkehr)!
WARNUNG
Tre๓ฐ€จen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen MaรŸnahmen. ร„ndern Sie nie die Dosierung eines verordneten Medikaments.
Hartslag
Bloeddruk
Hartslag
Bloeddruk
Normale hartslag
Onregelmatige hartslag
kort lang
WAARSCHUWING: Te lage bloeddruk vormt ook
een gezondheidsrisico! Duizeligheid kan leiden tot
gevaarlijke situaties (bijv. bij traplopen of in het
verkeer)!
WARNING: Blood pressure that is too low
represents just as great a health risk as blood
pressure that is too high! Fits of dizziness may
lead to dangerous situations arising (e.g. on
stairs or in tra๓ฐ€ฉc)!
2
Garantie- en reparatievoorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten. Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst.
Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een medisana
aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat of de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-nakomen van de gebruiksaanwijzing;
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper of een onbevoegde derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de consument of tijdens de verzending naar de servicedienst;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het apparaat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het apparaat wordt erkend
als garantie.
Richtlijnen en normen
Deze elektronische bovenarm-bloeddrukmeter kan niet in de buurt van een MRI-apparaat worden gebruikt. Hij voldoet aan de eisen van de EU-norm voor niet-invasieve bloed-
drukmeters. Het apparaat is gecerti๎šฟceerd conform de EG-richtlijnen en voorzien van een CE-certi๎šฟcaat (conformiteitsverklaring) โ€žCE 0123โ€œ. Hij voldoet aan de eisen IEC 80601-
2-30, deel 2, voor niet-invasieve bloeddrukmeters. Melding van ongewenste incidenten voor gebruikers/patiรซnten/klanten in EU-landen. Als gebruikers/patiรซnten/klanten van
mening zijn dat bij hen of een gezinslid een ernstig incident in verband met het product heeft plaatsgevonden, worden de gebruikers/patiรซnten/klanten verzocht om het incident
te melden bij de fabrikant en de verantwoordelijke autoriteit in de lidstaat waarin de gebruiker/patiรซnt/klant woonachtig is.
Technische gegevens
Weergavesysteem : digitale weergave
Geheugencapaciteit : 2 x 90 voor meetgegevens
Meetmethode : oscillometrisch
Voeding : 6V , 4 x 1,5V-batterijen AA LR6
Meetbereik bloeddruk : 0-299 mmHg
Meetbereik hartslag : 40-199 slagen/min.
Max. meetafwijking van de statische druk : ยฑ 3 mmHg
Maximale meetafwijking van de hartslagwaarden: ยฑ 5 % van de waarde
Gebruiksduur van het apparaat : 10.000 x onder normale omstandigheden
Gebruiksduur batterij : 300 x onder normale omstandigheden
Drukopwerking : Automatisch met pomp
Luchta๎›€aat : Automatisch
Autom. uitschakeling : na ca. 3 minuten
Gebruiksvoorwaarden : +5 ยฐC tot +40 ยฐC, 15 tot 93% max. relatieve luchtvochtigheid, luchtdruk 86 kPa-106 kPa
Opmerking: het product kan niet worden gebruikt op een hoogte van 2000 m of hoger.
Bewaar- en transportvoorwaarden : -20 ยฐC tot +55 ยฐC, 10 tot 93% max. relatieve luchtvochtigheid, luchtdruk 86 kPa-106 kPa
Voorkom vallen, zonlicht of regen tijdens het transport.
Afmetingen (l x b x h) : ca. 130 x 109 x 60 mm
Manchet : 500-150 mm/22-36 m voor volwassenen
Gewicht (volledige apparaat) : ca. 254 g zonder batterijen
Onderdelen : - Manchet M 22 - 36 cm voor volwassenen met een gemiddelde bovenarmomvang Art.nr. 51193 / EAN 40 15588 51193 6
- Manchet L 32 - 42 cm voor volwassenen met een forse bovenarmomvang (niet meegeleverd, kan los worden aangeschaft)
Art.nr. 51194 / EAN 40 15588 51194 3
Klinische precisie
Dit product is klinisch gekeurd conform de eisen van ISO 81060-2 en voldoet aan de nauwkeurigheidsnormen van +/-5mmHg bij een standaardafwijking van max. 8mmHg.
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons het recht op wijzigingen voor op technisch gebied en qua vormgeving.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
FR CONSEILS IMPORTANTS !
CONSERVEZ-LE PRร‰CIEUSEMENT !
Lisez attentivement le mode dโ€™emploi, en particulier les consignes de sรฉcuritรฉ, avant dโ€™utiliser lโ€™appareil et veillez ร  conserver
๎™†๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎™’๎™‡๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎šถ๎™ˆ๎™๎™“๎™๎™’๎™Œ๎˜ƒ๎™ˆ๎™‘๎˜ƒ๎™๎™Œ๎™ˆ๎™˜๎˜ƒ๎™–๎š€๎™•๎˜๎˜ƒ๎™ˆ๎™‘๎˜ƒ๎™†๎™„๎™–๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎˜ƒ๎™…๎™ˆ๎™–๎™’๎™Œ๎™‘๎˜๎˜ƒ๎™“๎™’๎™˜๎™•๎˜ƒ๎™˜๎™‘๎˜ƒ๎™˜๎™–๎™„๎™Š๎™ˆ๎™˜๎™๎™—๎™ฐ๎™•๎™Œ๎™ˆ๎™˜๎™•๎˜‘๎˜ƒ๎˜ถ๎™Œ๎˜ƒ๎™™๎™’๎™˜๎™–๎˜ƒ๎™†๎™’๎™‘๎šฟ๎™ˆ๎™๎˜ƒ๎™†๎™ˆ๎™—๎˜ƒ๎™„๎™“๎™“๎™„๎™•๎™ˆ๎™Œ๎™๎˜ƒ๎™ช๎˜ƒ๎™˜๎™‘๎˜ƒ๎™—๎™Œ๎™ˆ๎™•๎™–๎˜๎˜ƒ๎™™๎™ˆ๎™Œ๎™๎™๎™ˆ๎™๎˜ƒ๎™ช๎˜ƒ
impรฉrativement joindre le prรฉsent mode dโ€™emploi.
โ€ข Lโ€™appareil est uniquement destinรฉ ร  un usage privรฉ. Si vous avez des doutes en matiรจre de santรฉ, consultez votre mรฉdecin avant dโ€™utiliser lโ€™appareil.
โ€ข Nโ€™utilisez lโ€™appareil que conformรฉment ร  sa destination selon le mode dโ€™emploi. Le droit ร  la garantie expire en cas dโ€™utilisation non conforme.
โ€ข Si vous sou๓ฐ€จrez de maladies, par ex. dโ€™une maladie artรฉrielle occlusive, consultez votre mรฉdecin avant dโ€™utiliser lโ€™appareil.
โ€ข Lโ€™appareil ne doit pas รชtre utilisรฉ pour contrรดler le rythme cardiaque dโ€™un stimulateur cardiaque.
โ€ข Les femmes enceintes doivent prendre les prรฉcautions nรฉcessaires et tenir compte de leurs capacitรฉs individuelles ; consultez รฉventuellement votre mรฉdecin.
โ€ข Si au cours dโ€™une mesure, vous ressentez des dรฉsagrรฉments tels que des douleurs au bras, dโ€™autres troubles, appuyez sur la touche START-/STOP
4 pour dรฉgon๎›€er immรฉ-
diatement le brassard. Dรฉtachez le brassard et retirez-le du bras.
โ€ข Lโ€™appareil ne fonctionne correctement quโ€™avec le brassard appropriรฉ.
โ€ข Lโ€™appareil ne convient pas aux enfants.
โ€ข Les enfants ne doivent pas utiliser lโ€™appareil. Les dispositifs mรฉdicaux ne sont pas des jouets !
โ€ข Conservez lโ€™appareil hors de portรฉe des enfants.
โ€ข Ne mettez pas le tuyau dโ€™air autour du cou du fait du risque dโ€™รฉtou๓ฐ€จement.
โ€ข Lโ€™ingestion de petites piรจces telles que des matรฉriaux dโ€™emballage, des piles, le couvercle du compartiment ร  piles, etc. peut entraรฎner lโ€™รฉtou๓ฐ€จement.
โ€ข Avant dโ€™utiliser lโ€™appareil, lโ€™utilisateur est tenu de constater que lโ€™appareil fonctionne correctement et en toute sรฉcuritรฉ.
โ€ข Seul le brassard fourni peut รชtre utilisรฉ. Il ne peut รชtre remplacรฉ ou รฉchangรฉ par aucun autre brassard. Il ne peut รชtre remplacรฉ que par un brassard dโ€™exactement le mรชme type.
โ€ข Lโ€™appareil ne doit pas รชtre utilisรฉ dans des locaux ร  forte intensitรฉ de rayonnement ou ร  proximitรฉ dโ€™appareils ร  forte intensitรฉ de rayonnement tels que des รฉmetteurs radio,
des tรฉlรฉphones portables ou des fours ร  micro-ondes. Cela peut entraรฎner des dysfonctionnements ou des valeurs de mesure erronรฉes.
โ€ข Nโ€™utilisez pas lโ€™appareil ร  proximitรฉ dโ€™un gaz in๎›€ammable (par ex. gaz anesthรฉsiant, oxygรจne ou hydrogรจne) ou dโ€™un liquide in๎›€ammable (par ex. alcool).
โ€ข Nโ€™apportez aucune modi๎šฟcation ร  lโ€™appareil.
โ€ข En cas de dysfonctionnement, ne rรฉparez pas vous-mรชme lโ€™appareil. Con๎šฟez les rรฉparations uniquement ร  un service aprรจs-vente agrรฉรฉ.
โ€ข Protรฉgez lโ€™appareil de lโ€™humiditรฉ. Si toutefois du liquide pรฉnรจtre dans lโ€™appareil, retirez immรฉdiatement les piles et รฉvitez toute utilisation ultรฉrieure. Dans ce cas, veuillez contacter votre
revendeur spรฉcialisรฉ ou nous informer directement.
โ€ข Pour nettoyer lโ€™appareil, nโ€™utilisez jamais de diluant (solvant), dโ€™alcool ou dโ€™essence.
โ€ข Protรฉgez lโ€™appareil contre les chocs et ne le laissez pas tomber.
โ€ข Si vous nโ€™utilisez pas lโ€™appareil pendant une longue pรฉriode, retirez les piles.
CONSIGNES DE Sร‰CURITร‰ RELATIVES AUX PILES
โ€ข Ne pas dรฉmonter les piles !
โ€ข Remplacez les piles lorsque lโ€™icรดne pile sโ€™a๓ฐ€ฉche ร  lโ€™รฉcran.
โ€ข Retirer immรฉdiatement les piles faibles du compartiment ร  piles, car elles risquent de fuir et dโ€™endommager lโ€™appareil !
โ€ข Risque รฉlevรฉ de fuite, รฉviter le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec lโ€™acide dโ€™une pile, rincer immรฉdiatement et abondamment les parties
concernรฉes ร  lโ€™eau claire et consulter immรฉdiatement un mรฉdecin !
โ€ข En cas dโ€™ingestion dโ€™une pile, consulter immรฉdiatement un mรฉdecin !
โ€ข Remplacer toujours toutes les piles en mรชme temps !
โ€ข Utiliser uniquement des piles du mรชme type, ne pas utiliser ensemble des piles de types di๓ฐ€จรฉrents ou des piles neuves et usagรฉes !
โ€ข Insรฉrer les piles correctement en respectant la polaritรฉ !
โ€ข Retirez les piles si vous nโ€™utilisez pas lโ€™appareil pendant au moins 3 mois.
โ€ข Garder les piles hors de portรฉe des enfants !
โ€ข Ne pas recharger les piles ! Ne pas court-circuiter ! Ne pas jeter au feu ! Il existe un risque dโ€™explosion !
โ€ข Ne jetez en aucun cas vos piles et batteries usagรฉes avec vos ordures mรฉnagรจres, mais dans un conteneur prรฉvu ร  cet e๓ฐ€จet, ou apportez-les dans un point de collecte pour
piles mis en place dans les commerces spรฉcialisรฉs !
Appareil et รฉcran LCD
1
Tensiomรจtre 2 Couvercle de compartiment ร  piles 3 Touche MEM (rappel de mรฉmoire)
4 Touche START/STOP 5 Touche SET
6
Compartiment ร  piles (sur la face infรฉrieure) 7 Connecteur pour le tuyau dโ€™air 8 ร‰cran LCD 9 A๓ฐ€ฉchage de la date et de lโ€™heure
0
A๓ฐ€ฉchage de la pression systolique q A๓ฐ€ฉchage de la pression diastolique w Symbole du pouls
e A๓ฐ€ฉchage de la frรฉquence du pouls
r
Symbole de remplacement des piles t A๓ฐ€ฉchage des battements de cล“ur irrรฉguliers z Numรฉro de lโ€™emplacement de mรฉmoire
u
Symbole mรฉmoire i Indicateur de tension artรฉrielle (vert - jaune - orange - rouge) o Utilisateur 1 / 2
Contenu de la livraison
Vรฉri๎šฟez dโ€™abord que lโ€™appareil est complet. La livraison comprend :
โ€ข 1 tensiomรจtre โ€ข 1 brassard avec tuyau dโ€™air โ€ข 4 piles (type AA, LR6) 1,5 Vmedisana U83CH
โ€ข 1 sacoche de rangement โ€ข 1 mode dโ€™emploi
Si, lors du dรฉballage, vous constatez un dommage dรป au transport, veuillez contacter immรฉdiatement votre revendeur.
Les emballages sont recyclables ou peuvent รชtre rรฉintรฉgrรฉs
dans le circuit des matiรจres premiรจres. Veuillez รฉliminer les ma-
tรฉriaux dโ€™emballage inutiles de maniรจre appropriรฉe.
AVERTISSEMENT
๎˜น๎™ˆ๎™Œ๎™๎™๎™ˆ๎™๎˜ƒ๎™ช๎˜ƒ๎™†๎™ˆ๎˜ƒ๎™”๎™˜๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎™ˆ๎™–๎˜ƒ๎šฟ๎™๎™๎™–๎˜ƒ ๎™‡๎šต๎™ˆ๎™๎™…๎™„๎™๎™๎™„๎™Š๎™ˆ๎˜ƒ๎™‘๎™ˆ๎˜ƒ๎™—๎™’๎™๎™…๎™ˆ๎™‘๎™—๎˜ƒ๎™“๎™„๎™–๎˜ƒ๎™ˆ๎™‘๎™—๎™•๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎™ˆ๎™–๎˜ƒ๎™๎™„๎™Œ๎™‘๎™–๎˜ƒ
๎™‡๎™ˆ๎™–๎˜ƒ๎™ˆ๎™‘๎™‰๎™„๎™‘๎™—๎™–๎˜ƒ๎˜„๎˜ƒ๎˜ฌ๎™๎˜ƒ๎™œ๎˜ƒ๎™„๎˜ƒ๎™•๎™Œ๎™–๎™”๎™˜๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎šถ๎™ฐ๎™—๎™’๎™˜๓ฐ€จ๎™ˆ๎™๎™ˆ๎™‘๎™—๎˜ƒ๎˜„
Usage prรฉvu
Ce tensiomรจtre automatique est conรงu pour mesurer les pressions systolique et diastolique ainsi que la frรฉquence du pouls au niveau de la partie supรฉrieure du bras. Lโ€™appa-
reil doit รชtre utilisรฉ dans des mรฉnages privรฉs et est destinรฉ aux personnes รขgรฉes de 12 ans et plus.
Utilisateurs prรฉvus: Adultes ou enfants de plus de 12 ans capables de lire et de comprendre le mode dโ€™emploi.
Groupe de patients prรฉvu: Lโ€™appareil est destinรฉ aux personnes de plus de 12 ans qui ont besoin dโ€™une mesure du pouls ou de la pression artรฉrielle, y compris les personnes
normales ou les patients sou๓ฐ€จrant dโ€™hypertension, dโ€™hypotension ou dโ€™un pouls anormal.
Contre-indications
1. Cet appareil ne doit pas รชtre utilisรฉ par des patients sou๓ฐ€จrant dโ€™insu๓ฐ€ฉsance cardiaque grave a๎šฟn dโ€™รฉviter lโ€™asphyxie et la mort.
2. Nโ€™utilisez pas ce produit si vous sou๓ฐ€จrez dโ€™une cardiopathie coronarienne liรฉe ร  lโ€™artรฉriosclรฉrose a๎šฟn dโ€™รฉviter le rรฉtrรฉcissement ou lโ€™obstruction des vaisseaux sanguins, ce
qui peut entraรฎner une ischรฉmie et un manque dโ€™oxygรจne du cล“ur.
3. Nโ€™utilisez pas ce produit si vous sou๓ฐ€จrez de diabรจte, car il peut entraรฎner des dommages au cล“ur et aux vaisseaux sanguins.
4. Les femmes enceintes, les patients porteurs de dispositifs รฉlectroniques implantรฉs, les patients sou๓ฐ€จrant de prรฉรฉclampsie, de battements ventriculaires prรฉmaturรฉs, de
๎šฟbrillation auriculaire, de maladies artรฉrielles pรฉriphรฉriques et les patients en cours de thรฉrapie intravasculaire ou avec un shunt artรฉrio-veineux, ainsi que les personnes
ayant subi une mastectomie. Veuillez consulter votre mรฉdecin avant dโ€™utiliser lโ€™appareil si vous รชtes touchรฉ par ces maladies.
5. Les patients sou๓ฐ€จrant de troubles du rythme cardiaque, de troubles circulatoires ou dโ€™un accident vasculaire cรฉrรฉbral ne doivent utiliser lโ€™appareil que sur les conseils du
mรฉdecin a๎šฟn dโ€™รฉviter dโ€™aggraver leur maladie.
Quโ€™est-ce que la pression artรฉrielle ?
La pression artรฉrielle est la pression qui est gรฉnรฉrรฉe dans les vaisseaux ร  chaque battement de cล“ur. Lorsque le cล“ur se contracte (= systole) et pompe du sang dans les
artรจres, cela entraรฎne une augmentation de la pression. La valeur la plus รฉlevรฉe sโ€™appelle la pression systolique. Il sโ€™agit de la premiรจre valeur mesurรฉe lors dโ€™une mesure de la
pression artรฉrielle. Lorsque le muscle cardiaque se relรขche pour aspirer du sang neuf, la pression dans les artรจres diminue รฉgalement. Lorsque les vaisseaux sont dรฉtendus, la
deuxiรจme valeur (la pression diastolique) est mesurรฉe.
Comment fonctionne la mesure ?
Le medisana U83CH est un tensiomรจtre destinรฉ ร  mesurer la pression artรฉrielle au niveau de la partie supรฉrieure du bras. La mesure est ici e๓ฐ€จectuรฉe par un microprocesseur
qui au moyen dโ€™un capteur de pression analyse les variations de pression qui se produisent ร  travers lโ€™artรจre par le gon๎›€age et le dรฉgon๎›€age du brassard.
ร€ propos des battements de cล“ur irrรฉguliers
Un rythme cardiaque irrรฉgulier est un rythme cardiaque qui
sโ€™รฉcarte de plus de 25 % du rythme cardiaque moyen
pendant que lโ€™appareil mesure les pressions artรฉrielles systolique et diastolique.
Indicateurs de battements cardiaques irrรฉguliers :
1. Si P1 ou P2>0,12s ;
2. Si P1/Pa*100 %>25 % ou P2/Pa*100 %>25 %
Si lโ€™une des deux conditions susmentionnรฉes se produit, des troubles du rythme cardiaque peuvent survenir.
Remarques : Pa est la valeur moyenne des intervalles de battements intermรฉdiaires mesurรฉs pendant toute la mesure.
P1 est la di๓ฐ€จรฉrence entre la valeur maximale et la valeur moyenne de lโ€™intervalle de battement intermรฉdiaire. P2 est la di๓ฐ€จรฉrence entre la valeur moyenne et la valeur minimale de lโ€™intervalle
de battement.
Les avantages de lโ€™utilisation dโ€™un tensiomรจtre รฉlectronique au bras
Le tensiomรจtre รฉlectronique au bras mesure avec prรฉcision la pression artรฉrielle et la frรฉquence cardiaque des personnes รขgรฉes de 12 ans et plus. Il o๓ฐ€จre aux mรฉdecins et aux
patients un moyen pratique et รฉconomique de suivre et dโ€™รฉvaluer les changements de pression artรฉrielle et de pouls ร  lโ€™hรดpital ou ร  la maison. La surveillance rรฉguliรจre permet
une dรฉtection prรฉcoce des variations de la pression artรฉrielle et du pouls, amรฉliore le contrรดle de la pression artรฉrielle et fournit des donnรฉes de surveillance pour le traitement
des patients sou๓ฐ€จrant dโ€™hypertension artรฉrielle ou dโ€™autres maladies causรฉes par lโ€™hypertension artรฉrielle, ce qui permet de rรฉagir de maniรจre appropriรฉe ร  ces maladies a๎šฟn
dโ€™orienter la mรฉdication.
Causes gรฉnรฉrales dโ€™erreurs de mesure
โ€ข Avant de prendre une mesure, reposez-vous 5 ร  10 minutes abstenez-vous de manger, de boire de lโ€™alcool, de fumer, de vous dรฉpenser physiquement, de faire du sport et de
vous baigner. Tous ces facteurs peuvent in๎›€uencer le rรฉsultat de la mesure.
โ€ข Retirez tout vรชtement trop serrรฉ sur la partie supรฉrieure de votre bras.
โ€ข Prenez toujours la mesure sur le mรชme bras (normalement le gauche).
โ€ข Mesurez rรฉguliรจrement votre pression artรฉrielle, quotidiennement ร  la mรชme heure, car elle varie au cours de la journรฉe.
โ€ข Toutes les tentatives du patient pour soutenir son bras peuvent augmenter la pression artรฉrielle.
โ€ข Veillez ร  adopter une position confortable et dรฉtendue et ne tendez aucun muscle du bras sur lequel sโ€™e๓ฐ€จectue la mesure. Utilisez un coussin de soutien si nรฉcessaire.
โ€ข Si lโ€™artรจre du bras se trouve en dessous ou au-dessus du cล“ur, la mesure sera erronรฉe.
๎˜ฆ๎™๎™„๎™–๎™–๎™Œ๎šฟ๎™†๎™„๎™—๎™Œ๎™’๎™‘๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™–๎˜ƒ๎™“๎™•๎™ˆ๎™–๎™–๎™Œ๎™’๎™‘๎™–๎˜ƒ๎™„๎™•๎™—๎™ฐ๎™•๎™Œ๎™ˆ๎™๎™๎™ˆ๎™–
Faible tension artรฉrielle
Pression artรฉrielle normale
systolique < 100 diastolique < 60
(zone dโ€™a๓ฐ€ฉchage verte
i)
systolique 100 - 139 diastolique 60 - 89
Formes dโ€™hypertension artรฉrielle
Hypertension artรฉrielle lรฉgรจre (zone dโ€™a๓ฐ€ฉchage jaune i): systolique 140 โ€“ 159 diastolique 90 โ€“ 99
Hypertension artรฉrielle moyenne (zone dโ€™a๓ฐ€ฉchage orange i): systolique 160 โ€“ 179 diastolique 100 โ€“ 109
Hypertension artรฉrielle รฉlevรฉe (zone dโ€™a๓ฐ€ฉchage rouge
i): systolique โ‰ฅ 180 diastolique โ‰ฅ 110
๎˜ฌ๎™‘๎›€๎™˜๎™ˆ๎™‘๎™†๎™ˆ๎˜ƒ๎™ˆ๎™—๎˜ƒ๎™ฐ๎™™๎™„๎™๎™˜๎™„๎™—๎™Œ๎™’๎™‘๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™–๎˜ƒ๎™๎™ˆ๎™–๎™˜๎™•๎™ˆ๎™–
โ€ข Mesurez votre pression artรฉrielle plusieurs fois, enregistrez les rรฉsultats et comparez-les entre eux. Ne tirez pas de conclusions ร  partir dโ€™une seule mesure.
โ€ข Vos valeurs de pression artรฉrielle devraient toujours รชtre รฉvaluรฉes par un mรฉdecin qui connaรฎt vos antรฉcรฉdents mรฉdicaux. Si vous utilisez lโ€™appareil rรฉguliรจrement et enregistrez les
valeurs pour votre mรฉdecin, vous devriez รฉgalement lโ€™informer de temps en temps de lโ€™รฉvolution.
โ€ข Lorsque vous mesurez la pression artรฉrielle, gardez ร  lโ€™esprit que les mesures quotidiennes dรฉpendent de nombreux facteurs. Par exemple, le tabagisme, la consommation
dโ€™alcool, les mรฉdicaments et le travail physique in๎›€uencent les valeurs de mesure de di๓ฐ€จรฉrentes maniรจres.
โ€ข Mesurez votre pression artรฉrielle avant les repas.
โ€ข Vous devez vous reposer pendant au moins 5 ร  10 minutes avant de mesurer votre pression artรฉrielle.
โ€ข -Si vous trouvez que la valeur systolique ou diastolique de la mesure est inhabituelle (trop รฉlevรฉe ou trop faible) malgrรฉ une utilisation correcte de lโ€™appareil et que cette valeur de me
sure se rรฉpรจte plusieurs fois, informez-en votre mรฉdecin. Ceci sโ€™applique รฉgalement si, dans de rares cas, un pouls irrรฉgulier ou trรจs faible ne permet pas dโ€™e๓ฐ€จectuer des mesures.
Mise en service - Mettre en place / changer les piles
Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez mettre en place les piles fournies. Le couvercle du compartiment ร  piles
6 se trouve sur la face infรฉrieure de lโ€™appareil.
Ouvrez-le en appuyant lรฉgรจrement dessus et en le tirant vers le haut. Mettez en place les 4 piles AA LR6 1,5 V fournies. Ce faisant, respectez la polaritรฉ (comme indiquรฉ dans
le compartiment ร  piles). Refermez le compartiment ร  piles. Remplacez les piles si le symbole de remplacement des piles
r sโ€™a๓ฐ€ฉche ร  lโ€™รฉcran
8 ou si rien ne sโ€™a๓ฐ€ฉche ร  lโ€™รฉcran
aprรจs la mise en marche de lโ€™appareil.
Rรฉglage
1. Rรฉglage de lโ€™utilisateur :
Lorsque lโ€™appareil est รฉteint, appuyez sur la touche SET . ou 5 sโ€™a๓ฐ€ฉche ensuite ร  lโ€™รฉcran. En appuyant sur la touche
MEM
3
, il est possible de choisir entre les utilisateurs et . Appuyez sur la touche SET 5 pour con๎šฟrmer lโ€™utilisateur. Vous accรฉdez ensuite au rรฉglage
de lโ€™annรฉe.
2. Rรฉglage de lโ€™annรฉe : Lโ€™espace de saisie pour lโ€™annรฉe clignote ensuite. Appuyez plusieurs fois sur la touche MEM jusquโ€™ร  ce que lโ€™annรฉe choisie 3
sโ€™a๓ฐ€ฉche. Appuyez sur la touche SET pour con๎šฟrmer lโ€™annรฉe. Vous accรฉdez ensuite au rรฉglage du mois et du jour.5
3. Rรฉglage du mois et du jour :
Lโ€™espace de saisie pour le mois clignote ensuite. Appuyez plusieurs fois sur la touche jusquโ€™ร  ce que le mois MEM 3
choisi sโ€™a๓ฐ€ฉche. Appuyez sur la touche SET pour con๎šฟrmer le mois. Poursuivez avec le rรฉglage du jour. Procรฉdez comme pour le rรฉglage du mois. 5
Appuyez plusieurs fois sur la touche MEM 3 5 jusquโ€™ร  ce que le jour choisi sโ€™a๓ฐ€ฉche. Appuyez sur la touche SET pour con๎šฟrmer le jour. Vous accรฉdez
ensuite au rรฉglage de lโ€™heure du jour.
4. Rรฉglage de lโ€™heure du jour : Lโ€™espace de saisie pour lโ€™heure clignote ensuite. Appuyez plusieurs fois sur la touche jusquโ€™ร  ce que lโ€™heure MEM 3
choisie sโ€™a๓ฐ€ฉche. Appuyez sur la touche SET pour con๎šฟrmer lโ€™heure. Lโ€™espace de saisie pour la minute clignote ensuite. Procรฉdez comme pour le 5
rรฉglage de lโ€™heure. La procรฉdure de rรฉglage est ensuite terminรฉe. apparaรฎt ร  lโ€™รฉcran. Quittez le mode de rรฉglage en appuyant sur la touche SET CL
5. Lorsque la pile est remplacรฉe, les rรฉglages sont perdus et doivent รชtre e๓ฐ€จectuรฉs ร  nouveau.
Mise en place du brassard
1. Avant utilisation, insรฉrez lโ€™extrรฉmitรฉ du tuyau dโ€™air dans lโ€™ouverture situรฉe sur le cรดtรฉ gauche de lโ€™appareil
7.
2. Faites glisser le cรดtรฉ ouvert du brassard ร  travers le support mรฉtallique de faรงon ร  ce que la fermeture velcro soit ร  lโ€™extรฉrieur et quโ€™une forme cylindrique (Fig. ) soit obtenue. 1
Faites glisser le brassard sur la partie supรฉrieure de votre bras gauche.
3. Placez le tuyau dโ€™air au milieu du bras dans le prolongement du majeur (Fig ) ( ). Ce faisant, le bord infรฉrieur du brassard doit se situer ร  2-3 cm au-dessus du pli du coude 2a
( ). Ajustez de maniรจre serrรฉe le brassard et fermez le velcro ( ).b c
4. Mesurez sur la partie supรฉrieure du bras nue.
5. Placez le brassard sur le bras droit uniquement si vous ne pouvez pas le placer sur le bras gauche. Les mesures doivent toujours รชtre e๓ฐ€จectuรฉes sur le mรชme bras.
6. 3Mesure correcte en position assise (Fig. ).
Remarques:
โ€ข Nโ€™utilisez que le brassard fourni par le fabricant. Lโ€™รฉchange de brassard par des piรจces provenant dโ€™autres fabricants entraรฎnerait des mesures imprรฉcises.
โ€ข Un brassard lรขche ou ouvert entraรฎne des mesures erronรฉes.
โ€ข -Si vous rรฉpรฉtez les mesures sur un court laps de temps, le sang se concentre dans le bras ce qui peut entraรฎner des mesures erronรฉes. La rรฉpรฉtition dโ€™une mesure de la tension artรฉ
rielle ne devrait se faire quโ€™aprรจs une pause dโ€™1 minute ou aprรจs avoir levรฉ votre bras au-dessus de votre tรชte pour que le sang stagnant circule.
Mesurer la pression artรฉrielle
Une fois que le brassard a รฉtรฉ correctement mis, la mesure peut commencer.
1. Allumez lโ€™appareil en appuyant sur la touche START/STOP
4.
2. Si la touche START/STOP 4 est pressรฉe, on entend deux bips brefs et tous les caractรจres apparaissent ร  lโ€™รฉcran. Ce test permet de vรฉri๎šฟer lโ€™intรฉ-
gralitรฉ de lโ€™a๓ฐ€ฉchage.
3. Lโ€™appareil est prรชt ร  e๓ฐ€จectuer des mesures. Le chi๓ฐ€จre clignote pendant env. 2 secondes et deux bips sont รฉmis. Lโ€™appareil gon๎›€e alors automati0-
quement et lentement le brassard pour mesurer votre pression artรฉrielle. La pression montante sโ€™a๓ฐ€ฉche ร  lโ€™รฉcran.
4. Lโ€™appareil continue ร  gon๎›€er le brassard jusquโ€™ร  ce quโ€™il atteigne une pression su๓ฐ€ฉsante pour la mesure. Lโ€™appareil dรฉgon๎›€e ensuite lentement le
brassard et e๓ฐ€จectue la mesure. Dรจs que lโ€™appareil dรฉtecte un signal, le symbole du pouls ร  lโ€™รฉcran commence ร  clignoter. Pour chaque son
cardiaque reรงu par lโ€™appareil, un bip se fait entendre.
5. Lorsque la mesure est terminรฉe, un bip long se fait entendre et le brassard est dรฉgon๎›€รฉ. La pression artรฉrielle systolique, la pression artรฉrielle dias-
tolique et la valeur du pouls apparaissent ร  lโ€™รฉcran
8. Conformรฉment ร  la classi๎šฟcation de la pression artรฉrielle, lโ€™indicateur de pression artรฉrielle
i
apparaรฎt ร  cรดtรฉ de la barre colorรฉe correspondante. Si lโ€™appareil dรฉtecte un pouls irrรฉgulier,le symbole apparaรฎt รฉgalement. .
AVERTISSEMENT
๎˜ฑ๎™ˆ๎˜ƒ๎™“๎™•๎™ˆ๎™‘๎™ˆ๎™๎˜ƒ๎™“๎™„๎™–๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎™ฐ๎™†๎™Œ๎™–๎™Œ๎™’๎™‘๎˜ƒ๎™—๎™‹๎™ฐ๎™•๎™„๎™“๎™ˆ๎™˜๎™—๎™Œ๎™”๎™˜๎™ˆ๎˜ƒ๎™–๎™˜๎™•๎˜ƒ๎™๎™„๎˜ƒ๎™…๎™„๎™–๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎šถ๎™˜๎™‘๎™ˆ๎˜ƒ๎™„๎™˜๎™—๎™’๎™๎™ˆ๎™–๎™˜๎™•๎™ˆ๎˜‘๎˜ƒ๎˜ฑ๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎™’๎™‡๎™Œ๎šฟ๎™ˆ๎™๎˜ƒ๎™๎™„๎™๎™„๎™Œ๎™–๎˜ƒ๎™๎™„๎˜ƒ๎™“๎™’๎™–๎™’๎™๎™’๎™Š๎™Œ๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎šถ๎™˜๎™‘๎˜ƒ๎™๎™ฐ๎™‡๎™Œ๎™†๎™„๎™๎™ˆ๎™‘๎™—๎˜ƒ๎™“๎™•๎™ˆ๎™–๎™†๎™•๎™Œ๎™—.
6. Les valeurs mesurรฉes sont automatiquement enregistrรฉes dans la mรฉmoire sรฉlectionnรฉe ( ou ). Il est possible dโ€™enregistrer jusquโ€™ร  90 valeurs
de mesure avec lโ€™heure et la date dans chaque mรฉmoire. Si une mรฉmoire est pleine, la mesure la plus ancienne est e๓ฐ€จacรฉe.
7. Les rรฉsultats mesurรฉs restent a๓ฐ€ฉchรฉs ร  lโ€™รฉcran. Si vous ne touchez aucune touche pendant un moment, lโ€™appareil sโ€™รฉteint automatiquement aprรจs
env. 3 minutes. Vous pouvez aussi รฉteindre lโ€™appareil en appuyant sur la touche START/STOP .4
Interrompre la mesure
Sโ€™il est nรฉcessaire dโ€™interrompre la mesure de la pression artรฉrielle, quelle quโ€™en soit la raison (par ex. malaise du patient), il est possible dโ€™appuyer ร  tout moment sur la touche
START/STOP 4. Lโ€™appareil dรฉgon๎›€e immรฉdiatement le brassard automatiquement.
๎˜ค๓ฐ€ฉ๎™†๎™‹๎™ˆ๎™•๎˜ƒ๎™๎™ˆ๎™–๎˜ƒ๎™™๎™„๎™๎™ˆ๎™˜๎™•๎™–๎˜ƒ๎™ˆ๎™‘๎™•๎™ˆ๎™Š๎™Œ๎™–๎™—๎™•๎™ฐ๎™ˆ๎™–
Cet appareil dispose de 2 mรฉmoires sรฉparรฉes, chacune dโ€™une capacitรฉ de 90 espaces de stockage. Les rรฉsultats sont automatiquement enregistrรฉs dans la mรฉmoire sรฉlection-
nรฉe. Appuyez sur la touche lorsque lโ€™appareil est รฉteint pour consulter les valeurs de mesure enregistrรฉes. Toutes les valeurs moyennes apparaissent ร  lโ€™รฉcran. Si vous MEM 3
appuyez ร  nouveau sur la touche MEM 3, la derniรจre mesure enregistrรฉe sโ€™a๓ฐ€ฉche. Appuyer ร  nouveau sur la touche MEM 3 permet dโ€™a๓ฐ€ฉcher les valeurs de mesure prรฉcรฉdentes/
suivantes. Lorsque vous รชtes arrivรฉ au dernier enregistrement et si vous nโ€™appuyez sur aucune touche, lโ€™appareil sโ€™รฉteint automatiquement en mode Rappel de mรฉmoire aprรจs
env. 120 secondes. En appuyant sur la touche START/STOP , vous pouvez quitter ร  tout moment le mode Rappel de mรฉmoire et รฉteindre lโ€™appareil en mรชme temps. Si 90 4
valeurs de mesure sont stockรฉes et si une nouvelle valeur est enregistrรฉe, la valeur la plus ancienne est automatiquement supprimรฉe.
Supprimer des valeurs enregistrรฉes
Si vous รชtes sรปr de vouloir e๓ฐ€จacer de maniรจre permanente toutes les valeurs enregistrรฉes, appuyez six fois sur la touche SET 5 lorsque lโ€™appareil est รฉteint, jusquโ€™ร  ce que
CL apparaisse. Si vous appuyez sur la touche START/STOP , clignote trois fois pendant que la mรฉmoire est vidรฉe. Si vous appuyez ensuite sur la touche , 4CL MEM 3
lโ€™รฉcran a๓ฐ€ฉche ยป, ce qui signi๎šฟe que la mรฉmoire ne contient pas de donnรฉes.M noet ยซ
Erreurs et rรฉsolution:
Indications dโ€™erreur - en cas de mesures inhabituelles, les symboles suivants sโ€™a๓ฐ€ฉchent ร  lโ€™รฉcran :
Symbole Cause Ajustement
E-1 Signal faible ou changement sou-
dain de pression
Positionnez le brassard correctement. Rรฉpรฉtez la mesure correctement.
E-2 Perturbation externe importante La mesure peut รชtre erronรฉe ร  proximitรฉ dโ€™un radiotรฉlรฉphone ou dโ€™un autre appareil ร  haute frรฉquence. Au cours
dโ€™une mesure, ne bougez pas et ne parlez pas.
E-3 Erreur lors du gon๎›€age Positionnez le brassard correctement. Assurez-vous que le raccord est correctement insรฉrรฉ dans lโ€™appareil.
Mesurez ร  nouveau.
E-5 Pression artรฉrielle inhabituelle Rรฉpรฉtez la mesure aprรจs une pรฉriode de repos de 30 minutes. Si vous obtenez 3 rรฉsultats inhabituels consรฉcutifs,
parlez-en ร  votre mรฉdecin.
Piles faibles Les piles sont trop faibles ou sont vides. Remplacez les quatre piles par des piles neuves de 1,5 V, type AA / LR6.
Rรฉparer les dysfonctionnements
Problรจme Cause et solutionsVรฉri๎šฟer
Aucune puissance Vรฉri๎šฟez lโ€™รฉtat de charge des piles. Vรฉri๎šฟez la
position des piles.
Insรฉrez des piles neuves. Insรฉrez les piles en suivant les instructions.
Ne gon๎›€e pas Vรฉri๎šฟez que le raccord est bien en place et que le
raccord nโ€™est pas cassรฉ et quโ€™il ne fuit pas.
Insรฉrez fermement le raccord. Utilisez un nouveau brassard.
Err apparaรฎt et la me-
sure est interrompue
Vรฉri๎šฟez si vous avez bougรฉ pendant la mesure ou
si vous avez parlรฉ
Restez calme.
Ne parlez pas pendant la mesure.
Brassard qui fuit Vรฉri๎šฟez que le brassard nโ€™est pas posรฉ trop
lรขchement et quโ€™il nโ€™est pas endommagรฉ.
Positionnez fermement le brassard. Utilisez un nouveau brassard.
Si vous nโ€™avez pas pu corriger un problรจme, veuillez contacter le service client. Ne dรฉmontez pas lโ€™appareil vous-mรชme.
Nettoyage et entretien
Retirez les piles avant de nettoyer lโ€™appareil. Nettoyez lโ€™appareil avec un chi๓ฐ€จon doux lรฉgรจrement humidi๎šฟรฉ avec une solution savonneuse douce. Nโ€™utilisez en aucun cas des
dรฉtergents agressifs, de lโ€™essence, du naphta, des diluants ou de lโ€™alcool.
Nโ€™immergez pas lโ€™appareil ou ses accessoires dans lโ€™eau. Veillez ร  ce que lโ€™humiditรฉ ne pรฉnรจtre pas dans lโ€™appareil. Nโ€™exposez pas lโ€™appareil aux rayons directs du soleil, protรฉ-
gez-le de la saletรฉ et de lโ€™humiditรฉ. Nโ€™exposez pas lโ€™appareil ร  une chaleur ou ร  un froid extrรชmes. Lorsque vous nโ€™utilisez pas lโ€™appareil, rangez-le dans son sac de rangement.
Rangez lโ€™appareil dans un endroit propre et sec.
Nettoyage et dรฉsinfection du brassard
Essuyez la surface du brassard avec un chi๓ฐ€จon humidi๎šฟรฉ dโ€™eau et exempt de poussiรจre. Essuyez ensuite lโ€™eau de la surface du brassard avec un chi๓ฐ€จon sec et non poussiรฉreux.
Aprรจs le nettoyage, vรฉri๎šฟez les surfaces intรฉrieures et extรฉrieures du brassard pour vous assurer quโ€™elles sont propres. En cas de salissures, nettoyer le brassard ร  plusieurs reprises
jusquโ€™ร  ce quโ€™il nโ€™y ait plus de tache visible, puis le ranger dans un endroit frais, aรฉrรฉ et sec (le nettoyage ร  haute tempรฉrature, comme le repassage et le sรฉchage, nโ€™est pas autorisรฉ).
Dรฉsinfecter le brassard nettoyรฉ et sรฉchรฉ : Essuyez la surface du brassard ร  lโ€™aide dโ€™un chi๓ฐ€จon non poussiรฉreux imbibรฉ dโ€™alcool de nettoyage ร  75 % a๎šฟn dโ€™รฉliminer le sรฉbum et les
autres micro-organismes de la surface, 10 fois au total, ร  raison dโ€™env. 1 minute chacune. Aprรจs la dรฉsinfection, sรฉchez le brassard avec un chi๓ฐ€จon propre et sans poussiรจre a๎šฟn que
lโ€™alcool rรฉsiduel sโ€™รฉvapore naturellement. Le brassard peut รชtre changรฉ et nettoyรฉ 10 fois pour 1 000 utilisations. Si le temps de gon๎›€age du brassard dรฉpasse 20 secondes pendant la
mesure normale de lโ€™appareil et que lโ€™appareil a๓ฐ€ฉche E-3, le brassard doit รชtre remplacรฉ. Si la surface adhรฉsive du brassard ne se lie pas e๓ฐ€ฉcacement, le brassard doit รชtre remplacรฉ.
Veuillez contacter le fabricant si vous souhaitez acheter un brassard adaptรฉ. Le brassard est une piรจce dโ€™usure dont la durรฉe de vie est de 1 000 cycles dโ€™utilisation (dans les conditions
de test de lโ€™entreprise). Il est recommandรฉ de le remplacer au bon moment a๎šฟn de mesurer la pression artรฉrielle avec prรฉcision. Si le brassard est trop petit ou en cas de fuite dโ€™air,
veuillez contacter le service clientรจle. Le brassard est la partie applicable.
Remarque concernant lโ€™รฉlimination
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas! Trouvez oรน les dรฉposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
Conditions de garantie et de rรฉparation
Vos droits lรฉgaux de garantie ne sont pas limitรฉs par notre garantie รฉnoncรฉe ci-aprรจs. En cas de rรฉclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser ร  votre magasin spรฉ-
cialisรฉ ou directement au service aprรจs-vente. Si vous devez retourner lโ€™appareil, veuillez indiquer le dรฉfaut et joindre une copie du ticket de caisse. Les conditions de garantie
suivantes sont applicables :
1. Les produits sont garantis 3 ans ร  compter de la date dโ€™achat. En cas de rรฉclamation au titre de la garantie, la date de vente doit รชtre prouvรฉe par une quittance medisana
dโ€™achat ou une facture.
2. Les vices dus ร  des dรฉfauts matรฉriels ou de fabrication sont rรฉparรฉs gratuitement pendant la pรฉriode de garantie.
3. Un octroi de garantie ne permet pas lโ€™extension de la durรฉe de garantie, que ce soit pour lโ€™appareil ou pour les piรจces รฉchangรฉes.
4. Sont exclus de la garantie :
a. Tous les dommages entraรฎnรฉs par une manipulation inappropriรฉe, par ex. par le non-respect du mode dโ€™emploi.
b. Les dommages dus ร  la rรฉparation ou ร  lโ€™intervention de lโ€™acheteur ou de tiers non habilitรฉs.
c. Les dommages de transport survenant pendant lโ€™acheminement du produit entre le fabricant et lโ€™utilisateur ou au cours de son envoi auprรจs du service aprรจs-vente.
d. Les piรจces de rechange soumises ร  lโ€™usure normale.
5. Une responsabilitรฉ vis-ร -vis des consรฉquences directes ou indirectes qui ont รฉtรฉ occasionnรฉes par lโ€™appareil est รฉgalement exclue, si les dรฉgรขts sur lโ€™appareil sont reconnus
comme un cas dโ€™application de la garantie.
Normes et directives
Ce tensiomรจtre de bras รฉlectronique ne peut pas รชtre utilisรฉ dans un environnement IRM. Il rรฉpond aux exigences de la norme europรฉenne relative aux tensiomรจtres non invasifs. Il
est certi๎šฟรฉ selon les directives CE et porte le marquage CE (marque de conformitรฉ) ยซ CE 0123 ยป. Lโ€™appareil rรฉpond aux exigences de la norme CEI 80601-2-30, partie 2 relative aux
tensiomรจtres non invasifs. Dรฉclaration des รฉvรฉnements indรฉsirables pour les utilisateurs/patients/clients dans les pays de lโ€™UE : si les utilisateurs/patients/clients estiment quโ€™un
incident grave liรฉ au dispositif est survenu chez eux ou chez un membre de leur famille, les utilisateurs/patients/clients sont invitรฉs ร  noti๎šฟer lโ€™incident au fabricant et ร  lโ€™autoritรฉ
compรฉtente de lโ€™ร‰tat membre dans lequel lโ€™utilisateur/le patient/le client est รฉtabli.
Caractรฉristiques techniques
Systรจme dโ€™a๓ฐ€ฉchage : a๓ฐ€ฉchage numรฉrique
Emplacements-mรฉmoire : 2 x 90 pour les donnรฉes de mesure
Mรฉthode de mesure : oscillomรฉtrique
Alimentation รฉlectrique : 6V , 4 x piles 1,5V AA LR6
Plage de mesure de la pression artรฉrielle : 0 โ€“ 299 mmHg
Plage de mesure de la frรฉquence cardiaque : 40-199 battements/min.
Prรฉcision de la pression du brassard : ยฑ 3 mmHg
Prรฉcision des valeurs de pouls : ยฑ 5 % de la valeur
Durรฉe de vie de lโ€™appareil : 10 000 utilisations dans des conditions normales
Durรฉe de vie de la pile : 300 mesures dans des conditions normales
Gรฉnรฉration de pression : automatique avec pompe
Sortie dโ€™air : automatique
Arrรชt automatique : aprรจs env. 3 minutes
Conditions de fonctionnement : +5 ยฐC ร  +40 ยฐC, 15 ร  93 % max. dโ€™humiditรฉ relative, pression atmosphรฉrique 86 kPa ร  106 kPa
Note : Le produit ne peut pas รชtre utilisรฉ ร  une altitude de 2 000 m ou plus.
Conditions de stockage et de transport : -20 ยฐC ร  +55 ยฐC, 10 ร  93 % max. dโ€™humiditรฉ relative, pression atmosphรฉrique 86 kPa ร  106 kPa
ร‰vitez les chutes, la lumiรจre du soleil ou la pluie pendant le transport.
Dimensions (L x l x H) : env. 130 x 109 x 60 mm
Brassard : 500 x 150 mm / 22 - 36 cm pour adultes
Poids (Appareil) : env. 254 g sans les piles
Piรจces de rechange : - Brassard M 22 โ€“ 36 cm pour adultes ayant un tour de bras moyen nยฐ dโ€™art. 51193 / EAN 40 15588 51193 6
- Brassard L 32 - 42 cm pour adultes avec forte circonfรฉrence du bras (non fourni, peut รชtre achetรฉ sรฉparรฉment)
nยฐ dโ€™art. 51194 / EAN 40 15588 51194 3
Prรฉcision clinique: Le produit a รฉtรฉ testรฉ cliniquement conformรฉment aux exigences de la norme ISO 81060-2 et rรฉpond aux exigences de prรฉcision de +/-5 mmHg avec un
รฉcart type de max. 8 mmHg.
๎˜ง๎™„๎™‘๎™–๎˜ƒ๎™๎™ˆ๎˜ƒ๎™†๎™„๎™‡๎™•๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎šต๎™„๎™๎™ฐ๎™๎™Œ๎™’๎™•๎™„๎™—๎™Œ๎™’๎™‘๎˜ƒ๎™†๎™’๎™‘๎™—๎™Œ๎™‘๎™˜๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎˜ƒ๎™‘๎™’๎™–๎˜ƒ๎™“๎™•๎™’๎™‡๎™˜๎™Œ๎™—๎™–๎˜๎˜ƒ๎™‘๎™’๎™˜๎™–๎˜ƒ๎™‘๎™’๎™˜๎™–๎˜ƒ๎™•๎™ฐ๎™–๎™ˆ๎™•๎™™๎™’๎™‘๎™–๎˜ƒ๎™๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎™•๎™’๎™Œ๎™—๎˜ƒ๎™‡๎šต๎™„๎™“๎™“๎™’๎™•๎™—๎™ˆ๎™•๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™–๎˜ƒ๎™๎™’๎™‡๎™Œ๎šฟ๎™†๎™„๎™—๎™Œ๎™’๎™‘๎™–๎˜ƒ๎™—๎™ˆ๎™†๎™‹๎™‘๎™Œ๎™”๎™˜๎™ˆ๎™–๎˜ƒ๎™ˆ๎™—๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎˜ƒ๎™†๎™’๎™‘๎™†๎™ˆ๎™“๎™—๎™Œ๎™’๎™‘๎˜‘
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode dโ€™emploi ร  lโ€™adresse suivante : www.medisana.com
ES ยกINDICACIONES IMPORTANTES!
ยกGUARDE ESTE MANUAL!
Lea atentamente el manual de instrucciones, sobre todo las indicaciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y guarde
el manual para posteriores consultas. Si entrega el aparato a otra persona, no olvide incluir tambiรฉn este manual.
โ€ข El aparato p2-ha sido diseรฑado exclusivamente para un uso privado. Si tiene dudas sobre cuestiones de salud, pรณngase en contacto con su mรฉdico antes de utilizar el aparato.
โ€ข Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones. El uso indebido anula el derecho de garantรญa.
โ€ข Si padece alguna enfermedad, como una vasculopatรญa oclusiva, consulte a su mรฉdico antes de utilizar el aparato.
โ€ข El aparato no debe utilizarse para controlar la frecuencia cardรญaca de un marcapasos.
โ€ข Las mujeres embarazadas deben tomar las precauciones necesarias y tener en cuenta su tolerancia individual al esfuerzo. Consulte a su mรฉdico si es necesario.
โ€ข Si durante una mediciรณn experimentase molestias, por ejemplo, dolor en el brazo o cualquier otra molestia, pulse el botรณn START/STOP
4 para que el manguito se desin๎›€e
de inmediato. A๎›€oje el manguito y retรญrelo del brazo.
โ€ข El aparato solo funciona correctamente con el manguito adecuado.
โ€ข Este aparato no es adecuado para niรฑos.
โ€ข No permita que los niรฑos utilicen el aparato. ยกLos productos sanitarios no son juguetes!
โ€ข Guarde el aparato fuera del alcance de los niรฑos.
โ€ข Para evitar riesgos de as๎šฟxia, no coloque el tubo de aire alrededor del cuello.
โ€ข La ingestiรณn de piezas pequeรฑas, como material del embalaje, pilas, la tapa del compartimento para las pilas, etc., puede provocar as๎šฟxia.
โ€ข Antes de utilizar el aparato, el usuario debe asegurarse de que este es seguro y de que funciona de forma correcta.
โ€ข Solo debe utilizarse el manguito suministrado. Este no debe sustituirse ni cambiarse por ningรบn otro manguito. รšnicamente podrรก sustituirse por un manguito exactamente
del mismo tipo.
โ€ข El aparato no debe utilizarse en recintos con altos niveles de radiaciรณn ni en las proximidades de aparatos de alta radiaciรณn como radiotransmisores, telรฉfonos mรณviles o
microondas. Esto podrรญa provocar fallos de funcionamiento o mediciones incorrectas.
โ€ข No utilice el aparato cerca de gases in๎›€amables (p. ej., gas anestรฉsico, oxรญgeno o hidrรณgeno) o lรญquidos in๎›€amables (p. ej., alcohol).
โ€ข No realice ningรบn cambio en el aparato.
โ€ข En caso de averรญas, no trate de reparar el aparato por su cuenta. Encargue las reparaciones รบnicamente a centros de servicio autorizados.
โ€ข Proteja el aparato de la humedad. Si a pesar de ello penetrase humedad en el aparato, retire inmediatamente las pilas y no vuelva a utilizarlo. En ese caso, pรณngase en contacto con
el distribuidor o infรณrmenos directamente a nosotros.
โ€ข No utilice nunca disolventes, alcohol o bencina para la limpieza del aparato.
โ€ข Proteja el aparato de golpes fuertes y no lo deje caer.
โ€ข Retire las pilas del aparato si no va a utilizarlo durante un perรญodo prolongado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS PILAS
โ€ข ยกNo abra las pilas!
โ€ข Sustituya las pilas cuando aparezca el sรญmbolo de pila en la pantalla.
โ€ข ยกLas pilas a punto de agotarse deben retirarse de inmediato del compartimento de las pilas, p2-ya que podrรญan sufrir fugas y daรฑar el aparato!
โ€ข ยกAlto riesgo de pรฉrdida de lรญquido. Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ยกSi entra en contacto con el รกcido de la pila, lave inmediatamente la zona afectada con
agua limpia abundante y acuda de inmediato al mรฉdico!
โ€ข ยกSi p2-ha ingerido una pila, acuda inmediatamente al mรฉdico!
โ€ข ยกSustituya siempre todas las pilas al mismo tiempo!
โ€ข ยกUtilice siempre pilas del mismo tipo, no combine pilas de tipos diferentes ni pilas nuevas con pilas usadas!
โ€ข ยกPonga las pilas en el sentido correcto, compruebe la polaridad!
โ€ข Extraiga las pilas si no va a utilizar el aparato durante al menos 3 meses.
โ€ข ยกMantenga las pilas fuera del alcance de los niรฑos!
โ€ข ยกNo recargue las pilas! ยกNo cortocircuitar! ยกNo lanzar al fuego! ยกPeligro de explosiรณn!
โ€ข ยกNo deseche las pilas ni las baterรญas gastadas en la basura domรฉstica, sino en contenedores de basura especiales o en una estaciรณn de recogida de pilas en comercios
especializados!
Aparato y pantalla LCD
1 Tensiรณmetro 2 Tapa de las pilas 3 Botรณn MEM (consulta de memoria) 4 Botรณn START/STOP
5 Botรณn SET
6 Compartimento para las pilas (en la parte inferior) 7 Conexiรณn para el tubo de aire 8 Pantalla LCD 9 Indicador de fecha/hora
0 Indicador de la presiรณn sistรณlica q Indicador de la presiรณn diastรณlica w Sรญmbolo de pulso
e Indicador de la frecuencia del pulso
r Sรญmbolo de cambio de pilas t Indicador de latidos irregulares
z Nรบmero de memoria u Sรญmbolo de memoria
i Indicador de presiรณn arterial (verde - amarillo - naranja - rojo)
o Usuario 1 / 2
Volumen de suministro
Compruebe en primer lugar que el aparato estรฉ completo. El volumen de suministro incluye:
โ€ข 1 tensiรณmetro de โ€ข 1 manguito con tubo de aire โ€ข 4 pilas (tipo AA, LR6) de 1,5 VU83CH medisana
โ€ข 1 bolsa de almacenamiento โ€ข 1 manual de instrucciones
Si al desembalar el producto descubre algรบn daรฑo ocasionado por el transporte, pรณngase inmediatamente en contacto con el vendedor.
Los embalajes se pueden reutilizar o reciclar. Elimine adecua-
damente el material de embalaje que p2-ya no necesite.
ADVERTENCIA
Mantenga las pelรญculas de embalaje fuera del alcance de los niรฑos. ยกPe-
๎™๎™Œ๎™Š๎™•๎™’๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎˜ƒ๎™„๎™–๎šฟ๎™›๎™Œ๎™„๎˜„
Uso previsto
Este tensiรณmetro automรกtico estรก diseรฑado para medir la presiรณn sistรณlica y diastรณlica y la frecuencia cardiaca en la parte superior del brazo. El aparato estรก diseรฑado para su
uso en domicilios particulares y estรก destinado a personas mayores de 12 aรฑos.
Usuarios previstos: Adultos o niรฑos mayores de 12 aรฑos que puedan leer y comprender el manual de instrucciones.
Grupo de pacientes previsto: El aparato estรก destinado a personas mayores de 12 aรฑos que necesiten medir el pulso o la presiรณn arterial, incluidas las personas con
tensiรณn normal, los pacientes con hipertensiรณn, hipotensiรณn o pulso anรณmalo.
Contraindicaciones
1. Este aparato no debe ser utilizado por pacientes con insu๎šฟciencia cardiaca grave a ๎šฟn de evitar la as๎šฟxia y la muerte.
2. No utilice este producto si padece una cardiopatรญa coronaria aterosclerรณtica a ๎šฟn de evitar el estrechamiento o la obstrucciรณn del lumen de los vasos sanguรญneos, lo que
podrรญa provocar isquemia y falta de oxรญgeno en el corazรณn.
3. No utilice este producto si padece diabetes, p2-ya que podrรญa ocasionar daรฑos en el corazรณn y los vasos sanguรญneos.
4. Mujeres embarazadas, pacientes con dispositivos electrรณnicos implantados, pacientes con preeclampsia, latidos cardรญacos prematuros, ๎šฟbrilaciรณn auricular, enfermedad ar-
terial perifรฉrica y pacientes sometidos a terapia intravascular o derivaciรณn arteriovenosa, asรญ como personas que se hayan sometido a una mastectomรญa. Si padece alguna
enfermedad, consulte a su mรฉdico antes de utilizar el aparato.
5. Para evitar una agravaciรณn de la enfermedad, los pacientes con arritmia cardiaca, trastornos circulatorios o ictus solo deben utilizar el aparato por orden del mรฉdico.
ยฟQuรฉ es la presiรณn arterial?
La presiรณn arterial es la presiรณn que se genera en los vasos sanguรญneos con cada latido del corazรณn. Cuando el corazรณn se contrae (= sรญstole) y bombea sangre a las arterias,
esto genera un aumento de la presiรณn. Su valor mรกs alto se denomina presiรณn sistรณlica y es el primer valor medido cuando se mide la presiรณn arterial. Cuando el mรบsculo
cardรญaco se relaja para recibir nueva sangre, tambiรฉn disminuye la presiรณn en las arterias. En ese momento, cuando las arterias estรกn relajadas, se mide el segundo valor: la
presiรณn diastรณlica.
ยฟCรณmo se efectรบa la mediciรณn?
El medisana U83CH es un tensiรณmetro diseรฑado para medir la presiรณn arterial en la parte superior del brazo. La mediciรณn se realiza por medio de un microprocesador que utiliza
un sensor de presiรณn para analizar las ๎›€uctuaciones de presiรณn que se producen en la arteria al in๎›€ar y desin๎›€ar el manguito.
Acerca de los latidos irregulares
Un latido irregular es aquel que se desvรญa del ritmo cardiaco medio
en mรกs de un 25 % mientras el aparato estรก midiendo la presiรณn arterial sistรณlica y diastรณlica.
Indicadores de un latido irregular:
1. Cuando P1 o P2 > 0,12 s;
2. Cuando P1/Pa ร— 100 % > 25 % o P2/Pa ร— 100 % > 25 %
Si se da una de las dos condiciones mencionadas, puede producirse una arritmia cardiaca.
Nota: Pa es el valor medio de los intervalos de latidos intermedios medidos durante toda la mediciรณn.
P1 es la diferencia entre el valor mรกximo y el valor medio del intervalo de latido intermedio. P2 es la diferencia entre el valor medio y el valor mรญnimo del intervalo entre latidos.
Ventajas de utilizar un tensiรณmetro electrรณnico de brazo
El tensiรณmetro electrรณnico de brazo mide con precisiรณn la presiรณn arterial y la frecuencia cardรญaca en personas mayores de 12 aรฑos y ofrece a mรฉdicos y pacientes una forma
cรณmoda y econรณmica de controlar y evaluar los cambios en la presiรณn arterial y la frecuencia del pulso, p2-ya sea en el hospital o en casa. El seguimiento regular permite la detecciรณn
precoz de las ๎›€uctuaciones de la presiรณn arterial y del pulso, mejora el control de la presiรณn arterial y proporciona datos de monitorizaciรณn para el tratamiento de los pacientes con
hipertensiรณn u otras enfermedades relacionadas con la hipertensiรณn, lo que permite dar una respuesta adecuada a dichas enfermedades y controlar mejor la medicaciรณn necesaria.
Causas generales de mediciones incorrectas
โ€ข Antes de una mediciรณn, relรกjese entre 5 y 10 minutos y no coma, no beba alcohol ni fume, no realice ninguna actividad fรญsica, no practique deporte ni se baรฑe. Todos estos
factores pueden alterar el resultado de la mediciรณn.
โ€ข Quรญtese cualquier prenda que le apriete demasiado en la parte superior del brazo.
โ€ข Mida siempre en el mismo brazo (normalmente el izquierdo).
โ€ข Mida la presiรณn arterial con regularidad, cada dรญa a la misma hora, p2-ya que la presiรณn arterial cambia a lo largo del dรญa.
โ€ข Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo puede aumentar la presiรณn arterial.
โ€ข Colรณquese en una posiciรณn cรณmoda y relajada durante la mediciรณn y no tense ningรบn mรบsculo del brazo en el que se estรก midiendo. Utilice un cojรญn de apoyo si fuera necesario.
โ€ข Si la arteria braquial queda por debajo o por encima del corazรณn, el resultado de la mediciรณn serรก incorrecto.
๎˜ฆ๎™๎™„๎™–๎™Œ๎šฟ๎™†๎™„๎™†๎™Œ๎™น๎™‘๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎™„๎˜ƒ๎™“๎™•๎™ˆ๎™–๎™Œ๎™น๎™‘๎˜ƒ๎™„๎™•๎™—๎™ˆ๎™•๎™Œ๎™„๎™
Presiรณn arterial baja
Presiรณn arterial normal
sistรณlica <100, diastรณlica <60
(zona de indicaciรณn verde
i)
sistรณlica 100-139, diastรณlica 60-89
Tipos de hipertensiรณn
Hipertensiรณn leve (zona de indicaciรณn amarilla
i): sistรณlica 140-159, diastรณlica 90-99
Hipertensiรณn moderada (zona de indicaciรณn naranja i): sistรณlica 160-179, diastรณlica 100-109
Hipertensiรณn severa (zona de indicaciรณn roja
i): sistรณlica โ‰ฅ180, diastรณlica โ‰ฅ110
Efectos y evaluaciรณn de las mediciones
โ€ข Mรญdase la presiรณn arterial varias veces, guarde los resultados y compรกrelos entre sรญ. No saque conclusiones de un รบnico resultado.
โ€ข Los valores de presiรณn arterial siempre deben ser evaluados por un mรฉdico que estรฉ familiarizado con su historial clรญnico. Si utiliza el aparato con regularidad y registra los
valores para su mรฉdico, tambiรฉn deberรก informarle de vez en cuando sobre su evoluciรณn.
โ€ข Tenga en cuenta que los valores diarios de la presiรณn arterial dependen de muchos factores. Por ejemplo, el tabaco, el consumo de alcohol, los medicamentos y el esfuerzo
fรญsico in๎›€uyen de diferentes maneras en los valores medidos.
โ€ข Mida la presiรณn arterial antes de las comidas.
โ€ข Antes de medir la presiรณn arterial, descanse al menos de 5 a 10 minutos.
โ€ข Si el valor sistรณlico o diastรณlico de la mediciรณn le parece inusual (demasiado alto o demasiado bajo) a pesar de haber utilizado el aparato correctamente y repetir la mediciรณn
varias veces, informe a su mรฉdico. Esto tambiรฉn se aplica en los casos excepcionales en los que un pulso irregular o muy dรฉbil no permita efectuar las mediciones.
Puesta en marcha - Colocaciรณn/sustituciรณn de las pilas
Antes de utilizar el aparato, debe colocar las pilas suministradas. En la parte inferior del aparato se encuentra la tapa del compartimento de las pilas
6. รbralo presionando ligeramente
y tirando hacia arriba. Introduzca las 4 pilas incluidas de 1,5 V, tipo AA LR6. Al hacerlo, preste atenciรณn a la polaridad (como se indica en el compartimento de las pilas). Vuelva a cerrar
el compartimento. Sustituya las pilas cuando aparezca el sรญmbolo de sustituciรณn de las pilas
r en la pantalla 8 o si no aparece nada en la pantalla despuรฉs de encender el aparato.
Ajustes
๎˜”๎˜‘๎˜ƒ๎˜ฆ๎™’๎™‘๎šฟ๎™Š๎™˜๎™•๎™„๎™†๎™Œ๎™น๎™‘๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™๎˜ƒ๎™˜๎™–๎™˜๎™„๎™•๎™Œ๎™’๎˜
Con el aparato desconectado, pulse el botรณn SET . A continuaciรณn, la pantalla muestra o . Pulse el botรณn para seleccionar usuario o 5MEM 3
. Para con๎šฟrmar el usuario, pulse el botรณn SET 5. A continuaciรณn accederรก al ajuste del aรฑo.
2. Ajuste del aรฑo:
A continuaciรณn, parpadearรก el campo de introducciรณn del aรฑo. Pulse repetidamente el botรณn MEM 3 hasta que aparezca el aรฑo deseado. Para con๎šฟr-
mar el aรฑo, pulse el botรณn SET . A continuaciรณn, accederรก a los ajustes de mes y dรญa.5
3. Ajuste del mes y el dรญa:
A continuaciรณn, parpadearรก el campo de introducciรณn del mes. Pulse repetidamente el botรณn hasta que aparezca el mes deseado. Para MEM 3
con๎šฟrmar el mes, pulse el botรณn SET 5. Continรบe con el ajuste del dรญa. Proceda del mismo modo que para el ajuste del mes. Pulse repetidamente el
botรณn MEM 3 hasta que aparezca el dรญa deseado. Para con๎šฟrmar el dรญa, pulse el botรณn SET . A continuaciรณn, accederรก a la con๎šฟguraciรณn de la hora.5
4. Ajuste de la hora:
A continuaciรณn, parpadearรก el campo de introducciรณn de la hora. Pulse repetidamente el botรณn hasta que aparezca la hora deseada. Para conMEM 3-
๎šฟrmar la hora, pulse el botรณn SET 5. A continuaciรณn, parpadearรก el campo de introducciรณn de los minutos. Proceda del mismo modo que para ajustar
la hora. El proceso de ajuste p2-ha concluido. Aparecerรก en la pantalla. Salga del modo de ajuste pulsando el botรณn SET . Al cambiar las pilas se CL 5
pierden los datos introducidos y deberรก volver a realizar el proceso.
Colocaciรณn del manguito
1. Antes de usar el aparato, coloque el extremo del tubo de aire en la abertura del lado izquierdo del aparato
7.
2. Deslice el lado abierto del manguito a travรฉs del soporte metรกlico, de manera que el velcro quede en el exterior y se obtenga una forma cilรญndrica (๎šฟg. 1). Colรณquese el
manguito en la parte superior del brazo izquierdo.
3. Sitรบe el tubo de aire en el centro del brazo, como prolongaciรณn desde el dedo corazรณn (๎šฟg. 2) (a). El borde inferior del manguito debe estar 2 o 3 cm por encima del codo
( ). Apriete el manguito y cierre el velcro ( ).b c
4. Realice la mediciรณn en el brazo desnudo.
5. Si no es posible colocar el manguito en el brazo izquierdo, colรณquelo en el brazo derecho. Las mediciones deben realizarse siempre en el mismo brazo.
6. 3La posiciรณn de mediciรณn correcta es sentado (๎šฟg. ).
Notas:
โ€ข Utilice รบnicamente el manguito suministrado por el fabricante. La sustituciรณn del manguito por piezas de otros fabricantes provocarรก unos resultados de mediciรณn inexactos.
โ€ข Un manguito poco apretado o abierto darรก lugar a lecturas incorrectas.
โ€ข Al realizar mediciones repetidas, la sangre se acumula en el brazo, lo que puede dar lugar a lecturas incorrectas. Para realizar mediciones repetidas de la presiรณn arterial,
deben respetarse pausas de 1 minuto o se debe esperar un rato con el brazo en alto para que la sangre acumulada vuelva a ๎›€uir.
Mediciรณn de la presiรณn arterial
Una vez que se p2-ha colocado correctamente el manguito, puede comenzar con la mediciรณn.
1. Encienda el aparato pulsando el botรณn START/STOP
4.
2.
Al pulsar el botรณn START/STOP 4, oirรก dos pitidos cortos y todos los caracteres se mostrarรกn en la pantalla. Esta prueba permite veri๎šฟcar que la pantalla
funciona correctamente.
3
. El aparato estรก listo para la mediciรณn. El nรบmero parpadearรก durante unos 2 segundos y se emitirรกn dos pitidos. Ahora, el aparato empieza automรกti0-
camente a in๎›€ar poco a poco el manguito para medir su presiรณn arterial. La tensiรณn ascendente se muestra en la pantalla.
4. El aparato sigue in๎›€ando el manguito hasta que se alcanza una presiรณn su๎šฟciente para realizar la mediciรณn. A continuaciรณn, el aparato deja salir
lentamente el aire del manguito y efectรบa la mediciรณn. En cuanto el aparato detecta una seรฑal, el sรญmbolo de pulso de la pantalla comienza a
parpadear. Oirรก un pitido por cada latido que reciba el aparato.
5. Una vez ๎šฟnalizada la mediciรณn, se escucharรก un pitido largo y el manguito se desin๎›€arรก. En la pantalla
8 aparecen la tensiรณn sistรณlica, la tensiรณn
diastรณlica y el pulso. De acuerdo con la clasi๎šฟcaciรณn de la presiรณn arterial, el indicador de presiรณn arterial
i aparece al lado de la columna de color
correspondiente. Si el aparato detecta un pulso irregular, aparecerรก tambiรฉn el sรญmbolo .
ADVERTENCIA
No tome ninguna medida terapรฉutica basada en la automediciรณn. No cambie nunca la dosis de un medicamento prescrito.
6. Los valores obtenidos se guardan automรกticamente en la memoria previamente seleccionada ( o ). En cada memoria pueden almacenarse
hasta 90 valores medidos con fecha y hora. Si se llena una memoria, se suprime la mediciรณn mรกs antigua.
7. Los resultados de la mediciรณn permanecen en la pantalla. Despuรฉs de aprox. 3 minutos sin presionar ningรบn botรณn, el aparato se desconecta au-
tomรกticamente. Tambiรฉn se puede desconectar con el botรณn START/STOP .4
Cancelaciรณn de la mediciรณn
Si fuera necesario cancelar la mediciรณn de la presiรณn arterial por el motivo que fuera (por ejemplo, por indisposiciรณn del paciente), se puede pulsar el botรณn START/STOP
4 en
cualquier momento. El aparato desin๎›€a el manguito automรกticamente y de inmediato.
Visualizaciรณn de los valores guardados
Este aparato cuenta con 2 memorias independientes, cada una con capacidad para 90 mediciones. Los resultados se guardan automรกticamente en la memoria seleccionada.
Para acceder a los valores de mediciรณn guardados, pulse el botรณn con el aparato apagado. En la pantalla se mostrarรกn todos los valores medios. Pulse el botรณn MEM 3MEM 3
de nuevo y se mostrarรก la รบltima mediciรณn. Si vuelve a pulsar el botรณn , se mostrarรกn las mediciones anteriores/posteriores. Si llega a la รบltima mediciรณn y no pulsa ningรบn MEM 3
botรณn, despuรฉs de aprox. 120 segundos el aparato se apagarรก automรกticamente en el modo de consulta de memoria. Pulsando el botรณn START/STOP puede salir en cualquier 4
momento del modo de consulta de memoria y apagar el aparato. Si p2-ya se han guardado 90 mediciones en la memoria y se guarda una nueva, se sobrescribirรก la mรกs antigua.
Eliminaciรณn de los valores guardados
Si estรก seguro de que desea borrar permanentemente todos los valores guardados, pulse el botรณn SET seis veces con el aparato apagado hasta que aparezca . 5CL
Pulse ahora el botรณn START/STOP parpadearรก tres veces mientras se vacรญa la memoria. Si a continuaciรณn pulsa el botรณn , la pantalla mostrarรก y ยซ ยป, indi4: CL MEM 3M no -
cando que la memoria no contiene datos.
Errores y subsanaciรณn de errores
Indicaciones de error - en caso de mediciones anรณmalas, se mostrarรกn los siguientes sรญmbolos en la pantalla:
Sรญmbolo Causa Soluciรณn
E-1 Seรฑal dรฉbil o cambio brusco de la presiรณn Coloque bien el manguito. Repita la mediciรณn correctamente.
E-2 Fuerte interferencia externa Realizar una mediciรณn cerca de un telรฉfono mรณvil o de otro aparato de alta frecuencia podrรญa provocar errores.
No se mueva ni hable durante la mediciรณn.
E-3 Fallo en el bombeo Coloque bien el manguito. Asegรบrese de que el conector estรก correctamente acoplado al aparato. Realice la
mediciรณn de nuevo.
E-5 Presiรณn arterial inusual Repita la mediciรณn tras un descanso de 30 minutos. Si obtiene resultados inusuales 3 veces seguidas, hable con
su mรฉdico.
Pilas gastadas Las pilas estรกn gastadas o tienen muy poca carga. Sustituya las cuatro pilas por pilas AA LR6 de 1,5V nuevas.
Resoluciรณn de problemas
Problema Comprobaciรณn Causa y soluciones
No se enciende Compruebe la carga de las pilas. Compruebe la posiciรณn de las pilas. Ponga pilas nuevas. Coloque las pilas correctamente.
No se in๎›€a Compruebe que el conector estรฉ bien colocado y que no estรฉ roto ni
presente fugas.
Inserte el conector con ๎šฟrmeza. Utilice un manguito nuevo.
Aparece Err y se interrumpe
la mediciรณn
Compruebe si se p2-ha movido durante la mediciรณn o si p2-ha hablado. Permanezca quieto.
No hable durante la mediciรณn.
Manguito con fugas Ajuste el manguito con fuerza. Utilice un manguito nuevo.Compruebe si el manguito estรก demasiado ๎›€ojo o daรฑado.
Si no puede resolver un problema, pรณngase en contacto con el servicio de atenciรณn al cliente. No desmonte el aparato.
Limpieza y cuidados
Saque las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paรฑo suave, ligeramente humedecido con una soluciรณn jabonosa suave. No utilice bajo ninguna circunstan-
cia detergentes agresivos, alcohol, nafta, diluyente o bencina, etc.
No sumerja el aparato ni sus accesorios en agua. Evite que penetre humedad en el aparato. No exponga el aparato a la luz solar directa y protรฉjalo de la suciedad y la humedad.
No someta el aparato a calor o frรญo extremos. Cuando no utilice el aparato, guรกrdelo en la bolsa de almacenamiento. Guarde el aparato en un lugar seco y limpio.
Limpieza y desinfecciรณn del manguito
Limpie la super๎šฟcie del manguito con un paรฑo limpio de polvo y humedecido con agua. A continuaciรณn, elimine el agua de la super๎šฟcie del manguito con un paรฑo seco y limpio de
polvo. Tras la limpieza, compruebe las super๎šฟcies interiores y exteriores del manguito para asegurarse de que estรกn limpias. Si el manguito se ensucia, lรญmpielo repetidamente
hasta que desaparezcan las manchas y guรกrdelo en un lugar fresco, ventilado y seco (no utilice mรฉtodos de limpieza a altas temperaturas, tampoco plancha ni secadora).
Desinfecte el manguito limpio y seco: para eliminar la grasa y otros microorganismos, limpie la super๎šฟcie del manguito con un paรฑo limpio de polvo y humedecido en alcohol
de quemar al 75 %. Repita este proceso un total de 10 veces, durante 1 minuto cada vez. Tras la desinfecciรณn, seque el manguito con un paรฑo limpio de polvo para que el
alcohol residual se evapore de forma natural. El manguito puede cambiarse y limpiarse un mรกximo de 10 veces en 1000 usos. Si el tiempo de in๎›€ado del manguito supera los
20 segundos durante una mediciรณn normal y el aparato indica E-3, deberรก sustituir el manguito. Si la parte adhesiva del manguito no sujeta correctamente, deberรก sustituir el
manguito. Si desea adquirir un manguito adecuado, pรณngase en contacto con el fabricante. El manguito es una pieza sometida a desgaste con una vida รบtil de 1000 usos (en
las condiciones de prueba de la empresa). Se recomienda sustituirlo a tiempo para que la mediciรณn de la presiรณn arterial sea precisa. Si el manguito es demasiado pequeรฑo o
si se produce una fuga de aire, pรณngase en contacto con el servicio de atenciรณn al cliente. El manguito es el elemento de contacto con el usuario.
Eliminaciรณn
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras domรฉstica. Todos los usuarios estรกn obligados a entregar todos los aparatos elรฉctricos o
electrรณnicos, independientemente de si contienen substancias daรฑinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan
ser eliminados sin daรฑar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos
especiales, o deposรญtelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para mรกs informaciรณn sobre cรณmo deshacerse de su aparato, dirรญjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Condiciones de garantรญa y reparaciรณn
Sus derechos de garantรญa comercial no se verรกn limitados por nuestra garantรญa, que exponemos a continuaciรณn. En caso de una reclamaciรณn de garantรญa, pรณngase en contacto con
su comercio especializado o directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuรกl es el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantรญa aplicables son las siguientes:
1. Los productos tienen una garantรญa de 3 aรฑos a partir de la fecha de compra. En caso de reclamaciรณn de garantรญa, deberรก demostrar la fecha de compra presenmedisana -
tando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producciรณn se subsanarรกn gratuitamente siempre que no haya prescrito el plazo de garantรญa.
3. La prestaciรณn de la garantรญa no prolonga el plazo de garantรญa, ni en lo que respecta al aparato, ni para las piezas sustituidas.
4. La garantรญa no incluye:
a. Daรฑos causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual de instrucciones.
b. Daรฑos derivados de la reparaciรณn o la intervenciรณn del comprador o de terceros no autorizados.
c. Daรฑos de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el consumidor o durante el envรญo al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. Tambiรฉn se excluye la responsabilidad por daรฑos directos o indirectos ocasionados por el aparato si el daรฑo en el aparato estรก cubierto por la garantรญa.
Directivas y normas
Este tensiรณmetro cumple con los requisitos de la norma de la UE para tensiรณmetros no invasivos. El aparato ha sido certi๎šฟcado segรบn las directivas CE y cuenta con la marca
CE (marca de conformidad). El tensiรณmetro cumple con las normas europeas EN 60601-1 y EN 60601-1-2. Este aparato estรก certi๎šฟcado de acuerdo con las directivas CE y
lleva la marca CE (marca de conformidad). Cumple con lo dispuesto en MDR (EU) 2017/745. El producto p2-ha sido probado clรญnicamente de acuerdo con la norma ISO 81060-2.
Datos tรฉcnicos
Sistema de visualizaciรณn : pantalla digital
Memorias : 2 x 90 para datos de mediciรณn
Mรฉtodo de mediciรณn : oscilomรฉtrico
Alimentaciรณn de tensiรณn : 6V , 4 pilas AA LR6 de 1,5 V
Rango de mediciรณn de presiรณn arterial : 0-299 mmHg
Rango de mediciรณn del pulso : 40-199 pulsaciones/minuto
Desviaciรณn mรกxima de mediciรณn de la presiรณn estรกtica: ยฑ3 mmHg
Precisiรณn de los valores del pulso : ยฑ5 % del valor
Vida รบtil del aparato : 10 000 usos en condiciones normales
Vida รบtil de la pila : 300 mediciones en condiciones normales
Generaciรณn de la presiรณn : automรกtica con bomba
Liberaciรณn del aire : automรกtica
Desconexiรณn automรกtica : despuรฉs de aprox. 3 minutos
Condiciones de funcionamiento : +5 ยฐC a +40 ยฐC, 15 a 93 % mรกx. de humedad relativa, presiรณn atmosfรฉrica de 86 kPa a 106 kPa
Nota: El producto no puede utilizarse a una altitud de 2.000 m o superior.
Condiciones de almacenamiento y transporte: -20 ยฐC a +55 ยฐC, 10 a 93 % mรกx. de humedad relativa, presiรณn atmosfรฉrica de 86 kPa a 106 kPa
Evite las caรญdas, la luz solar o la lluvia durante el transporte.
Dimensiones (long. x anch. x alt.) : aprox. 130 x 109 x 60 mm
Manguito : 500 x 150 mm / 22-36 cm para adultos
Peso (de la unidad) : aprox. 254 g sin pilas
Piezas de recambio : - Manguito M 22 โ€“ 36 cm para adultos con una circunferencia del brazo media, n.ยบ de art.: 51193 / EAN 40 15588 51193 6
- Manguito L 32 - 42 cm para adultos con una circunferencia del brazo grande (no incluido, puede adquirirse por separado),
n.ยบ de art.: 51194 / EAN 40 15588 51194 3
Precisiรณn clรญnica
El producto p2-ha sido probado clรญnicamente de acuerdo con los requisitos de la norma ISO 81060-2 y cumple los requisitos de precisiรณn de +/-5 mmHg con una desviaciรณn
estรกndar mรกxima de 8 mmHg.
๎˜ง๎™ˆ๎™…๎™Œ๎™‡๎™’๎˜ƒ๎™„๎˜ƒ๎™๎™„๎™–๎˜ƒ๎™๎™ˆ๎™๎™’๎™•๎™„๎™–๎˜ƒ๎™†๎™’๎™‘๎™—๎™Œ๎™‘๎™˜๎™„๎™–๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™๎˜ƒ๎™“๎™•๎™’๎™‡๎™˜๎™†๎™—๎™’๎˜๎˜ƒ๎™‘๎™’๎™–๎˜ƒ๎™•๎™ˆ๎™–๎™ˆ๎™•๎™™๎™„๎™๎™’๎™–๎˜ƒ๎™ˆ๎™๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™•๎™ˆ๎™†๎™‹๎™’๎˜ƒ๎™„๎˜ƒ๎™•๎™ˆ๎™„๎™๎™Œ๎™๎™„๎™•๎˜ƒ๎™๎™’๎™‡๎™Œ๎šฟ๎™†๎™„๎™†๎™Œ๎™’๎™‘๎™ˆ๎™–๎˜ƒ๎™—๎™ฐ๎™†๎™‘๎™Œ๎™†๎™„๎™–๎˜ƒ๎™œ๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎™Œ๎™–๎™ˆ๎™ธ๎™’๎˜‘
Encontrarรก la versiรณn actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
IT
INDICAZIONI IMPORTANTI! CONSERVARE ASSOLUTAMENTE!
Leggere attentamente le istruzioni per lโ€™uso, in particolare le indicazioni di sicurezza, prima di utilizzare il dispositivo e con-
servare le istruzioni per lโ€™uso per gli ulteriori utilizzi. In caso di consegna dellโ€™apparecchio a terzi consegnare assolutamente
anche le presenti istruzioni.
โ€ข Il dispositivo รจ destinato unicamente allโ€™uso privato. In caso di problemi di salute, prima dellโ€™utilizzo consultare il proprio medico.
โ€ข Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni per lโ€™uso. In caso di modi๎šฟca della destinazione dโ€™uso, il diritto alla garanzia decade.
โ€ข In caso di malattie, come per es. arteriopatia occlusiva, contattare il proprio medico prima di utilizzare lโ€™apparecchio.
โ€ข Lโ€™apparecchio non puรฒ essere utilizzato per controllare la frequenza cardiaca di un pacemaker.
โ€ข Le donne in gravidanza devono prendere le necessarie precauzioni e tenere presente la propria soglia di resistenza, consultando eventualmente il proprio medico.
โ€ข Qualora si dovessero accusare fastidi durante la misurazione, come per es. dolori allโ€™avambraccio o altri disturbi, premere il tasto START-/STOP
4 per sgon๎šฟare immediata-
mente il bracciale. Allentare il bracciale e rimuoverlo dallโ€™avambraccio.
โ€ข Lโ€™apparecchio funziona correttamente solo con il bracciale adeguato.
โ€ข Lโ€™apparecchio non รจ adatto a bambini.
โ€ข I bambini non devono utilizzare lโ€™apparecchio. I prodotti medicali non sono dei giocattoli!
โ€ข Tenere lโ€™apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
โ€ข Non poggiare il tubo dellโ€™aria intorno al collo: pericolo di so๓ฐ€จocamento.
โ€ข Lโ€™ingestione di piccole parti come materiale di imballaggio, la batteria, il coperchio del vano batteria, ecc. puรฒ provocare so๓ฐ€จocamento.
โ€ข Prima di utilizzare lโ€™apparecchio lโ€™utente p2-ha lโ€™obbligo di accertarsi che funzioni correttamente e in modo sicuro.
โ€ข Si puรฒ utilizzare esclusivamente il bracciale fornito. Non puรฒ essere sostituito o cambiato con alcun altro bracciale. รˆ possibile sostituirlo solo con un bracciale dello stesso tipo.
โ€ข Lโ€™apparecchio non deve essere utilizzato in locali a intensa irradiazione o in prossimitร  di apparecchi a intensa irradiazione, come per es. stazioni radio, telefoni cellulari o
microonde. Potrebbero veri๎šฟcarsi disturbi di funzionamento o misurazioni non corrette.
โ€ข Non utilizzare lโ€™apparecchio in prossimitร  di gas in๎šฟammabili (per es. gas anestetici, ossigeno o idrogeno) o liquidi in๎šฟammabili (per es. alcol).
โ€ข Non apportare modi๎šฟche allโ€™apparecchio.
โ€ข In caso di guasto si raccomanda di non riparare da soli lโ€™apparecchio. Far eseguire le riparazioni esclusivamente presso i centri di assistenza tecnica autorizzati.
โ€ข Proteggere lโ€™apparecchio dallโ€™umiditร . Nel caso penetrasse del liquido nellโ€™apparecchio รจ necessario rimuovere immediatamente le batterie ed evitare ulteriori utilizzi. In questo caso
rivolgersi al rivenditore o informarci direttamente.
โ€ข Per la pulizia dellโ€™apparecchio non utilizzare in alcun caso diluenti (solventi), alcool o benzina.
โ€ข Proteggere lโ€™apparecchio da forti urti e non farlo cadere.
โ€ข Rimuovere la batteria se lโ€™apparecchio non viene utilizzato per molto tempo.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
โ€ข Non smontare le batterie!
โ€ข Sostituire le batterie se compare il simbolo della batteria sul display.
โ€ข Rimuovere subito dallโ€™apposito vano le batterie scariche in quanto possono perdere acido e danneggiare lโ€™apparecchio!
โ€ข Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie, sciacquare immediatamente le aree
interessate con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
โ€ข In caso di ingestione di una batteria, consultare immediatamente un medico!
โ€ข Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
โ€ข Utilizzare solo batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipi diversi o batterie usate e nuove insieme!
โ€ข Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polaritร !
โ€ข Rimuovere le batterie se non si utilizza lโ€™apparecchio per almeno 3 mesi.
โ€ข Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini!
โ€ข Non ricaricare le batterie! Non cortocircuitare! Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
โ€ข Non smaltire batterie usate e accumulatori usati con i ri๎šฟuti domestici, bensรฌ tra i ri๎šฟuti speciali o presso i punti di raccolta delle batterie nei punti vendita specializzati!
Apparecchio e display LCD
1
S๎šฟgmomanometro 2 Coperchio del vano batteria 3 Tasto MEM (richiamo memoria)
4 Tasto START/STOP
5 Tasto SET
6
Vano batteria (sul lato inferiore) 7 Connettore per tubo dellโ€™aria
8 Display LCD 9 Display data/ora 0 Indicazione della pressione sistolica
q
Indicazione della pressione diastolica
w Simbolo del battito
e Indicazione della frequenza del battito r Simbolo di sostituzione batterie
t
Indicazione di battito cardiaco irregolare z Numero memoria u Simbolo memoria i Indicatore pressione sanguigna (verde - giallo - arancione - rosso)
o
Utente 1 / 2
Contenuto della fornitura
Anzitutto controllare se lโ€™apparecchio รจ completo. La fornitura comprende:
โ€ข โ€ข 1 Bracciale con tubo dellโ€™aria โ€ข 4 Batterie (tipo AA, LR6) 1,5V1 S๎šฟgmomanometro medisana U83CH
โ€ข 1 Custodia โ€ข 1 Istruzioni per lโ€™uso
Se allโ€™apertura dellโ€™imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, mettersi in contatto tempestivamente con il proprio rivenditore.
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nel
circuito delle materie prime. Si prega di smaltire il materiale di
imballaggio non piรน necessario secondo le disposizioni vigenti.
AVVERTENZA
๎˜ฉ๎™„๎™•๎™ˆ๎˜ƒ๎™„๎™—๎™—๎™ˆ๎™‘๎™๎™Œ๎™’๎™‘๎™ˆ๎˜ƒ๎™„๓ฐ€ฉ๎™‘๎™†๎™‹๎™ฐ๎˜ƒ๎™Œ๎˜ƒ๎™…๎™„๎™๎™…๎™Œ๎™‘๎™Œ๎˜ƒ๎™‘๎™’๎™‘๎˜ƒ๎™ˆ๎™‘๎™—๎™•๎™Œ๎™‘๎™’๎˜ƒ๎™Œ๎™‘๎˜ƒ๎™“๎™’๎™–๎™–๎™ˆ๎™–๎™–๎™’๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™๎™๎™„๎˜ƒ๎™“๎™ˆ๎™๎™๎™Œ-
๎™†๎™’๎™๎™„๎˜ƒ๎™‡๎™Œ๎˜ƒ๎™Œ๎™๎™…๎™„๎™๎™๎™„๎™Š๎™Š๎™Œ๎™’๎˜„๎˜ƒ๎˜ณ๎™ˆ๎™•๎™Œ๎™†๎™’๎™๎™’๎˜ƒ๎™‡๎™Œ๎˜ƒ๎™–๎™’๓ฐ€จ๎™’๎™†๎™„๎™๎™ˆ๎™‘๎™—๎™’๎˜„
Destinazione dโ€™uso
Questo s๎šฟgmomanometro automatico รจ progettato per misurare la pressione sistolica e diastolica e la frequenza del battito cardiaco sullโ€™avambraccio. Lโ€™apparecchio รจ destina-
to allโ€™uso in abitazioni private e si rivolge a persone di etร  pari o superiore a 12 anni.
Utilizzatori previsti: Adulti o bambini di etร  superiore ai 12 anni in grado di leggere e comprendere le istruzioni per lโ€™uso.
Gruppi di pazienti previsti: Lโ€™apparecchio รจ destinato a persone di etร  superiore ai 12 anni che necessitano di misurare il battito cardiaco o la pressione sanguigna, incluse
persone normali o pazienti con ipertensione, ipotensione o battito anomalo.
Controindicazioni
1. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da pazienti con grave insu๓ฐ€ฉcienza cardiaca per evitare as๎šฟssia e morte.
2. Non utilizzare questo prodotto in caso di cardiopatia coronarica aterosclerotica al ๎šฟne di evitare il restringimento o lโ€™ostruzione del lume dei vasi sanguigni, che potrebbe
causare ischemia e carenza di ossigeno del cuore.
3. Non utilizzare questo prodotto se si so๓ฐ€จre di diabete, poichรฉ puรฒ causare danni al cuore e ai vasi sanguigni.
4. Donne in gravidanza, pazienti con dispositivi elettronici impiantati, pazienti con pre-eclampsia, extrasistole, ๎šฟbrillazioni, arteriopatie periferiche e pazienti che si sottopongono
a terapia intravascolare o a uno shunt artero venoso, nonchรฉ persone che hanno subito una mastectomia. In caso di malattia consultare il proprio medico prima di utilizzare
lโ€™apparecchio.
5. Pazienti con disturbi del battito cardiaco, problemi di circolazione, o ictus dovrebbero utilizzare lโ€™apparecchio solo su indicazione del medico, per evitare di aggravare la malattia.
Che cosa si intende per pressione arteriosa?
La pressione arteriosa รจ la pressione che si crea nei vasi sanguigni a ogni battito del cuore. Quando il cuore si contrae (= sistole) e il sangue pompa nelle arterie, la pressione
aumenta. Il suo valore piรน alto รจ de๎šฟnito pressione sistolica e nella misurazione della pressione arteriosa รจ il primo valore rilevato. Quando il muscolo cardiaco si rilassa per
accogliere altro sangue, la pressione nelle arterie si abbassa. Quando i vasi sono rilassati viene misurato il secondo valore: la pressione diastolica.
Come funziona la misurazione?
medisana U83CH รจ uno s๎šฟgmomanometro progettato per misurare la pressione sanguigna allโ€™avambraccio. La misurazione avviene tramite un microprocessore che, grazie a un
sensore di pressione, รจ in grado di valutare le oscillazioni della pressione che si veri๎šฟcano nelle arterie e che vengono rilevate gon๎šฟando e sgon๎šฟando il bracciale.
Informazioni sul battito cardiaco irregolare
Un battito cardiaco irregolare รจ un ritmo cardiaco che si discosta dal ritmo cardiaco medio di oltre il 25%,
mentre lโ€™apparecchio misura la pressione arteriosa sistolica e diastolica.
Indicatori di battito cardiaco irregolare:
1.Se P1 oppure P2>0,12s;
2.Se P1/Pa*100%>25% oppure P2/Pa*100%>25%
Se si veri๎šฟca una delle due succitate condizioni, si possono veri๎šฟcare disturbi del battito cardiaco.
Avvertenze: Pa รจ il valore medio degli intervalli di battito intermedi rilevati durante lโ€™intera misurazione. P1 รจ la di๓ฐ€จerenza tra il
valore massimo e quello medio dellโ€™intervallo di battito intermedio. P2 รจ la di๓ฐ€จerenza tra il valore medio e il valore minimo dellโ€™intervallo di battito.
๎˜ฌ๎˜ƒ๎™™๎™„๎™‘๎™—๎™„๎™Š๎™Š๎™Œ๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™๎™๎šถ๎™˜๎™—๎™Œ๎™๎™Œ๎™๎™๎™’๎˜ƒ๎™‡๎™Œ๎˜ƒ๎™˜๎™‘๎™’๎˜ƒ๎™–๎šฟ๎™Š๎™๎™’๎™๎™„๎™‘๎™’๎™๎™ˆ๎™—๎™•๎™’๎˜ƒ๎™ˆ๎™๎™ˆ๎™—๎™—๎™•๎™’๎™‘๎™Œ๎™†๎™’๎˜ƒ๎™‡๎™„๎˜ƒ๎™…๎™•๎™„๎™†๎™†๎™Œ๎™’
Lo s๎šฟgmomanometro elettronico da braccio misura accuratamente la pressione arteriosa e la frequenza cardiaca di persone di etร  pari o superiore a 12 anni e o๓ฐ€จre ai medici o ai
pazienti un modo pratico ed economico per monitorare e valutare le variazioni della pressione arteriosa e della frequenza cardiaca in ospedale o a casa. Il monitoraggio periodico
consente di rilevare precocemente le ๎›€uttuazioni della pressione arteriosa e del battito cardiaco, di migliorare il controllo della pressione arteriosa e di fornire dati di monitoraggio
per il trattamento dei pazienti a๓ฐ€จetti da ipertensione o da altre patologie correlate allโ€™ipertensione, consentendo di reagire in modo appropriato alle patologie per controllare i farmaci.
Cause comuni di misurazioni erronee
โ€ข Prima di ogni misurazione riposare per 5-10 minuti e non mangiare, non bere alcoolici, non fumare, non e๓ฐ€จettuare lavori ๎šฟsici, non praticare sport e non fare il bagno. Tutte
queste funzioni possono in๎›€uenzare il risultato della misurazione.
โ€ข Rimuovere tutti gli indumenti troppo aderenti sullโ€™avambraccio.
โ€ข E๓ฐ€จettuare la misurazione sempre sullo stesso braccio (normalmente a sinistra).
โ€ข Misurare regolarmente la pressione arteriosa, ogni giorno alla stessa ora poichรฉ la pressione arteriosa varia nel corso della giornata.
โ€ข Tutti i tentativi del paziente di sostenere il braccio possono far aumentare la pressione arteriosa.
โ€ข Mantenere una posizione tranquilla e rilassata e durante la misurazione non tendere i muscoli del braccio oggetto della misurazione. Se necessario servirsi di un cuscino di appoggio.
โ€ข Se lโ€™arteria brachiale si trova al di sotto o al di sopra del cuore la misurazione risulterร  errata.
๎˜ฆ๎™๎™„๎™–๎™–๎™Œ๎šฟ๎™†๎™„๎™๎™Œ๎™’๎™‘๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™๎™๎™„๎˜ƒ๎™“๎™•๎™ˆ๎™–๎™–๎™Œ๎™’๎™‘๎™ˆ๎˜ƒ๎™„๎™•๎™—๎™ˆ๎™•๎™Œ๎™’๎™–๎™„
Pressione arteriosa bassa
Pressione arteriosa normale
sistolica <100 diastolica <60
(gamma di visualizzazione verde
i)
sistolica 100 โ€“ 139, diastolica 60 โ€“ 89
Forme di ipertensione
Lieve ipertensione (gamma di visualizzazione gialla i): sistolica 140 โ€“ 159, diastolica 90 โ€“ 99
Ipertensione media (gamma di visualizzazione arancione
i): sistolica 160 โ€“ 179, diastolica 100 โ€“ 109
Ipertensione grave (gamma di visualizzazione rossa
i): sistolica โ‰ฅ 180, diastolica โ‰ฅ 110
๎˜ฌ๎™‘๎›€๎™˜๎™ˆ๎™‘๎™๎™„๎˜ƒ๎™ˆ๎˜ƒ๎™™๎™„๎™๎™˜๎™—๎™„๎™๎™Œ๎™’๎™‘๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™๎™๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎™Œ๎™–๎™˜๎™•๎™„๎™๎™Œ๎™’๎™‘๎™Œ
โ€ข Misurare piรน volte la pressione arteriosa, salvare i risultati e confrontarli. Non trarre conclusioni da un singolo risultato.
โ€ข -La pressione arteriosa dovrebbe essere valutata sempre da un medico che abbia anche familiaritร  con lโ€™anamnesi del paziente. Se si utilizza lโ€™apparecchio regolarmente e si registra
no i valori per il proprio medico, รจ necessario periodicamente comunicare il decorso al medico.
โ€ข -Misurando la pressione arteriosa, tenere presente che i valori giornalieri dipendono da molti fattori. Ad esempio, il fumo, il consumo di alcol, i farmaci e lโ€™attivitร  ๎šฟsica in๎›€uen
zano in vari modi i valori misurati.
โ€ข Misurare la pressione arteriosa prima dei pasti.
โ€ข Prima di misurare la pressione รจ necessario riposare per almeno 5-10 minuti.
โ€ข Informare il medico nel caso in cui il valore sistolico o diastolico della misurazione appaia anomalo (troppo alto o troppo basso) nonostante il corretto utilizzo dellโ€™apparecchio
e qualora ciรฒ si ripeta piรน volte. Ciรฒ vale anche se in rari casi un battito irregolare o molto debole non consente alcuna misurazione.
Messa in funzione - Inserimento / sostituzione delle batterie
Prima di poter utilizzare lโ€™apparecchio, inserire le batterie fornite in dotazione. Sul lato inferiore del dispositivo si trova il coperchio del vano batterie
6. Aprirlo premendo legger-
mente e tirandolo verso lโ€™alto. Inserire le 4 batterie da 1,5 V, tipo AA LR6, fornite in dotazione. Prestare attenzione alla corretta polaritร  (come indicato nel vano batterie). Richiudere
il vano batterie. Sostituire le batterie quando sul display appare il simbolo di sostituzione batterie
r oppure non appare alcuna visualizzazione dopo lโ€™avvio dellโ€™apparecchio.
Impostazione
1. Impostazione dellโ€™utente:
Ad apparecchio spento premere il tasto SET . Successivamente sul display appare oppure . Premendo il tasto รจ possibile scegliere fra 5MEM 3
utente e . Per confermare lโ€™utente premere il tasto SET . Si apre lโ€™impostazione del numero dellโ€™anno.5
2. Impostazione del numero dellโ€™anno: Ora lampeggia il campo di inserimento dellโ€™anno. Premere ripetutamente il tasto MEM 3 ๎šฟnchรฉ non compare
lโ€™anno selezionato. Per confermare lโ€™anno premere il tasto SET . Si apre lโ€™impostazione del mese e del giorno.5
3. Impostazione del mese e del giorno:
Ora lampeggia il campo di inserimento del mese. Premere ripetutamente il tasto MEM 3 ๎šฟnchรฉ non compare il mese
selezionato. Per confermare il mese premere il tasto SET . Proseguire con lโ€™impostazione del giorno. Procedere come per lโ€™impostazione del mese. Premere 5
ripetutamente il tasto . Si passa allโ€™impostazione dellโ€™ora.MEM 3 5 ๎šฟnchรฉ non compare il giorno selezionato. Per confermare il giorno premere il tasto SET
4. Impostazione dellโ€™ora: MEMComincia a lampeggiare il campo di inserimento dellโ€™ora. Premere il tasto 3 ๎šฟnchรฉ non compare lโ€™ora selezionata.
Per confermare lโ€™ora premere il tasto SET . Comincia a lampeggiare il campo di inserimento dei minuti. Procedere come per lโ€™impostazione dellโ€™ora. 5
La procedura di impostazione รจ quindi conclusa. Sul display appare . Uscire dalla modalitร  di impostazione premendo il tasto SET -CL 5. Alla sostitu
zione delle batterie i dati vanno persi e devono essere nuovamente inseriti.
Applicazione del bracciale
1. Prima dellโ€™uso inserire lโ€™estremitร  del tubo dellโ€™aria nellโ€™apertura sul lato sinistro dellโ€™apparecchio
7.
2. Far scorrere il lato aperto del bracciale attraverso la sta๓ฐ€จa di metallo in modo che la chiusura a strappo si trovi sul lato esterno e si crei una forma cilindrica (๎šฟg. ). In๎šฟlare il 1
bracciale sullโ€™avambraccio sinistro.
3. Posizionare il tubo dellโ€™aria al centro del braccio nel prolungamento del dito medio (๎šฟg. 2) (a b). Il bordo inferiore del bracciale deve trovarsi 2-3 cm al di sopra del gomito ( ).
Tenere il bracciale ben teso e chiudere la fascetta a strappo ( ).c
4. Misurare sullโ€™avambraccio nudo.
5. Solo se il bracciale non puรฒ essere applicato al braccio sinistro, applicarlo al braccio destro. Le misurazioni devono essere e๓ฐ€จettuate sempre sullo stesso braccio.
6. 3Posizione di misurazione corretta da seduti (๎šฟg. ).
Avvertenze:
โ€ข Utilizzare solo il braccialetto fornito dal produttore. La sostituzione del braccialetto con parti di altri produttori provoca risultati di misurazione inesatti.
โ€ข Un braccialetto allentato o aperto genera valori di misurazione errati.
โ€ข Misurazioni ripetute accumulano sangue nel braccio, il che puรฒ generare valori di misurazione errati. La misurazione della pressione arteriosa dovrebbe essere ripetuta
dopo 1 minuto di pausa o dopo aver tenuto il braccio alzato in modo da far de๎›€uire il sangue accumulatosi.
Misurare la pressione arteriosa
Dopo aver applicato correttamente il bracciale si puรฒ procedere con la misurazione.
1. Accendere lโ€™apparecchio premendo il tasto START/STOP
4.
2. Premendo il tasto START/STOP 4 vengono emessi due suoni brevi e tutti i caratteri appaiono sul display. Questo test serve a veri๎šฟcare la completezza delle informazioni
visualizzate sul display.
3. Lโ€™apparecchio รจ pronto per e๓ฐ€จettuare la misurazione. La cifra lampeggia per ca. 2 secondi e vengono emessi due segnali acustici. Lโ€™apparecchio gon๎šฟa lentamente il 0
bracciale in automatico per misurare la pressione arteriosa. La pressione crescente viene visualizzata sul display.
4. Lโ€™apparecchio gon๎šฟa il bracciale ๎šฟno a quando non viene raggiunta la pressione necessaria per la misurazione. Poi lโ€™apparecchio rilascia poi lโ€™aria dal bracciale ed e๓ฐ€จettua
la misurazione. Non appena il dispositivo rileva un segnale, sul display inizia a lampeggiare il simbolo delle pulsazioni . Per ogni tono cardiaco ricevuto dallโ€™apparecchio
viene emesso un segnale acustico.
5. Quando la misurazione รจ terminata, si sente un segnale acustico lungo e il bracciale si sgon๎šฟa. La pressione sistolica e quella diastolica nonchรฉ la frequenza cardiaca ap-
paiono nel display
8. A seconda della classi๎šฟcazione della pressione arteriosa appare lโ€™indicatore della pressione
i accanto alla rispettiva barra colorata. Se lโ€™apparecchio
ha rilevato una frequenza cardiaca irregolare, lampeggia anche il simbolo .
AVVERTENZA
๎˜ฑ๎™’๎™‘๎˜ƒ๎™„๎™‡๎™’๎™—๎™—๎™„๎™•๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎™Œ๎™–๎™˜๎™•๎™ˆ๎˜ƒ๎™—๎™ˆ๎™•๎™„๎™“๎™ˆ๎™˜๎™—๎™Œ๎™†๎™‹๎™ˆ๎˜ƒ๎™…๎™„๎™–๎™„๎™—๎™ˆ๎˜ƒ๎™–๎™˜๎˜ƒ๎™˜๎™‘๎šถ๎™„๎™˜๎™—๎™’๎˜๎™๎™Œ๎™–๎™˜๎™•๎™„๎™๎™Œ๎™’๎™‘๎™ˆ๎˜‘๎˜ƒ๎˜ฑ๎™’๎™‘๎˜ƒ๎™๎™’๎™‡๎™Œ๎šฟ๎™†๎™„๎™•๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎™„๎™Œ๎˜ƒ๎™Œ๎™๎˜ƒ๎™‡๎™’๎™–๎™„๎™Š๎™Š๎™Œ๎™’๎˜ƒ๎™‡๎™Œ๎˜ƒ๎™˜๎™‘๎˜ƒ๎™‰๎™„๎™•๎™๎™„๎™†๎™’๎˜ƒ๎™“๎™•๎™ˆ๎™–๎™†๎™•๎™Œ๎™—๎™—๎™’๎˜‘
6. I valori misurati vengono salvati automaticamente nella memoria selezionata ( oppure ). In ciascuna memoria si possono salvare ๎šฟno a 90 misurazioni con ora e data.
Se la memoria รจ piena, viene cancellato di volta in volta il dato meno recente.
7. I risultati della misurazione restano visibili sul display. Se non viene piรน premuto alcun tasto, lโ€™apparecchio si spegne automaticamente dopo ca. 3 minuti oppure puรฒ essere
spento mediante il tasto START/STOP .4
Interruzione della misurazione
Qualora per qualsiasi motivo (per es. disagio del paziente) sia necessario interrompere la misurazione della pressione arteriosa, รจ possibile premere in qualsiasi momento il tasto
START/STOP 4. Lโ€™apparecchio sgon๎šฟa immediatamente il bracciale in automatico.
Visualizzazione dei valori salvati
Questo apparecchio dispone di 2 memorie separate con una capacitร  di 90 spazi di archiviazione ciascuna. I valori misurati vengono salvati automaticamente nella memoria sele-
zionata. Per richiamare i valori di misurazione memorizzati, premere ad apparecchio spento il tasto . Tutti i valori medi appaiono sul display. Premere nuovamente il tasto MEM 3
MEM MEM 3 per visualizzare lโ€™ultima misurazione salvata. Ogni volta che si preme il tasto 3, verranno visualizzati i valori precedenti o successivi misurati. Arrivati allโ€™ultima voce
e senza premere alcun tasto, il dispositivo si spegne automaticamente in modalitร  di richiamo memoria dopo ca. 120 secondi. Premendo il tasto START/STOP รจ possibile uscire 4
in qualsiasi momento dalla modalitร  di richiamo memoria e spegnere contemporaneamente lโ€™apparecchio. Se nella memoria sono presenti 90 valori di misurazione e si memorizza
un ulteriore valore, la memoria cancella il valore piรน vecchio.
Cancellazione dei valori salvati
Se si รจ sicuri di voler cancellare de๎šฟnitivamente tutti i valori in memoria, ad apparecchio spento premere sei volte il tasto SET ๎šฟnchรฉ non appare 5CL.
Premere il tasto START/STOP , lampeggia tre volte mentre la memoria viene svuotata. Se poi si preme il tasto , sul display appare e โ€œ4CL MEM 3M noโ€, il che signi๎šฟca che la
memoria non contiene dati.
Errore e rimedio:
Messaggi di errore - in presenza di misurazioni insolite, sul display compaiono i seguenti simboli:
Simbolo Causa Correzione
E-1 Segnale debole o improvvisa varia-
zione di pressione
Applicare il bracciale correttamente. Ripetere la misurazione correttamente.
E-2 Forte interferenza esterna La misurazione potrebbe risultare difettosa in prossimitร  di un telefono cellulare o di un altro apparecchio ad alta
frequenza. Non muoversi e non parlare durante la misurazione.
E-3 Errore durante il gon๎šฟaggio
Applicare il bracciale correttamente. Assicurarsi che lโ€™attacco sia ben collegato al dispositivo. Misurare nuovamente.
E-5 Pressione sanguigna insolita Ripetere la misurazione dopo 30 minuti di riposo. Se si ottengono risultati insoliti per 3 volte di seguito, parlarne
con il medico.
Batterie scariche Le batterie sono scariche o esauste. Sostituire tutte le quattro batterie con nuove batterie LR6 da 1,5V di tipo AA.
Eliminare eventuali guasti
Problema Controllare Causa e soluzioni
Nessuna prestazione Veri๎šฟcare il livello di carica delle batterie. Veri๎šฟcare la posizione delle batterie. Inserire nuove batterie. Inserire le batterie come da istruzioni.
Non si gon๎šฟa Controllare che lโ€™attacco sia posizionato correttamente o se รจ rotto o perde. Inserire saldamente lโ€™attacco. Utilizzare un nuovo bracciale.
Appare Err e la misu-
razione viene interrotta
Veri๎šฟcare se durante la misurazione ci si muove o si รจ parlato Mantenere la calma.
Non parlare durante la misurazione.
Bracciale che perde Controllare se il bracciale รจ allacciato allentato oppure se รจ danneggiato. Indossare il bracciale ben stretto. Utilizzare un nuovo bracciale.
Qualora non si sia in grado di risolvere un problema, rivolgersi al servizio assistenza. Non smontare lโ€™apparecchio.
Pulizia e manutenzione
Rimuovere le batterie prima di pulire il dispositivo. Pulire lโ€™apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con un detergente delicato. Non utilizzare in alcun caso
detergenti aggressivi, alcol, nafta, solventi o benzina, ecc. Non immergere nellโ€™acqua lโ€™apparecchio nรฉ alcuna delle sue parti nellโ€™acqua. Fare attenzione a non fare penetrare
alcun tipo di liquido allโ€™interno dellโ€™apparecchio. Non esporre lโ€™apparecchio alla radiazione solare diretta, proteggerlo da sporco e umiditร . Non esporre lโ€™apparecchio a calore o
freddo estremi. Se non si utilizza lโ€™apparecchio, conservarlo nella custodia. Conservare lโ€™apparecchio in un luogo asciutto e pulito.
Pulizia e disinfezione del bracciale
Pulire la super๎šฟcie del bracciale con un panno privo di polvere e inumidito con acqua. Rimuovere poi lโ€™acqua dalla super๎šฟcie del bracciale con un panno asciutto e privo di polvere. Con-
trollare dopo la pulizia che le super๎šฟci interne ed esterne siano pulite. Se ancora sporco, pulire nuovamente il bracciale ๎šฟno a quando non si vede piรน alcuna macchina, poi conservarlo in
un luogo fresco, arieggiato e asciutto (non รจ consentita la pulizia a temperature elevate, nรฉ stirarlo e asciugarlo in asciugatrice). pulire la Disinfezione del bracciale pulito e asciugato:
super๎šฟcie del bracciale con un panno privo di polvere imbevuto di alcol al 75% per rimuovere il sebo e altri microrganismi dalla super๎šฟcie, ripetere lโ€™operazione 10 volte per circa 1 minuto
ciascuna. Dopo la disinfezione asciugare il bracciale con un panno pulito e privo di polvere per consentire allโ€™alcol residuo di evaporare naturalmente. Il bracciale puรฒ essere cambiato
e pulito 10 volte nel corso di 1000 utilizzi. Se il tempo di gon๎šฟaggio del bracciale supera i 20 secondi durante la normale misurazione dellโ€™apparecchio e questโ€™ultimo mostra il codice
E-3, il bracciale va sostituito. Se la super๎šฟcie adesiva del bracciale non aderisce e๓ฐ€ฉcacemente, il bracciale va sostituito. Contattare il produttore se si desidera acquistare un bracciale
adatto. Il bracciale รจ un componente soggetto a usura con una durata di 1.000 cicli di utilizzo (in base alle condizioni di prova dellโ€™azienda). Si consiglia di sostituirlo tempestivamente
per misurare correttamente la pressione sanguigna. Se il bracciale รจ troppo piccolo o se si veri๎šฟca una perdita dโ€™aria, contattare il servizio assistenza. Il bracciale รจ la parte applicabile.
Smaltimento
Lโ€™apparecchio non puรฒ essere smaltito insieme ai ri๎šฟuti domestici. Ogni utilizzatore p2-ha lโ€™obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti
o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria cittร  o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dellโ€™ambiente.
Togliere le pile prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei ri๎šฟuti domestici p2-ma nei ri๎šฟuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori
specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autoritร  comunali o al proprio rivenditore.
Condizioni di garanzia e riparazione
I diritti di garanzia sanciti dalla legge non sono limitati dalla nostra garanzia indicata di seguito. In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio negozio specializzato o diret-
tamente al centro assistenza. Qualora sia necessario rispedire indietro il dispositivo, indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti sono garantiti per 3 anni dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia, la data di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.medisana
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nellโ€™arco del periodo di garanzia.
3. Lโ€™intervento in garanzia non prolunga la durata della garanzia, nรฉ per lโ€™apparecchio nรฉ per i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. Tutti i danni derivati da uso improprio, per es. per mancato rispetto delle istruzioni per lโ€™uso.
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dellโ€™acquirente o di terzi non autorizzati.
c. Danni da trasporto nel tragitto dal fabbricante al consumatore o nella fase di spedizione al centro di assistenza.
d. Ricambi soggetti a normale usura.
5. รˆ esclusa la responsabilitร  per danni conseguenti diretti o indiretti causati dallโ€™apparecchio se il danno allโ€™apparecchio viene riconosciuto come contemplato dalla garanzia.
Direttive e norme
Questo s๎šฟgmomanometro da braccio non deve essere utilizzato in un ambiente RMT. Soddisfa i requisiti dello standard UE per gli s๎šฟgmomanometri non invasivi. รˆ certi๎šฟcato
secondo le Direttive CE e reca marchio CE (marchio di conformitร ) โ€œCE 0123โ€. Il dispositivo soddisfa i requisiti di IEC 80601-2-30, parte 2 per gli s๎šฟgmomanometri non invasivi.
Segnalazione di eventi indesiderati per utenti/pazienti/clienti nei Paesi dellโ€™UE: se utenti/pazienti/clienti o i loro familiari ritengono di essere stati colpiti da un evento indesiderato
grave correlato allโ€™apparecchio, sono invitati a segnalare lโ€™incidente al produttore e allโ€™autoritร  competente dello Stato membro in cui si trovano gli utenti/pazienti/clienti.
Dati tecnici
Sistema di visualizzazione : display digitale
Spazi di memoria : 2 x 90 per misurazioni
Metodo di misurazione : oscillometrico
Alimentazione elettrica : 6V , 4 x batterie 1,5V AA LR6
Campo di misurazione della pressione arteriosa: 0-299 mmHg
Campo di misurazione del battito : 40-199 battiti/min.
Max. errore di misurazione della pressione statica: ยฑ 3 mmHg
Massimo errore di misurazione del battito : ยฑ 5% del valore
Durata di funzionamento del dispositivo : 10.000 utilizzi in condizioni normali
Durata di vita della batteria : 300 misurazioni in condizioni normali
Generazione di pressione : automatica mediante pompa
Rilascio aria : automatico
Spegnimento automatico : dopo ca. 3 minuti
Condizioni di utilizzo : da +5 ยฐC a +40 ยฐC, da 15 a 93% max. di umiditร  relativa dellโ€™aria, pressione dellโ€™aria da 86kPa a 106kPa.
Nota: il prodotto non puรฒ essere utilizzato a unโ€™altitudine di 2.000 m o superiore.
Condizioni di stoccaggio e di trasporto : da -20 ยฐC a +55 ยฐC, da 10 a 93% max. di umiditร  relativa dellโ€™aria, pressione dellโ€™aria da 86kPa a 106kPa
Evitare cadute, luce solare o pioggia durante il trasporto.
Dimensioni (L x P x A) : ca. 130 x 109 x 60 mm
Bracciale : 500 x 150 mm / 22 - 36 cm per adulti
Peso (dispositivo) : ca. 254 g senza batterie
Parti di ricambio : - Bracciale M 22 โ€“ 36 cm per adulti con circonferenza media del braccio cod. art. 51193 / EAN 40 15588 51193 6
- Bracciale L 32 - 42 cm per adulti con circonferenza grande del braccio (non compreso nella fornitura, acquistabile separatamente)
cod. art. 51194 / EAN 40 15588 51194 3
Precisazione clinica
Il prodotto รจ stato testato clinicamente in conformitร  ai requisiti della norma ISO 81060-2 e soddisfa i requisiti di precisione di +/-5 mmHg con una deviazione standard di max.
8mmHg.
๎˜ฑ๎™ˆ๎™๎™๎šต๎™Œ๎™‘๎™—๎™ˆ๎™‘๎™—๎™’๎˜ƒ๎™‡๎™Œ๎˜ƒ๎™๎™Œ๎™Š๎™๎™Œ๎™’๎™•๎™„๎™•๎™ˆ๎˜ƒ๎™†๎™’๎™‘๎™—๎™Œ๎™‘๎™˜๎™„๎™๎™ˆ๎™‘๎™—๎™ˆ๎˜ƒ๎™Œ๎˜ƒ๎™‘๎™’๎™–๎™—๎™•๎™Œ๎˜ƒ๎™“๎™•๎™’๎™‡๎™’๎™—๎™—๎™Œ๎˜ƒ๎™†๎™Œ๎˜ƒ๎™•๎™Œ๎™–๎™ˆ๎™•๎™™๎™Œ๎™„๎™๎™’๎˜ƒ๎™‡๎™Œ๎˜ƒ๎™„๎™“๎™“๎™’๎™•๎™—๎™„๎™•๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎™’๎™‡๎™Œ๎šฟ๎™†๎™‹๎™ˆ๎˜ƒ๎™—๎™ˆ๎™†๎™‘๎™Œ๎™†๎™‹๎™ˆ๎˜ƒ๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎™Œ๎˜ƒ๎™†๎™’๎™‘๎šฟ๎™Š๎™˜๎™•๎™„๎™๎™Œ๎™’๎™‘๎™ˆ๎˜‘
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per lโ€˜uso รจ disponibile nel sito www.medisana.com.
Electromagnetic compatibility information (EMC declaration)
IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS identi๎šฟcation, marking and documents for Class B product
Instructions for use
The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare environments and so on. Warning: Donโ€™t near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for magnetic reso-
nance imaging, where the intensity of EM disturbances is high. Warning: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation.
If such use is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally. Warning: Use of accessories, transducers and cables other than those speci๎šฟed or
provided by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation.โ€
Warning: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the equipment , including
cables speci๎šฟed by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result. If any: a list of all cables and maximum lengths of cables (if applicable), transducers and other
ACCESSORIES that are replaceable by the RESPONSIBLE ORGANIZATION and that are likely to a๓ฐ€จect compliance of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM with the requirements of Clause 7 (EMISSIONS)
and Clause 8 (IMMUNITY). ACCESSORIES may be speci๎šฟed either generically (e.g. shielded cable, load impedance) or speci๎šฟcally (e.g. by MANUFACTURER and EQUIPMENT OR TYPE REFERENCE).
If any: the performance of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM that was determined to be ESSENTIAL PERFORMANCE and a description of what the OPERATOR can expect if the ESSENTIAL PERFOR-
MANCE is lost or degraded due to EM DISTURBANCES (the de๎šฟned term โ€œESSENTIAL PERFORMANCEโ€ need not be used).
EMC Declaration: Technical description: 1.all necessary instructions for maintaining BASIC SAFETY and ESSENTIAL PERFORMANCE with regard to electromagnetic
disturbances for the excepted service life. 2. Guidance and manufacturerโ€™s declaration -electromagnetic emissions and Immunity.
Table 1: Guidance and manufacturerโ€™s declaration - electromagnetic emissions
Emissions test Compliance
RF emissions CISPR11 Group 1
RF emissions CISPR11 Class B
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A
Voltage ๎›€uctuations / ๎›€icker emissions IEC 61000-3-3 Compliance
Table 2: Guidance and manufacturerโ€™s declaration - electromagnetic Immunity
Immunity test IEC 60601-1-2
test level
Compliance level
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
ยฑ8 kV contact
ยฑ2 kV,ยฑ4kV,ยฑ8kV,ยฑ15kV air
ยฑ8 kV contact
ยฑ2 kV,ยฑ4kV,ยฑ8kV,ยฑ15kV air
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
Power supply lines: ยฑ2 kV
100 kHz repetition frequency
Power supply lines: ยฑ2 kV
100 kHz repetition frequency
Surge IEC 61000-4-5 line(s) to line(s): ยฑ1 kV. line(s) to line(s): ยฑ1 kV.
Voltage dips, short interruptions and
voltage variations on power supply input
lines IEC 61000-4-11
0% 0.5 cycle at 0ยบ, 45 ยบ, 90 ยบ, 135 ยบ, 180 ยบ, 225 ยบ,
270 ยบ and 315 ยบ
0% 1 cycle and 70% 25/30 cycles
Single phase: at 0 0% 300 cycle
0% 0.5 cycle at 0ยบ, 45 ยบ, 90 ยบ, 135 ยบ, 180 ยบ, 225 ยบ, 270
ยบ and 315 ยบ
0% 1 cycle and 70% 25/30 cycles
Single phase: at 0 0% 300 cycle
Power frequency
Magnetic ๎šฟeld IEC 61000-4-8
30 A/m
50Hz/60Hz
30 A/m
50Hz/60Hz
Conducted RF
IEC 61000-4-6
150KHz to 80MHZ: 3Vrms / 6Vrms (in ISM and
amateur radio bands) / 80% Am at 1kHz
150KHz to 80MHZ: 3Vrms / 6Vrms (in ISM and amateur
radio bands) / 80% Am at 1kHz
Radiated RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz โ€“ 2,7 GHz
80% AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz โ€“ 2,7 GHz
80% AM at 1 kHz
Proximity magnetic ๎šฟelds
IEC 61000-4-39
30 kHz: 8A/m
134.2 kHz: 65A/m / 13.56 MHz: 7.5A/m
30 kHz: 8A/m
134.2 kHz: 65A/m / 13.56 MHz: 7.5A/m
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
๎˜ท๎™„๎™…๎™๎™ˆ๎˜ƒ๎˜–๎˜๎˜ƒ๎˜ช๎™˜๎™Œ๎™‡๎™„๎™‘๎™†๎™ˆ๎˜ƒ๎™„๎™‘๎™‡๎˜ƒ๎™๎™„๎™‘๎™˜๎™‰๎™„๎™†๎™—๎™˜๎™•๎™ˆ๎™•๎šต๎™–๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™†๎™๎™„๎™•๎™„๎™—๎™Œ๎™’๎™‘๎˜ƒ๎˜๎˜ƒ๎™ˆ๎™๎™ˆ๎™†๎™—๎™•๎™’๎™๎™„๎™Š๎™‘๎™ˆ๎™—๎™Œ๎™†๎˜ƒ๎˜ฌ๎™๎™๎™˜๎™‘๎™Œ๎™—๎™œ
Radiated RF
IEC 61000-4-3
(Test speci๎šฟcations for
ENCLOSURE PORT
IMMUNITY to RF wireless
communications equip-
ment)
Test Fre-
quency
(MHz)
Band a)
(MHz)
Service Modulation Maximum
Power
(W)
Distance
(m)
IEC 60601-
1-2 Test
Level
(V/m)
Compliance
level
(V/m)
385 380 โ€“ 390 TETRA
400
Pulse
modulation
18 Hz
1.8 0.3 27 27
450 430 - 470 GMRS 460
FRS 460
FMยฑ 5 kHz
deviation 1 kHz
sine
2 0.3 28 28
710 704 โ€“ 787 LTE Band
13,17
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9
745
780
810 800 โ€“ 960 GSM 800/900,
TETRA 800,
iDEN 820, CDMA
850,
LTE Band 5
Pulse
modulation
18 Hz
2 0.3 28 28
870
930
1720 1700 โ€“ 1990 GSM 1800; CDMA
1900;
GSM 1900; DECT;
LTE Band 1, 3,4, 25;
UMTS
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
1845
1970
2450 2400 โ€“ 2570 Bluetooth,
WLAN, 802.11 b/g/n,
RFID 2450, LTE
Band 7
Pulse
modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
5240 5100 โ€“ 5800 WLAN
802.11a/n
Pulse
modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9
5500
5785
Table 4: Guidance and manufacturerโ€™s declaration - electromagnetic Immunity
Radiated RF
IEC61000-4-39
(Test speci๎šฟcations for
ENCLOSURE PORT
IMMUNITY to
proximity magnetic ๎šฟelds)
Test frequency Modulation IEC 60601-1-2
test level (A/m)
a The carrier shall be
modulated using a
50% duty cycle square
wave signal.
b r.m.s., before modu-
lation is applied.
30 kHz CW 8
134.2 kHz Pulse modulation
a 2.1 kHz 65b
13.56 MHz Pulse modulation
a 50 kHz 7.5b
DE Die vollstรคndige Gebrauchsanweisung steht Ihnen als Download unter Service-Informationen sind hier verfรผgbar:
GB The complete instructions for use are available for download at Information about service can be found here:
NL De volledige gebruiksaanwijzing kunt u downloaden op Service-informatie is hier beschikbaar:
FR Vous pouvez tรฉlรฉcharger le mode dโ€™emploi complet en vous rendant sur le site Les informations sur les services sont disponibles ici :
ES Puede descargar el manual de instrucciones completo en La informaciรณn del servicio estรก disponible aquรญ:
IT Le istruzioni per lโ€™uso complete sono disponibili e scaricabili dal sito Le informazioni sul servizio sono disponibili qui:
PT O manual de instruรงรตes completo pode ser descarregado em Pode encontrar informaรงรตes sobre o serviรงo aqui:
GR ๎ ‰๎  ๎˜ƒ๎ขŒ๎ œ๎ ’๎ ก๎œฐ๎ ข๎˜ƒ๎œฐ๎ –๎ ค๎œฐ๎ š๎ ก๎ “๎œฏ๎ š๎  ๎˜ƒ๎  ๎œฏ๎ ˜๎ –๎ š๎ ซ๎ ž๎˜ƒ๎ ค๎ ก๎ ’๎œฑ๎ ˜๎ ข๎˜ƒ๎œฐ๎ “๎ ž๎œฎ๎ š๎˜ƒ๎œฏ๎ š๎œฎ๎ ™๎ ‘๎œฑ๎ š๎ ๎  ๎˜ƒ๎ ฆ๎ ข๎˜ƒ๎œฎ๎ ก๎ ค๎œฐ๎ “๎  ๎˜ƒ๎ขŒ๎ ก๎  ๎ ข๎˜ƒ๎ œ๎ ’๎ ฅ๎ ˜๎˜ƒ๎œฑ๎œฒ๎ ˜๎˜ƒ
๎œฏ๎ š๎œฐ๎ ช๎ ™๎ ฃ๎ ž๎œฑ๎ ˜๎˜ƒ ๎ ‚๎ขŒ๎  ๎ ก๎œฐ๎ “๎œฒ๎œฐ๎˜ƒ๎ ž๎œฎ๎˜ƒ๎ •๎ ก๎œฐ๎ “๎œฒ๎œฐ๎˜ƒ๎ขŒ๎ œ๎ ˜๎ ก๎  ๎œณ๎  ๎ ก๎ “๎œฐ๎ ข๎˜ƒ๎œฑ๎ ค๎œฐ๎œฒ๎ š๎ ›๎ ๎˜ƒ๎ ๎œฐ๎˜ƒ๎œฒ๎ ˜๎ ž๎˜ƒ๎ ฃ๎ขŒ๎ ˜๎ ก๎œฐ๎œฑ๎ “๎œฎ๎˜ƒ๎œฐ๎œฏ๎ ซ๎˜
FI Tรคmรค pikaopas on kรคyttรถohjeen kiinteรค osa. Tรคydelliset kรคyttรถohjeet ovat
ladattavissa osoitteesta .
Palvelutiedot lรถydรคt tรครคltรค:
SE ๎˜ง๎™ˆ๎™‘๎˜ƒ๎™‰๎™˜๎™๎™๎™–๎™—๎™ฌ๎™‘๎™‡๎™Œ๎™Š๎™„๎˜ƒ๎™…๎™•๎™˜๎™Ž๎™–๎™„๎™‘๎™™๎™Œ๎™–๎™‘๎™Œ๎™‘๎™Š๎™ˆ๎™‘๎˜ƒ๎šฟ๎™‘๎™‘๎™–๎˜ƒ๎™„๎™—๎™—๎˜ƒ๎™๎™„๎™‡๎™‡๎™„๎˜ƒ๎™‘๎™ˆ๎™•๎˜ƒ๎™‰๎™•๎™ฎ๎™‘ Du hittar serviceinformation hรคr:
NO Den komplette bruksanvisningen er tilgjengelig for nedlasting fra ๎˜ง๎™˜๎˜ƒ๎šฟ๎™‘๎™‘๎™ˆ๎™•๎˜ƒ๎™Œ๎™‘๎™‰๎™’๎™•๎™๎™„๎™–๎™๎™’๎™‘๎˜ƒ๎™’๎™๎˜ƒ๎™—๎™๎™ˆ๎™‘๎™ˆ๎™–๎™—๎™ˆ๎™‘๎˜ƒ๎™‹๎™ˆ๎™•๎˜
DK ๎˜ง๎™ˆ๎™‘๎˜ƒ๎™‰๎™˜๎™๎™‡๎™–๎™—๎š ๎™‘๎™‡๎™Œ๎™Š๎™ˆ๎˜ƒ๎™…๎™•๎™˜๎™Š๎™–๎™„๎™‘๎™™๎™Œ๎™–๎™‘๎™Œ๎™‘๎™Š๎˜ƒ๎™Ž๎™„๎™‘๎˜ƒ๎™‡๎™’๎™š๎™‘๎™๎™’๎™„๎™‡๎™ˆ๎™–๎˜ƒ๎™“๎™ฎ๎˜ƒ ๎˜ง๎™˜๎˜ƒ๎™Ž๎™„๎™‘๎˜ƒ๎šฟ๎™‘๎™‡๎™ˆ๎˜ƒ๎™’๎™“๎™๎™œ๎™–๎™‘๎™Œ๎™‘๎™Š๎™ˆ๎™•๎˜ƒ๎™’๎™๎˜ƒ๎™–๎™ˆ๎™•๎™™๎™Œ๎™†๎™ˆ๎˜ƒ๎™‹๎™ˆ๎™•๎˜
PL ๎˜ณ๎™ˆ๎›ก๎™‘๎œ…๎˜ƒ๎™Œ๎™‘๎™–๎™—๎™•๎™˜๎™Ž๎™†๎™๎œŠ๎˜ƒ๎™˜๎œช๎™œ๎™—๎™Ž๎™’๎™š๎™„๎™‘๎™Œ๎™„๎˜ƒ๎™๎™’๎œช๎™‘๎™„๎˜ƒ๎™“๎™’๎™…๎™•๎™„๎›ผ๎˜ƒ๎™‘๎™„๎˜ƒ๎™–๎™—๎™•๎™’๎™‘๎™Œ๎™ˆ๎˜ƒ ๎˜ฌ๎™‘๎™‰๎™’๎™•๎™๎™„๎™†๎™๎™ˆ๎˜ƒ๎™’๎˜ƒ๎™˜๎™–๎›ก๎™˜๎™‡๎™๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎™’๎œช๎™‘๎™„๎˜ƒ๎™๎™‘๎™„๎™๎™ˆ๎œจ๎›ผ๎˜ƒ๎™—๎™˜๎™—๎™„๎™๎˜
CZ ๎˜ฎ๎™’๎™๎™“๎™๎™ˆ๎™—๎™‘๎™ด๎˜ƒ๎™‘๎™ฉ๎™™๎™’๎™‡๎˜ƒ๎™Ž๎˜ƒ๎™“๎™’๎™˜๎›ฅ๎™Œ๎™—๎™ด๎˜ƒ๎™–๎™Œ๎˜ƒ๎™๎œค๎›ฅ๎™ˆ๎™—๎™ˆ๎˜ƒ๎™–๎™—๎™ฉ๎™‹๎™‘๎™’๎™˜๎™—๎˜ƒ๎™‘๎™„๎˜ƒ๎™„๎™‡๎™•๎™ˆ๎™–๎™ˆ๎˜ƒ ๎˜ฌ๎™‘๎™‰๎™’๎™•๎™๎™„๎™†๎™ˆ๎˜ƒ๎™’๎˜ƒ๎™–๎™๎™˜๎›ฅ๎™…๎™ฉ๎™†๎™‹๎˜ƒ๎™‘๎™„๎™๎™‡๎™ˆ๎™—๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎™‡๎™ˆ๎˜
SK ๎˜ฎ๎™’๎™๎™“๎™๎™ˆ๎™—๎™‘๎›ช๎˜ƒ๎™‘๎™ฉ๎™™๎™’๎™‡๎˜ƒ๎™‘๎™„๎˜ƒ๎™“๎™’๎™˜๎›ฅ๎™Œ๎™—๎™Œ๎™ˆ๎˜ƒ๎™๎™ˆ๎˜ƒ๎™Ž๎˜ƒ๎™‡๎™Œ๎™–๎™“๎™’๎™๎™ด๎™†๎™Œ๎™Œ๎˜ƒ๎™‘๎™„๎˜ƒ๎™–๎™—๎™Œ๎™„๎™‹๎™‘๎™˜๎™—๎™Œ๎™ˆ๎˜ƒ๎™‘๎™„๎˜ƒ ๎˜ฌ๎™‘๎™‰๎™’๎™•๎™๎™ฉ๎™†๎™Œ๎™ˆ๎˜ƒ๎™’๎˜ƒ๎™–๎™๎™˜๎›ฅ๎™…๎™ฉ๎™†๎™‹๎˜ƒ๎™‘๎™ฉ๎™๎™‡๎™ˆ๎™—๎™ˆ๎˜ƒ๎™—๎™˜๎˜
SI Popolna navodila za uporabo so vam na voljo za prenos na naslovu Informacije o storitvah so na voljo tukaj:
HR Cjelovita Uputa o uporabi stoji vam na raspolaganju za preuzimanje na
internetskoj stranici
๎˜ฌ๎™‘๎™‰๎™’๎™•๎™๎™„๎™†๎™Œ๎™๎™ˆ๎˜ƒ๎™’๎˜ƒ๎™–๎™ˆ๎™•๎™™๎™Œ๎™–๎™˜๎˜ƒ๎™๎™’๎›ฅ๎™ˆ๎™—๎™ˆ๎˜ƒ๎™“๎™•๎™’๎™‘๎™„๎›ผ๎™Œ๎˜ƒ๎™’๎™™๎™‡๎™๎™ˆ๎˜
HU ๎˜ค๎˜ƒ๎™—๎™ˆ๎™๎™๎™ˆ๎™–๎˜ƒ๎™‹๎™„๎™–๎™๎™‘๎™ฉ๎™๎™„๎™—๎™Œ๎˜ƒ๎™˜๎™—๎™„๎™–๎™ด๎™—๎™ฉ๎™–๎˜ƒ๎™๎™ˆ๎™—๎™ผ๎™๎™—๎™‹๎™ˆ๎™—๎œ˜๎˜ƒ๎™„๎˜ƒ๎™š๎™ˆ๎™…๎™‹๎™ˆ๎™๎™œ๎™•๎œ˜๎™๎˜‘ A szolgรกltatรกssal kapcsolatos informรกciรณkat itt talรกlja:
RO ๎˜ฌ๎™‘๎™–๎™—๎™•๎™˜๎™†๎ดŠ๎™Œ๎™˜๎™‘๎™Œ๎™๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎˜ƒ๎™˜๎™—๎™Œ๎™๎™Œ๎™๎™„๎™•๎™ˆ๎˜ƒ๎™™๎œƒ๎˜ƒ๎™–๎™—๎™„๎™˜๎˜ƒ๎™๎™„๎˜ƒ๎™‡๎™Œ๎™–๎™“๎™’๎™๎™Œ๎ดŠ๎™Œ๎™ˆ๎˜ƒ๎™“๎™ˆ๎™‘๎™—๎™•๎™˜๎˜ƒ๎™„๎˜ƒ๎šฟ๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™–๎™†๎œƒ๎™•๎™†๎™„๎™—๎™ˆ๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎˜ƒ๎™“๎™ˆ๎˜ƒ ๎˜ณ๎™˜๎™—๎™ˆ๎ดŠ๎™Œ๎˜ƒ๎™Š๎œƒ๎™–๎™Œ๎˜ƒ๎™Œ๎™‘๎™‰๎™’๎™•๎™๎™„๎ดŠ๎™Œ๎™Œ๎˜ƒ๎™‡๎™ˆ๎™–๎™“๎™•๎™ˆ๎˜ƒ๎™–๎™ˆ๎™•๎™™๎™Œ๎™†๎™Œ๎™Œ๎˜ƒ๎™„๎™Œ๎™†๎™Œ๎˜
BG ๎ก‰๎กด๎กฅ๎กง๎กš๎กฌ๎กš๎˜ƒ๎กข๎กง๎กซ๎กฌ๎กช๎กญ๎กค๎กฐ๎กข๎กน๎˜ƒ๎กก๎กš๎˜ƒ๎กญ๎กฉ๎กจ๎กฌ๎กช๎กŸ๎ก›๎กš๎˜ƒ๎กŸ๎˜ƒ๎กง๎กš๎˜ƒ๎ ผ๎กš๎กฒ๎กŸ๎˜ƒ๎กช๎กš๎กก๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎กŸ๎กง๎กข๎กŸ๎˜ƒ๎กก๎กš๎˜ƒ๎กข๎กก๎กฌ๎กŸ๎ก๎กฅ๎กน๎กง๎กŸ๎˜ƒ๎กง๎กš๎˜ƒ
๎กš๎กž๎กช๎กŸ๎กซ
๎ก‚๎กง๎กฎ๎กจ๎กช๎กฆ๎กš๎กฐ๎กข๎กน๎˜ƒ๎กก๎กš๎˜ƒ๎กญ๎กซ๎กฅ๎กญ๎ก๎กข๎กฌ๎กŸ๎˜ƒ๎กฆ๎กจ๎ก ๎กŸ๎กฌ๎กŸ๎˜ƒ๎กž๎กš๎˜ƒ๎กง๎กš๎กฆ๎กŸ๎กช๎กข๎กฌ๎กŸ๎˜ƒ๎กฌ๎กญ๎กค๎˜
EE Tรคieliku kasutusjuhendi saate alla laadida aadressil Teavet teenuse kohta leiate siit:
LV ๎˜ฏ๎™Œ๎™ˆ๎™—๎™’๎›ฃ๎™„๎™‘๎™„๎™–๎˜ƒ๎™Œ๎™‘๎™–๎™—๎™•๎™˜๎™Ž๎™†๎™Œ๎™๎™„๎™–๎˜ƒ๎™“๎™Œ๎™๎™‘๎ž—๎˜ƒ๎™™๎™ˆ๎™•๎™–๎™Œ๎™๎™„๎˜ƒ๎™Œ๎™•๎˜ƒ๎™“๎™Œ๎™ˆ๎™ˆ๎™๎™„๎™๎™„๎˜ƒ๎™๎™ˆ๎™๎™˜๎™“๎™Œ๎™ˆ๎™๎ž—๎™‡๎™ˆ๎™Œ๎˜ƒ๎™™๎™Œ๎™ˆ๎™—๎™‘๎ž ๎˜ณ๎™„๎™Ž๎™„๎™๎™“๎™’๎™๎™˜๎™๎™˜๎˜ƒ๎™Œ๎™‘๎™‰๎™’๎™•๎™๎ž—๎™†๎™Œ๎™๎™˜๎˜ƒ๎™™๎™„๎™•๎˜ƒ๎™„๎™—๎™•๎™„๎™–๎™—๎˜ƒ๎›ฃ๎™ˆ๎™Œ๎™—๎˜
LT ๎˜น๎™Œ๎™–๎œ…๎˜ƒ๎™‘๎™„๎™˜๎™‡๎™’๎™๎™Œ๎™๎™’๎˜ƒ๎™Œ๎™‘๎™–๎™—๎™•๎™˜๎™Ž๎™†๎™Œ๎™๎œ…๎˜ƒ๎™Š๎™„๎™๎™Œ๎™—๎™ˆ๎˜ƒ๎™“๎™„๎™•๎™–๎™Œ๎™–๎™Œ๎Ÿ๎™–๎™—๎™Œ๎˜ƒ๎™Œ๎›ฃ๎˜ƒ ๎˜ณ๎™„๎™–๎™๎™„๎™˜๎™Š๎Ÿ๎˜ƒ๎™Œ๎™‘๎™‰๎™’๎™•๎™๎™„๎™†๎™Œ๎™๎œ…๎˜ƒ๎™Š๎™„๎™๎™Œ๎™—๎™ˆ๎˜ƒ๎™•๎™„๎™–๎™—๎™Œ๎˜ƒ๎›พ๎™Œ๎™„๎˜
RU ๎ก‰๎กจ๎กฅ๎กง๎กจ๎กŸ๎˜ƒ๎กช๎กญ๎กค๎กจ๎กœ๎กจ๎กž๎กซ๎กฌ๎กœ๎กจ๎˜ƒ๎กฉ๎กจ๎˜ƒ๎กข๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กจ๎กœ๎กš๎กง๎กข๎กธ๎˜ƒ๎กฆ๎กจ๎ก ๎กง๎กจ๎˜ƒ๎กก๎กš๎ก๎กช๎กญ๎กก๎กข๎กฌ๎กถ๎˜ƒ๎กง๎กš๎˜ƒ๎กซ๎กš๎กฃ๎กฌ๎กŸ ๎ก‚๎กง๎กฎ๎กจ๎กช๎กฆ๎กš๎กฐ๎กข๎กธ๎˜ƒ๎กจ๎˜ƒ๎กซ๎กŸ๎กช๎กœ๎กข๎กซ๎กŸ๎˜ƒ๎กฆ๎กจ๎ก ๎กง๎กจ๎˜ƒ๎กง๎กš๎กฃ๎กฌ๎กข๎˜ƒ๎กก๎กž๎กŸ๎กซ๎กถ๎˜
TR ๎˜ฎ๎™˜๎™๎™๎™„๎™‘๎›•๎™๎˜ƒ๎™—๎™„๎™๏Žˆ๎™๎™„๎™—๎™๎™„๎™•๎›•๎™‘๎›•๎™‘๎˜ƒ๎™—๎™„๎™๎™„๎™๎›•๎˜ƒ๎™„๎™‡๎™•๎™ˆ๎™–๏Žˆ๎™‘๎™‡๎™ˆ๎™‘๎˜ƒ๏Žˆ๎™‘๎™‡๏Žˆ๎™•๏Žˆ๎™๎™ˆ๎™…๏Žˆ๎™๏Žˆ๎™•๎˜‘๎˜ƒ ๎˜ถ๎™ˆ๎™•๎™™๏Žˆ๎™–๎˜ƒ๎™…๏Žˆ๎™๎™Š๏Žˆ๎™๎™ˆ๎™•๏Žˆ๎˜ƒ๎™…๎™˜๎™•๎™„๎™‡๎™„๎˜ƒ๎™๎™ˆ๎™™๎™†๎™˜๎™—๎™—๎™˜๎™•๎˜
AR ๎˜ƒ๎งฐ๎ง ๎ง‹๎˜ƒ๎ง๎งณ๎ฆฏ๎งง๎ฆ—๎ง ๎งŸ๎˜ƒ๎ฆ”๎ฆฃ๎ฆŽ๎ฆ—๎งฃ๎˜ƒ๎งก๎ฆ๎ฆฉ๎ฆง๎ฆ—๎ฆณ๎งผ๎งŸ๎˜ƒ๎ฆ”๎ง ๎งฃ๎ฆŽ๎ง›๎งŸ๎ฆ๎˜ƒ๎ฆ•๎ฆŽ๎งฃ๎งณ๎ง ๎งŒ๎ฆ—๎งŸ๎ฆ ๎ฆŽ๎งง๎งซ๎˜ƒ๎ฆ”๎ฆฃ๎ฆŽ๎ฆ—๎งฃ๎˜ƒ๎ฆ”๎งฃ๎ฆฉ๎ฆง๎งŸ๎ฆ๎˜ƒ๎ฆ•๎ฆŽ๎งฃ๎งญ๎ง ๎งŒ๎งฃ
BU 516
PDF ยป Service ยป
Name: BU 516 [Model: U83CH]
Art.no. 51166
EAN 4015588 51166 0
Manual Service
https://www.medisana.com/servicepartnershttps://docs.medisana.com/51166
AVERTISSEMENT : une pression artรฉrielle trop
basse est aussi un risque pour la santรฉ ! Les
รฉtourdissements peuvent conduire ร  des situations
dangereuses (par exemple dans les escaliers ou en
conduisant) !
Pouls
Tension artรฉrielle
Pouls
Tension artรฉrielle
Rythme cardiaque normal
Rythme cardiaque irrรฉgulier
court long
Pulso
Presiรณn arterial
Pulso
Presiรณn arterial
Latido normal
Latido irregular
corto largo
ADVERTENCIA: ยกUna presiรณn arterial demasiado
baja tambiรฉn es un riesgo para la salud! ยกUn
desmayo podrรญa provocar situaciones peligrosas
(p. ej., en escaleras o conduciendo)!
Battito cardiaco
Pressione sanguigna
Battito cardiaco
Pressione sanguigna
Battito cardiaco normale
Battito cardiaco irregolare
accelerato / rallentato
AVVERTENZA: la pressione sanguigna troppo
bassa costituisce un pericolo per la salute! I
capogiri possono causare situazioni pericolose
(ad es. sulle scale o per strada)!


Product specificaties

Merk: Medisana
Categorie: Bloeddrukmeter
Model: BU 516

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Medisana BU 516 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bloeddrukmeter Medisana

Handleiding Bloeddrukmeter

Nieuwste handleidingen voor Bloeddrukmeter