Revlon Smooth Brilliance RVDR5251E Handleiding

Revlon Niet gecategoriseerd Smooth Brilliance RVDR5251E

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Revlon Smooth Brilliance RVDR5251E (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
SMOOTH BRILLIANCE™ HAIR DRYER
Use and Care Instruction Manual
SMOOTH BRILLIANCEVYSOUŠEČ VLASŮ
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
SMOOTH BRILLIANCE™ HAARTROCKNER
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
SMOOTH BRILLIANCE™ HÅRTØRRER
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
SMOOTH BRILLIANCE™ SECADOR DE PELO
Manual de instrucciones de uso y precauciones
SMOOTH BRILLIANCE™ HIUSTENKUIVAIN
Käyttö- ja hoito-ohje
SMOOTH BRILLIANCE™ SÈCHE-CHEVEUX
Manuel d’utilisation et d’entretien
SMOOTH BRILLIANCE™ ΠΙΣΤΟΛΑΚΙ ΜΑΛΛΙΩΝ
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
SMOOTH BRILLIANCE™ HAJSZÁRÍTÓ
Használati és karbantartási tanácsok
SMOOTH BRILLIANCE™ ASCIUGACAPELLI
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
GLAD GLANZEND™ HAARDROGER
Handleiding voor gebruik en verzorging
SMOOTH BRILLIANCE™ HÅRFØNER
Håndbok for bruk og stell av apparatet
SMOOTH BRILLIANCE™ SUSZARKA DO WŁOSÓW
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
SMOOTH BRILLIANCE™ SECADOR DE CABELO
Manual de instruções de utilização e cuidados
SMOOTH BRILLIANCE™ USCĂTOR DE PĂR
Manual de utilizare și întreținere
SMOOTH BRILLIANCE™ ФЕН
Руководство по использованию и уходу
SMOOTH BRILLIANCE™ HÅRFÖN
Instruktioner för användning och underhåll
SMOOTH BRILLIANCE™ SAÇ KURUTMA MAKİNESİ
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
GB
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
WARNING: When the hairdryer is used in a
bathroom, unplug it after use since the proximity
to water presents a hazard even when the
hairdryer is switched OFF.
For additional protection the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA
is advisable in the electrical circuit supplying the
RVDR5251E
B
D
F
H
C
E
A
I
G
AW ISSUE No#:1 Date: 08MAR19
Made and printed
in China
220-240V ~ 50 - 60Hz 2000W
Type ED5251DW
The REVLON® trademark is used under licence
from Revlon by Helen of Troy Limited.
European Headquarters
Helen of Troy - Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
1003 Lausanne - Switzerland
HOT (UK) Ltd
1-4 Jessops Riverside, 800 Brightside Lane
Sheffield, S9 2RX United Kingdom.
©2019 Revlon. All rights reserved. (AW013703).
bathroom. Ask your installer for advice.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above, and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance
unattended. Do not allow bare skin or the eyes
to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place the
appliance on any heat-sensitive surfaces when
hot or plugged into the mains. Always unplug the
appliance when not in use.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet
during use. When using the appliance, care must
be taken to prevent hair entering the air inlet
opening. The air outlet opening of this appliance
will become hot during use, avoid touching the
outlet or any accessories attached to the outlet.
NOTE: Use on towel dried hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do
not attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
IONIC Technology
Negative ions produced by this anti-static, IONIC hair appliance nourish and condition
your hair, leaving it looking and feeling soft, smooth and shiny. Negative ions also reduce
the size of water droplets on your hair. These smaller droplets evaporate faster, reducing
drying time. The IONIC function automatically operates when the unit is switched on.
Heat and speed control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or rough drying before
styling; low temperatures and speed settings are ideal for styling and use on extensions.
Overheating cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0) should the heat of
the dryer exceed the optimum drying level, due to partially blocked air inlet or outlet
openings. In the event that the appliance stops,
turn the appliance OFF (0) and allow it to cool down. Once the appliance cools,
the thermostat will automatically reset and usage may resume.
Cold shot button
Once the desired style is achieved, push the cold shot button ( ) to set the style with a
flow of cold air.
Ultra slim concentrator
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not concentrate the airflow on any
one area for an extended period of time. If you desire to dry your hair quickly, remove the
attachment and set the dryer to a high heat and speed setting. Before drying thick hair
with this attachment, use the dryer on the high setting to remove excess moisture.
Volumising diffuser
Push on to the dryer in place of the concentrator. Creates volume, lift waves and enhances
curls. CAUTION: Use only on low heat/low speed settings.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a high heat/speed setting
and circulate airflow through the hair. Do not concentrate airflow on any one area for a
long period of time. As soon as hair is almost completely dry,
lower the heat/speed setting and use a styling brush to shape the hair.
Removable end cap cleaning instructions
This dryer must breathe to operate at peak efficiency. Always check that the air intake is
free from lint, hair and other matter. Do not attempt this when the dryer is operating or
connected to the mains supply. Turn off the appliance before cleaning the end cap. Hold
the end cap at both sides and rotate it anti-clockwise to remove it from the dryer. Clean
with a vacuum or thoroughly dust off the end cap with a brush and replace it on the dryer.
This should be done regularly.
Hanging ring
This dryer features a ring allowing it to be conveniently hung on a hook for easy access.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool before cleaning.
Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist cloth, then wipe dry.
Storage
Always unplug when not in use.
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do not pull
or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause the cord
to wear prematurely and break. Regularly check the power cord for wear and damage
(particularly where it enters the appliance and the plug).
Features
A. Professional rocker switches
B. 3 Heat settings
C. 2 Speed settings
D. Cold shot button
E. Soft-feel™ grip
F. Ultra slim concentrator
G. Volumising diffuser
H. Removable end cap
I. Hanging ring
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a ‘take-back scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU,
the ERP Directive 2009/125/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
Guarantee and Service section:
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for three years
from the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because
of defects in materials or manufacture, within the warranty period, it will be replaced.
Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take
the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due
to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within this
manual. (This does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of
the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits
represent the year of manufacture. Example: 3419 - product manufactured week 34 of the
year 2019.
These instructions are also available on our website. Please visit www.hot-europe.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
For product information, visit us at: www.revlonbeautycare.com
ZA, KW
IMPORTANT ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
CZ
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
USCHOVEJTE
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití.
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič nepoužívejte v
blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jich
nádob obsahujících vodu.
VAROVÁNÍ: Pokud vysoušeč vlasů používáte
v koupelně, po použití jej vypojte ze zásuvky,
protože blízkost vody představuje riziko, i když je
vysoušeč vypnutý.
Pro další ochranu se do elektrického obvodu
koupelny doporučuje instalovat chráničový modul
(Residual Current Device, RCD) s maximálním
jmenovitým provozním proudem 30 mA. Pádejte
o radu svého elektrikáře.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi mohou toto zařízení používat, pokud
byly náležitě poučeny o bezpečném použití tohoto
zařízení a rozumí souvisejícím rizikům nebo pokud
toto zařízení nepoužívají pod dohledem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržba prováděná uživatelem nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoba s podobnou kvalifikací, aby nedošlo k
ohrožení.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Během provozu chraňte holou kůži a oči před
kontaktem s jakýmkoli horkým povrchem
spotřebiče. Pokud je spotřebič horký nebo
zapojený do zásuvky, nepokládejte jej na plochy
citlivé na teplo. Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy
jej vypojte z elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Během použití neblokujte vstup ani
výstup vzduchu.Při použití je nutno dbát na to, aby
se do otvoru pro vstup vzduchu nedostaly vlasy.
Otvor pro výstup vzduchu na tomto spotřebiči se
během použití silně zahřeje; nedotýkejte se otvoru
pro výstup vzduchu ani doplňků, které jsou na něj
případně nasazeny.
POZNÁMKA: Používejte pouze na vlasy vysušené
ručníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud tento výrobek nefunguje
správně, nepokoušejte se jej opravit. Tento
spotřebič nemá žádné součásti, které může
uživatel opravit nebo vyměnit.
Ionizační technologie
Záporné ionty produkované tímto antistatickým IONIZAČNÍM vysoušečem vlasů pečují o
vlasy a propůjčují jim měkkost, hladkost a lesk na vzhled i na dotyk. Záporné ionty také
redukují velikost vodních kapiček ve vlasech. Tyto malé kapičky se rychleji odpařují, čímž
se zkracuje doba vysoušení. IONIZAČNÍ funkce funguje automaticky po zapnutí spotřebiče.
Ovládání teploty a rychlosti
Nastavení vyso teploty a rychlosti je ideál pro rychlé vysoušení nebo předsení před
úpravou vlasů. Nastavení nízkých hodnot teploty a rychlosti je vhodné pro úpravu vla a
pro použití na prodloužených vlasech.
Vypnutí při přehřátí
Tento spotřebič je vybaven termostatem, který způsobí vypnutí (0), pokud vysouš
překročí optimální hodnotu pro vysoušení kvůli částečně zablokovanému otvoru pro
vstup nebo výstup vzduchu. Pokud se spotřebič vypne, vypněte jej (0) a nechejte jej
vychladnout. Jakmile spotřebič vychladne, termostat se automaticky resetuje a přístroj je
možno znovu používat.
Tlačítko „cold shot“
Jakmile dohnete požadované úpravy vlasů, stiskněte tlačítko „cold shot“ ( ), pomocí
kterého styling zafixujete proudem chladho vzduchu.
Ultratenká tryska
Směruje proud vzduchu pro hladkou, kontrolovatelnou úpravu. Proud vzduchu
nesměrujte na žádnou plochu po delší dobu. Pokud si přejete rychle vysit vlasy,
odstraňte tento doplněk a na spotřebiči nastavte vysokou teplotu a rychlost. Před
vysoušem hustých vlasů s použitím tohoto doplňku použijte vysoeč při vysokém
nastavení, abyste odstranili přebytečnou vlhkost.
Difuzér pro objem
Nasaďte na vysouš místo trysky. Vytváří objem, pozvedá vlny a zvýrazňuje lokny.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze s nízkým nastavením teploty a rychlosti.
Úprava vlasů
Před použitím vysoušeče vždy vlasy osušte ručníkem. Na spotřebiči nastavte vysokou
teplotu/rychlost a vlasy profoukejte vzduchem. Proud vzduchu nesměrujte na žádnou
plochu po delší dobu. Jakmile jsou vlasy úplně suché,
snižte nastavení teploty/rychlosti a při úpravě vlasů použijte stylingový kartáč.
Pokyny k čištění odstranitelného krytu
Tento vysoušeč ke své správné funkci potřebuje volné proudění vzduchu. Pravidel
kontrolujte, zda v otvoru pro vstup vzduchu nejsou vlákna, vlasy nebo jiné nečistoty.
Nepokoušejte se o to, pokud je vysoušeč v provozu nebo je-li zapojený do elektrické
zásuvky. Před čištěm krytu spotřebič vypněte. Kryt uchopte z obou stran a otočte jím
proti směru hodinových ručiček, a tak jej odstraňte z vysoušeče. Vyčistěte jej vysavačem
nebo pomocí kartáčku a nasaďte jej zpět na vysouš. Tento úkon se má provádět
pravidelně.
věs
Tento vysoušeč je opatřen závěsem, pomocí kterého jej lze pohodlně zavěsit na háček. Tak
jej můžete mít pořád po ruce.
Čištění
Po použití spotřebič vždy vypojte z elektrické zásuvky aed čištěním jej nechejte
vychladnout. Otřete vnější plochy vysoeče mírně navlhčenou látkou a pak jej otřete
dosucha
Skladování
Pokud vysouš nepoužíváte, vždy jej vypojte z elektrické zásuvky.
Před uskladněním spotřebič nechejte vychladnout. Uchovejte v suchu. Za kabel
netahejte ani s ním nekruťte. neobtáčejte kabel kolem spotřebiče, protože to může
způsobit předčas opotřebení kabelu a jeho poškození. Napáje kabel pravidelně
kontrolujte, zda není opotřebený a poškozený (zejména v místě, kde se napojuje na
spotřebič a zástrčku).
Funkce
A. Profesionální kobkové vypínače
B. 3 Stupně nastavení teploty
C. 2 Stupně nastavení rychlosti
B. Tlačítko „cold shot“
E. Rukojeť soft-feel
F. Ultratenká tryska
G. Difuzér pro objem
H. Odstranitelný kryt
I. Závěs
NELIKVIDUJTE tento výrobek s běžným domovním odpadem. Váš místní prodejce
může zajišťovat odvoz a likvidaci tohoto odpadu v případě nákupu nového
výrobku. V opačném případně se obraťte na místní úřady, které vám ohled
sběrného místa poradí.
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben ve shodě s požadavky směrnice
2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě, směrnice 2014/35/EU a nízkonapěťových
zařízech a směrnice RoHS 2011/65/EU a směrnice 2009/125/ES o výrobcích spojených se
spotřebou energie.
Záruka A Servis
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používá
neprojeví žádné vady tři roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude
vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete
chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka
bude neplatná. Jednode produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s
platnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé
následkem chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů
uvedených v této příručce.
Datum výroby je uvedeno ve formě 4místného čísla šarže uvedeného na zadní straně
produktu. První dvě čísliceedstavují týden výroby, zbývají dvě pak rok výroby. Příklad:
3419 – produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2019.
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách. Navštivte www.hot-europe.com
Vzhled tohoto spotřebiče se může lišit od ilustrace.
Informace o výrobku najdete na: www.revlonbeautycare.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht
der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Behältern mit Wasser.
ACHTUNG: Wenn Sie den Haartrockner im
Badezimmer verwenden, stecken Sie ihn nach der
Benutzung aus, da die Nähe zu Wasser auch dann
noch eine Gefahr darstellt, wenn der Haartrockner
AUSgeschaltet ist.
Für zusätzlichen Schutz wird die Installation eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Schalter) mit einem
Nennfehlerstrom (Betrieb) von nicht mehr als
30 mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
Bitten Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten
oder von Personen benutzt werden, die im
Umgang damit keine Erfahrung haben, wenn
sie vorab in der sicheren Benutzung dieses
Geräts unterwiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt. Bringen Sie nackte Haut oder
Ihre Augen nicht mit erhitzten Oberflächen
des Geräts in Verbindung, wenn dieses benutzt
wird. Legen Sie das Gerät, wenn es heiß oder an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nicht auf
wärmeempfindliche Oberflächen. Stecken Sie das
Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG: Blockieren Sie Lufteinlass und
Luftauslass während der Benutzung nicht. Bei
der Benutzung des Geräts muss darauf geachtet
werden, dass keine Haare in den Lufteinlass
gelangen. Der Luftauslass dieses Geräts wird
während der Benutzung sehr warm. Vermeiden
Sie daher, den Auslass oder daran angebrachtes
Zubehör zu berühren.
ANMERKUNG: Nur für handtuchtrockene Haare
verwenden.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät
weist keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
Ionic technology
Die von diesem antistatischen IONIC Haarpflegegerät erzeugten negativen Ionen
pflegen und konditionieren Ihre Haare, sodass sie weich, glatt und glänzend aussehen
und sich auch so anfühlen. Negative Ionen verringern des Weiteren die Größe von
Wassertröpfchen in Ihren Haaren. Diese kleineren Tröpfchen verdunsten rascher, sodass
sich die Trocknungszeit verkürzt. Die IONIC-Funktion wird beim Einschalten des Geräts
automatisch aktiviert.
Wärme- und blasstärkekontrolle
Hohe Temperaturen und eine kräftige Blasstärke eignen sich ideal zum schnellen
oder zum groben Trocknen vor dem Styling; Niedrige Temperaturen und eine geringe
Blasstärke sind ideal zum Stylen und bei Haar-Extensions.
Schutzabschaltung bei überhitzung
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgestattet, das das Gerät AUSschaltet (0),
wenn die Wärme des Trockners aufgrund eines teilweise blockierten Lufteinlasses
oder Luftauslasses das optimale Trocknungsniveau überschreitet. Falls das Gerät sich
abschaltet, schalten Sie es AUS (0) und lassen Sie es abkühlen. Wenn das Gerät abgekühlt
ist, stellt sich das Thermostat automatisch zurück und Sie können den Haartrockner
wieder benutzen.
Cold shot-taste
Wenn das gewünschte Styling erzielt ist, drücken Sie die Cold Shot-Taste ( ), um den Style
mit einem Stoß kalter Luft zu fixieren.
Ultraschmale frisierdüse
Kanalisiert den Luftstrom, zum einfachen, mühelosen Trocknen. Richten Sie den Luftstrom
nicht für längere Zeit auf einen einzigen Bereich. Wenn Sie Ihre Haare rasch trocknen
möchten, entfernen Sie den Aufsatz und stellen Sie den Trockner auf große Wärme
und hohe Blasstärke ein. Verwenden Sie den Trockner mit einer hohen Einstellung, um
überschüssige Feuchtigkeit zu eliminieren, bevor Sie dichte Haare damit trocknen.
Volumen schaffender diffusor
Stecken Sie ihn anstelle der Frisierdüse auf den Trockner. Schafft Volumen und verbessert
Wellen und Locken.
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Zubehör nur bei geringer Wärme/Blasstärke.
Styling
Machen Sie Ihre Haare vor der Benutzung eines Haartrockners immer handtuchtrocken.
Stellen Sie den Trockner auf starke Wärme/hohe Blasstärke ein und lassen Sie den
Luftstrom durch die Haare zirkulieren. Konzentrieren Sie den Luftstrom nicht längere Zeit
auf nur einen Bereich. Sobald die Haare fast ganz trocken sind, senken Sie die Temperatur/
Blasstärke und verwenden Sie eine Styling-Bürste, um die Haare in Form zu bringen.
Reinigungsanleitung abnehmbare endkappe
Dieser Trockner muss atmen können, um optimal zu funktionieren. Vergewissern Sie sich
immer, dass die Luftansaugung frei von Fusseln, Haaren und anderem Schmutz ist. Überprüfen
Sie dies nicht, wenn der Trockner eingeschaltet oder an eine Netzsteckdose angeschlossen
ist. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Endkappe reinigen. Halten Sie die Endkappe an
beiden Seiten und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, um Sie vom Trockner zu entfernen.
Reinigen Sie sie mit einem kleinen Staubsauger oder mit einerrste und bringen Sie sie dann
wieder am Trockner an. Diese Reinigung sollte regelmäßig erfolgen.
Aufhängering
Dieser Trockner ist mit einem Ring ausgestattet, mit dem Sie ihn bequem an einem Haken
aufngen können.
Reinigung
Stecken Sie das Gerät nach dessen Benutzung immer aus der Netzsteckdose aus und
lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen. Wischen Sie die äußere Oberfläche des
Trockners mit einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie das Gerät dann trocken.
Aufbewahrung
Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
Lassen Sie das Gerät vor dessen Aufbewahrung abkühlen und bewahren Sie es immer an
einem trockenen Ort auf. Ziehen Sie das Kabel nicht in die Länge und verdrehen Sie es
nicht. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät herum, da das Kabel dadurch vorzeitig
verschleißen und kaputtgehen kann. Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig auf
Verschleiß und Beschädigungen (insbesondere dort wo es in das Gerät und in den Stecker
hineinläuft).
Ausstattung
A. Professionelle kippschalter
B. 3 Temperatureinstellungen
C. 2 Geschwindigkeitseinstellungen
D. Cold shot-taste
E. Soft-feel™ haltegriff
F. Ultraschmale frisierdüse
G. Volumen schaffender diffusor
H. Abnehmbare endkappe
I. Aufhängering
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen Hausmüll. Ihr lokaler
Fachhändler betreibt möglicherweise ein ‘Rücknahmesystem, falls Sie sich für den
Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre
zuständige Behörde vor Ort wenden, um weitere Unterstützung und Beratung
darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur Wiederverwertung abgeben können.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wurde in Übereinstimmung
mit der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU sowie der
Richtlinie über energieverbrauchsrelevante Produkte 2009/125/EG hergestellt.
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 3 Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material-
oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellenduft, werden wir es ersetzen. Bringen
Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück
und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie
gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite
des Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten 2
Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3419 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres
2019 hergestellt.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website. Bitte besuchen
Sie www.hot-europe.com
Das Aussehen dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
Besuchen Sie für Produktinformationen: www.revlonbeautycare.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere, bassiner eller
andre beholdere, der indeholder vand.
ADVARSEL: Når hårtørreren bruges på et
badeværelse, skal du tage stikket ud efter brug,
fordi nærheden til vand udgør en fare, selvom
hårtørreren er slukket.
For yderligere beskyttelse anbefales det at installere
en reststrømsanordning (RCD) med en nominel
driftsreststm, der ikke overstiger 30 mA, i det
elektriske kredsb, der leverer strøm til baderelset.
Spørg din el-installar for dgivning.
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller
ældre, samt af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
har fået instruktioner i brugen af apparatet på en
sikker måde, og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, med mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, servicefirmaet eller
af en tilsvarende kvalificeret person for at undgå
risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn.
Lad ikke huden eller øjnene komme i kontakt med
opvarmede overflader på apparatet, mens det er i
brug. Anbring ikke apparatet på varmefølsomme
overflader, når det er varmt eller tilsluttet til en
stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Undgå at blokere luftindtaget
eller -udblæsningen under brug. Når du bruger
apparatet, skal du sørge for, at håret ikke kommer
ind i luftindtagsåbningen. Udblæsningsåbningen
på dette apparat bliver varm under brug. Undgå
at berøre udblæsningen eller tilbehør, som er
monteret på udblæsningen.
BEMÆRK: Brug kun på håndklædetørret hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en
defekt, må du ikke forsøge at reparere det. Dette
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
Ionic technology
De negative ioner, der dannes af dette antistatiske IONIC hårapparat, nærer og behandler
dit hår, så det bliver blødt, glat og skinnende. Negative ioner reducerer også størrelsen
af vanddråberne på dit hår. Disse mindre dråber fordamper hurtigere, hvilket reducerer
tørretiden. IONIC-funktionen fungerer automatisk, når apparatet er tændt.
Varme- og hastighedskontrol
De høje temperatur- og hastighedsindstillinger er ideelle til hurtig tørring eller hård
tørring inden styling. De lave temperatur- og hastighedsindstillinger er ideelle til styling
og brug på extensions.
Overophedningssikring
Dette apparat er forsynet med en termostat, der slukker (0), hvis hårtørrens temperatur
overstiger det optimale tørringsniveau på grund af delvis blokerede luftindtags- eller
udbsningsbninger. Hvis apparatet stopper, skal du slukke for apparatet (0) og lade det
køle ned. Når apparatet er nedkølet, vil termostaten automatisk blive nulstillet, og brugen
kan genoptages.
Koldt boost-knap
r den ønskede hårstil er opnået, kan du trykke på koldt boost-knappen ( ) for at fiksere
stilen med en strøm af kold luft.
Ultra-smal koncentrator
Styrer luftstrømmen for jævn og håndtérbar tørring. Ret ikke luftstrømmen mod et enkelt
område i længere tid. Hvis du ønsker at tørre dit hår hurtigt, skal du fjerne tilbehøret
og indstille hårtørreren til en høj varme- og hastighedsindstilling. Før tørring af kraftigt
hår med dette tilbehør skal du bruge hårtørreren i den høje indstilling for at fjerne
overskydende fugt.
Volumengivende diffuser
Monteres på hårtørreren i stedet for koncentratoren. Giver volumen, løfter krusninger og
fremhæver krøller.
FORSIGTIG: Anvend kun ved indstillinger med lav varme / lav hastighed.
Styling
Tør altid håret med et håndklæde, før du bruger en hårtørrer. Sæt hårtørreren i høj varme-/
hastighedsindstilling og blæs luftstrømmen gennem håret. Ret ikke luftstrømmen mod
et enkelt område i længere tid. Så snart håret er næsten tørt, skal du sænk varme-/
hastighedsindstillingen og bruge en stylingbørste til at give håret form.
Rengøringsinstruktioner for aftageligt endedæksel
Denne hårtørrer skal have fri luftgennemgang for at fungere optimalt. Kontroller altid, at
luftindtaget er fri for fnug, hår og andet materiale. Udfør ikke kontrollen, mens hårtørreren
er i brug eller tilsluttet en stikkontakt. Sluk for apparatet inden rengøring af endekslet.
Hold på begge sider af endekslet, og drej det mod uret for at fjerne det fra hårtørreren.
Rengør dækslet med en støvsuger eller børst det grundigt med en børste, og monter det
på hårtørrreren igen. Dette bør gøres regelmæssigt.
Hængering
Denne hårtørrer har en ring, der gør det nemt at hænge den på en krog, så den altid er
ved hånden.
Rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, og lad apparatet afkøle inden rengøring.
Tør de udvendige overflader af med en let fugtet klud, og tør derefter med en tør klud.
Opbevaring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
Lad apparatet afkøler opbevaring. Opbevares altid på et tørt sted. Træk eller drej ikke
ledningen. Vikl ikke ledningen rundt om apparatet, da det kan medføre, at ledningen
slides op for tidligt og går i stykker. Kontroller jævnligt netledningen for slitage og
beskadigelse (især hvor den går ind i apparatet og stikket).
Funktioner
A. Professionelle vippekontakter
B. 3 Varmeindstillinger
C. 2 Hastighedsindstillinger
D. Koldt boost-knap
E. Soft-feel™-håndtag
F. Ultra-smal koncentrator
G. Volumengivende diffuser
H. Aftagelig endette
I. Hængering
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Din
lokale forhandler har muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte
apparatet med et nyt produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder
for at få hjælp og rådgivning om, hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
Produktet er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2009/125/EU og direktivet om energirelaterede produkter 2009/125/EU.
Garanti Og Service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i tre år fra
den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for
garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet
med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser
i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet.
Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte
det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert
brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummer på bagsiden af produktet.
De første 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsåret.
Eksempel: 3419 - produktet er fremstillet uge 34 i år 2019.
Oplysningerne findes også på vores websted. Besøg www.hot-europe.com
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
For produktoplysninger bedes du bege os på: www.revlonbeautycare.com
ES
GUARDE ESTAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato está disado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca
de baños, duchas, lavabos u otros recipientes
que contengan agua.
ADVERTENCIA: Cuando se utilice el secador de
pelo en un cuarto de baño, desenchúfelo después
de su uso, p1-ya que la proximidad al agua representa
un peligro incluso cuando está apagado.
Para una protección adicional, se aconseja la
instalación de un dispositivo de corriente residual
(RCD) con una corriente de funcionamiento
residual nominal no superior a 30 mA en el circuito
eléctrico que alimenta el cuarto de baño. Pida
ayuda a su instalador.
Pueden utilizar este ventilador niños a partir de
8 años y personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales así como también personas
que no tengan experiencia ni sepan cómo
utilizarlo siempre que se les supervise o se les
haya enseñado a usarlo de manera segura y hayan
comprendido los riesgos que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial
o cualquier persona igualmente cualificada para
evitar un peligro.
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido.
No permita que la piel o los ojos entren en
contacto con ninguna superficie caliente del
aparato cuando esté en uso. No coloque el aparato
sobre superficies sensibles al calor cuando esté
caliente o enchufado a la red eléctrica. Desenchufe
siempre el aparato cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de
aire durante el uso. Al utilizar el aparato, se debe
tener cuidado de evitar que el pelo entre por la
abertura de entrada de aire. La abertura de salida
de aire de este aparato se calentará durante su
uso, evitando tocar la salida o cualquier accesorio
conectado a la misma.
NOTA: Usar únicamente en el cabello secado con
toalla.
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona
correctamente, no intente repararlo. Este aparato
no tiene partes o componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
Tecnología iónica
Los iones negativos producidos por este secador de pelo IÓNICO y antiestático nutren
y acondicionan el cabello, dejándolo suave, liso y brillante. Los iones negativos también
reducen el tamaño de las gotas de agua en el cabello. Estas gotas más pequeñas se
evaporan más rápido, reduciendo el tiempo de secado. La función IÓNICO se activa
automáticamente cuando se enciende la unidad.
Control de temperatura y velocidad
Los ajustes de alta temperatura y velocidad son ideales para un secado rápido o en bruto
antes del peinado; los ajustes de baja temperatura y velocidad son ideales para el peinado
y el uso en extensiones.
Desconexión por sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con un termostato que se apagará (0) en caso de que el calor
del secador exceda el nivel óptimo de secado, debido a la obstrucción parcial de los
orificios de entrada o de salida de aire. En caso de que el aparato se pare, apáguelo (0) y
deje que se enfríe. Una vez que se enfríe, el termostato se reajustará automáticamente y
elpodrá reanudarse su uso.
Botón chorro de aire frío
Una vez conseguido el estilo deseado, pulse el botón de chorro de aire frío ( ) para fijar el
peinado con un flujo de aire frío.
Concentrador de alisado ultra
Canaliza el flujo de aire para un secado suave y manejable. No concentre el flujo de aire
en una sola área durante un tiempo prolongado. Si desea secarse el cabello rápidamente,
retire el accesorio y ajuste el secador a una temperatura y una velocidad altas. Antes de
secar un cabello grueso con este accesorio, utilice el secador en la posición alta para
eliminar el exceso de humedad.
Difusor voluminizador
Empuje hacia el secador en lugar del concentrador. Crea volumen, levanta las ondas y
mejora los rizos.
PRECAUCIÓN: Use sólo en los ajustes de baja temperatura/baja velocidad.
Peinado
Seque siempre el cabello con una toalla antes de usar un secador. Coloque el secador en
una posición de alta temperatura/velocidad y haga circular el flujo de aire por el cabello.
No concentre el flujo de aire en una sola área durante un largo período de tiempo. En
cuanto el cabello esté casi seco,
baje la temperatura y la velocidad y use un cepillo para darle forma.
Instrucciones para la limpieza de la tapa trasera desmontable
Este secador debe respirar para funcionar con la máxima eficiencia. Compruebe siempre
que no haya pelusa, pelo y otra materia en la toma de aire. No intente limpiarlo cuando el
secador esté en funcionamiento o conectado a la red ectrica. Apague el aparato antes de
limpiar la tapa. Sostenga la tapa por ambos lados y gírela en sentido contrario a las agujas
del reloj para extraerla del secador. Limpie con una aspiradora o desempolve la tapa con
un cepillo y vuelva a colocarla en el secador. Esto debe hacerse regularmente.
Aro para colgar
Este secador integra un aro para colgarlo de forma cómoda en un gancho y facilitar su acceso.
Limpieza
Desconecte siempre el aparato de la corriente después de su uso y deje que se enfríe
antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior con un paño ligeramente humedecido y
quelo después.
Almacenamiento
Desenchufe siempre el aparato cuando no se utilice.
Deje que se enfríe el aparato antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco. No
tire del cable ni lo retuerza. No enrolle el cable alrededor del aparato, p1-ya que puede hacer
que se desgaste prematuramente y se rompa. Compruebe regularmente si el cable de
alimentación está desgastado o dañado (especialmente en el lugar de conexión con el
aparato y en el enchufe).
Funciones
A. Interruptores basculantes profesionales
B. 3 Ajustes de temperatura
C. 2 Ajustes de velocidad
D. Botón de chorro de aire frío
E. Agarre soft-feel
F. Concentrador ultra slim
G. Difusor voluminizador
H. Tapa trasera desmontable
I. Aro para colgar
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su
distribuidor de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida cuando
adquiera un producto nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las
autoridades locales para obtener información sobre puntos de recogida de
aparatos para su reciclaje.
Este producto lleva la marca CE y p1-ha sido fabricado en conformidad con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE,
la Directiva RoHS 2011/65/UE y la Directiva de Ecodiseño 2009/125/EC.
Sección De Garantía Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de tres años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si el producto no funciona
correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de
garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de
compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del periodo de garana. La
garantía no será válida si no se presenta una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie
por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido,
un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricación viene dada por el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte
posterior del aparato. Los dos primeros dígitos representan la semana de fabricación, y los
dos últimos dígitos representan el año de fabricación. Ejemplo: 3419 - producto fabricado
la semana 34 de 2019.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web. Visite www.hot-europe.com
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustración.
Para información sobre el producto, visítenos en: www.revlonbeautycare.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
VAROITUS: Älä käytä laitetta
kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai
muiden vettä sisältävien astioiden lähellä.
VAROITUS: Jos käytät hiustenkuivainta
kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen, sillä veden läheisyys on riski silloinkin, kun
laite ei ole käynnissä.
Kylpyhuoneeseen sähköä syöttävään
virtapiiriin on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi
vikavirtasuojakytkin, jonka nimellislaukaisuvirta
on korkeintaan 30 mA. Pyydä lisätietoja sähköalan
ammattilaiselta.
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos hei
valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
Vammojen välttämiseksi virtajohdon saa vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai
vastaava pätevä huoltohenkilö.
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä
ilman valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien
joutua kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen
kanssa. Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitett
laitetta kuumuudelle herkille pinnoille. Laitteen
pistoke on aina irrotettava pistorasiasta, kun
laitetta ei käytetä.
VAROITUS: Älä tuki ilmanotto- ja puhallusaukkoa
laitteen käytön aikana. Kun laitetta käytetään,
on huolehdittava siitä, että ilmanottoaukkoon ei
pääse hiuksia. Laitteen puhallusaukko kuumenee
käytön aikana. Vältä koskettamasta sitä tai siihen
mahdollisesti kiinnitettyjä lisälaitteita.
HUOMAA: Laitetta tulee käyttää vain pyyhekuiviin
hiuksiin.
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö,
älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän
huollettavia osia.
Ionisoiva tekniikka
Tämän antistaattisen IONISOIVAN hiustenhoitolaitteen tuottamat negatiiviset ionit
ravitsevat ja hoitavat hiuksiasi jättäen ne pehmeän näköisiksi ja tuntuisiksi, sileiksi ja
kiiltäviksi. Negatiiviset ionit pienentävät myös hiuksissasi olevien vesipisaroiden kokoa.
Pienemmät pisarat haihtuvat nopeammin, mikä lyhentää kuivumisaikaa. IONISOINTI toimii
automaattisesti, kun laite kytketään päälle.
Lämpötilan ja nopeuden säätö
Korkeat lämpötilat ja nopeusasetukset sopivat parhaiten nopeaan kuivaukseen tai
esikuivaukseen ennen muotoilua, ja matalat lämpötilat ja nopeusasetukset sopivat
parhaiten muotoiluun ja hiustenpidennysten käsittelyyn.
Ylikuumenemiskatkaisu
Laitteessa on termostaatti, joka kytkee sen POIS PÄÄLTÄ (0), jos kuivaimen lämpötila
ylittää optimaalisen kuivaustason osittain tukkeutuneista ilmanotto- tai puhallusaukoista
johtuen. Jos laite lakkaa toimimasta, sammuta se (0) ja anna sen jäähtyä. Kun laite jäähtyy,
termostaatti palaa automaattisesti alkutilaan ja käyttö voi jatkua.
Kylmäpuhalluspainike
Kun haluttu tyyli on saavutettu, viimeistele se kylmäl ilmalla painamalla
kylmäpuhalluspainiketta ( ).
Erittäin kapea suutin
Kohdistaa ilmavirran täsmälleen haluamaasi kohtaan. Älä keskitä ilmavirtaa samaan
kohtaan pitkäksi ajaksi. Jos haluat kuivata hiuksesi nopeasti, irrota suutin ja aseta kuivain
suurelle lämpötilalle ja nopeudelle. Ennen kuin kuivaat täl lisälaitteella paksuja hiuksia,
poista liika kosteus käyttämällä kuivainta korkeilla asetuksilla.
Tuuheuttava diffuusori
Painetaan kuivaimeen kapean suuttimen tilalle. Antaa tuuheutta, nostaa laineita ja
parantaa kiharoita.
VAROITUS:ytä vain matalilla lämpötiloilla ja pienillä nopeuksilla.
Muotoilu
Kuivaa hiukset aina pyyhkeel ennen hiustenkuivaimen käyttöä. Säädä kuivain korkealle
lämpötilalle ja suurelle nopeudelle ja kierrätä ilmavirtaa hiusten läpi. Älä keskitä ilmavirtaa
samaan kohtaan pitkäksi ajaksi. Kun hiukset ovat melkein täysin kuivat,
pienennämpötila- ja nopeusasetusta ja muotoile hiukset muotoiluharjan avulla.
Irrotettavan päätysuojuksen puhdistusohjeet
Jotta kuivain toimisi huipputeholla, sen on hengitettävä. Tarkista aina, että ilmanotossa
ei ole nukkaa, hiuksia eikä muuta ainesta. Älä tee sitä kuivaimen ollessa käynnissä tai
liitettynä verkkovirtaan. Sammuta laite ennen päätysuojuksen puhdistamista. Pitele
suojusta molemmilta sivuilta ja pyöritä sitä vastapäivään, jotta se irtoaa kuivaimesta.
Imuroi tai harjaa suojus huolellisesti puhtaaksi pölystä ja aseta se takaisin paikalleen
kuivaimeen. Tämä tulee tehdä säännöllisesti.
Ripustuslenkki
Kuivaimessa on lenkki, jonka avulla se voidaan ripustaa kätevästi saataville.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke aina pistorasiasta käytön jälkeen ja anna laitteen kuivua ennen
puhdistusta. Pyyhi kuivaimen ulkopinta hieman kostutetulla liinalla ja pyyhi se sitten kuivaksi.
Säilytys
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina, kun se ei ole käytössä.
Anna laitteen jäähtyä ennen sen varastointia. Säilytä se aina kuivassa paikassa. Älä vedä
tai väännä johtoa. Älä kiedo johtoa laitteen ympärille, sillä johto voi kulua ennenaikaisesti
ja rikkoutua. Tarkista säännöllisesti, onko virtajohto kulunut tai vaurioitunut (erityisesti
laitteen liitoskohdan ja pistokkeen kohdalta).
Ominaisuudet
A. Ammattimaiset keinukytkimet
B. 3 Lämpötila-asetusta
C. 2 Nopeusasetusta
D. Kylmäpuhalluspainike
E. Soft-feel™ -kädensija
F. Erittäin kapea suutin
G. Tuuheuttava diffuusori
H. Irrotettava päätysuojus
I. Ripustuslenkki
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitaloustteen mukana. Paikallisella
jälleenmyyjällä saattaa olla palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen, tai
ota yhteys paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrätyspaikoista.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisia laitteita
koskevan direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, RoHS-direktiivin
2011/65/EU ja energiaa käyttäviä tuotteita koskevan direktiivin 2009/125/EY vaatimusten
mukaisesti.
Takuu Ja Huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen osalta kolme vuoden
takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi
toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa
mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta
ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä oppaassa
annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen takaosaan merkitystä nelinumeroisesta
eränumerosta. Sen ensimmäiset kaksi numeroa kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä
valmistusvuoden. Esimerkki: 3419 - tuote on valmistettu vuoden 2019 viikolla 34.
yttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa www.hot-europe.com
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Tuotetietoja saat osoitteesta www.revlonbeautycare.com
FR
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet appareil
près d’une baignoire, d’une douche, d’un
lavabo ou d’autres récipients contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : si vous utilisez ce sèche-cheveux
dans une salle de bains, branchez-le après
utilisation car la proximité de leau est dangereuse
même lorsque le sèche-cheveux et à lart.
Pour plus de sécurité, l’installation d’un disjoncteur
différentiel dont l’intensité de courant résiduel
nominale ne dépasse pas 30 p1-m1 est recommandée
sur le circuit électrique d’alimentation de la salle de
bain. Demandez conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8 ans et par les personnes ayant une invalidité
physique, sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais
manipulé ou ne connaissant pas cet appareil, sils
sont encadrés ou sils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de cet appareil et sils
comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant, le service après-vente
ou un technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas l’appareil sans
surveillance. Veillez à ce que la peau ou les yeux
nentrent pas en contact avec les surfaces chaudes
de l’appareil pendant son utilisation. Ne posez pas
lappareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il
est chaud ou branché sur secteur. branchez
toujours l’appareil lorsquil nest pas utili.
AVERTISSEMENT : nobstruez pas lentrée ou la
sortie d’air pendant l’utilisation. Lorsque vous
utilisez l’appareil, veillez à empêcher les cheveux
de pénétrer dans l’entrée d’air. La sortie d’air de
l’appareil chauffe pendant son utilisation. Évitez
donc de toucher la sortie d’air ou tout accessoires
qui y est fixé.
REMARQUE : n’utilisez cet appareil que sur des
cheveux séchés à l’aide d’une serviette.
AVERTISSEMENT : en cas de dysfonctionnement
de l’appareil, nessayez pas de le réparer. L’appareil
ne contient aucun composant ou pièce réparable
par l’utilisateur.
Technologie ionique
Les ions négatifs produits par cet appareil antistatique avec technologie IONIQUE
nourrissent et disciplinent vos cheveux, pour un aspect lisse, brillant et doux au toucher.
Les ions négatifs réduisent également la taille des gouttelettes d’eau dans vos cheveux.
La réduction de la taille des gouttelettes permet une évaporation plus rapide et réduit le
temps dechage. La fonction IONIQUE est activée automatiquement dès la mise sous
tension de l’appareil.
Réglages de température/vitesse
Une température et une vitesse élevées sont idéales pour un séchage rapide avant
coiffage ; une température et une vitesse faibles sont idéales pour le coiffage et
l’utilisation sur des extensions.
Seuil de surchauffe
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui le mettra à l’arrêt (0) si la température du
che-cheveux dépasse le seuil dechage optimal, en raison d’une entrée ou d’une
sortie d’air partiellement obstruée. Si l’appareil s’arrête, mettez l’appareil hors tension
(0) et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidi, le thermostat sera réinitialisé
automatiquement et vous pourrez à nouveau l’utiliser.
Touche air frais
Une fois le coiffage terminé, appuyez sur la touche Air frais ( ) pour fixer la coiffure à l’aide
d’un flux d’air frais.
Concentrateur ultra-fin
Concentre le flux d’air pour un séchage lissant. Ne concentrez pas le flux d’air sur une
même zone trop longtemps. Si voussirez sécher rapidement vos cheveux, retirez
l’accessoire et réglez leche-cheveux sur une température et une vitesse élevées. Avant
decher des cheveux épais à l’aide de cet accessoire, utilisez le sèche-cheveux au réglage
maximum afin d’éliminer lexcès d’humidité.
Diffuseur volumisant
Placez le concentrateur sur le sèche-cheveux. Pour plus de volume, des ondulations
souples et de plus belles boucles.
ATTENTION : utilisez cet accessoire uniquement avec un réglage de la température/vitesse
faible.
Coiffage
Séchez toujours les cheveux à l’aide d’une serviette avant d’utiliser le sèche-cheveux.
Réglez l’appareil sur une température/vitesse élevée et faites circuler l’air dans les cheveux.
Ne concentrez pas le flux d’air sur une même zone trop longtemps.s que les cheveux
sont presque entièrement secs, baissez le réglage de la vitesse/température et utilisez une
brosse pour sculpter vos cheveux.
Instructions de nettoyage du capuchon amovible
Ce sèche-cheveux a besoin d’une bonne circulation d’air pour fonctionner correctement.
Vérifiez toujours que l’entrée d’air est exempte de poussière, de cheveux et autres matières.
Ne nettoyez pas le capuchon lorsque le sèche-cheveux est en marche ou branché au secteur.
Mettez l’appareil à l’arrêt avant de nettoyer le capuchon amovible. Tenez le capuchon par
les côtés et faites-le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le détacher
du sèche-cheveux. Nettoyez-le à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse pour le dépoussiérer,
puis replacez-le sur le sèche-cheveux. Répétez l’opération régulièrement.
Anneau de suspension
Ce sèche-cheveux possède un anneau permettant de l’accrocher à un crochet.
Nettoyage
branchez toujours l’appareil du secteur après utilisation et laissez-le refroidir avant de
le nettoyer. Essuyez la surface extérieure du sèche-cheveux à l’aide d’un linge légèrement
humide, puis séchez-le.
Stockage
branchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger. Rangez-le toujours au sec. Ne tirez pas et ne
tordez pas le cordon d’alimentation. Nenroulez pas le cordon autour de l’appareil afin
d’éviter son usure prématurée, voire une rupture. rifiez régulièrement l’état du cordon
d’alimentation (plus particulièrement au niveau des jonctions avec l’appareil et la prise
électrique).
Fonctionnalités
A. Commandes à bascule professionnelles
B. 3 Réglages de température
C. 2 Réglages de vitesse
D. Touche air frais
E. Poignée soft feel™
F. Concentrateur ultra-fin
G. Diffuseur volumisant
H. Capuchon amovible
I. Anneau de suspension
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques. Votre revendeur local
peut reprendre l’appareil lorsque vous achetez un produit de remplacement.
Vous pouvez également contacter les autorités locales pour obtenir de l’aide et
des conseils concernant le lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive basse tension 2014/35/UE,
la directive RoHS 2011/65/UE et la directive relative aux produits consommateurs
d’énergie 2009/125/CE.
Garantie Et Réparations
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti contre les
fauts de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat initiale. Votre
produit sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas à votre
entière satisfaction pour cause defauts de fabrication ou de composants défectueux.
Conservez votre reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de présentation d’une
preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Il suffit de ramener l’appareil
chez le détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il
sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas lesfauts dus à une utilisation
incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce manuel.
La date de fabrication est indiquée par le numéro de lot à 4 chiffres à l’arrière du produit.
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication et les 2 derniers chiffres
l’année de fabrication. Par exemple : 3419 signifie que le produit a été fabriqué lors de la
semaine 34 de l’année 2019.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet. Veuillez consulter le
site www.hot-europe.com
L’appareil nest pas forcément identique au modèle illustré.
Pour toute information sur le produit, rendez-vous sur www.revlonbeautycare.com
GR
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή
τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το πιστολάκι
χρησιμοποιείται σε μπάνιο, αποσυνδέστε το
από την πρίζα μετά τη χρήση, καθώς η εγγύτητα
στο νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και όταν το
πιστολάκι είναι απενεργοποιημένο.
Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η
εγκατάσταση διάταξης προστασίας παραμένοντος
ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα
λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30mA στο
ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο.
Ζητήστε τη συμβουλή του τεχνικού εγκατάστασης.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή νοητική
ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τεχνικό
συντήρησης ή ανάλογα εξουσιοδοτημένα άτομα,
προκειμένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση. Αποφεύγετε την επαφή γυμνού
δέρματος ή των ματιών με τις θερμές επιφάνειες
της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ευαίσθητες
στη θερμότητα επιφάνειες όταν είναι ζεστή ή
συνδεδεμένη στην πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη φράζετε την είσοδο ή
έξοδο αέρα κατά τη διάρκεια της χρήσης. Κατά
τη χρήση της συσκευής, προσέχετε ώστε να μην
εισέλθουν μαλλιά στο άνοιγμα εισόδου αέρα.
Το άνοιγμα εξόδου αέρα αυτής της συσκευής
θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης, μην
ακουμπάτε την έξοδο ή οποιοδήποτε εξάρτημα
είναι συνδεδεμένο στην έξοδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε το μόνο σε υγρά
μαλλιά, σκουπισμένα με πετσέτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
του προϊόντος, μην επιχειρήσετε να το
επισκευάσετε. Η συσκευή αυτή δεν διαθέτει μέρη
ή εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από
τον χρήστη.
Τεχνολογια ιοντων
Τα αρνητικά ιόντα που παράγονται από αυτή την αντιστατική, ΙΟΝΙΚΗ συσκευή μαλλιών
θρέφουν και μαλακώνουν τα μαλλιά σας, χαρίζοντάς τους μια μαλακή, λεία και λαμπερή
όψη και αίσθηση. Τα αρνητικά ιόντα μειώνουν, επίσης, το μέγεθος των σταγονιδίων νερού
στα μαλλιά σας. Αυτά τα μικρότερα σταγονίδια εξατμίζονται ταχύτερα, μειώνοντας τον
χρόνο στεγνώματος. Η ΙΟΝΙΚΗ λειτουργία ενεργοποιείται αυτόματα με την ενεργοποίηση
της μονάδας.
Ελεγχος θερμοτητας και ταχυτητας
Οι ρυθμίσεις υψηλής θερμοκρασίας και ταχύτητας είναι ιδανικές για γρήγορο στέγνωμα ή
για το πρώτο στέγνωμα πριν από το styling, ενώ οι ρυθμίσεις χαμηλής θερμοκρασίας και
ταχύτητας είναι ιδανικές για το styling και τη χρήση με extension.
Διακοπη λογω υπερθερμανσης
Η συσκευή αυτή διαθέτει θερμοστάτη που απενεργοποιεί (0) το πιστολάκι σε περίπτωση
που η θερμότητά του υπερβεί το βέλτιστο επίπεδο στεγνώματος, λόγω μερικώς
φραγμένων ανοιγμάτων εισόδου ή εξόδου αέρα. Σε περίπτωση που η συσκευή
σταματήσει να λειτουργεί, απενεργοποιήστε την (0) και αφήστε την να κρυώσει. Μόλις η
συσκευή κρυώσει, ο θερμοστάτης επανέρχεται αυτόματα και μπορείτε να συνεχίσετε τη
χρήση της συσκευής.
Κουμπι ριπης ψυχρου αερα
Μόλις επιτευχθεί το επιθυμητό στιλ, πατήστε το κουμπί ριπής ψυχρού αέρα ( ) για να
σταθεροποιήσετε το στιλ με μια ροή ψυχρού αέρα.
Εξαιρετικα στενο στομιο
Διοχετεύει τη ροή αέρα για ομαλό, εύκολο στέγνωμα. Μην αφήνετε τη ροή αέρα σε ένα
σημείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αν θέλετε να στεγνώσετε τα μαλλιά σας γρήγορα,
αφαιρέστε το εξάρτημα και ρυθμίστε το πιστολάκι μαλλιών σε υψηλή ρύθμιση θερμότητας
και ταχύτητας. Πριν από το στέγνωμα μαλλιών με παχιά τρίχα με αυτό το εξάρτημα,
χρησιμοποιήστε το πιστολάκι στην υψηλή ρύθμιση για να αφαιρέστε την περίσσεια
υγρασία.
Φυσουνα για ογκο
Πιέστε το πάνω στο πιστολάκι μαλλιών στη θέση του στομίου. Δημιουργεί όγκο, τονώνει
τα κυματιστά μαλλιά και ενισχύει τις μπούκλες
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε το μόνο με ρυθμίσεις χαμηλής θερμότητας/χαμηλής ταχύτητας.
Styling
Να στεγνώνετε πάντα τα μαλλιά σας με μια πετσέτα πριν χρησιμοποιήσετε ένα πιστολάκι
μαλλιών. Επιλέξτε μια ρύθμιση υψηλής θερμότητας/ταχύτητας στο πιστολάκι και
κυκλοφορήστε τη ροή αέρα στα μαλλιά. Μην αφήνετε τη ροή αέρα σε ένα σημείο για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Μόλις στεγνώσουν σχεδόν τελείως τα μαλλιά,
μειώστε τη ρύθμιση θερμότητας/ταχύτητας και χρησιμοποιήστε μια βούρτσα styling για
να χτενίσετε τα μαλλιά.
Οδηγιες καθαρισμου του αφαιρουμενου καλυμματος εισοδου αερα
Το πιστολάκι αυτό πρέπει να «αναπνέει» για να λειτουργεί στη μέγιστη απόδοσή του.
Ελέγχετε πάντα ότι δεν υπάρχουν χνούδια, τρίχες ή άλλα αντικείμενα στην είσοδο αέρα.
Μην επιχειρήσετε αυτόν τον έλεγχο όταν το πιστολάκι λειτουργεί ή είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν από τον καθαρισμό του καλύμματος.
Κρατήστε το κάλυμμα και από τις δύο πλευρές και περιστρέψτε το αριστερόστροφα για
να το αφαιρέσετε από το πιστολάκι. Καθαρίστε με μια ηλεκτρική σκούπα ή ξεσκονίστε
σχολαστικά το κάλυμμα με μια βούρτσα και τοποθετήστε το πάλι στο πιστολάκι. Αυτό
πρέπει να γίνεται τακτικά.
Δακτυλιος κρεμασματος
Αυτό το πιστολάκι διαθέτει έναν πρακτικό δακτύλιο για να μπορείτε να το κρεμάτε σε
γάντζο για εύκολη πρόσβαση.
Καθαρισμός
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση και αφήστε την να κρυώσει
πριν από τον καθαρισμό. Σκουπίστε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με ένα
ελαφρώς βρεγμένο πανί και έπειτα σκουπίστε την για να στεγνώσει.
Αποθήκευση
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. Αποθηκεύετέ την πάντα σε
ξηρό μέρος. Μην τραβάτε ή περιστρέφετε το καλώδιο. Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω
από τη συσκευή, καθώς μπορεί να προκληθεί πρόωρη φθορά και σπάσιμο του καλωδίου.
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά και ζημιά (ιδιαίτερα στο σημείο
όπου συνδέεται στη συσκευή και στο φις).
Χαρακτηριστικα
A. Επαγγελματικοι διακοπτες εναλλαγης
B. 3 Ρυθμισεις θερμοτητας
C. 2 Ρυθμισεις ταχυτητας
D. Κουμπι ριπης ψυχρου αερα
E. Λαβη soft-feel
F. Εξαιρετικα στενο στομιο
G. Φυσουνα για ογκο
H. Αφαιρουμενο καλυμμα εισοδου αερα
I. Δακτυλιος κρεμασματος
Παρακαλούμε ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή θέρμανσης μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Το τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης συσκευών θέρμανσης
ενδέχεται να εφαρμόζει πρόγραμμα «επιστροφής» όταν είστε έτοιμοι να
αγοράσετε ένα προϊόν αντικατάστασης, εναλλακτικά απευθυνθείτε στο τοπικό
γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω βοήθεια και συμβουλές για το πού θα πρέπει να
παραδώσετε τη συσκευή θέρμανσης για ανακύκλωση.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης
2014/35/EΕ, την Οδηγία περί περιορισμού της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών
στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (RoHS) 2011/65/ΕΕ και την Οδηγία περί
προϊόντων που καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια 2009/125/ΕΚ.
Ενοτητα Εγγυησης Και Σερβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική
χρήση για τρεις έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της
περιόδου εγγύησης, θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας ή άλλο
αποδεικτικό έγγραφο αγοράς, για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης.
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά
επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη αγοράς
για δωρεάν αντικατάσταση. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει
λόγω εσφαλμένης χρήσης, κατάχρησης ή μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος
εγχειριδίου.
Η ημερομηνία κατασκευής υποδεικνύεται από τον 4ψήφιο Αριθμό Παρτίδας ο οποίος
αναγράφεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν την
εβδομάδα κατασκευής και τα τελευταία 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν το έτος κατασκευής.
Παράδειγμα: 3419 - προϊόν που κατασκευάστηκε την εβδομάδα 34 του έτους 2019.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο μας. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.hot-europe.com
Η εμφάνιση αυτής της συσκευής ενδέχεται να διαφέρει από την εικόνα.
Για πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση: www.
revlonbeautycare.com
HU
ŐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOKAT
A késk használata előtt olvassa el a teljes útmutatót.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
VIGYÁZAT: Ne használja ezt a késléket
fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy s
olyan edények közelében, amelyek vizet tartalmaznak.
VIGYÁZAT: Amikor a hajszárítót fürdőszobában
használja, a használat után húzza ki a
konnektorból, mivel a víz közelsége veszélyt jelent
még akkor is, amikor a készülék ki van kapcsolva.
A kiegészítő védelem érdekében a fürdőszobát
ellátó áramkörbe olyan áram-védőkapcsolót
érdemes építeni, amelynek névleges működési
áramerőssége nem haladja meg a 30 mA-t.
A készüléket a 8. életévüket betöltött személyek,
csökkent fizikai, érzékelő- vagy szellemi képességű,
valamint a kezelésében nem jártas, illetve azt
nem ismerő egyének is használhatják felügyelet
mellett, illetve abban az esetben, p1-ha megfelelő
tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértik az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
tápkábelt kizárólag a gyártó, az általa megbízott
szervizszakember vagy hasonló szakképzettséggel
rendelkező személy cserélheti ki.
VIGYÁZAT: Ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket. Vigyázzon, hogy a csupasz bőre
vagy a szeme ne érjen a készülék felmelegedett
felületeihez, amikor használja. Ne helyezze a
készüléket hőre érzékeny felületekre, amikor forró,
vagy amikor konnektorhoz van csatlakoztatva.
Amikor nem használja, mindig húzza ki a
konnektorból a készüléket.
VIGYÁZAT: Használat közben ne zárja el a
légbemeneti és -kimeneti nyílásokat. A készülék
használatakor vigyázzon, hogy ne jusson haj a
légbemeneti nyílásba. A készülék légkimeneti
nyílása a használat során felforrósodik, ezért ne
érintsen meg a nyílást és a hozzá csatlakoztatott
tartozékokat sem.
MEGJEGYZÉS: Csak törölközőszáraz hajon
használja.
VIGYÁZAT: Ha a termék meghibásodik, ne
próbálja megjavítani. A készülékben nincsenek
olyan alkatrészek vagy egységek, amelyeket a
felhasználó meg tudna javítani.
Ionizáló technológia
Az antisztatikus, ionizáló hajsrító által előáltott negatív ionok ápolják és kondicionálják
a hajat, és láthatóan és tapinthatóan puhává, fényessé és simává teszik. Ezenkívül a
negatív ionok csökkentik a hajon lévő vízcseppek méretét is. A kisebb vízcseppek
gyorsabban száradnak, ami lerövidíti a sradási időt. Az ionizáló funkció automatikusan
működik, amikor bekapcsolja a készüléket.
Hő- és sebességbeáltások
A magas hőmérséklet- és sebességbeállítások a gyors szárításhoz vagy a frizurázás előtti
rövid szárításhoz alkalmasak, míg az alacsonyak a frizurázáshoz és a hajhosszabbításokon
való használathoz.
Túlmelegedés elleni védelem
A késk egy termosztáttal van ellátva, amely kikapcsol, p1-ha a részlegesen elródott
gbemeneti vagy -kimeneti nyílások miatt a készülék hőmérséklete meghaladja az
optimális hajszárítási szintet. Amennyiben a készük leáll, kapcsolja ki (0), és várja meg,
amíg lehűl. Miután a készülék lehűlt, a termosztát visszaáll, és folytathatja a használatot.
Rövid hideg légáram gombja
A kívánt frizura beállítása után nyomja meg a gombot a frizura rögzítéséhez hideg
gárammal.
Ultrakeskeny légszűkítő
A sima és könnyebben kezelhető hajszárítás érdekében szűkíti a kimenő levegőáram
útját. A légáramot ne irányítsa egyetlen területre hosszú ideig. Ha azt szeretné, hogy
gyorsan megszáradjon a haja, vegye le agszűkítőt, és állítson be magas hőmérsékletet
és sebességet. Mielőtt a légszűkítővel vastag hajat szárítana, használja a hajsrítót magas
hőmérsékleten és sebességen a plusz nedvesg eltávolítához.
Dúsító szórófej
A légszűkítő helyére feltéve dúsítja a hajat, megemeli a fodrokat, és göndörebbé teszi a hajat.
FIGYELEM: Csak alacsony hőmérséklet- és sebességbllítással használja.
Frizurázás
Hajszárító használata előtt mindig törölje meg a haját. Állítsa a hajsrítót magas
hőmérséklet- és sebességbllításra, ésrassa a légáramot körbe a hajban. A légáramot
ne irányítsa egyetlen területre hoss ideig. Amikor a haj már majdnem száraz, csökkentse
a hőmérsékletet és sebesget, és formázza a hajat formázókefével.
Az eltávolítható zárófedél tisztítása
A hajsrító optimális működéséhez megfelelően kell szellőznie. Mindig gondoskodjon
arról besl hogy a légbemeneti nyílásban ne legyen haj, szösz vagy más anyag. Ezeket ne
próbálja eltávolítani úgy, hogy a készük működik vagy konnektorhoz van csatlakoztatva.
A zárófedél tisztítása ett kapcsolja ki a készüléket. A zárófedél eltávolításához fogja meg
a két fet, és forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányba. Porszívóval vagy kefével
alaposan tisztítsa meg a zárófedelet, majd szerelje vissza a késkre. Ezt rendszeresen
végezze el.
Akasztógyűrű
A hajsrítón egy gyűrű található, amellyel kényelmesen felakasztható valahová.
Tisztítás
Tisztítás előtt húzza ki a hajszárítót a konnektorból, és várja meg, amíg lehűl. Törölje le a
készülék külsejét enyhén benedvesített kendővel, majd utána törölje szárazra.
Tárolás
Amikor nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hajszárítót.
Tárolása előtt várja meg, amíg a készülék lehűl. Mindig száraz helyen tárolja. Ne húzza és
ne csavarja a készülék kábet. Ne csavarja a kábelt a készülék köré, mivel így a kábel idő
előtt elhasznádhat és megtörhet. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, hogy nem kopott
vagy sérült-e (főként a kábel és a készülék csatlakozál).
Funkciók
A. Professzionális billenőkapcsolók
B. 3 Hőbllítás
B. 2 Sebesgbeáltás
D. Rövid hideg légáram gombja
E. Soft-feel™ markolat
F. Ultrakeskeny légszűkí
G. Dúsító szórófej
H. Eltávolítható zárófedél
I. Akasztógyűrű
NE tegye a készüket háztartásihullak-gyűjtőbe. Ha le szeretné cserélni
készülékét, előfordulhat, hogy a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta,
visszaveszi azt. A készülék újrahasznotásával kapcsolatos információkért vegye
fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal.
A terméken szereplő CE jelölés azt jelzi, hogy a termék megfelel az elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EU, a kisfeszültségű elektromos berendezések
forgalmazására vonatko 2014/35/EU, az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes
anyagainak korlátozására vonatko 2011/65/EU, valamint az energiával kapcsolatos termékek
környezetbarát tervezésére vonatkozó 2009/125/EK irányelvnek.
Jótállás És Szerviz
Normál használat esetén az Ön Revlon készükére 3 év garancia vonatkozik, a vásárlás
eredeti időpontjától számítva. Ha a termék működése a garancia időtartamán belül
anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégí, akkor kicserélik. Őrizze meg a
nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon beli igények esetére.
Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen. Egyszerűen vigye vissza
a készüket az érvényes nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen
kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem
rendeltetésszerű használatból, rongálásl vagy a jelen használati utatások be nem
tartásából származnak.
A gyártástumát a termék hátoldalán található négyjegyű tételszám jelzi. Az első két
szám a gyártás hetét, míg az utolsó kettő a gyártás évét jelenti. Pélul p1-ha a tételszám
3419, a termék a 2019-es év 34. hetében készült.
Ezt az útmutatót erheti honlapunkon is: ehhez látogasson el a www.hot-europe.com
webhelyre.
A késk külseje eltérhet az itt láthatótól.
Termékinformációkért látogasson el a következő webhelyre:
www.revlonbeautycare.com
IT
CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio
vicino alle vasche da bagno, docce, bacinelle
o altri recipienti contenenti acqua.
AVVERTENZA: Quando l’asciugacapelli viene
utilizzato in bagno, scollegarlo dopo luso, in
quanto la prossimità dell’acqua è un rischio anche
con l’asciugacapelli spento su OFF.
Per una maggiore protezione, è raccomandabile
installare un differenziale a corrente residua (RCD)
con una corrente nominale residua non superiore
ai 30mA nel circuito elettrico del bagno. Chiedere
consiglio all’installatore.
Questo apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
prive di esperienza e competenze, purché sotto
supervisione o a condizione che abbiano ricevuto
istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un suo
agente del servizio di assistenza o da persone
similmente qualificate, per evitare pericoli.
AVVERTENZA: Non lasciare l’apparecchio
incustodito. Evitare il contatto degli occhi o della
pelle nuda con la superficie calda dell’apparecchio
durante l’uso. Non posizionare l’apparecchio su
superfici sensibili al calore se è caldo o collegato
alla presa. Scollegare sempre l’apparecchio quando
non è utilizzato.
AVVERTENZA: Evitare di bloccare l’ingresso o
l’uscita dell’aria durante l’uso. Quando si usa
l’apparecchio, fare attenzione a evitare che i
capelli finiscano nella feritoia di ingresso dell’aria.
Lapertura di uscita dell’aria di questo apparecchio
diventa calda durante l’uso, quindi evitare di
toccare l’apertura di uscita o gli accessori collegati
all’uscita.
NOTA: Usare soltanto su capelli asciugati con
l’asciugamano.
AVVERTENZA: In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, evitare tentativi di riparazione.
Questo apparecchio non p1-ha componenti o parti
soggetti a manutenzione dell’utente.
Tecnologia ionica
Gli ioni negativi prodotti da questo apparecchio IONICO antistatico nutrono e aumentano
il volume dei capelli, lasciandoli morbidi, lisci e brillanti. Gli ioni negativi riducono anche
le dimensioni delle gocce d’acqua sul capello. Queste gocce più piccole evaporano
prima, riducendo i tempi di asciugatura. La funzione IONICA agisce automaticamente
accendendo l’apparecchio.
volume, laat het haar golven en brengt krullen tot leven.
LET OP: alleen gebruiken in de stand voor lage temperatuur en blaaskracht.
Styling
Maak uw haar altijd handdoekdroog voordat u een haardroger gebruikt. Zet de droger op
een instelling met hoge temperatuur en blaaskracht, en laat de luchtstroom door uw haar
blazen. Richt de luchtstroom niet langere tijd op hetzelfde deel van het haar. Als het haar
bijna droog is, zet u de temperatuur en blaaskracht lager, en gebruikt u een stijlborstel om
uw haar in model te brengen.
Reinigingsinstructies voor het verwijderbare kapje op de achterkant
Deze droger moet lucht kunnen aanzuigen om optimaal te werken. Controleer of er
geen pluis, haar of ander materiaal in de luchtinlaat zit. Doe dit niet als de droger is
ingeschakeld of als de stekker in het stopcontact zit. Schakel het apparaat uit voordat
u het kapje reinigt. Houd het kapje vast aan beide zijden en draai het linksom om het
kapje van de droger te verwijderen. Reinig het kapje met een stofzuiger of veeg het
kapje grondig schoon met een borstel, en plaats het kapje terug op de droger. Dit moet
regelmatig worden gedaan.
Ophangring
Deze droger heeft een ring waarmee u de droger eenvoudig aan een haak kunt hangen,
zodat u hem zo kunt pakken.
Reinigen
Haal de stekker van de droger na gebruik altijd uit het stopcontact en laat de droger
afkoelen voordat u deze schoonmaakt. Veeg de buitenkant van de droger af met een iets
vochtige doek en veeg hem daarna droog.
Opbergen
Haal de stekker van de droger altijd uit het stopcontact wanneer u de droger niet gebruikt.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het altijd op een droge plek
op. Draai het snoer niet en trek niet aan het snoer. Wikkel het snoer niet rond de
droger, omdat het snoer hierdoor voortijdig slijt en breekt. Controleer het stroomsnoer
regelmatig op slijtage en schade (vooral op de plek waar het snoer in het apparaat gaat
en de stekker).
Kenmerken
A. Professionele schakelaars
B. 3 Standen voor temperatuur
C. 2 Standen voor blaaskracht
D. Knop voor koude luchtstroom
E. Zachte™ greep
F. Ultra slim concentrator
G. Volumediffuser
H. Verwijderbaar kapje
I. Ophangring
Het is NIET toegestaan om het apparaat bij het normale huisvuil te doen. Informatie
over inzamelpunten kunt u bij uw gemeente opvragen. Bij vervanging van
apparatuur door een nieuwer exemplaar is de leverancier ook verplicht het oude
model terug te nemen om het op de juiste manier voor recycling aan te bieden.
Op dit product staat het CE-merkteken vermeld. Het is vervaardigd in overeenstemming
met de Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU,
de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de RoHS-richtlijn 2011/65/EU en de Richtlijn voor
ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten 2009/125/EC.
Garantie En Service
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal gebruik een garantie op gebreken
gedurende drie jaar vanaf de originele datum van aankoop. Uw apparaat wordt vervangen
als dit binnen de garantietermijn niet naar tevredenheid functioneert als gevolg van
materiaal- of fabricagefouten. Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor alle
claims binnen de garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs
kunt tonen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel waar u het hebt
gekocht om het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten die zijn
veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de instructies in
deze handleiding.
De productiedatum wordt gegeven als een 4-cijferig batchnummer op de achterkant van
het product. De eerste 2 cijfers staan voor de productieweek en de laatste 2 cijfers voor
het productiejaar. Voorbeeld: 3419 - product geproduceerd in week 34 van het jaar 2019.
Deze instructies staan ook op onze website. Ga daarvoor naar www.hot-europe.com
Het uiterlijk van dit apparaat kan afwijken van de afbeelding.
Ga voor productinformatie naar www.revlonbeautycare.com
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisninger før du bruker dette apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet til hjemmebruk.
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes i
nærheten av badekar, dusjer, vaskeservanter
eller andre ting som inneholder vann.
ADVARSEL: Når hårføneren brukes på badet, skal
støpslet alltid trekkes ut av stikkontakten etter
bruk, da nærhet til vann medfører en risiko selv når
hårføneren er slått AV.
For ekstra beskyttelse anbefales det å installere en
jordfeilbryter (RCD) med nominell reststrøm på
maks. 30mA i kursen som forsyner badet. Rådfør
deg med din elektriker.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år
og personer med redusert fysisk, sensorisk eller
mental kapasitet eller som mangler erfaring
og kunnskap dersom de har fått tilsyn eller
instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg
måte og forstår hvilke farer det kan medføre.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjennomføres
av barn uten tilsyn.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes
ut av produsenten, en servicerepresentant eller
liknende kvalifisert personell, slik at man unngår
farlige situasjoner.
ADVARSEL: ikke forlat apparatet uten tilsyn. Ikke
la bar hud eller øyne komme i kontakt med varme
flater på apparatet mens det er i bruk. Ikke legg
apparatet på varmeømfintlige flater når det er varmt
eller tilkoblet strømforsyningen. Trekk alltid støpslet
ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Luftinntaket eller luftutløpet må ikke
dekkes til under bruk. Vær påpasselig med at det
ikke kommer hår inn i luftinntaksåpningen under
bruk. Luftutløpsåpningen på dette apparatet vil bli
varmt under bruk, unngå å ta på utløpet eller på
tilbehør som er festet på utløpet.
MERK: Skal kun brukes på håndkletørket hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkter svikter, må
det ikke gjøres forsøk på å reparere det. Dette
apparatet har ingen deler eller komponenter som
kan repareres av brukeren.
Ionisk teknologi
Negative ioner produsert av denne antistatiske IONISKE hårføneren nærer og pleier håret
slik at det ser ut og kjennes mykt, glatt og blankt. Negative ioner reduserer også størrelsen
på vanndråpene i håret ditt. Disse mindre dråpene fordamper raskere slik at tørketiden
reduseres. Den IONISKE funksjonen fungerer automatisk når enheten er slått på.
Varme- og hastighetskontroll
Høye temperatur- og hastighetsinnstillinger er ideelle for rask tørking eller grovtørking
r styling; lave temperatur- og hastighetsinnstillinger er ideelle for styling og bruk på
hårforlengelser.
Beskyttelse mot overoppheting
Dette apparatet har en termostat som vil slå AV (0) hvis hårnerens varme overskrider
optimalt tørkenivå på grunn av at åpningen til luftinntaket eller utløpet er delvis tildekket.
Hvis apparatet stanser, slå det AV (0) og la det avkjøles. Når apparatet har kjølt seg ned, vil
termostaten nullstilles automatisk og hårføneren kan brukes igjen.
Kaldluftsknapp
r ønsket frisyre er oppnådd, trykk inn kaldluftsknappen ( ) for å sette frisyren med en
kald luftstrøm.
Ekstra smalt munnstykke for konsentrert luftstrøm
Styrer luftstrømmen for å gi jevn, kontrollert tørking. Luftstrømmen skal ikke rettes mot
det samme området i lange perioder av gangen. Hvis du ønsker å tørke håret raskt, ta av
munnstykket og still hårføneren på høy varme og hastighet. Før tykt hår tørkes med dette
munnstykket, bruk hårføneren på den høye innstillingen for å fjerne overflødig fuktighet.
Volum-diffuser
Fest det på hårføneren i stedet for munnstykket for konsentrert luftstrøm. Lager volum,
fremhever fall og definerer krøller.
FORSIKTIG: Skal kun brukes med lave varme/hastighetsinnstillinger.
Styling
Tørk alltid håret med et håndkle før du bruker en hårføner. Sett hårføneren på høy varme/
hastighet og sirkulere luftstrømmen gjennom håret. Luftstrømmen skal ikke rettes mot
det samme området i lange perioder av gangen. Så snart håret er nesten tørt, sett ned
varme/hastighetsinnstillingen og bruk en stylingbørste til å forme håret.
Instruksjoner for rengjøring av avtakbart endelokk
Denne hårføneren må ha lufttilførsel for at den skal kunne fungere optimalt. Sjekk alltid
at luftinntaket er fritt for lo, hår og liknende. Ikke forsøk å gjøre dette mensrføneren er
koblet til strømforsyningen. Slå av apparatet før endelokket gjøres rent. Hold endelokket
på begge sider og drei det mot urviseren for å ta det av hårføneren. Gjør det rent med en
støvsuger eller fjern alt støv omhyggelig med en børste og sett det tilbake på hårføneren.
Dette bør gjøres regelmessig.
Hengeløkke
Denne hårføneren har en hengeløkke som gjør at den kan henges på en krok for lett tilgang.
Rengjøring
Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten etter bruk og la det avkjøles før rengjøring.
Rengjør hårføneren utvendig med en lett fuktet klut og tørk deretter med en tørr klut.
Lagring
Trekk alltid ut støpslet fra stikkontakten etter bruk.
La apparatet kjøle seg ned før det legges vekk. Må alltid oppbevares på et tørt sted. Ikke
dra i eller vri ledningen. Ikke vikle ledningen rundt apparatet da dette kan føre til stor
slitasje på ledningen slik at den ødelegges. Sjekk regelmessig om det er skader eller
slitasje på strømledningen (spesielt der den går inn i apparatet og støpslet).
Funksjoner
A. Profesjonelle vippebrytere
B. 3 Varmeinnstillinger
C. 2 Hastighetsinnstillinger
D. Kaldluftsknapp
E. Soft-feel™ grep
F. Ekstra smalt munnstykke for konsentrert luftstrøm
G. Volum-diffuser
H. Avtakbart endelokk
I. Hengeløkke
IKKE kast apparatet i det vanlige husholdningsavfallet. Din lokale forhandler kan
ta i mot det elektriske avfallet når du er klar til å kjøpe et nytt produkt. Kontakt
alternativt lokale myndigheter for videre hjelp og råd om hvor apparatet skal
leveres for resirkulering.
Dette produktet er CE-merket og er produsert i samsvar med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspenningsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2011/65/EU, og økodesigndirektivet 2009/125/EC.
Garanti Og Service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i tre år fra kjøpsdato. Hvis
produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn av defekter i materialer eller produksjon
i garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare å kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle
krav innenfor garantiperioden. arantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis ikke presenteres.
Bring apparatet ilbake til butikken der det ble kjøpt, sammen med en gyldig kvittering, for
det skiftet ut med et nytt apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker ikke efekter som har
oppstått på grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av å følge anvisningene i denne
håndboken.
Produksjonsdatoen er gitt av det 4-sifrede batchnummeret som står bak på produktet.
De første 2 sifrene står for produksjonsuken, og de siste 2 sifrene står for produksjonsåret.
Eksempel: 3419 - produktet ble produsert i uke 34 i år 2019.
Disse anvisningene er også tilgjengelig på vårt nettsted. inn på www.hot-europe.com
Utseendet til dette apparatet kan være forskjellig fra illustrasjonen.
For produktinformasjon, besøk oss på: www.revlonbeautycare.com
PL
NALEŻY ZACHOWNINIEJSZĄ WAŻNĄ
INSTRUKCJĘ BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
OSTRZEŻENIE: Tego urządzenia nie należy
używać w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek ani innych zbiorniw zawierających wodę.
OSTRZEŻENIE: Gdy suszarka jest używana w
łazience, należy ją odłączyć po użyciu, poniew
bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet gdy
suszarka jest wyłączona.
Dla dodatkowego zabezpieczenia zaleca się
zainstalowanie wyłącznika różnicowoprądowego
o znamionowym prądzie roboczym
nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie
elektrycznym zasilającym łazienkę. Należy popros
instalatora o poradę.
Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci, które ukończyły 8 lat oraz przez osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, pod warunkiem zapewnienia im
nadzoru lub przekazania instrukcji stosowania
urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumienia
związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić, ani przeprowadzać
konserwacji urządzenia bez nadzoru.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
musi być on wymieniony przez producenta,
jego placówkę serwisową lub inną podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru. Nie dopuścić do tego, by nieosłonięta
skóra lub oczy miały kontakt z jakąkolwiek
podgrzaną powierzchnią urządzenia w trakcie
ytkowania. Nie wolno umieszczać urządzenia na
powierzchniach wrażliwych na działanie wysokiej
temperatury, gdy jest ono gorące lub podłączone
do sieci elektrycznej. Należy zawsze odłączać
urządzenie od sieci, gdy nie jest używane.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno blokować wlotu ani
wylotu powietrza podczas eksploatacji. Podczas
ytkowania urządzenia należy uważać, aby włosy
nie dostały się do otworu wlotu powietrza. Otwór
wylotu powietrza w tym urządzeniu nagrzewa się
podczas pracy, należy unikać dotykania wylotu i
wszelkich akcesoriów mocowanych na wylocie.
UWAGA: Stosować wyłącznie po osuszeniu
włosów ręcznikiem.
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie ulegnie awarii, nie
wolno próbować go naprawiać. To urządzenie nie
zawiera części ani podzespołów, które mogłyby
być serwisowane przez użytkownika.
Technologia ionic
Jony ujemne wytwarzane przez to antystatyczne urządzenie z technologią IONIC
odżywiają i pielęgnują włosy, nadając im miękkość, gładkć i połysk. Jony ujemne
zmniejszają również wielkość kropli wody na włosach. Mniejsze kropelki parują szybciej,
skracając czas schnięcia. Funkcja IONIC działa automatycznie po włączeniu urządzenia.
Regulacja temperatury i prędkości
Ustawienia z wysoką temperaturą i dużą prędkością są idealne do szybkiego suszenia lub
podsuszania przed stylizacją; niskie temperatury i prędkości ustawienia sprawdzą się w
przypadku stylizacji i stosowania na przedłużeniach.
Wyłączenie w przypadku przegrzania
Urządzenie jest wyposażone w termostat, który wyłącza się (0), gdy ciepło wytwarzane przez
suszarkę przekroczy optymalny poziom suszenia, z powodu częściowo zablokowanych
otworów wlotowych lub wylotowych powietrza. Gdy urządzenie przestanie pracować,
należy je wyłączyć (0) i pozostawić do ostygnięcia. Po ostygnięciu urządzenia termostat
automatycznie wyzeruje się i można będzie znów korzystać z suszarki.
Przycisk zimnego nawiewu
Po zakończeniu stylizacji można użyć przycisku zimnego nawiewu ( ), by utrwalić fryzurę
dzięki strumieniowi zimnego powietrza.
Koncentrator z wąską szczeliną
Skupia strumień powietrza umożliwiając sprawne i łatwe suszenie. Nie naly przez
dłuższy czas koncentrować przepływu powietrza na żadnym z obszarów. Aby szybko
wysuszyć włosy, usunąć nasadkę i ustawić suszarkę na wysoką temperaturę i szybkć.
Przed suszeniem grubych włosów za pomocą tej przystawki naly użyć wysokiej
temperatury i dużej prędkości, by usunąć nadmiar wilgoci.
Dyfuzor zwiększający objętość
Założyć na suszarkę w miejsce koncentratora. Zwiększa obtość włosów, pozwala tworz
fale i podkreśla loki.
OSTROŻNIE: Używać wącznie z ustawieniami niskiej temperatury i prędkci.
Stylizacja
Przed użyciem suszarki do włosów zawsze osuszyć włosy ręcznikiem. Ustawić na wysoką
temperaturę/prędkość i skierować strumień powietrza na włosy. Nie należy przez dłuższy
czas skupiać strumienia powietrza w jednym miejscu. Gdy tylko włosy bę prawie
całkowicie suche, obniżyć temperaturę/prędkość i użyć szczotki do stylizacji, aby uzyskać
pożądaną fryzurę.
Instrukcja czyszczenia zdejmowanej osłony
Aby suszarka mogła pracować z optymalną wydajnością, konieczne jest zapewnienie
przepływu powietrza przez urządzenie. Należy zawsze sprawdzać, czy wlot powietrza
nie został zatkany kłaczkami tkaniny, włosami czy innymi zanieczyszczeniami. Przed
przystąpieniem do czyszczenia zdejmowanej osłony wyłączyć urządzenie. Przytrzymać
osłonę z obu stron i obrócić ją w lewo, by zdjąć ją z suszarki. Oczyścić odkurzaczem lub
dokładnie odkurzyć osłonę szczotką, a następnie założyć ją z powrotem na suszarkę.
czynność należy regularnie powtarzać.
Kółko Do Zawieszania
Suszarkę wyposażono w kółko, dzięki któremu można ją wygodnie zawiesić na haczyku,
by łatwo było po nią sięgnąć.
Czyszczenie
Po zakończeniu użytkowania należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i
pozostawić je do ostygnięcia przed czyszczeniem. Przetrzeć zewnętrzną powierzchnię
suszarki lekko wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć do sucha.
Przechowywanie
Nieużywane urządzenie naly zawsze odłączyć od sieci.
Przed przechowywaniem pozostawić urządzenie do ostygnięcia. Zawsze przechowywać
w suchym miejscu. Nie ciągnąć ani nie skręcać przewodu. Nie owijać przewodu wokół
urządzenia, ponieważ może to spowodować jego przedwczesne zużycie i pękanie.
Regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem zużycia i uszkodzeń (w szczególności
w miejscach, w których wchodzi on do urządzenia i do wtyczki).
Elementy
A. Profesjonalne przełączniki kołyskowe
B. 3 Ustawienia temperatury
C. 2 Ustawienia prędkości
D. Przycisk zimnego nawiewu
E. Uchwyt soft-feel
F. Koncentrator z wąską szczeliną
G. Dyfuzor nadający objętość
H. Zdejmowana osłona
I. Kółko do zawieszania
NIE WOLNO wyrzucać urządzenia do kosza na normalne odpadki domowe.
Lokalny sprzedawca urządzenia może prowadzić program odbioru zużytych
urządzeń w chwili zakupu nowych produktów. Można również skontaktow się z
władzami lokalnymi, aby uzyskać pomoc i porady w zakresie przekazania
urządzenia do utylizacji.
Ten produkt oznaczony jest symbolem CE i został wytworzony zgodnie z dyrektywą
dotyczącą zgodności elektromagnetycznej 2014/30/UE, dyrektywą niskonapięcio
2014/35/UE, dyrektywą RoHS 2011/65/UE oraz dyrektywą o produktach związanych z
energią 2009/125/WE.
Gwarancja I Punkt Dotyczący Serwisu
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie normalnego
użytkowania na 3 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt, który w okresie gwarancyjnym
nie spełni oczekiwań z powodu usterek materiałowych lub produkcyjnych, zostanie
wymieniony na nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy
mieć przy sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu
zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku należy przynieść urządzenie,
wraz z ważnym paragonem, do miejsca zakupu celem wymiany. Z wymianą nie wiążą
się żadne dodatkowe opłaty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji.
Data produkcji jest podana za pomocą 4-cyfrowego numeru partii umieszczonego z tyłu
produktu. Pierwsze dwie cyfry oznaczają tydzień produkcji, a ostatnie dwie cyfry oznacza
rok produkcji. Przykład: 3419 – produkt wyprodukowany w tygodniu 34 w roku 2019.
Instrukcje są również dostępne w naszej witrynie internetowej. Zapraszamy na witrynę
www.hot-europe.com
Wygląd urządzenia możeżnić się od przedstawionego na rysunku.
Informacje na temat produktów można znaleźć w witrynie: www.revlonbeautycare.com
PT
GUARDE ESTAS IMPORTANTES INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
Leia as instruções na íntegra antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
ATENÇÃO: não utilize este aparelho na
proximidade de banheiras, duches, lavatórios
ou recipientes com água.
ATENÇÃO: quando o secador é utilizado na casa
de banho, desligue-o da tomada após a utilização
uma vez que a proximidade com a água representa
um risco de perigo mesmo quando o secador está
desligado.
Para proteção adicional, aconselha-se a instalação
de um dispositivo diferencial residual (DDR) com
uma corrente de funcionamento residual nominal
que não exceda 30 mA no circuito elétrico que
abastece a casa de banho. Peça informações ao seu
instalador.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que recebam supervisão ou instruções
relativamente à utilização do aparelho de forma
segura e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador
não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
Se o fio de alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
seu representante ou por pessoas igualmente
qualificadas, de forma a evitar qualquer perigo.
ATENÇÃO: não deixe o aparelho sem supervisão.
Não deixe que a pele exposta ou os olhos entrem
em contacto com qualquer superfície quente
do aparelho quando estiver a ser utilizado. Não
coloque o aparelho sobre superfícies sensíveis ao
calor quando estiver quente ou ligado à tomada.
Desligue o aparelho da tomada sempre que não
estiver a ser utilizado.
ATENÇÃO: não bloqueie a entrada ou a saída do
ar durante a utilização. Quando utilizar o aparelho,
deve ter cuidado para evitar que o cabelo entre na
abertura da entrada do ar. A abertura da saída do
ar deste aparelho fica quente durante a utilização,
evite tocar na saída ou em qualquer acessório
colocado na saída.
NOTA: utilize apenas em cabelo seco com uma
toalha.
ATENÇÃO: se este produto não funcionar
corretamente, não tente repará-lo. Este aparelho
não possui peças ou componentes reparáveis pelo
utilizador.
Tecnologia ionic
Os iões negativos produzidos por este aparelho para o cabelo IONIC antieletricidade estática
nutre e trata o seu cabelo deixando-o com um aspeto e toque suaves, liso e brilhante. Os
iões negativos reduzem o tamanho das pequenas gotas de água no seu cabelo. Estas gotas
de água mais pequenas evaporam mais rapidamente, reduzindo o tempo de secagem. A
função IONIC é automaticamente ativada quando a unidade é ligada.
Controlo do calor/velocidade
As configurações de temperaturas e velocidades elevadas são ideais para uma secagem
rápida ou secagem breve antes de pentear; as configurações de temperaturas e
velocidades baixaso ideais para pentear e utilizar nas extensões.
Proteção contra sobreaquecimento
Este aparelho está equipado com um termóstato que desliga (0) o secador se o calor do
mesmo exceder o nível de secagem ideal, devido ao bloqueio parcial das aberturas de
entrada ou saída do ar. Caso o aparelho pare, desligue-o (0) e deixe arrefecer. Assim que o
aparelho arrefecer, o termóstato é automaticamente reposto e pode retomar a utilização.
Botão de ar frio
Assim que o penteado pretendido seja alcançado, prima o botão de ar frio ( ) para definir
o estilo com um jato de ar frio.
Concentrador ultrafino
Canaliza o fluxo de ar para uma secagem suave e manevel. Não concentre o fluxo
de ar numa área por um período de tempo prolongado. Se pretender secar o cabelo
rapidamente, remova o acesrio e regule o secador para calor e velocidade elevados.
Antes de secar cabelo grosso com este acessório, utilize o secador na configuração mais
alta para remover o excesso de humidade.
Difusor de volume
Encaixe no secador em vez do concentrador. Cria volume, levanta as ondas e realça a
ondulação.
CUIDADO: utilize apenas em configurações de velocidade e calor baixos.
Penteado
Antes de utilizar o secador de cabelo seque-o primeiro com uma toalha. Configure o secador
para uma velocidade/calor elevados e percorra o cabelo com o fluxo de ar. Não concentre
o fluxo de ar numa área por um período de tempo prolongado. Assim que o cabelo esteja
quase seco, reduza a velocidade/calor e utilize uma escova para pentear o cabelo.
Instruções de limpeza da tampa traseira amovível
Este secador deve ventilar para funcionar com a eficiência máxima. Verifique sempre que
a entrada do ar não possui pelos, cabelos ou outra sujidade. Não faça isto com o secador a
funcionar ou ligado à rede elétrica. Desligue o aparelho antes de limpar a tampa traseira.
Segure a tampa por ambos os lados e rode-a para a esquerda para a retirar do secador.
Limpe com um aspirador ou retire bem o pó da tampa traseira com uma escova e volte a
colocá-la no secador. Isto deve ser feito regularmente.
Anel para pendurar
Este secador possui um anel que permite que seja pendurado num gancho para um
acesso fácil.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da rede elétrica após a utilização e deixe-o arrefecer antes
de limpar. Limpe a superfície exterior do secador com um pano ligeiramente húmido e
depois seque.
Armazenamento
Desligue-o sempre que não for utilizado.
Antes de guardar deixe o aparelho arrefecer. Guarde sempre num local seco.o puxe
ou torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho uma vez que isso pode fazer com
que o mesmo desgaste de forma prematura e rompa. Inspecione regularmente o cabo
de alimentação para ver se existe desgaste e danos (em particular nas zonas junto ao
aparelho e à ficha).
Características
A. Botões basculantes profissionais
B. 3 Configurações de calor
C. 2 Configurações de velocidade
D. Botão de ar frio
E. Punho soft-feel
F. Concentrador ultrafino
G. Difusor de volume
H. Tampa traseira amovível
I. Anel para pendurar
O elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal. O seu
revendedor local de eletrodomésticos poderá ter um serviço de “retoma” quando
pretender comprar um produto de substituição; em alternativa, contacte as
autoridades locais para obter ajuda e aconselhamento sobre onde deve levar o
aparelho para reciclagem.
Este produto apresenta a marcação CE e foi fabricado em conformidade com a Diretiva
de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE, a Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE,
a Diretiva RoHS 2011/65/UE e a Diretiva 2009/125/CE relativa aos requisitos de conceção
ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia.
Secção Da Garantia E Assistência
O seu aparelho Revlon tem uma garantia contra defeitos que possam surgir no âmbito
de uma utilização normal, durante três anos a partir da data de compra. Se o produto
não funcionar de forma satisfatória devido a defeitos de material ou de fabrico durante
a vigência da garantia, o mesmo será substituído. Guarde o recibo ou outra prova de
compra durante o período de vigência da garantia para efeitos de reclamação. A garantia
é anulada se não for apresentada uma prova de compra. Basta devolver o aparelho à loja
onde o comprou, juntamente com o talão do recibo, para trocá-lo sem custos adicionais.
Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização incorreta, abusiva ou que
tenham sido causados pelo desrespeito das instruções constantes deste manual.
A data de fabrico é fornecida pelos 4 dígitos do número do lote mencionados na traseira
do produto. Os 2 primeiros dígitos indicam a semana de fabrico, e os 2 últimos dígitos
indicam o ano de fabrico. Exemplo: 3419 — produto fabricado na semana 34 do ano 2019.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso sítio Web.
Visite www.hot-europe.com
A aparência deste aparelho pode ser diferente da ilustração.
Para informações sobre o produto, visite-nos em: www.revlonbeautycare.com
RO
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
Citiți toate instrucțiunile înainte de a folosi acest aparat.
Acest aparat este destinat numai uzului casnic.
AVERTISMENT: Nu folosiți acest aparat lângă
căzi de baie, dușuri, chiuvete sau alte
recipiente cu apă.
AVERTISMENT: Când folosiți uscătorul de păr în
baie, scoati-l din priză după folosire, deoarece
prezența apei în apropiere constituie un pericol,
chiar și atunci când uscătorul de păr este OPRIT.
Pentru protecție suplimentară, este recomandată
instalarea în circuitul electric care alimentează
baia a unui dispozitiv de curent rezidual (RCD)
de cel mult 30mA. Solicitați sfatul persoanei care
efectuează instalarea.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta
de cel puțin 8 ani și de persoane cu capabilități
fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori
lipsite de experiență și cunoștințe dacă au fost
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
în condiții de siguranță a aparatului și dacă înțeleg
pericolele pe care le implică.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsați copiii să curețe sau să efectueze
operațiuni de întreținere a aparatului decât dacă
sunt supravegheați.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către fabricant, agentul
său de service sau de către persoane cu o calificare
similară, pentru evitarea pericolelor.
AVERTISMENT: Nu lăsați aparatul nesupravegheat.
Nu atingeți pielea neprotejată sau ochii de
suprafețele fierbinți ale aparatului în funcțiune. Nu
amplasați aparatul pe suprafețe sensibile la căldură
când acesta este fierbinte sau conectat la priză.
Scoateți întotdeauna aparatul din priză atunci când
nu îl folosiți.
AVERTISMENT: Nu blocați orificiul de alimentare
cu aer sau orificiul de evacuare a aerului în timpul
funcționării. În timpul utilizării aparatului, nu
permiteți intrarea părului în orificiul de alimentare
cu aer. Orificiul de evacuare a aerului devine
fierbinte în timpul utilizării, evitați atingerea
acestuia sau a accesoriilor atașate la acesta.
NOTĂ: A se folosi numai pentru păr uscat cu
prosopul.
AVERTISMENT: Dacă acest produs funcționează
defectuos, nu încercați să îl reparați. Acest aparat
nu conține piese sau componente care pot fi
reparate de utilizator.
Tehnologie ionic
Ionii negativi produși de tehnologia IONIC îngrijesc părul dvs., lăndu-l moale, neted și
lucios. Ionii negativi reduc de asemenea dimensiunea picăturilor de apă din păr. Aceste
picături mai mici se evaporă mai repede, reducând timpul de uscare. Funcția IONIC este
activată automat la pornirea aparatului.
Controlul temperaturii și vitezei
Treptele înalte de temperatură și viteză sunt ideale pentru uscarea rapidă sau uscarea
parțială înainte de coafare; treptele joase de temperatură și viteză sunt ideale pentru
coafare și pentru extensii.
Oprire automată la supraîncălzire
Acest aparat este echipat cu un termostat care va OPRI (0) automat uscătorul de păr
dacă temperatura acestuia depăște nivelul optim de uscare, datorită blocării parțiale
a orificiului de alimentare cu aer sau de evacuare a aerului. Dacă aparatul se oprește,
deplasați comutatorul acestuia în poziția OPRIT (0) și lăsați-l se răcească. După răcire,
termostatul se resetează automat și aparatul poate fi folosit din nou.
Buton aer rece
După obținerea coafurii dorite, apăsați butonul de aer rece ( ) pentru a fixa coafura cu un
jet de aer rece.
Concentrator ultra compact
Direcționează jetul de aer pentru o uscare fiși localizată. Nu concentrați jetul de aer pe o
singură zonă pentru mult timp. Dacă dori să usci rapid părul, demontați accesoriul și folosiți
treapta înaltă de temperatură și de vitea uscătorului. Înainte de a usca părul des cu acest
accesoriu, folosiți treapta înaltă a uscătorului de păr pentru a îndepărta umezeala în exces.
Difuzor pentru volum
Presați-l pentru a-l fixa pe uscătorul de păr în locul concentratorului. Creează volum, ridică
onduleele și îmbunătățește buclele.
ATENȚIE: A se folosi numai la treptele de temperatură/viteză joasă.
Coafare
Uscați întotdeauna părul cu un prosop înainte de a folosi uscătorul de păr. Folosiți treapta de
temperatură/viteză înaltă și deplasați jetul de aer prin păr. Nu concentrați jetul de aer pe o
singură zonă pentru mult timp. De îndată ce părul este aproape uscat,
reduceți treapta de temperatură/viteză și folosiți o perie de coafat pentru a da formă părului.
Instrucțiuni de curățare a capacului demontabil
Acest ustor de păr trebuie să respire pentru a funcționa cu eficiență maximă. Verificați
întotdeauna da orificiul de intrare a aerului nu este blocat cu scame, păr și alte
impurități. Nu efectuați această operațiune când ustorul de păr funcționea sau este
conectat la priză. Opriți aparatul înainte de a curăța capacul. Apucați capacul din ambele
părți și rotiți-l în sens anti orar pentru a-l demonta de pe ustor. Curățați-l cu un aspirator
sau ștergeți bine praful de pe capac cu o cârpă, apoi montați-l la loc pe ustor. Această
operațiune trebuie efectuată periodic.
Inel de agățare
Acest ustor este echipat cu un inel care permite agățarea sa pe un cârlig, pentru o
utilizare ușoară.
Curățare
Scoateți întotdeauna aparatul din priză după utilizare și lăsați-l să se răceas înainte de
curățare. Ștergeți suprafața exterioară a uscătorului cu o cârpă ușor umedă, apoi uscați
suprafața cu o cârpă.
Depozitare
Scoateți întotdeauna aparatul din priză când nu îl folosiți.
Lăsați aparatul să se răcească înainte de depozitare. Depozitați-l într-un loc uscat. Nu
trageți și nu răsuciți cablul. Nu înfășurați cablul în jurul aparatului, deoarece puteți cauza
uzarea prematură și ruperea cablului. Verificați periodic dacă cablul de alimentare nu este
uzat sau rupt (în special în zonele în care intră în aparat și în ștecher).
Caracteristici
A. Comutatoare basculante profesionale
B. 3 Trepte de temperatu
C. 2 Trepte de viteză
D. Buton aer rece
E. Mâner soft-feel™
F. Concentrator ultra slim
G. Difuzor pentru volum
H. Capac demontabil
I. Inel de agățare
NU aruncați aparatul împreună cu deşeurile menajere. Reprezentanța dvs. locală ar
putea avea o politică de recuperare a produsului vechi în momentul în care dori
achiziționați altul nou în schimb. Dacă nu e cazul, ați putea contacta autoritățile
locale responsabile pentru a obține sfaturi cu privire la reciclarea produsului.
Acest produs poartă marca CE și este fabricat în conformitate cu Directiva privind
compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE, Directiva privind tensiunea joa
2014/35/UE, directiva ROHS 2011/65/UE și Directiva privind proiectarea ecologică a
produselor cu impact energetic 2009/125/CE.
Secțiunea Privind Garanția Și Service-Ul
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor în condiții normale
de utilizare pe o perioadă de trei ani de la data achiziționării inițiale. Da produsul nu
funcționează satisfăcător din cauza unor defecte materiale sau de fabricație în perioada de
garanție, acesta va fi înlocuit. rugăm să păstrați bonul fiscal sau altă dovadă de achiziție
pentru a putea beneficia de garanție. Garanția devine nulă dacă nu este prezenta
dovada de achiziție. Este suficient să returnați produsul la magazinul de la care a fost
achiziționat, împreună cu un bon fiscal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului.
Această garanție nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte sau abuzive a
aparatului sau a nerespectării instrucțiunilor din acest manual.
Data fabricației este indicată prin numărul de lot compus din 4 cifre marcat pe spatele
produsului. Primele 2 cifre reprezintă săptămâna fabricației, iar ultimele 2 cifre reprezintă
anul fabricației. De exemplu: 3419 - produsul a fost fabricat în săptămâna 34 a anului 2019.
Aceste instrucțiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Vizitați www.hot-europe.com
Aspectul aparatul poate să difere de cel din ilustrație.
Pentru informații privind produsul, vizitați-ne la: www.revlonbeautycare.com
RU
СОХРАНИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием данного прибора прочтите все инструкции.
Данный прибор предназначен только для бытового использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается
использовать данный прибор вблизи ванн,
душевых кабин, раковин или других
резервуаров с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании фена
в ванной комнате вытащите вилку прибора из
розетки после использования, поскольку фен,
находящийся рядом с водой, представляет
собой опасность, даже если он отключен.
Для дополнительной защиты в электропроводке
ванной комнаты рекомендуется устанавливать
устройство защитного отключения (RCD),
имеющее номинальный остаточный
рабочий ток, не превышающий 30 мА.
Проконсультируйтесь по данному вопросу с
вашим электриком.
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) со
сниженными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с
недостатком опыта и знаний в том случае, если
только они не находятся под присмотром или
проинструктированы относительно правил
использования прибора лицом, отвечающим за
их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром,
чтобы не давать им играть с прибором.
Очистка и обслуживание не должны
проводиться детьми без присмотра взрослых.
Если сетевой шнур поврежден, то во
избежание опасности, он должен быть
заменен изготовителем, его сервисным
агентом или лицами, имеющими аналогичную
квалификацию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте прибор без
присмотра. Не допускайте соприкосновения
незащищенной кожи или глаз с нагретой
поверхностью работающего прибора. Не
ставьте прибор на теплочувствительные
поверхности, если он горячий или подключен
к сети. Всегда вынимайте вилку прибора из
розетки, когда он не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следите за тем, чтобы
воздуховыпускные и воздуховыпускные
отверстия не были закрыты во время
использования. При использовании прибора
следует соблюдать осторожность, чтобы
волосы не попали в воздуховпускное
отверстие. Воздуховыпускное отверстие при
использовании прибора становится горячим.
Не прикасайтесь к выпускному отверстию или
установленным на нем насадкам.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прибор можно использовать
только на волосах, просушенных
предварительно полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При возникновении
неисправностей не пытайтесь самостоятельно
починить прибор. Данное изделие не содержит
частей или компонентов, обслуживаемых
пользователем.
Ионная технология
Отрицательные ионы, создаваемые данным прибором для волос с ионным
покрытием с антистатическим эффектом питают и ухаживают за вашими волосами,
благодаря чему волосы выглядят и ощущаются мягкими, гладкими и блестящими.
Отрицательные ионы также сокращают размер капель воды на ваших волосах.
Более мелкие капли быстрее высыхают, сокращая время сушки. Ионическая функция
активируется автоматически при включении прибора.
Управление режимами нагрева / скорости
Установка режима высокой температуры и скорости воздушного потока идеальна
для быстрой или предварительной сушки волос перед укладкой; установка режима
низкой температуры и скорости воздушного потока идеальны для укладки и
использования на наращенных волосах.
Отключение при перегреве
Данный прибор оснащен термостатом, который отключит прибор (0), если фен
нагреется выше оптимального уровня для сушки из-за частичной блокировки
воздуховыпускных или воздуховыпускных отверстий. В случае остановки прибора
отключите его OFF (0) и дайте прибору остыть. После остывания прибора термостат
автоматически сбросится и прибор можно будет снова использовать.
Кнопка холодного обдува
После получения желаемой формы локона нажмите кнопку холодного обдува ( ) для
его фиксации потоком холодного воздуха.
Насадка-концентратор ultra slim для укладки волос
Создает направленный воздушный поток для управляемой сушки волос. Нельзя
концентрировать воздушный поток на каком-то одном участке в течение
длительного времени. Если вы хотите быстро высушить волосы, снимите насадку
и переключите фен на сильный нагрев и высокую скорость. Перед сушкой толстых
волос с помощью данной насадки используйте фен в режиме высокой температуры и
скорости для удаления чрезмерной влаги.
Насадка-диффузор для придания объема
Установите на фен вместо насадки-концентратора. Создает объем, волны и улучшает
завитки.
ВНИМАНИЕ! Используйте только в режимах слабый нагрев / низкая скорость.
Укладка
Перед использованием фена всегда сначала просушите волосы полотенцем.
Установите фен на режим сильный нагрев / высокая скорость и подсушите волосы. Не
концентрируйтесь на какой-то одной области в течение длительного времени. После
того как волосы практически полностью высушены, уменьшите нагрев / скорость и
используйте расческу для укладки для придания волосам желаемой формы.
Инструкции по очистке съемной заглушки
Для максимально эффективной работы данному фену необходима свободная
циркуляция воздуха. Всегда проверяйте, чтобы в воздухозаборном отверстии не
было пыли, волос и других веществ. Делать это необходимо при неработающем и
отключенном от сети приборе. Перед очисткой заглушки выключите прибор. Чтобы
снять заглушку, держите ее за обе стороны и вращайте против часовой стрелки.
Тщательно удалите пыль с заглушки с помощью щетки или пылесоса и снова
установите на фен. Это следует делать с регулярной периодичностью.
Подвесная петля
У данного фена есть петля, позволяющая повесить его в удобном месте.
Очистка
После использования прибора всегда вынимайте вилку из розетки и дайте прибору
остыть перед очисткой. Протрите внешнюю поверхность фена слегка увлажненной
тканью, затем вытрите насухо.
Хранение
Всегда вынимайте вилку приборка из розетки, когда не используете прибор.
Перед помещением на хранение дайте прибору остыть. Всегда храните его в сухом
месте. Не тяните за шнур и не перекручивайте его. Не обматывайте шнур вокруг
прибора, поскольку это может привести к его преждевременному износу и поломке.
Регулярно проверяйте сетевой шнур на предмет износа и повреждения (особенно в
месте, где он входит в прибор и вилку).
Характеристики
А. Профессиональные двухпозиционные переключатели
Б. 3 Режима нагрева
В. 2 Режима скорости
Г. Кнопка холодного обдува
Д. Рукоятка soft-feel
Е. Насадка-концентратор ultra slim
Ж. Насадка-диффузор для придания объема
З. Съемная заглушка
И. Подвесная петля
НЕ УТИ ИЗИРУ ТЕ прибор вместе с обычными бытовыми отходами. Ваш Л Й
местный дистрибьютор может иметь программу утилизации старого
оборудования и принять прибор обратно при покупке нового изделия. Вы
также можете обратиться в местную администрацию, чтобы узнать, как
утилизировать Ваш прибор.
Настоящее изделие имеет маркировку CE и изготовлено в соответствии с Директивой
ЕС по электромагнитной совместимости оборудования 2014/30/EU, Директивой ЕС
по низковольтному оборудованию 2014/35/EU и Директивой RoHS (Restriction of
Hazardous Substances - правила ограничения содержания вредных веществ)
2011/65/EU и Директивой в отношении энергопотребляющих изделий 2009/125/EC.
Раздел Гарантийного И Сервисного Обслуживания
На данный прибор Revlon предоставляется гарантия, распространяющаяся
на повреждения при использовании в нормальных условиях в три лет c даты
приобретения. Если купленное вами изделие перестанет функционировать
надлежащим образом из-за дефектов материалов или изготовления в течение
гарантийного срока, оно будет заменено. При предъявлении претензий в течение
гарантийного срока вы должны будете предоставить кассовый чек или другой
документ, подтверждающий покупку. В случае его отсутствия гарантия будет
аннулирована. Необходимо просто вернуть данное устройство розничному
продавцу по месту приобретения вместе с действительным кассовым чеком. Замена
производится бесплатно. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие
из-за неправильной эксплуатации, использования изделия не по назначению или
нарушения инструкций, приведенных в данном руководстве.
Дата производства обозначена 4-мя цифрами серийного номера, указанного на
задней стороне прибора. Первые 2 цифры – это неделя производства, а последние 2
год производства. Например, 3419 - изделие произведено на 34-й неделе 2019 года.
Данные инструкции доступны также на нашем веб-сайте. Посетите наш веб-сайт:
www.hot-europe.com
Внешний вид данного прибора может отличаться от представленного на
иллюстрации.
Информацию об изделии см. на сайте: www.revlonbeautycare.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTION
Läs alla anvisningar innan du börjar använda denna APPARAT.
Denna apparat är endast avsedd för användning i hemmet.
VARNING: Använd inte apparaten nära
badkar, duschar, tvättställ eller andra kärl som
innehåller vatten.
VARNING: När fönen används i ett badrum, dra ut
strömkontakten efter anndning eftersom närheten
till vatten utgör en risk även när fönen är AV.
För ytterligare skydd rekommenderas installation
av en jordfelsbrytare med en jordfelsström på
högst 30mA till den strömkrets som försörjer
badrummet. Rådfråga din elektriker.
Denna apparat kan användas av barn från åtta
års ålder och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunnande om användningen sker
under övervakning eller om de har blivit visade hur
apparaten används på säkert sätt och förstår de
förbundna riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan övervakning.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceombud eller en
på motsvarande sätt kvalificerad person för att
undvika fara.
VARNING: Lämna inte en påslagen apparat utan
uppsikt. Låt inte bar hud eller ögonen komma
i kontakt med någon varm yta på apparaten
under användning. Lägg inte apparaten på ett
värmekänsligt underlag när den är varm eller
ansluten till nätströmmen. Koppla alltid bort
apparaten från strömmen när den inte används.
VARNING: Blockera inte luftinloppet eller
-utloppet under användning. När apparaten
används, var försiktig så att inget hår kommer in
i luftinloppets öppning. Luftutloppet på denna
apparat blir het under användning, så vidrör inte
utloppet eller eventuella tillbehör som är anslutna
till utloppet.
OBS: Använd endast till handdukstorkat hår.
VARNING: Om apparaten skulle drabbas av något
fel, försök inte reparera den. Apparaten innehåller
inga delar eller komponenter som kan servas av
användaren.
Jonisk teknologi
Negativa joner som produceras av denna anti-statiska JONISKA hårn ger näring åt och
vårdar ditt hår så att det både ser ut och känns mjukt, stt och glänsande. Negativa joner
minskar dessutom vattendropparnas storlek i ditt hår. Dessa små vattendroppar förångas
snabbare, vilket förkortar torktiden. Den JONISKA funktionen aktiveras automatiskt när
apparaten ss på.
Värme- och hastighetskontroll
Höga temperaturer och hastighetsinställningar är idealiska för snabbtorkning eller
grovtorkning före styling; låga temperaturer och hastighetsinställningar är idealiska för
styling och användning på hårförlängningar.
Avstängning vid överhettning
Denna apparat är utrustad med en termostat som cyklar till läget AV (0) hårfönen ifall
apparaten skulle överskrida den optimala torknivån pga. delvis blockerat luftinlopp eller
luftutlopp. Om apparaten skulle stoppa , stäng AV (0) apparaten och låt den svalna. När
apparaten har svalnat återställs termostaten automatiskt och du kan fortsätta använda
apparaten.
Kalluftsknapp
r du uppnått önskad styling, tryck på kalluftsknappen ( ) för att stadga stylingen med
en ström av kall luft.
Ultra slim-koncentrator
Kanaliserar luftflödet för enkel och smidig torkning. Rikta inte luftflödet mot ett och
samma ställe under en längre stund. Om du vill torka håret snabbt, ta av tillbehöret och
ställ in fönen på en hög värme- och hastighetsinställning. Före föning av tjockt hår med
detta tillbehör, använd fönen med hög inställning för att avlägsna överskottsfukt.
Volymdiffuser
Tryck fast detta tillbehör på fönen i stället för koncentratorn. Ger volym, lyfter vågor och
rstärker lockar.
FÖRSIKTIGHET: Använd endast detta tillbehör med låga värme-/hastighetsinställningar.
Styling
Handdukstorka alltid håret innan du använder en fön. Ställ in fönen på en hög värme-/
hastighetsinställning och låt luftfdet cirkulera genom håret. Rikta inte luftflödet mot
ett och samma ställe under en längre stund. Så snart håret är nästan torrt, sänk värme-/
hastighetsinställningen och använd en stylingborster att forma håret.
Rengöringsinstruktioner för avtagbar ändhätta
Denna fön måste ha en fri luftgenomströmning för att kunna fungera med högsta
effektivitet. Kontrollera alltid att luftinloppet är fritt från ludd, hår och andra partiklar. Gör
inte detta medan fönen är igång eller ansluten till nätströmmen. Stäng av apparaten innan
du rengör ändhättan.ll ändhättan i båda sidor och vrid den motsols för att lossa den
från fönen. Rengör ändhättan med en dammsugare eller borsta av den grundligt med en
borste och sätt sedan tillbaka den på fönen. Gör detta regelbundet.
Upphängningsring
Denna fön har en upphängningsring så att du kan hänga upp den på en krok för smidig
åtkomst.
Rengöring
Koppla alltid bort apparaten från nätströmmen efter användning och låt den svalna före
rengöring. Torka av utsidan på fönen med en lätt fuktad trasa och torka därefter torrt.
Förvaring
Koppla alltid bort fönen från nätströmmen när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du stuvar undan den. Förvara alltid fönen på en torr plats.
Dra inte i och snurra inte sladden. Linda inte sladden runt apparaten eftersom det kan få
sladden att bli sliten i förtid och gånder. Kontrollera regelbundet att strömsladden inte
är sliten eller skadad (särskilt vid de punkter där den går in i apparaten och kontakten).
Funktioner
A. Professionell vippomkopplare
B. 3 Värmeinställningar
B. 2 Hastighetsinställningar
D. Kalluftsknapp
E. Soft-feel™-handtag
F. Ultra slim-koncentrator
G. Volymdiffuser
H. Avtagbar ändhätta
I. Upphängningsring
Lägg alltså INTE apparaten tillsammans med det vanliga husllsavfallet. Din
lokala återrsäljare kanske har ett återtagningssystem när du är redo att köpa en
ersättningsprodukt, alternativt kan du också kontakta lokala myndigheter för mer
hjälp och råd om vart du ska ta din apparat för återvinning.
Denna produkt är CE-märkt och tillverkas i överensstämmelse med det elektromagnetiska
direktivet 2014/30/EU, lågspänningsdirektivet 2014/35/EU, RoHS-direktivet 2011/65/EU
och direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG.
Garanti Och Servicesektion
Din Revlon-apparat garanteras mot defekter vid normal användning i tre år från datum för
ursprungligt inköp. Om din produkt inte fungerar tillfredsställande på grund av defekter i
material eller tillverkning under garantiperioden, kommer den att bytas ut. Behåll kvittot
eller annat inköpsbevis för alla anspråk under garantiperioden. Garantin är ogiltig om
inköpsbevis inte visas upp. Du behöver bara lämna tillbaka apparaten till inköpsstället
tillsammans med ett giltigt kvitto, så byter vi ut den utan kostnad. Denna garanti omfattar
inte defekter orsakade av missbruk, vanvård eller av underlåtelse att följa instruktionerna i
denna bruksanvisning.
Tillverkningsdatumet anges med det fyrsiffriga batchnumret som finns baktill på
produkten. De första två siffrorna anger tillverkningsveckan och de två sista siffrorna
anger tillverkningsåret. Exempel: 3419 - produkten tillverkades vecka 34 år 2019.
Instruktionerna finns även på vår hemsida. Gå in på www.hot-europe.com
Apparatens utseende kan skilja sig från bilden.
För produktinformation, besök oss på: www.revlonbeautycare.com
TR
BU ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu cihaz yalnızca ev ortamında kullanıma yöneliktir.
UYARI: Bu cihazı küvet, duş, lavabo ve su
eren di er alanların yakınında kullanmayın.ğ
UYARI: Saç kurutma makinesini banyoda
kullanıyorsanız saç kurutma makinesi KAPALI
konumda olsa dahi su yakınında tehlike arz
edece inden kullandıktan sonra fişini prizden ğ
çekin.
İlave koruma için, banyoyu besleyen elektrik
devresine anma artık işletme akımı 30mA’yı
geçmeyen bir artık akım cihazının (RCD) kurulması
önerilir. Destek ve önerileri için montörünüze
danışın.
Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel,
algısal p2-ya da zihinsel becerileri eksik p2-ya da bilgi
ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından,
cihazın güvenli kullanılmasına ilişkin gözetim veya
talimatları almaları ve ilgili tehlikeleri anlamaları
koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmadan
çocuklar tarafından yapılamaz.
Güç besleme kablosu zarar görmüşse, bir
tehlikeden kaçınmak için, üretici, servis görevlisi
veya benzer şekilde nitelikli kişiler tarafından
de iştirilmelidir.ğ
UYARI: Cihaz çalışır durumdayken başından
ayrılmayın. Cihazı kullanırken çıplak cildinizin
veya gözlerinizin cihazın sıcak bir yüzeyine temas
etmesine izin vermeyin. Cihaz sıcakken veya
fişe takılıyken ısıya duyarlı yüzeylere koymayın.
Kullanmadı ınız zamanlarda mutlaka cihazın fişini ğ
prizden çekin.
UYARI: Kullanım sırasında hava girişini veya
çıkışını engellemeyin. Cihazı kullanırken hava giriş
açıklı ına saç girmemesi için önlem alınmalıdır. ğ
Bu cihazın hava çıkış açık ı kullanım sırasında ğ
ısınır, bu nedenle hava çıkışına veya bu çıkışa ba ğ
aksesuarlara dokunmaktan kaçının.
NOT: Saçlarınıza tutmadan önce saçlarınızı mutlaka
havluyla kurulayın.
UYARI: Bu ürünün arızalanması durumunda
kendiniz onarmaya çalışmayın. Bu cihazda bakımı
kullanıcı tarafından yapılabilecek bir parça veya
bileşen bulunmamaktadır.
İyonik teknolojisi
Antistatik K saç kurutma makinesi tarafından üretilen eksi iyonlar, saçınızı besler ve İYONİ
korur ve saçınıza yumuşak, pürüzsüz ve parlak bir görünüm kazandırır. Eksi iyonlar ayrıca
saçlarınızda kalan su damlalarının boyutlarını küçültür. Daha küçük su damlaları daha hızlı
buharlaşır ve böylece kurutma süresi kısalır. Cihaz açık konuma getirildi inde K işlevi ğ İYONİ
otomatik olarak devreye girer.
Sicaklik ve devir kontrolü
Şekil verme öncesinde hızlı veya kaba kurutma için yüksek sıcaklık ve devir ayarla
idealken şekil verme ve aksesuarlarla birlikte kullanım için düşük sıcaklık ve devir ayarları
idealdir.
Aşiri isinma kesici
Bu saç kurutma makinesi, hava giriş veya çıkış açıklıklarının kısmen engellenmesi
nedeniyle cihan sıcak ı optimum kurutma seviyesini geçti inde cihazı KAPALI (0) ğ ğ
konuma getiren bir termostat içermektedir. Cihazın durması durumunda cihazı KAPALI
(0) konuma getirin ve so umanı bekleyin. Cihaz so uduktan sonra termostat otomatik ğ ğ
olarak sıfırlanır ve ardından kullanıma devam edebilirsiniz.
Soğuk hava düğmesi
Saçınıza istedi iniz şekli verdikten sonra bu şekli bir so uk hava akışıyla korumak için ğ ğ
so uk hava dü mesine ( ) basın.ğ ğ
Ultra ince yoğunlaştirici
Hava akışını yumuşak, yönetilebilir bir kurutma sa layacak şekilde yönlendirir. Hava akışını ğ
uzun bir süre tek bir noktaya tutmayın. Saçınızı kısa sürede kurutmak istiyorsanız aksesua
çıkarın ve saç kurutma makinesini yüksek bir sıcakk ve devir ayarına getirin. Kalın
saçlarınızı bu aksesuarla kurutmaya başlamadan önce saçınızdaki aşırı nemi gidermek için
saç kurutma makinesini yüksek konuma ayarlayın.
Hacim verici yayici
Saç kurutma makinesine yo unltırıcı yerine takın. Hacim kazandırır, dalga saçları ğ
kalrır ve bukleleri canlandırır.
D KKAT: Sadece düşük sıcaklık/düşük devir ayarında kullanın.İ
Şekil verme
Saç kurutma makinesini kullanmaya başlamadan önce mutlaka saçınızı havluyla kurulayın.
Saç kurutma makinesini yüksek bir sıcaklık/devir ayarına getirin ve saç kurutma makinesini
saçlarınızda gezdirerek kullanın. Hava akışını uzun bir süre tek bir noktaya tutmayın.
Saçınız neredeyse kurumaya başlar başlamaz daha düşük bir sıcaklık/devir ayarına getirin
ve bir şekil verme fırçasıyla saçını şekillendirin.
Sökülebilir uç kapaği temizleme talimatlari
Bu saç kurutma makinesi en üstün performansta çalışabilmesi için mutlaka nefes almalır.
Hava girişinde iplik, saç vb. yabancı maddeler olmadı ını daima kontrol edin. Bu kontrol ğ
işlemini saç kurutma makinesi çalışırken veya prize takıyken gerçekleştirmeyin. Uç
kapa ını temizlemeye blamadan önce cihazı kapalı konuma getirin. Uç kapa ını her iki ğ ğ
ucundan kavrayın ve saat yönünün tersine çevirerek saç kurutma makinesinden çıkarın.
Elektrikli süpürge veyarça yardımıyla uç kapa ındaki tozları temizleyin ve uç kapa ını saç ğ ğ
kurutma makinesine geri takın. bu işlem düzenli olarak yapılmalıdır.
Aski halkasi
Bu saç kurutma makinesi, kolay erişilebilmesi amacıyla bir kancaya kolayca alabilmesi için
bir halka içermektedir.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazın fişini mutlaka prizden çekin ve temizlemeye blamadan önce
cihazın so umasını bekleyin. Saç kurutma makinesinin dış yüzeyini hafifçe nemlendirilmiş ğ
bir bezle silin ve ardından kuru bir bezle kurulan.
Saklama
Kullanmıyorken daima fişini prizden çekin.
Kaldırmadan önce cihazın so umasını bekleyin. Daima kuru bir yerde saklayın. Kablosunu ğ
çekmeyin ve bükmeyin. Kablonun normalden önceınmana ve hasar görmesine neden
olabilece inden kabloyu cihazın etrafına sarmayın. Elektrik kablosunu (özellikle de cihaza ğ
ve fişe yan kısımlarını) olaınmalara ve hasarlara karşı düzenli olarak kontrol edin.
Özellikleri
A. Profesyonel döner dü melerğ
B. 3 Sıcaklık ayarı
C. 2 Devir ayari
D. Soğ ğuk hava mesi
E. Soft-feel™ sap
F. Ultra ince yo unltırıcığ
G. Hacim verici yayici
H. Sökülebilir uç kapa iğ
I. Aski halkasi
Lütfen cihazı normal evsel atıkla ATMAYIN. Yerel cihaz satıcınız yeni bir ürün satın
almaya harsanız bir ‘geri alma’ planı yürütebilir veya alternatif olarak cihazı geri
dönüştürme için nereye götüreceğiniz konusunda yerel makamlarla daha ileri
yardım önerileri için irtibat kurabilirsiniz.
Bu ürün, CE işareti taşımaktadır ve 2014/30/EU Elektromanyetik Direktifi, 2014/35/EU
Alçak Gerilim Direktifi, 2011/65/EU ROHS Direktifi ve 2009/125/EC Enerji Kullanan Ürünler
Direktifi ile uyumlu şekilde üretilmektedir.
Garanti Ve Servis Bölümü
Revlon cihazız, orijinal satın alma tarihinden itibaren üç yıl boyunca normal kullanım
koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Ürününüz, garanti süresi içinde
malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa
yenisiyle de tirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekltirilecek talepler ğ
için faturanızı p2-ya da di er bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması ğ
durumunda garanti geçersiz hale gelir. Yapmanız gereken tek şey ücretsiz de işim için ğ
geçerli bir fişle birlikte ciha aldı ınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü ğ
kullanımdan p2-ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar
bu garantinin kapsamına girmez.
Üretim tarihi, ürünün arkasında 4 haneli bir Parti Numarası ile belirtilmiştir. lk 2 hane, İ
ürünün yılın kaçıncı haftanda üretildi ine karşılık gelirken son 2 hanesi üretim yılı ifade ğ
eder. Örnek: 3419 - ürün, 2019 yının 34. haftanda üretilmiştir.
Bu talimatlar web sitemizde de bulunmaktar.
Lütfen şu adresi ziyaret edin: www.hot-europe.com
Bu cihazın görünümü resimlerden farklı olabilir.
Ürün bilgileri için lütfen web sitemizi ziyaret edin: www.revlonbeautycare.com
Controllo del calore e della velocità
Le alte temperature e l’alta velocità sono ideali per una rapida asciugatura o per
un’asciugatura approssimativa prima della messa in piega; bassa temperatura e velocità
sono ideali per la messa in piega e per asciugare le extension.
Arresto per surriscaldamento
Questo apparecchio è dotato di termostato che spegne su OFF (0) l’apparecchio nel caso
in cui l’asciugacapelli avesse una temperatura superiore a quella ottimale per l’asciugatura,
per via di ostruzioni sull’ingresso o l’uscita dell’aria. In caso di arresto dell’apparecchio,
spegnere l’apparecchio su OFF (0) e lasciarlo raffreddare. Una volta raffreddato, il
termostato si resetterà e si potrà riprendere l’uso.
Pulsante getto d’aria fredda
Una volta ottenuta la messa in piega desiderata, selezionare il pulsante del getto d’aria
fredda ( ) per fissare lo stile con un flusso d’aria fredda.
Concentratore ultra sottile
Concentra il flusso d’aria per un’asciugatura liscia e facilitata. Non concentrare il flusso
d’aria su un’unica zona per un periodo di tempo prolungato. Per asciugare i capelli
rapidamente, togliere l’accessorio e impostare l’asciugacapelli su un livello di calore
e velocità superiori. Prima di asciugare i capelli spessi con questo accessorio, usare
l’asciugacapelli sull’impostazione alta per rimuovere l’umidità in eccesso.
Diffusore volumizzante
Si applica sull’asciugacapelli al posto del concentratore. Crea volume, ravviva le onde e
risalta i ricci.
PRUDENZA: Usare soltanto su livelli bassi di temperatura/velocità.
Messa in piega
Tamponare sempre i capelli con un asciugamano prima di usare un asciugacapelli.
Impostare l’asciugacapelli su un livello di velocità e calore elevato e fare circolare il flusso
d’aria tra i capelli. Non concentrare il flusso d’aria su un’unica zona per un periodo di
tempo prolungato. Non appena i capelli risultano per lo più asciutti, abbassare il calore/la
velocità e usare una spazzola per la messa in piega.
Istruzioni per la pulizia del coperchio amovibile
Questo asciugacapelli deve respirare per poter funzionare con la massima efficienza.
Verificare sempre che l’ingresso dell’aria sia libero da pelucchi, capelli e altre sostanze.
Evitare di farlo con l’asciugacapelli in funzione o collegato alla corrente elettrica. Spegnere
l’apparecchio prima di pulire il coperchio. Tenere il coperchio da entrambi i lati e girarlo
in senso antiorario per rimuoverlo dall’asciugacapelli. Pulirlo con un aspirapolvere o
spolverare bene il coperchio con una spazzola e sostituirlo sull’asciugacapelli. Farlo
regolarmente.
Anello per appenderlo
Questo asciugacapelli ha un anello che consente di appenderlo comodamente ad un
gancio, per prenderlo alloccorrenza.
Pulizia
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di corrente dopo l’uso e lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo. Strofinare la superficie esterna dell’asciugacapelli con un panno
leggermente umido, poi asciugarla strofinandola.
Conservazione
Scollegare sempre quando non è in uso.
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di conservarlo. Conservare sempre in un luogo
asciutto. Non tirare mai né torcere il filo. Non avvolgere il filo attorno all’apparecchio,
in quanto potrebbe usurarsi prematuramente e rompersi. Controllare regolarmente lo
stato di usura e leventuale presenza di danni sul cavo (soprattutto nel punto dove entra
nell’apparecchio e la spina).
Caratteristiche
A. Interruttori professionali
B. 3 Livelli di calore
C. 2 Livelli di velocità
D. Pulsante getto d’aria fredda
E. Impugnatura soft feel
F. Concentratore ultra slim
G. Diffusore volumizzante
H. Coperchio amovibile
I. Anello per appenderlo
NON smaltire gli apparecchi insieme ai normali rifiuti domestici. Il vostro rivenditore
di fiducia potrà proporre un piano di ritiro nel momento in cui il cliente desideri
acquistare un prodotto sostitutivo, in alternativa, contattare le autorità locali per
richiedere assistenza e informazioni su dove riciclare l’apparecchio.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità con la Direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE e
la Direttiva ROHS 2011/65/UE e la Direttiva sui prodotti che consumano energia (EuP)
2009/125/CE.
Sezione Garanzia E Assistenza
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normali, per tre anni
dalla data di acquisto originale. Se non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti
dei materiali o di fabbricazione entro il periodo coperto da garanzia, il prodotto verrà
sostituito. Conservare la ricevuta o altra prova di acquisto per gli eventuali reclami da
avanzare entro il periodo di garanzia. In caso di assenza di prova d’acquisto, la garanzia
si intende invalidata. sufficiente restituire il prodotto e lo scontrino d’acquisto valido È
al rivenditore, richiedendone la sostituzione gratuita. La presente garanzia non copre
eventuali difetti causati da uso improprio, abuso o mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso incluse nel presente manuale.
La data di fabbricazione è indicata dalle 4 cifre del numero di lotto sul retro del prodotto.
Le prime 2 cifre corrispondono alla settimana di fabbricazione, le ultime 2 sono lanno di
fabbricazione. Esempio: 3419 - prodotto fabbricato la settimana 34 dellanno 2019.
Queste istruzioni sono disponibili anche sul nostro sito web. Visitare www.hot-europe.com
L’aspetto di questo apparecchio potrebbe differire dall’illustrazione.
Per le informazioni sul prodotto, visitare il sito: www.revlonbeautycare.com
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet
in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere plekken met water.
WAARSCHUWING: als de haardroger in een
badkamer wordt gebruikt, haal de stekker dan na
gebruik uit het stopcontact omdat het apparaat
in de buurt van water een risico vormt, ook als de
haardroger is uitgeschakeld.
We raden u aan om voor de veiligheid een
aardlekschakelaar met een aardlekstroom van
maximaal 30 mA in de stroomgroep voor de
badkamer te installeren. Vraag advies bij uw
installateur.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of met
gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies over veilig gebruik
van het apparaat hebben gekregen en zij de
betreffende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud die door de gebruiker
kunnen worden uitgevoerd, mogen uitsluitend
door kinderen worden uitgevoerd als zij onder
toezicht staan.
Als de kabel is beschadigd, moet de kabel door de
fabrikant, een servicebedrijf van de fabrikant of
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden
vervangen, om risicos te vermijden.
WAARSCHUWING: laat het apparaat niet onbeheerd
achter. Zorg dat de blote huid of de ogen niet in
contact komen met verwarmde oppervlakken van
het apparaat wanneer het in gebruik is. Leg het
apparaat niet op warmtegevoelige oppervlakken
als het heet is of als de stekker in het stopcontact zit.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het
product niet gebruikt.
WAARSCHUWING: blokkeer de luchtinlaat
of -uitlaat niet tijdens het gebruik. Wanneer u
het apparaat gebruikt, moet u goed opletten
dat er geen haar in de luchtinlaatopening
wordt gezogen. De luchtuitlaatopening van dit
apparaat wordt heet tijdens gebruik, dus raak de
uitlaatopening of eventuele opzetstukken op de
uitlaatopening niet aan.
OPMERKING: alleen op handdoekdroog haar
gebruiken.
WAARSCHUWING: wanneer dit product niet goed
werkt, probeer het dan niet te repareren.
Dit apparaat heeft geen onderdelen of
componenten die door de gebruiker kunnen
worden onderhouden of gerepareerd.
Ionische technologie
De antistatische, ionische haardroger produceert negatieve ionen die uw haar voeden en
conditioneren, zodat het er zacht, glad en glanzend uitziet en voelt. Deze negatieve ionen
verminderen ook de grootte van waterdruppels op uw haar. En omdat de druppels kleiner
zijn, verdampen ze sneller, waardoor u de haardroger minder lang hoeft te gebruiken. De
ionische functie werkt automatisch als het apparaat wordt ingeschakeld.
Regeling van temperatuur en blaaskracht
Een hoge temperatuur en blaaskracht zijn ideaal om uw haar snel te drogen of om het
redelijk droog te blazen voordat u uw haar in model brengt. Een lage temperatuur en
blaaskracht zijn perfect voor styling en gebruik bij extensies.
Uitschakeling bij oververhitting
Dit apparaat heeft een thermostaat die het apparaat uitschakelt (0) als de temperatuur
van de droger hoger wordt dan het optimale droogniveau, door gedeeltelijke blokkering
van de luchtinlaat- of luchtuitlaatopeningen. Wanneer het apparaat stopt, moet u het
uitschakelen (0) en laten afkoelen. Wanneer de droger is afgekoeld, wordt de thermostaat
automatisch gereset en kunt u de droger weer gebruiken.
Knop koude lucht
Wanneer u uw haar in het gewenste model hebt gebracht, druk op de knop voor koude
lucht ( ) om uw kapsel met koude lucht te fixeren.
Ultra slim concentrator
Dit opzetstuk zorgt voor een kleinere luchtstroom zodat u uw haar glad en gemakkelijk
kunt drogen. Richt de luchtstroom niet langere tijd op hetzelfde deel van het haar. Als
u uw haar snel wilt drogen, verwijder het opzetstuk en stel de droger in op een hoge
temperatuur en blaaskracht. Wanneer u dik haar hebt en uw haar met dit opzetstuk wilt
drogen, gebruik de droger dan eerst met een hoge temperatuur om uw haar wat droger
te maken.
Volumediffuser
Druk het opzetstuk op de droger in plaats van de concentrator. Dit opzetstuk cre ert ë
Black
Dimensions H185 x W89 mm Finished size
Material 70gsm wood free paper
Finishes W fold + 2 horizontal
Colours 1 Colour Black
Helen of Troy - Kaz Europe Sàrl
Creative Department
Place Chauderon 18
1003 Lausanne
Switzerland
HOT (UK) Ltd
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield - S9 2RX
United Kingdom
06MAR19 1st proof for comments
07MAR19 Added CE mark paragraph & MS amends
08MAR19 Approved and released for production
Issue No#: 1 Date 08MAR19
BM/MKT 07MAR19 Maria Spagnuolo
MKT MNG ---
Design 07MAR19 Loc Pham
Eng. UK/E 07MAR19 James Briscoe
Start Date 06MAR19
Model# RVDR5251E
UK/E E
Agile AW# AW013703
AW Issue# No#: 1 Date 08MAR19
Languages Multilingual
File Name rvdrib.RVDR5251E.AW013703.INDD
Designer Simon Finch (SYZ Design)
Factory FENDA
Bar Code# N/A
Packaging Specifications
Proof Stages
Approvals
This proof is not
intended for
colour matching
but for colour
indication


Product specificaties

Merk: Revlon
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Smooth Brilliance RVDR5251E

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Revlon Smooth Brilliance RVDR5251E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Revlon

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd