Revlon Frizz Fighter RVDR5229E2 Handleiding

Revlon Niet gecategoriseerd Frizz Fighter RVDR5229E2

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Revlon Frizz Fighter RVDR5229E2 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FR, DE, IT, SE, DK, FI, NO, NL, ES, PT,
GR, PL, CZ, HU, RO, TR, ZA, KW, RU.
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est rĂ©servĂ© Ă l’usage domestique.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet
appareil Ă  proximitĂ© d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre
rĂ©cipient contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous
utilisez le sĂšche-cheveux dans une salle
de bains, veillez à bien le débrancher
aprĂšs utilisation, car la proximitĂ© de l’eau
prĂ©sente un risque mĂȘme lorsque le
sùche-cheveux est ÉTEINT.
Pour augmenter la protection, il est
conseillĂ© d’installer un dispositif de
protection à courant résiduel (RCD) avec
un courant résiduel de fonctionnement
ne dépassant pas 30 mA dans le circuit
Ă©lectrique alimentant la salle de bain.
Demandez conseil Ă  votre installateur.
Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par les
enfants de 8 ans et plus, ainsi que par
les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou encore dont l’expĂ©rience et les
connaissances sont limitées, avec une
surveillance ou des instructions idoines
concernant l’utilisation de l’appareil de
maniÚre sûre et la compréhension des
risques liés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilis.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le remplacer en
vous adressant au fabricant, Ă  son agent
d’entretien ou à toute autre entreprise
habilitĂ©e afin d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas cet appareil sans surveillance.
Lorsque l’appareil est en marche, veillez à ce que les surfaces chaudes
de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la peau ou les yeux.
Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il
est chaud ou encore connectĂ© Ă  l’installation principale. Lorsque vous ne
l’utilisez pas, veillez Ă  toujours dĂ©brancher votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrĂ©e ou la sortie d’air
pendant l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde
qu’aucun cheveu ou poil n’entre par l’ouverture d’entrĂ©e d’air. L’ouverture
de sortie d’air de cet appareil peut chauffer pendant l’utilisation.
Evitez de la toucher, ainsi que tous les accessoires reliĂ©s Ă  cette sortie d’air.
Remarque : N’utilisez que sur des cheveux prĂ©alablement sĂ©chĂ©s Ă  la
serviette.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
n’essayez en aucun cas de le rĂ©parer. Cet appareil ne contient pas de
piùces ou composants manipulables par l’utilisateur.
ContrĂŽle de la chaleur et la vitesse
Les réglages de température et de vitesse élevés sont idéaux pour
un séchage rapide ou approximatif avant le coiffage ; les réglages de
tempĂ©rature et de vitesse bas sont idĂ©aux pour le coiffage et l’utilisation
sur les extensions.
ArrĂȘt en cas de surchauffe
Cet appareil est Ă©quipĂ© d’un thermostat provoquant son arrĂȘt et
empĂȘchant toute Ă©mission de chaleur s’il dĂ©passe la tempĂ©rature de
sĂ©chage optimale. L’appareil continue Ă  souffler de l’air froid jusqu’à
la réinitialisation du thermostat. Si le thermostat continue à éteindre
l’appareil, le dĂ©brancher et le laisser refroidir. Une fois refroidi,
vĂ©rifier avant de le remettre en marche que rien n’entrave son bon
fonctionnement. Si le problĂšme persiste, cesser toute utilisation et
contacter notre service aprĂšs-vente
TECHNOLOGIE IONIQUE
Les ions négatifs produits par cet appareil pour les cheveux IONIQUE
antistatique nourrissent et revitalisent vos cheveux pour un effet doux,
lisse et brillant. Les ions négatifs réduisent aussi la taille des gouttes
d’eau sur vos cheveux. Ces plus petites gouttelettes s’évaporent plus
vite et réduisent le temps de séchage. La fonction IONIQUE fonctionne
automatiquement quand l’unitĂ© est allumĂ©e.
Poignée pliable
Tourner la poignĂ©e pour la libĂ©rer de la position pliĂ©e et l’enclencher en
place pour l’utilisation, procĂ©der inversement pour le rangement.
Bouton Impulsion d’air frais
Une fois le style voulu obtenu, appuyer sur le bouton Impulsion d’air
frais ( ) pour fixer le style avec un flux d’air frais.
Concentrateur de lissage
Canalise le flux d’air pour un sĂ©chage fluide et gĂ©rable. Ne pas
concentrer le flux d’air au mĂȘme endroit pendant trop longtemps.
Pour sĂ©cher rapidement vos cheveux, retirer l’accessoire et rĂ©gler le
sÚche-cheveux sur une chaleur et une vitesse élevées. Avant de sécher
les cheveux Ă©pais avec cet accessoire, utiliser le sĂšche-cheveux sur un
rĂ©glage Ă©levĂ© pour Ă©liminer l’excĂšs d’humiditĂ©.
Coiffage
Toujours sĂ©cher les cheveux avec une serviette avant d’utiliser un
sÚche-cheveux. Régler le sÚche-cheveux sur une chaleur/vitesse élevée
et faire passer le flux d’air à travers les cheveux. Ne pas concentrer le
flux d’air au mĂȘme endroit pendant longtemps. Une fois les cheveux
presque secs, réduire la puissance ou vitesse de chauffage et se coiffer
à l’aide d’une brosse.
Instructions de nettoyage de l’embout amovible
Éteindre l’appareil avant de nettoyer l’embout. Tenir l’embout des deux
cĂŽtĂ©s et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
le retirer du sùche-cheveux. Nettoyer l’embout avec un aspirateur ou
bien le dépoussiérer avec une brosse puis le remettre en place. Il est
conseillé de le faire réguliÚrement.
Nettoyage
DĂ©branchez toujours l’appareil de l’installation principale aprĂšs
l’utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Essuyez la surface
de l’appareil avec un tissu lĂ©gĂšrement humide, puis essuyez-le pour le
sécher. Cette tondeuse est un outil professionnel de haute précision, il
doit respirer pour offrir une efficacité optimale.
OSTRZEĆ»ENIE: Nie uĆŒywać urządzenia w
pobliĆŒu wanny, prysznica, basenu lub innych
zbiorników i naczyƄ zawierających wodę.
OSTRZEĆ»ENIE: Wprzypadku uĆŒytkowania
suszarki do wƂosĂłw wƂazience naleĆŒy ją po uĆŒyciu
odƂączyć od gniazda zasilającego, gdyĆŒ bliskoƛć
wody stanowi zagroĆŒenie, nawet gdy suszarka jest
WYƁĄCZONA.
Dla dodatkowej ochrony zaleca siÂŽ
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym
zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego
o znamionowym szczĂ tkowym prĂ dzie
roboczym nie przekraczajĂ cym 30mA. W tym
celu nale˝y skonsultowaç si® z elektrykiem.
Urządzenie moĆŒe być uĆŒywane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych
moĆŒliwoƛciach fizycznych, umysƂowych
lub poznawczych bądĆș nieposiadające
doƛwiadczenia i wiedzy wyƂącznie pod opieką
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeƄstwo
lub po udzieleniu przez nie instrukcji dotyczących
korzystania z urządzenia oraz związanych z tym
zagroĆŒeƄ. Dzieci nie mogą uĆŒywać urządzenia
jako zabawki. Czyszczenie ikonserwacja
urządzenia przez dzieci bez nadzoru osoby
dorosƂej są niedozwolone.
JeĆŒeli przewĂłd zasilający jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inną osobę o
podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć
zagroĆŒenia.
OSTRZEĆ»ENIE: Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
W trakcie uĆŒytkowania naleĆŒy unikać kontaktu skĂłry lub oczu z
nagrzaną powierzchnią urządzenia. Nie umieszczać rozgrzanego lub
podƂączonego do prądu urządzenia na powierzchniach wraĆŒliwych
na dziaƂanie wysokich temperatur. Jeƛli urządzenie nie jest uĆŒywane,
naleĆŒy zawsze odƂączać je od gniazda zasilającego.
OSTRZE˚ENIE: Podczas u˝ycia nie nale˝y blokowaç wlotu lub wylotu
powietrza. Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, aby w∏osy
nie dostawa∏y si® do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w urzàdzeniu
nagrzewa si® otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y dotykaç ani
wylotu powietrza, ani innych akcesoriów na∏o˝onych na niego.
Uwaga: Stosowaç wy∏àcznie na w∏osach osuszonych wczeÊniej r®cznikiem.
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si® urzàdzenia nie nale˝y
podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada
˝adnych cz®Êci lub elementów, które mogà byç samodzielnie
serwisowane przez u˝ytkownika.
Sterowanie temperaturą i prędkoƛcią
Wysokie ustawienia temperatury i prędkoƛci są idealne do szybkiego suszenia
lub suszenia częƛciowego przed stylizacją; niskie ustawienia temperatury
i prędkoƛci ƛwietnie się sprawdzą w przypadku stylizacji i stosowania z
dodatkowymi koƄcówkami.
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposaĆŒone w termostat, ktĂłry w przypadku przekroczenia
przez nie optymalnego poziomu suszenia będzie się cyklicznie wyƂączaƂ
i blokowaƂ grzanie. Do momentu zresetowania termostatu urządzenie
będzie emitować zimne powietrze. Jeƛli termostat będzie nadal cyklicznie
się wyƂączać, wyƂączyć suszarkę z gniazdka i pozostawić ją do ostygnięcia.
Gdy urządzenie ostygnie, przed ponownym uĆŒyciem sprawdzić, czy nic nie
blokuje przepƂywu powietrza. Jeƛli problem będzie się powtarzaƂ, nie uĆŒywać
urządzenia i skontaktować się telefonicznie z serwisem.
TECHNOLOGIA IONIC
Jony ujemne produkowane przez to antystatyczne urządzenie do wƂosów
z technologią IONIC odĆŒywiają i pielęgnują wƂosy, nadając im miękkoƛć,
gƂadkoƛć i poƂysk. Jony ujemne zmniejszają rĂłwnieĆŒ wielkoƛć kropli wody
na wƂosach. Mniejsze kropelki odparowują szybciej, skracając czas schnięcia.
Funkcja IONIC dziaƂa automatycznie po wƂączeniu urządzenia.
SkƂadany uchwyt
ObrĂłcić uchwyt, by zwolnić go z pozycji zƂoĆŒonej, aĆŒ rozlegnie się kliknięcie
w poƂoĆŒeniu uĆŒytkowania; przed przechowywaniem urządzenia wykonać tę
czynnoƛć w odwrotnej kolejnoƛci.
Przycisk chƂodnego nawiewu
Po stworzeniu ĆŒÄ…danej fryzury naleĆŒy nacisnąć przycisk chƂodnego nawiewu
( ), by utrwalić ksztaƂt fryzury dzięki nadmuchowi chƂodnego powietrza.
Koncentrator wygƂadzający
KanaƂy przepƂywu powietrza zapewniają pƂynne i sprawne suszenie. Nie naleĆŒy
skupiać strumienia powietrza na jednym obszarze przez dƂuĆŒszy czas. Aby
szybko wysuszyć wƂosy, naleĆŒy zdjąć koƄcĂłwkę i ustawić suszarkę na wysoką
temperaturę i duĆŒÄ… prędkoƛć. Przed suszeniem grubych wƂosĂłw z uĆŒyciem
koƄcĂłwki naleĆŒy uĆŒyć suszarki ustawionej na wysoką temperaturę i prędkoƛć,
by usunąć nadmiar wilgoci.
Stylizacja
Przed uĆŒyciem suszarki naleĆŒy zawsze osuszyć wƂosy ręcznikiem. Ustawić
suszarkę na wysoką temperaturę/prędkoƛć i przesuwać strumieƄ powietrza
przez pasma wƂosów. Nie skupiać strumienia powietrza na jednym
obszarze przez dƂuĆŒszy czas. Gdy wƂosy są prawie suche, zmienić ustawienie
temperatury/prędkoƛci na niĆŒsze i wymodelować wƂosy przy uĆŒyciu szczotki.
Instrukcja czyszczenia zdejmowanej nakƂadki
WyƂączyć urządzenie przed czyszczeniem nakƂadki. Przytrzymać nakƂadkę z
obu stron i obrócić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, by
zdjąć ją z suszarki. Wyczyƛcić nakƂadkę odkurzaczem lub usunąć kurz szczotką,
a następnie zaƂoĆŒyć ponownie. Czynnoƛć tę naleĆŒy wykonywać regularnie.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzĂ dzenie od ĂȘrĂłd∏a
zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie.
Przetrzyj zewn®trznà powierzchni® suszarki lekko wilgotnà Êciereczkà,
a nastÂŽpnie wytrzyj urzĂ dzenie do sucha. Suszarka jest precyzyjnie
zaprojektowanym i profesjonalnym urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z
maksymalnà wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç powietrze. Nale˝y
zawsze sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma k∏aczków, w∏osów
lub innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest w trakcie
suszenia lub pod∏àczona do ĂȘrĂłd∏a zasilania.
Uchwyt do zawieszenia
Suszarka p1-ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na wieszaku.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si® z niego nie
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykrŽcaç kabla. Zawsze przechowywaç w
suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia,
poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie.
G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych
uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i przy wtyczce
.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodnoƛć z
dyrektywą dotyczącą kompatybilnoƛci elektromagnetycznej
(2004/108/WE), dyrektywą dotyczącą urządzeƄ zasilanych niskim napięciem
(2006/95/WE) oraz dyrektywą w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
(2011/65/WE).
Funkcje urzĂ dzenia:
A. 3 Ustawienia temperatury
B. 2 Ustawienia prędkoƛci
C. Przycisk chƂodnego nawiewu
D. Koncentrator wygƂadzający
E. SkƂadany uchwyt
F. Zdejmowana nakƂadka
G. PierƛcieƄ do zawieszania
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą
zuĆŒytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Produkty, na
których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si®
symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po
zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç
program „zabierania starych urzĂ dzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt;
mo˝na równie˝ skontaktowaç si® z lokalnym urz®dem w celu uzyskania
pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie
normalnego uĆŒytkowania na 2 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt,
który wokresie gwarancyjnym nie speƂni oczekiwaƄ zpowodu usterek
materiaƂowych lub produkcyjnych, zostanie wymieniony na nowy. Przy
skƂadaniu wszelkich reklamacji ztytuƂu gwarancji naleĆŒy mieć przy sobie
paragon lub inny dowĂłd zakupu urządzenia. NieprzedƂoĆŒenie dowodu
zakupu skutkuje niewaĆŒnoƛcią gwarancji. W takim przypadku naleĆŒy przynieƛć
urządzenie, wraz z waĆŒnym paragonem, do miejsca zakupu celem wymiany.
Z wymianą nie wiÄ…ĆŒÄ… się ĆŒadne dodatkowe opƂaty. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje usterek powstaƂych wwyniku niewƂaƛciwego uĆŒytkowania lub
spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek zawartych wniniejszej
instrukcji. (Nie narusza to ustawowych praw konsumenta.)
4-cyfrowy numer serii produktu umieszczony na jego tylnej częƛci jest
równoczeƛnie datą produkcji urządzenia. Pierwsze 2 cyfry oznaczają tydzieƄ
produkcji, natomiast 2 ostatnie – rok produkcji. PrzykƂad: 3418 – produkt
wytworzony w 34. tygodniu 2018 roku.
Te instrukcje są rĂłwnieĆŒ dostępne w naszej witrynie. Więcej informacji moĆŒna
uzyskać pod adresem www.hot-europe.com/support
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si® ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Znak towarowy REVLONÂź jest uĆŒywany na mocy licencji udzielonej
przez firmę Revlon.
© 2018 Revlon. Wszelkie prawa zastrzeĆŒone.
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
ProsĂ­me pïŹeĂŁtĂ»te si ve‰kerĂ© pokyny, neÏ tento pïŹĂ­stroj zaĂŁnete pouÏívat.
Tento pïŹĂ­stroj je urĂŁen˘ pouze k domĂĄcĂ­mu pouÏívĂĄnĂ­.
VAROVÁNÍ: Tento pƙístroj nepouĆŸĂ­vejte v
blĂ­zkosti van, sprch, umyvadel ani jinĂœch
nĂĄdob s vodou.
VAROVÁNÍ: Pƙi pouĆŸitĂ­ vysouĆĄeče vlasĆŻ v
koupelně jej po pouĆŸitĂ­ vytĂĄhněte ze zĂĄsuvky,
neboĆ„ v blĂ­zkosti vody vysouĆĄeč pƙedstavuje
nebezpečí, i kdyĆŸ je VYPNUTÝ.
K dodateãné ochranû se doporuãuje do
elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zaïŹĂ­zenĂ­ na zbytkov˘ proud (RCD) se zmĂ»ïŹen˘m
provoznĂ­m zbytkov˘m proudem nepïŹevy‰ujĂ­cĂ­m
30 mA. PoÏádejte o pomoc elektrikĂĄïŹe.
Tento pƙístroj mohou pouĆŸĂ­vat děti ve věku
8 let a starĆĄĂ­ a osoby se snĂ­ĆŸenĂœmi fyzickĂœmi,
smyslovĂœmi či duĆĄevnĂ­mi schopnostmi nebo
nedostatkem zkuĆĄenostĂ­ a znalostĂ­, pokud tento
pƙístroj pouĆŸĂ­vajĂ­ pod dozorem jinĂ© osoby nebo
pokud jim byly poskytnuty pokyny k bezpečnĂ©mu
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ tohoto pƙístroje a jsou-li srozuměny s
nebezpečími, kterĂĄ jim v souvislosti s pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m
pƙístroje hrozí. Děti si s pƙístrojem nesmějí hrát.
ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸbu provĂĄděnou uĆŸivatelem
nesmějí provádět děti bez dozoru.
Je-li pƙívodní ơƈƯra poơkozená, je z
bezpečnostnĂ­ch dĆŻvodĆŻ nutnĂ©, aby ji
vyměnil vĂœrobce, jeho servisnĂ­ pracovnĂ­k
nebo podobně kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: ZapnutĂœ pƙístroj nenechĂĄvejte bez dohledu. ObnaĆŸenou kĆŻĆŸi a
oči chraƈte pƙed kontaktem se zahƙátĂœm povrchem pouĆŸĂ­vanĂ©ho pƙístroje.
KdyĆŸ je pƙístroj rozpĂĄlenĂœ nebo zapojenĂœ do sĂ­tě, nepoklĂĄdejte jej na
povrchy citlivĂ© na teplo. Pokud pƙístroj nepouĆŸĂ­vĂĄte, vĆŸdy jej odpojte ze sĂ­tě.
VAROVÁNÍ: BĂ»hem pouÏívĂĄnĂ­ neblokujte pïŹĂ­vod nebo v˘vod
vzduchu. PïŹi pouÏívĂĄnĂ­ pïŹĂ­stroje je tïŹeba dĂĄvat pozor, aby se vlasy
nedostaly do otvoru pro pïŹĂ­vod vzduchu. V˘vod vzduchu se u
tohoto pïŹĂ­stroje bĂ»hem pouÏívĂĄnĂ­ zahïŹĂ­vĂĄ. Nedot˘kejte se v˘vodu ani
Ïádn˘ch pïŹĂ­slu‰enstvĂ­ upevnĂ»n˘ch k v˘vodu. PïŹed pouÏitĂ­m Pozn.:
pïŹĂ­stroje vysu‰te vlasy ruĂŁnĂ­kem.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pïŹĂ­stroj porouchĂĄ, nepokou‰ejte se ho opravit.
Tento pïŹĂ­stroj nemĂĄ ÏádnĂ© souĂŁĂĄstky ani ĂŁĂĄsti opravitelnĂ© uÏivatelem.
Regulace teploty vysou
‰
enĂ­ a rychlosti proud
Ă»
nĂ­ vzduchu
NastavenĂ­ vysokĂ© teploty vysou‰enĂ­ a vysokĂ© rychlosti proudĂ»nĂ­
vzduchu je ideĂĄlnĂ­ pro rychlĂ© vysou‰enĂ­ vlasÛ nebo vysou‰enĂ­
vlasÛ pïŹed Ășpravou; nastavenĂ­ nĂ­zkĂ© teploty vysou‰enĂ­ a nĂ­zkĂ©
rychlosti proudĂ»nĂ­ vzduchu je ideĂĄlnĂ­ pïŹi formovĂĄnĂ­ ĂșĂŁesÛ a prĂĄci s
prodlou‰enÏmi vlasy.
Ochrana proti pïŹehïŹĂĄtĂ­
Tento pïŹĂ­stroj je opatïŹen termostatem, kter˘ pïŹejde do stavu
VYPNUTO a odpojĂ­ ohïŹĂ­vĂĄnĂ­, pokud pïŹĂ­stroj pïŹekroĂŁĂ­ optimĂĄlnĂ­
tepelnou ĂșroveÀ pro vysou‰enĂ­. PïŹĂ­stroj bude nadĂĄle vyfukovat
studen˘ vzduch, dokud se termostat neresetuje. Pokud termostat
nadĂĄle zÛstane ve stavu VYPNUTO, odpojte pïŹĂ­stroj a nechejte jej
vychladnout. NeÏ pïŹĂ­stroj po vypnutĂ­ opĂ»t pouÏijete, zkontrolujte, zda
nenĂ­ nĂ»kde ucpan˘. JestliÏe problĂ©m pïŹetrvĂĄvĂĄ, pïŹestaÀte pïŹĂ­stroj
pouÏívat a kontaktujte na‰e ãíslo servisu.
IONIC TECHNOLOGY
NegativnĂ­ ionty vytvĂĄïŹenĂ© tĂ­mto antistatick˘m IONTOVÂŻM pïŹĂ­strojem
k vysou‰ení vlasÛ vyÏivují a peãují o va‰e vlasy a zanechávají je
mûkké, hladké a lesklé na pohled i dotek. Negativní ionty mají také
schopnost zmen‰ovat molekuly vody na va‰ich vlasech. Men‰í
molekuly vody se rychleji odpaïŹujĂ­, coÏ sniÏuje dobu vysou‰enĂ­
vlasÛ. Funkce IONIC se aktivuje automaticky pïŹi zapnutĂ­ pïŹĂ­stroje.
Sklådací rukojeÈ
RukojeÈ otoĂŁte a vyklopte ze sloÏenĂ© polohy, kliknutĂ­m ji nastavte do
polohy pro pouÏitĂ­; pïŹed uloÏenĂ­m postupujte obrĂĄcenĂ».
Tlaãítko Studen˘ proud
Po dosaÏenĂ­ poÏadovanĂ©ho ĂșĂŁesu stisknĂ»te tlaĂŁĂ­tko Studen˘ proud (
) a dokonĂŁete Ășpravu studen˘m vzduchem.
Nåstavec pro usmûrnûní proudu vzduchu
UsmĂ»rÀuje proud vzduchu pro snadnĂ© a pohodlnĂ© vysou‰enĂ­.
NezamĂ»ïŹujte proud vzduchu do jednĂ© oblasti po del‰í dobu.
Pro rychlĂ© vysou‰enĂ­ odstraÀte nĂĄstavec a nastavte vysou‰eĂŁ na
vysokou teplotu vysouÀenĂ­ a vysokou rychlost proudĂ»nĂ­ vzduchu.
PïŹed vysou‰enĂ­m velmi hust˘ch vlasÛ s tĂ­mto nĂĄstavcem nastavte
pïŹĂ­stroj na vysokou teplotu vysou‰enĂ­ a vysokou rychlost proudĂ»nĂ­
vzduchu pro odstranĂ»nĂ­ pïŹebyteĂŁnĂ© vlhkosti vlasÛ.
Úprava vlasÛ
PïŹed pouÏitĂ­m vysou‰eĂŁe vlasy vÏdy osu‰te ruĂŁnĂ­kem. Nastavte
vysou‰eĂŁ na vysokou teplotu vysou‰enĂ­/rychlost proudĂ»nĂ­ vzduchu
a krouÏiv˘mi pohyby postupnĂ» vlasy vysou‰ejte. NezamĂ»ïŹujte proud
vzduchu do jednĂ© oblasti po del‰í dobu. Jakmile budou vlasy tĂ©mĂ»ïŹ
zcela suchĂ©, sniÏte nastavenĂ­ teploty vysou‰enĂ­ / rychlosti proudĂ»nĂ­
vzduchu a pomocí stylingového kartåãe vlasy vytvarujte.
Pokyny pro ĂŁi‰tĂ»nĂ­ odnĂ­matelnĂ©ho koncovĂ©ho krytu
PïŹed ĂŁi‰tĂ»nĂ­m koncovĂ©ho krytu pïŹĂ­stroj vypnĂ»te. Uchopte koncov˘
kryt z obou stran, odblokujte jej otoãením proti smûru hodinov˘ch
ruãiãek a sejmûte. Koncov˘ kryt oãistûte proudem vzduchu nebo
jej dÛkladnĂ» vykartĂĄĂŁujte a nasaĂŹte jej zpĂ»t na vysou‰eĂŁ. Ăąi‰tĂ»nĂ­ je
tïŹeba provĂĄdĂ»t pravidelnĂ».
Ăąi‰tĂ»nĂ­
Po pouÏitĂ­ vÏdy odpojte pïŹĂ­stroj od elektrickĂ© sĂ­tĂ» a pïŹed ĂŁi‰tĂ»nĂ­m
jej nechte vychladnout. VnĂ»j‰í plochu vysou‰eĂŁe otïŹete lehce
navlhĂŁen˘m hadïŹĂ­kem a potom ji vytïŹete do sucha. Tento vysou‰eĂŁ
je preciznĂ» zkonstruovan˘ profesionĂĄlnĂ­ pïŹĂ­stroj, kter˘ musĂ­ d˘chat,
aby dosĂĄhl maximĂĄlnĂ» efektivnĂ­ho v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda
otvor pro pïŹĂ­vod vzduchu nenĂ­ zanesen prachem, vlasy nebo jin˘mi
neĂŁistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovĂĄdĂ»jte, kdyÏ je pïŹĂ­stroj
zapnut˘ nebo zapojen˘ do sítû.
Oko pro zavû‰enĂ­
Tento vysou‰eĂŁ je vybaven okem, za kterĂ© jej mÛÏete zavĂ»sit na
hĂĄĂŁek, abyste jej mĂ»li pohodlnĂ» pïŹi ruce.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrickĂ© sĂ­tĂ», kdyÏ se nepouÏívĂĄ
PïŹed uskladnĂ»nĂ­m nechejte pïŹĂ­stroj vychladnout. Netahejte za
síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchĂ©m mĂ­stĂ».
NeotĂĄĂŁejte ‰ÀÛru kolem pïŹĂ­stroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pïŹedĂŁasnĂ©
opotïŹebovĂĄnĂ­ a polĂĄmĂĄnĂ­ ‰ÀÛry. PravidelnĂ» elektrickou ‰ÀÛru
kontrolujte, jestli nenĂ­ opotïŹebovanĂĄ nebo poniĂŁenĂĄ (zvlá‰tĂ» v mĂ­stĂ»,
kde vstupuje do pïŹĂ­stroje a zasouvĂĄ se do zĂĄsuvky).
Tento produkt nese označení CE a je vyroben vsouladu se směrnicí
oelektromagnetickĂ© kompatibilitě 2004/108/ES, směrnicĂ­ onĂ­zkĂ©m napětĂ­
2006/95/ES a směrnicĂ­ EvropskĂ©ho parlamentu a Rady 2011/65/EU.
SouĂŁĂĄsti:
A. 3 NastavenĂ­ teploty vysouĆĄenĂ­
B. 2 Nastavení rychlosti proudění vzduchu
C. Tlačítko StudenĂœ proud
D. Nástavec pro usměrnění proudu vzduchu
E. Sklådací rukojeƄ
F. OdnĂ­matelnĂœ koncovĂœ kryt
G. Oko pro zavěơení
Tento pƙístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci
odpadu. V˘robky, kterĂ© majĂ­ symbol pro‰krtnutĂ© odpadnĂ­ nĂĄdoby
na koleãkåch buÏ na klasifikaãní nålepce, dårkové krabici nebo
v nĂĄvodu, se musĂ­ na konci jejich uÏitnĂ© Ïivotnosti likvidovat
oddĂ»lenĂ» od bĂ»ĂnĂ©ho domĂĄcĂ­ho odpadu.
ProsĂ­m NEVYHAZUJTE pïŹĂ­stroj do bĂ»ĂnĂ©ho domĂĄcĂ­ho odpadu.
Je moÏnĂ©, Ïe vበmĂ­stnĂ­ maloobchod mĂĄ moÏnost pïŹevzetĂ­ v˘robku
zpĂ»t, kdyÏ potïŹebujete zakoupit nĂĄhradnĂ­ v˘robek, jinou moÏnostĂ­
je obrĂĄtit se na mĂ­stnĂ­ vlĂĄdnĂ­ ĂșïŹad pro dal‰í pomoc a radu ohlednĂ»
toho, kam vzĂ­t pïŹĂ­stroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Garantujeme, ĆŸe se uspotƙebiče Revlon pƙi normĂĄlnĂ­m pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
neprojevĂ­ ĆŸĂĄdnĂ© vady dva roky od data zakoupenĂ­. Pokud vĂœrobek během
záruční doby nefunguje uspokojivě kvƯli vadám materiálu nebo vadám
vzniklĂœm ve vĂœrobě, bude vyměněn. Uschovejte si doklad ozaplacenĂ­
nebo jinĂœ doklad okoupi pro pƙípad, ĆŸe budete chtĂ­t uplatnit nĂĄrok
vrĂĄmci zĂĄruky. Pokud nejste schopni doklad okoupi pƙedloĆŸit, zĂĄruka
bude neplatná. Jednoduơe produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho
koupili, spolu splatnou Ășčtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato zĂĄruka
se nevztahuje na vady vzniklĂ© nĂĄsledkem chybnĂ©ho pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­, zneuĆŸĂ­vĂĄnĂ­
nebo vzniklĂ© nepostupovĂĄnĂ­m podle pokynĆŻ uvedenĂœch vtĂ©to pƙíručce.
(TĂ­mto nejsou nijak omezena vaĆĄe zĂĄkonnĂĄ prĂĄva.)
Datum vĂœroby je uvedeno na zadnĂ­ straně zaƙízenĂ­ ve formě 4číselnĂ©ho
kĂłdu.
PrvnĂ­ dvě číslice značí tĂœden vĂœroby, druhĂ© dvě číslice rok vĂœroby. Pƙíklad:
3418 – Produkt byl vyroben ve 34. tĂœdnu roku 2018.
Tyto pokyny jsou rovnÄ›ĆŸ uvedeny na naĆĄich internetovĂœch strĂĄnkĂĄch.
Navƥtivte webové strånky www.hot-europe.com/support
Vzhled tohoto pïŹĂ­stroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedenĂ© ilustrace.
OchrannĂĄ znĂĄmka REVLONÂź je pouĆŸĂ­vĂĄna v licenci od společnosti Revlon.
© 2018 Revlon. Vƥechna pråva vyhrazena.
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezĂ©s hasznĂĄlata elƒtt olvassuk el az összes utasĂ­tĂĄst.
Ez a berendezés kizårólag håztartåsi hasznålatra szolgål.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a
kĂ©szĂŒlĂ©ket fĂŒrdƑkĂĄd, tusolĂł,
mosdĂłkagylĂł vagy mĂĄs, vizet tartalmazĂł
edény közelében.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a hajszárítót a
fĂŒrdƑszobĂĄban hasznĂĄlja, hasznĂĄlat utĂĄn
hĂșzza ki, mivel a vĂ­z közelsĂ©ge veszĂ©lyes lehet
még akkor is, p1-ha a hajszårító KI van kapcsolva.
Tovåbbi védelem érdekében 30mA-t
meg nem haladĂł maradĂ©k ĂŒzemelĂ©si
ĂĄramra minƒsĂ­tett maradĂ©k ĂĄram
eszközt (RCA) ajånlatos felszerelni a
fĂŒrdƒszobĂĄt ellĂĄtĂł ĂĄramkörbe. TanĂĄcsĂ©rt
forduljunk a villanyszerelƒhöz.
A kĂ©szĂŒlĂ©k 8 Ă©ves kortĂłl hasznĂĄlhatĂł.
Mozgås-, érzékszervi- vagy szellemileg
korlĂĄtozott vagy tapasztalatlan
szemĂ©lyek csak felĂŒgyelet mellett vagy a
biztonsĂĄgos hasznĂĄlat elmagyarĂĄzĂĄsa Ă©s
a veszélyek megértése utån hasznålhatjåk
a kĂ©szĂŒlĂ©ket. A gyermekeknek tilos a
kĂ©szĂŒlĂ©kkel jĂĄtszani. A tisztĂ­tĂĄst Ă©s a
karbantartĂĄst gyermekek felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl
nem végezhetik.
Ha a tĂĄpkĂĄbel meg van sĂ©rĂŒlve, akkor azt a
gyĂĄrtĂłnak, annak szervizĂŒgynökĂ©nek vagy
egy hasonlóan képzett személynek ki kell
cserĂ©lnie a veszĂ©lyek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl a kĂ©szĂŒlĂ©ket. HasznĂĄlat
közben a kĂ©szĂŒlĂ©k felmelegedett felszĂ­nei ne Ă©rjenek a bƑrĂ©hez vagy
a szeméhez. A felmelegedett vagy hålózati aljzathoz csatlakoztatott
kĂ©szĂŒlĂ©ket ne helyezze hĆ‘Ă©rzĂ©keny felĂŒletre. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket nem
hasznĂĄlja, mindig hĂșzza ki a csatlakozĂłt a hĂĄlĂłzati aljzatbĂłl.
FIGYELMEZTETÉS: HasznĂĄlat közben ne takarjuk le a lĂ©gbeszĂ­vĂł
vagy kifĂșjĂł nyĂ­lĂĄsokat. A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatakor gondoskodjunk arrĂłl,
hogy a haj ne jusson a lĂ©gbeszĂ­vĂł nyĂ­lĂĄsba. HasznĂĄlat sorĂĄn a kĂ©szĂŒlĂ©k
lĂ©gbeszĂ­vĂł nyĂ­lĂĄsa felforrĂłsodhat, ne Ă©rintsĂŒk meg a nyĂ­lĂĄst, vagy az
ahhoz csatlakoztatott tartozĂ©kokat. MegjegyzĂ©s: Csak törölközƒvel
megszĂĄrĂ­tott hajon hasznĂĄljuk.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani.
A kĂ©szĂŒlĂ©kben nincsenek felhasznĂĄlĂł ĂĄltal javĂ­thatĂł alkatrĂ©szek.
VĂ©rifiez toujours que l’air entrant dans l’appareil ne contient aucun
peluche, cheveu ou autre matiÚre. Ne tentez pas cette opération
lorsque le sĂšche-cheveux est en cours d’utilisation ou qu’il est connectĂ©
à l’installation principale.
Boucle d’accrochage
Ce sĂšche-cheveux est Ă©quipĂ© d’une boucle qui permet de l’accrocher Ă 
un crochet d’oĂč il sera facilement accessible.
Rangement
Toujours dĂ©brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit oĂč il
sera rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou
fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il
pourrait s’user prĂ©maturĂ©ment et se casser. VĂ©rifiez rĂ©guliĂšrement
que le cordon d’alimentation ne prĂ©sente aucun signe de dĂ©tĂ©rioration
(en particulier au niveau de la prise et du branchement vers
l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE,
Ă  la directive concernant la basse tension 2006/95/CE et Ă  la directive
ROHS 2011/65/EU.
Fonctions:
A. Sélecteur 3 températures
B. SĂ©lecteur 2 vitesses
C. Impulsion d’air frais
D. Concentrateur de lissage
E. Poignée pliable
F. Embout amovible
G. Anneau de suspension
Cet appareil est conforme à la législation européenne
2012/19/UE concernant le recyclage de fin de vie. Les produits
affichant un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une
Ă©tiquette, une boĂźte cadeau ou une notice d’utilisation doivent ĂȘtre
recyclĂ©s sĂ©parĂ©ment des autres dĂ©chets domestiques lorsqu’ils arrivent
Ă  la fin de leur vie utile.
PriÚre de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques
ordinaires. Il est probable que votre dĂ©taillant d’électromĂ©nagers puisse
reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer.
Vous pouvez également contacter les autorités gouvernementales
compĂ©tentes pour demander de l’aide et des conseils sur les sites
pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Sous rĂ©serve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti
contre les défauts de fabrication pendant deux ans à compter de la date
d’achat initiale. Votre produit sera remplacĂ© si, au cours de la pĂ©riode de
garantie, il ne fonctionne pas Ă  votre entiĂšre satisfaction pour cause de
défauts de fabrication ou de composants défectueux. Conservez votre
reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nĂ©cessaire
pour toute rĂ©clamation au cours de la pĂ©riode de garantie. À dĂ©faut de
prĂ©sentation d’une preuve d’achat, la garantie sera considĂ©rĂ©e comme
nulle. Il suffit de ramener l’appareil chez le dĂ©taillant oĂč vous l’avez
acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il sera remplacé
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une
utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions
contenues dans ce manuel. (Ceci n’affecte en rien vos droits de
consommateur prévus par la loi.)
La date de fabrication est indiquĂ©e au dos de l’appareil par un numĂ©ro
de lot à 4 chiffres. Les deux premiers chiffres représentent la semaine
de fabrication alors que les deux derniers chiffres reprĂ©sentent l’annĂ©e
de fabrication. Exemple : 3418 - produit fabriqué au cours de la semaine
34 de l’annĂ©e 2018.
Ces instructions sont Ă©galement disponibles sur notre site. Veuillez vous
rendre sur www.hot-europe.com/support
L’aspect extĂ©rieur de cet appareil peut ĂȘtre diffĂ©rent des illustrations
proposées ci-dessus
La marque de commerce REVLONŸ est utilisée sous la licence de
Revlon.
© 2018 Revlon. Tous droits réservés.
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses GerÀts gut durch.
Nur fĂŒr den privaten Gebrauch.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses
GerÀt nicht in der NÀhe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
anderen Orten mit Wasser.
WARNUNG: Wenn der Haartrockner in einem
Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie
nach dem Gebrauch den Netzstecker, da der
Haartrockner in der NĂ€he von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch wenn er ausgeschaltet ist.
FĂŒr zusĂ€tzlichen Schutz wird empfohlen, ein
RC-GerÀt mit einem Betriebsstromnennwert
(fĂŒr Badezimmer) von maximal 30 mA an den
das Badezimmer versorgenden Stromkreis
anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschrÀnkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
FĂ€higkeiten bzw. fehlender Erfahrung und
fehlendem Wissen genutzt werden, sofern
sie von einer Person beaufsichtigt werden
bzw. von dieser Person Anweisungen zur
Anwendung des GerÀts erhalten haben und
die damit einhergehenden Gefahren kennen.
Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen.
Die Reinigung und Wartung darf von Kindern
nur unter Aufsicht durchgefĂŒhrt werden.
Wenn das Netzkabel beschÀdigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Servicetechniker oder
anderen qualifizierten Personen ausgetauscht
werden, um GefÀhrdungen zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie das GerÀt nicht unbeaufsichtigt. Vermeiden
Sie wÀhrend des Gebrauchs den direkten Kontakt zwischen der Haut
oder den Augen und der beheizten OberflÀche des GerÀts. Stellen Sie
das GerÀt in erhitztem Zustand oder bei angeschlossenem Netzstecker
nicht auf auf wÀrmeempfindliche OberflÀchen. Ziehen Sie stets den
Netzstecker, wenn das GerÀt nicht benutzt wird.
WARNUNG: Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass
wÀhrend der Anwendung. Bei der GerÀteanwendung verhindern,
dass Haare in die Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung
des GerĂ€ts wird wĂ€hrend der Anwendung heiß. Die Öffnung und daran
befestigtes Zubehör sollte daher nicht berĂŒhrt werden.
Hinweis: Nur bei
handtuchtrockenem Haar verwenden.
HƑ- Ă©s fordulatszĂĄm-ĂĄllĂ­tĂł
A magas hƒmĂ©rsĂ©klet Ă©s fordulatszĂĄm ideĂĄlis a gyors szĂĄrĂ­tĂĄshoz
Ă©s a formĂĄzĂĄs elƒtti elƒzetes szĂĄrĂ­tĂĄshoz; az alacsony hƒmĂ©rsĂ©klet
és fordulatszåm pedig formåzåskor és a toldat felhelyezésekor
hasznĂĄlhatĂł
KikapcsolĂĄs tĂșlmelegedĂ©s esetĂ©n
Az eszköz termosztĂĄttal rendelkezik, amely kikapcsolja a fıtƒszĂĄlat,
ha a kĂ©szĂŒlĂ©k hƒmĂ©rsĂ©klete meghaladja a hajszĂĄrĂ­tĂĄshoz optimĂĄlis
Ă©rtĂ©ket. A kĂ©szĂŒlĂ©k mindaddig hideg levegƒt fĂșj, amĂ­g a termosztĂĄt
Ășjra be nem kapcsol. Ha a termosztĂĄt ismĂ©t kikapcsol (OFF), hĂșzza
ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, Ă©s hagyja lehılni. Ha lehılt, mielƒtt Ășjra hasznĂĄlnĂĄ
a kĂ©szĂŒlĂ©ket, ellenƒrizze, hogy nincs-e eltömƒdve; ha igen, tisztĂ­tsa
meg. Ha a probléma tovåbbra is fennåll, ne hasznålja a szårítót;
forduljon vevƒszolgálatunkhoz.
IONIZÁCIÓS TECHNOLÓGIA
Az antisztatikus, IONIZÁCIÓS hajszárító által termelt negatív ionok
tåplåljåk és kondicionåljåk a hajat, így az lågy, sima és fényes
megjelenésı lesz. A negatív ionok is csökkentik a vízcseppek
méretét a hajon. A kisebb cseppek gyorsabban elpårolognak,
csökkentve a szĂĄrĂ­tĂĄsi idƒt. Az IONIZÁLÓ funkciĂł a kĂ©szĂŒlĂ©k
bekapcsolåsakor automatikusan mıködésbe lép.
HƱvös löket gomb
A fogantyĂșt elcsavarĂĄssal lehel kioldani behajtott helyzetĂ©bƒl,
Ă©s kattanĂĄskor kerĂŒl a helyĂ©re; tĂĄrolĂĄshoz a fentieket ellentĂ©tes
sorrendben hajtsa végre
BehajthatĂł fogantyĂș
Ha a kĂ­vĂĄnt formĂĄzĂĄs elkĂ©szĂŒlt, nyomja meg a hıvös löket gombot
(
),
Ă©s hideg levegƒvel rögzĂ­tse a formĂĄzott hajat.
SzƱkĂ­tƑ toldat
Sima, formåzó szårítåshoz biztosítja a légåramlåst. Ne irånyítsa
hosszĂș ideig a levegćramot a haj ugyanazon rĂ©szĂ©re! Ha gyorsan
akarja szĂĄrĂ­tani a hajĂĄt, tĂĄvolĂ­tsa el a toldatot, Ă©s ĂĄllĂ­tsa a szĂĄrĂ­tĂłt
magas hƒfokra Ă©s fordulatra. Mielƒtt sırı hajat kezd szĂĄrĂ­tani a
toldat hasznĂĄlatĂĄval, jĂĄrassa a hajszĂĄrĂ­tĂłt magas fokozaton, hogy a
felesleges nedvesség eltåvozzon.
FormĂĄzĂĄs
Mielƒtt hajat szĂĄrĂ­tana, törölje meg alaposan a hajĂĄt törölközƒvel.
ÁllĂ­tsa a szĂĄrĂ­tĂłt magas hƒfokra Ă©s fordulatra, Ă©s fĂșjja a meleg
levegƒt a hajĂĄra. Ne irĂĄnyĂ­tsa hosszĂș ideig a levegćramot a haj
ugyanazon részére! Amikor a haj mår majdnem teljesen szåraz,
csökkentse a hƒfokot Ă©s a fordulatszĂĄmot, Ă©s hajformĂĄzĂł kefĂ©vel
kezdje formĂĄzni a hajat.
A levehetƑ zárósapka tisztítási tudnivalói
A zĂĄrĂłsapka tisztĂ­tĂĄsa elƒtt kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket. MindkĂ©t oldalĂĄt
fogja meg a zĂĄrĂłsapkĂĄnak, majd fordĂ­tsa el az ĂłramutatĂł jĂĄrĂĄsĂĄval
ellentétesen, és vegye le a hajszårítóról. Tisztítsa meg porszívóval
vagy alaposan portalanítsa kefével, majd helyezze vissza a szårítóra.
Ezt rendszeresen végezze el!
TisztĂ­tĂĄs
TisztĂ­tĂĄs elƒtt mindig hĂșzzuk ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket az elektromos aljzatbĂłl,
Ă©s hagyjuk kihılni. A hajszĂĄrĂ­tĂł kĂŒlsƒ felĂŒletĂ©t töröljĂŒk le enyhĂ©n
nedves ruhĂĄval, majd törĂŒljĂŒk szĂĄrazra. Ez a hajszĂĄrĂ­tĂł precĂ­ziĂłs
tervezĂ©sı professzionĂĄlis eszköz, csĂșcsteljesĂ­tmĂ©nyen valĂł
mıködĂ©shez levegƒre van szĂŒksĂ©ge. Mindig ellenƒrizzĂŒk, hogy a
légbeszvó nyílåsokon nincs-e szösz, haj vagy egyéb anyag. Ezt ne
akkor kĂ­sĂ©reljĂŒk meg, amikor a hajszĂĄrĂ­tĂł be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos aljzatba.
FelfĂŒggesztƒ hurok
A hajszĂĄrĂ­tĂłn van egy felfĂŒggesztƒ hurok, amelynĂ©l fogva kĂ©nyelmesen
felakaszthatjuk a könnyı elérés érdekében.
TĂĄrolĂĄs
HasznĂĄlaton kĂ­vĂŒl mindig hĂșzzuk ki a hĂĄlĂłzati ĂĄrambĂłl.
Hagyjuk kihılni a kĂ©szĂŒlĂ©ket a tĂĄrolĂĄs elƒtt. SzĂĄraz helyen
tĂĄrolandĂł. Ne hĂșzzuk meg Ă©s ne tekerjĂŒk meg a zsinĂłrt. Soha
ne csavarjuk a vezetĂ©ket a kĂ©szĂŒlĂ©k körĂ©, mert ettƒl a vezetĂ©k
idƒ elƒtt meggyengĂŒl, Ă©s elszakad. Rendszeresen ellenƒrizzĂŒk a
tĂĄpvezetĂ©k elhasznĂĄlĂłdĂĄsĂĄt Ă©s sĂ©rĂŒlĂ©seit, kĂŒlönösen ott, ahol belĂ©p
a kĂ©szĂŒlĂ©kbe, illetve a hĂĄlĂłzati dugĂłnĂĄl.
A terméken megtalålható a CE jelzés, és gyårtåsa a 2004/108/EK jelƱ,
elektromĂĄgneses összefĂ©rhetƑsĂ©gre vonatkozĂł, a 2006/95/EK jelƱ,
kisfeszĂŒltsĂ©gƱ berendezĂ©sekre vonatkozĂł, illetve a 2011/65/EU jelƱ, ROHS
berendezĂ©sekre vonatkozĂł irĂĄnyelveknek megfelelƑen törtĂ©nik.
A kĂ©szĂŒlĂ©k elemei:
A. 3 fokozatĂș hƑmĂ©rsĂ©klet-ĂĄllĂ­tĂł
B. 2 fokozatĂș fordulatszĂĄm-ĂĄllĂ­tĂł
C. HƱvös löket gomb
D. SzƱkĂ­tƑ toldat
E. BehajthatĂł fogantyĂș
F. LevehetƑ zárósapka
G. TartógyƱrƱ
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel az EU 2012/19/EU jogszabĂĄlyĂĄnak az Ă©lettartam
vĂ©gi ĂșjrahasznosĂ­tĂĄs szempontjĂĄbĂłl. Azt a termĂ©ket, amely akĂĄr a
minƒsĂ­tƒ cĂ­mkĂ©n, akĂĄr az ajĂĄndĂ©kdobozon vagy a hasznĂĄlati
utasĂ­tĂĄson feltĂŒntetett, ĂĄthĂșzott kerekes kukĂĄt ĂĄbrĂĄzolĂł jelzĂ©st
tartalmaz, a hĂĄztartĂĄsi hulladĂ©koktĂłl elkĂŒlönĂ­tve kell a hulladĂ©kgyıjtƒbe
tenni a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznos Ă©lettartama vĂ©gĂ©n.
NE tegyĂŒk a kĂ©szĂŒlĂ©ket a rendes hĂĄztartĂĄsi hulladĂ©k közĂ©. A helyi
kereskedƒnĂ©l Ă©rvĂ©nyben lehet egy visszavĂĄltĂĄsi program, amikor
cseretermĂ©ket vĂĄsĂĄrolunk, illetƒleg felvehetjĂŒk a kapcsolatot a helyi
önkormånyzattal tovåbbi tåjékoztatås és tanåcsadås céljåból arra
vonatkozĂłan, hova vihetjĂŒk a kĂ©szĂŒlĂ©ket ĂșjrahasznosĂ­tĂĄsra.
Garancia Ă©s javĂ­tĂĄs
NormĂĄl hasznĂĄlat esetĂ©n az Ön Revlon kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©re 2 Ă©v garancia
vonatkozik, a vĂĄsĂĄrlĂĄs eredeti idƑpontjĂĄtĂłl szĂĄmĂ­tva. Ha a termĂ©k
mƱködĂ©se a garancia idƑtartamĂĄn belĂŒl anyag- vagy gyĂĄrtĂĄsi hibĂĄk
következtĂ©ben nem kielĂ©gĂ­tƑ, akkor kicserĂ©lik. Ɛrizze meg a nyugtĂĄt
vagy egyĂ©b vĂĄsĂĄrlĂĄsi bizonylatot a garanciĂĄlis idƑtartamon belĂŒli igĂ©nyek
esetĂ©re. VĂĄsĂĄrlĂĄsi bizonylat bemutatĂĄsa nĂ©lkĂŒl a garancia Ă©rvĂ©nytelen.
EgyszerƱen vigye vissza a kĂ©szĂŒlĂ©ket az Ă©rvĂ©nyes nyugtĂĄval egyĂŒtt
abba az ĂŒzletbe, ahol vĂĄsĂĄrolta, Ă©s ingyen kicserĂ©lik. Ez a garancia nem
vonatkozik azokra a meghibåsodåsokra, amelyek nem rendeltetésszerƱ
hasznĂĄlatbĂłl, rongĂĄlĂĄsbĂłl vagy a jelen hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄsok be
nem tartĂĄsĂĄbĂłl szĂĄrmaznak. (Ez nem befolyĂĄsolja az Ön törvĂ©nyben
meghatĂĄrozott fogyasztĂłi jogait.)
A gyĂĄrtĂĄs dĂĄtumĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtuljĂĄn nĂ©gy szĂĄmjegyƱ gyĂĄrtĂĄsi
tĂ©telszĂĄmmal adtĂĄk meg. Az elsƑ kĂ©t szĂĄmjegy a gyĂĄrtĂĄs hetĂ©t, a mĂĄsodik
két szåmjegy pedig a gyårtås évszåmåt jelöli. Példa: 3418 - a terméket
2018 34. hetében gyårtottåk.
Ezek az utasĂ­tĂĄsok webhelyĂŒnkön is elĂ©rhetƑk. LĂĄtogasson el a
www.hot-europe.com/support
A berendezĂ©s kĂŒlalakja eltĂ©rhet a fenti ĂĄbrĂĄn lĂĄtott kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©tƒl.
A REVLONŸ védjegy hasznålata a Revlon engedélyével történt.
©2018 Revlon. Minden jog fenntartva.
RO
P¼STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI
DE SIGURAN∂¼ IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnicℱ.
AVERTISMENT: Nu utilizaĆŁi aparatul Ăźn
apropierea căzilor de baie, a duƟurilor,
bazinelor sau altor recipiente cu apă.
AVERTISMENT: Dacă utilizaƣi uscătorul
de păr ßn baie, scoateƣi-l din priză după
utilizare, deoarece prezenĆŁa apei poate
constitui un pericol chiar Ɵi cñnd uscătorul
de păr este OPRIT.
Pentru protec∑ie suplimentarℱ, se
recomandℱ instalarea ¶n circuitul de
alimentare cu electricitate al bℱii a unui
dispozitiv pentru curent rezidual ce
opereazℱ cu un curent rezidual nominal
de cel mult 30 mA. Solicita∑i sfatul
specialistului care face instalarea.
Acest aparat poate fi utilizat de copii
üncepñnd cu vñrsta de 8 ani Ɵi de
persoane cu capacităƣi fizice, senzoriale
sau mintale reduse sau care nu au
experienƣă Ɵi cunoƟtinƣe dacă li s-a
asigurat supraveghere sau li s-au dat
instrucƣiuni privind utilizarea ßn siguranƣă
a aparatului Ɵi dacă ünƣeleg pericolele
implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Se interzice efectuarea operaĆŁiilor
de curăƣare Ɵi üntreƣinere de către copii
nesupravegheaĆŁi.
În cazul ün care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie ßnlocuit de către
producător, agentul de service al acestuia sau alte
persoane calificate, pentru a evita orice pericol.
AVERTISMENT: Nu lăsaƣi aparatul nesupravegheat. Nu permiteƣi
contactul pielii sau al ochilor cu niciuna dintre suprafeƣele ßncălzite ale
aparatului ün timpul funcƣionării acestuia. Nu aƟezaƣi aparatul pe nicio
suprafaƣă sensibilă la căldură cùt timp este fierbinte sau conectat la priză.
Deconectaƣi ßntotdeauna aparatul de la priză atunci cùnd nu ßl utilizaƣi.
AVERTISMENT: Nu bloca∑i intrarea sau ie≄irea aerului ¶n timpul
func∑ionℱrii. C<nd utiliza∑i aparatul, trebuie sℱ ave∑i grijℱ pentru a nu
lℱsa pℱrul sℱ ajungℱ ¶n gura pentru intrarea aerului. Gura de ie≄ire
a aerului va deveni fierbinte ¶n timpul utilizℱrii. Evita∑i atingerea gurii
de ie≄ire ≄i a oricℱror accesorii ata≄ate la gura de ie≄ire. Observa∑ie:
¶nainte de utilizare, ≄terge∑i ¶ntotdeauna pℱrul cu un prosop.
AVERTISMENT: Dacℱ acest produs se defecteazℱ, nu ¶ncerca∑i sℱ
¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra
cℱrora poate interveni utilizatorul.
Controlul temperaturii `i al debitului
Setℱrile pentru temperaturi ridicate ≄i debit mare sunt ideale pentru
uscarea rapidℱ a pℱrului sau pentru uscarea par^ialℱ ¶nainte de
coafare; setℱrile pentru temperaturi reduse `i debit mic sunt ideale
pentru coafare `i pentru utilizarea pe extensii.
Oprirea automatℱ la supra¶nc¶lzire
Acest aparat este prevℱzut cu un termostat care comutℱ automat ¶n
pozi^ia de oprire `i ¶ntrerupe orice ¶ncℱlzire dacℱ unitatea depℱ`e`te
nivelul optim pentru uscare. Unitatea continuℱ sℱ sufle aer rece
p<nℱ la resetarea termostatului. Dacℱ termostatul continuℱ sℱ
comute ¶n pozi^ia de oprire, deconecta^i aparatul de la prizℱ `i lℱsa^i-l
sℱ se rℱceascℱ. Dupℱ rℱcire, verifica^i aparatul pentru a detecta `i
¶ndepℱrta orice blocaje ¶nainte de a relua utilizarea. Dacℱ problema
persistℱ, ¶ntrerupe^i utilizarea `i apela^i numℱrul centrului de service.
TEHNOLOGIE IONICÂź
Ionii negativi produ`i de acest aparat IONIC antistatic pentru ¶ngrijirea
pℱrului hrℱnesc `i ¶ntre^in pℱrul, care devine moale, neted `i lucios,
at<t ca aspect c<t `i la atingere. Ionii negativi reduc de asemenea
dimensiunea picℱturilor de apℱ rℱmase pe pℱr. Aceste picℱturi mai
mici se evaporℱ mai rapid `i reduc timpul de uscare. Func^ia IONIC>
se activeazℱ automat la punerea ¶n func^iune a aparatului.
M<ner pliabil
Roti^i m<nerul pentru a-l deplia `i fixa^i-l ¶n pozi^ia pentru utilizare
p<nℱ la declan`area unui clic, repet<nd procesul ¶n sens invers
pentru depozitarea aparatului.
Butonul pentru jet rece
Dupℱ realizarea coafurii dorite, apℱsa^i butonul pentru jet rece ( )
pentru a fixa coafura cu un jet de aer rece.
Dispozitiv de concentrare pentru netezire
Concentreazℱ jetul de aer pentru uscarea pℱrului care rℱm<ne neted
`i u`or de coafat. Nu concentra^i jetul de aer üntr-o singurℱ zonℱ pe
o perioadℱ prelungitℱ de timp. Dacℱ dori^i sℱ vℱ usca^i pℱrul rapid,
scoate^i accesoriul `i seta^i uscℱtorul de pℱr la temperaturℱ ridicatℱ
`i debit mare. ¶nainte de a utiliza acest accesoriu pentru uscarea
pℱrului des, porni^i uscℱtorul la setarea maximℱ pentru a elimina
umiditatea ¶n exces.
Coafare
~terge^i ¶ntotdeauna pℱrul cu un prosop ¶nainte de a utiliza un
uscℱtor de pℱr. Seta^i uscℱtorul la temperaturℱ ridicatℱ/debit mare
`i trece^i jetul de aer prin pℱr. Nu concentra^i jetul de aer üntr-o
singurℱ zonℱ pe o perioadℱ lungℱ de timp. Odatℱ ce pℱrul este
aproape uscat, reduce^i temperatura/debitul `i utiliza^i o perie de
coafare pentru a modela pℱrul.
Instruc^iuni pentru curℱ^area capacului deta`abil
Opri^i aparatul ¶nainte de a curℱ^a capacul acestuia. ˇine^i capacul
cu ambele m<ini `i roti^i-l ¶n sens invers acelor de ceasornic pentru
a-l deta`a de uscℱtor. Curℱ^a^i temeinic capacul folosind un aspirator
sau o perie, apoi monta^i-l pe uscℱtor. Aceastℱ opera^iune trebuie
efectuatℱ regulat.
Curℱ∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electricℱ dupℱ utilizare
≄i lℱsa∑i-l sℱ se rℱceascℱ ¶nainte de a-l curℱ∑a. ≀terge∑i suprafaℱa
exterioarℱ a uscℱtorului mai ¶nt<i cu o c<rpℱ u≄or umezitℱ, iar apoi
cu o c<rpℱ uscatℱ. Acest uscℱtor este un instrument profesionist
proiectat cu precizie. El trebuie sℱ poatℱ aspira suficient aer
pentru a opera la eficienℱa maximℱ. Verifica∑i ¶ntotdeauna sℱ nu
existe ¶n gura de intrare a aerului scame, pℱr sau alte substanℱe.
Nu ¶ncerca∑i aceastℱ procedurℱ c<nd uscℱtorul func∑ioneazℱ sau
este conectat la priza electricℱ.
Inelul de agℱ∑are
Acest uscℱtor este prevℱzut cu un inel care permite agℱ∑area pe
un c<rlig, el rℱm<n<nd astfel mereu la ¶ndem<nℱ.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la prizℱ c<nd nu ¶l folosi∑i.
Lℱsa∑i aparatul sℱ se rℱceascℱ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscatℱ. Nu trage∑i ≄i nu rℱsuci∑i cablul. Nu
rℱsuci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru cℱ acest lucru poate duce la
uzarea prematurℱ a cablului ≄i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat
cablul de curent pentru a vℱ asigura cℱ nu prezintℱ urme de uzurℱ ≄i
deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≄i la prizℱ).
Acest produs poartă marcajul CE Ɵi este fabricat ün conformitate cu
Directiva 2004/108/CE referitoare la compatibilitatea electromagnetică,
Directiva 2006/95/CE pentru joasă tensiune Ɵi Directiva 2011/65/UE
privind restricĆŁionarea substanĆŁelor periculoase.
Componente:
A. 3 setări de temperatură
B. 2 setări de viteză
C. Buton pentru jet rece
D. Dispozitiv de concentrare pentru netezire
E. MĂąner pliabil
F. Capac detașabil
G. Inel pentru agățare
Acest aparat respectă legislaƣia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfñrƟitul
duratei de viaƣă. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu
un X aplicat pe etichetℱ, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie
reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≄itul duratei lor de via∑ℱ.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreunℱ cu gunoiul menajer obi≄nuit.
Este posibil ca magazinul dumneavoastrℱ local de aparate
electrocasnice sℱ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i
achizi∑ionarea unui produs similar nou. ‱n caz contrar, contacta∑i
autoritatea de administra∑ie localℱ pentru instruc∑iuni privind
reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≄i repara∑ii
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat ßmpotriva defectelor
ßn condiƣii normale de utilizare pe o perioadă de doi ani de la data
achiziƣionării iniƣiale. Dacă produsul nu funcƣionează satisfăcător din
cauza unor defecte materiale sau de fabricaĆŁie Ăźn perioada de garanĆŁie,
acesta va fi ßnlocuit. Vă rugăm să păstraƣi bonul fiscal sau altă dovadă
de achiziƣie pentru a putea beneficia de garanƣie. Garanƣia devine nulă
dacă nu este prezentată dovada de achiziƣie. Este suficient să returnaƣi
produsul la magazinul de la care a fost achiziƣionat, ßmpreună cu un
bon fiscal valabil, pentru ßnlocuirea gratuită a aparatului. Această
garanƣie nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte
sau abuzive a aparatului sau a nerespectării instrucƣiunilor din acest
manual. (Acest lucru nu anulează drepturile consumatorului de care
beneficiaĆŁi conform legii.)
Data fabricaƣiei este specificată prin cele 4 cifre ale numărului de lot,
marcate pe partea posterioară a produsului. Primele 2 cifre reprezintă
săptămùna de producƣie, iar ultimele 2 cifre reprezintă anul de producƣie.
xemplu: 3418 - produs fabricat ßn săptămùna 34 din anul 2018.
Aceste instrucƣiuni sunt disponibile Ɵi pe site-ul nostru web. Accesaƣi
www.hot-europe.com/support
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastrℱ sℱ fie diferit de
ilustra∑ia de mai sus.
Marca comercială REVLONŸ este folosită sub licenƣa acordată de Revlon.
© 2018 Revlon. Toate drepturile rezervate.
TR
AƞAĞIDAKİ GÜVENLİK
TALÄ°MATLARINI SAKLAYIN
LĂŒtfen bu cihazı kullanmaya baïŹ‚lamadan önce tĂŒm talimatları okuyun.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için ĂŒretilmiƟtir.
UYARI: Cihazı kĂŒvet, duƟ, lavabo
veya su içeren diğer Ɵeylerin yanında
kullanmayın.
UYARI: Saç kurutma makinesi banyoda
kullanıldığında, yakınlarda su olması
saç kurutma makinesi KAPALIYKEN bile
tehlikeli olacağından, kullanımdan sonra
prizden çekin.
ilave koruma sağlamak için beyan değeri
30 mA’i aƟmayan artık çalÄ±ĆŸma akımlı
bir kaçak akım cihazının (RCD) takılması
önerilir. Ayrıntılı bilgi için elektrik
tesisatçınıza danÄ±ĆŸÄ±n
.
Cihazın gĂŒvenli Ɵekilde kullanımı
konusunda gözetim veya açık talimat
almaları ve kullanımla iliƟkili tehlikeleri
anlamaları durumunda bu cihaz 8 yaƟ
ve ĂŒzeri çocuklar ve fiziksel, görsel veya
akli kapasitelerinde engeller olan ya
da gerekli deneyime ve bilgiye sahip
olmayan kiƟiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına mĂŒsaade
etmeyin. Temizlik ve bakım iƟlemleri
denetlenmeyen çocuklar tarafından
uygulanmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görĂŒrse, herhangi
bir tehlike oluƟmasını önlemek amacıyla
kablonun ĂŒretici, servis görevlisi veya
aynı ölĂ§ĂŒde kalifiye kiƟiler tarafından
değiƟtirilmesi gerekir.
UYARI: Cihazı gözetimsiz Ɵekilde bırakmayınız. Açıktaki cildin veya
gözlerin, kullanım sırasında cihazın ısınan yĂŒzeyi ile temas etmesinden
kaçının. Cihazı sıcakken veya elektrik prizine takılıyken ısıya duyarlı
herhangi bir yĂŒzey ĂŒzerine yerleƟtirmeyin. Kullanmadığınız zaman
cihazın fiƟini çıkarın.
UYARI: Kullanım sırasında hava giriƟ ve çıkÄ±ĆŸÄ±nı engellemeyin. Cihaz
kullanılırken hava giriƟ boƟluklarına saç girmemesine dikkat edilmelidir.
Kullanım sırasında hava çıkÄ±ĆŸ boƟluğu ısınacaktır, çıkÄ±ĆŸa veya çıkÄ±ĆŸa
takılı aksesuarlara dokunmaktan kaçının. Sadece havluyla Dikkat:
kurutulmuƟ saç ĂŒzerinde kullanın.
UYARI: Bu ĂŒrĂŒnĂŒn hatalı çalÄ±ĆŸması durumunda tamir etmeye kalkÄ±ĆŸmayın.
Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar p1-ya da bileƟenler yoktur.
Isı ve Hız KontrolĂŒ
YĂŒksek sıcaklık ve hız ayarları, Ɵekil verilmeden önce hızlı kurutma veya
dik kurutma sağlamak için önemlidir; dĂŒĆŸĂŒk sıcaklık ve hız ayarları, Ɵekil
vermek ve uzatma kablolarında kullanım için önemlidir.
AĆŸÄ±rı Isıtmayı Önleme Özelliği
Cihazda, sıcaklık ideal kurutma sıcaklığı seviyesini aƟtığında ısıyı
kesen ve cihazı KAPALI konuma getiren bir termostat bulunmaktadır.
Termostat ilk konumuna dönene kadar ĂŒnite soğuk hava ĂŒflemeyi
sĂŒrdĂŒrĂŒr. Termostat ĂŒniteyi KAPALI konuma almaya devam ederse
cihazı fiƟten çekip cihazın soğumasını bekleyin. Soğuduğu zaman
kullanmaya devam etmeden önce herhangi bir tıkanma olup olmadığını
kontrol edin ve tıkanıklık varsa giderin. Problemin devam etmesi
halinde kullanmaya devam etmemeli ve servis numaramızı arayıp
irtibata geçmelisiniz.
Ä°YON TEKNOLOJÄ°SÄ°
Bu anti-statik, Ä°YONÄ°K saç cihazı tarafından ĂŒretilen negatif iyonlar,
saçlarınızı besleyerek ve Ɵekillendirerek, yumuƟak, pĂŒrĂŒzsĂŒz ve parlak
gözĂŒkmesini ve hissedilmesini sağlar. Negatif iyonlar, saçlarınız
ĂŒzerindeki su damlacıklarının boyutunu da azaltır. Bu daha kĂŒĂ§ĂŒk
damlacıklar daha hızlı buharlaƟarak kurutma sĂŒresi azaltılır. Ä°YONÄ°K
iƟlevi, ĂŒnite açıldığında otomatik olarak çalÄ±ĆŸÄ±r.
Katlama Kolu
Tutamağı çevirerek katlanmÄ±ĆŸ konumdan çıkarın ve tık sesini duyarak
kullanım konumuna alın; depolamak için bunların tersini yapın.
Soğuk Mod DĂŒÄŸmesi
Ä°stediğiniz stili elde ettiğinizde, Soğuk Mod dĂŒÄŸmesine ( ) basarak
soğuk hava ĂŒfleyip stili koruyun.
DĂŒzelten ZenginleƟtirici
Hava akÄ±ĆŸÄ± kanalı sunarak sorunsuz ve kontrol edilebilir kurutma
sağlanmasına olanak tanır. Hava akÄ±ĆŸÄ±nı aynı alana uzun sĂŒre
yönlendirmeyin. Saçlarınızı çabuk kurutmak istiyorsanız, ataƟmanı
çıkarın ve kurutma makinesini yĂŒksek ısı ve hız ayarına getirin.
Bu ataƟmanla kalın saçları kurutmadan önce, kurutma makinesini
yĂŒksek ayarda kullanarak fazla nemi giderin.
ƞekil verme
Saç kurutma makinesi kullanmadan önce her zaman saçlarınızı
havluyla kurutun. Kurutma makinesini yĂŒksek ısı/hız ayarına getirin
ve hava akÄ±ĆŸÄ±nı saçlarınızda dolaƟtırın. Hava akÄ±ĆŸÄ±nı aynı alana uzun
sĂŒre yönlendirmeyin. Tam kuruluğa yaklaƟtığında, hız/sıcaklık ayarını
dĂŒĆŸĂŒrĂŒn ve saça Ɵekil vermek için bir Ɵekillendirme fırçası kullanın.
Çıkarılabilir Uç Kapağını Temizleme Talimatları
Uç baƟlığını temizlemeden önce cihazı kapatın. Uç kapağını her iki yandan
tutun ve saat yönĂŒ tersine döndĂŒrerek kurutucudan çıkarın. Uç baƟlığını
vakumla temizleyin veya bir fırça yardımıyla tĂŒm tozunu alın ve saç
kurutma makinesine geri takın. Bu iƟlemi dĂŒzenli aralıklarla yapmalısınız.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve
temizlemeden önce soğumasını bekleyin. Kurutucunun dÄ±ĆŸ yĂŒzeyini
hafif nemli bir bezle silin, ardından silerek kurulayın. Kurutucu özel
olarak tasarlanmÄ±ĆŸ profesyonel bir cihazdır, en iyi verimle çalÄ±ĆŸabilmesi
için hava almaya ihtiyacı vardır. Hava giriƟinde tiftik, saç ve baƟka
maddeler olmadığını kontrol edin. Bunu kurutucu çalÄ±ĆŸÄ±rken veya
elektrik prizine takılıyken denemeyin.
Asma Halkası
Kurutucuda kolaylıkla eriƟebilmeniz için bir kancaya rahatlıkla
aƟabilmenizi sağlayan bir halka vardır.
Saklama
Kullanmadığınızda fiƟi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir
yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin p1-ya da bĂŒkmeyin. Kabloyu cihazın
etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve
kırılmasına neden olabilir. Cihazın gĂŒĂ§ kablosu zarar görĂŒrse, tehlikeli
bir durumu önlemek için cihazın satın alındığı yetkili satıcıya p1-ya
da nitelikli bir elemana geri götĂŒrĂŒlerek yenisiyle değiƟtirilmelidir.
OluƟabilecek aĆŸÄ±nmaya ve hasara karĆŸÄ± kabloyu dĂŒzenli olarak kontrol
edin (özellikle cihazla ve fiƟle bağlantı yerlerini).
Bu ĂŒrĂŒnde CE iƟareti bulunur ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi
2004/108/EC’ye, DĂŒĆŸĂŒk Voltaj Direktifi 2006/95/EC’ye ve ROHS Direktifi
2011/65/EU’ya uygun olarak ĂŒretilmiƟtir.
Özellikler:
A. 3 Isı ayarı
B. 2 Hız ayarı
C. Soğuk mod dĂŒÄŸmesi
D. DĂŒzelten zenginleƟtirici
E. Katlama tutamağı
F. Çıkarılabilir uç kapağı
G. Asma halkası
Bu cihaz, kullanım ömrĂŒ sona eren ĂŒrĂŒnlerin geri dönĂŒĆŸĂŒmĂŒ ile
ilgili AB 2012/19/AB dĂŒzenlemesi ile uyumludur. ÜrĂŒnĂŒn teknik
özelliklerini gösteren etiketin, hediye kutusunun p1-ya da
talimatlarında “çarpı” iïŹ‚aretli tekerlekli bir çöp kutusu olan ĂŒrĂŒnlerin
kullanım ömĂŒrlerinin bitiminde geri dönĂŒïŹ‚tĂŒrĂŒlmeleri, evsel atıklardan
ayrı olarak yapılmalıdır.
LĂŒtfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. De€iïŹ‚im ĂŒrĂŒnĂŒ
satın almaya hazır oldu€unuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir
“geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri dönĂŒïŹ‚tĂŒrĂŒlmesiyle
ilgili nereye gidece€iniz konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için
bölgenizde bulunan resmi bir kuruluïŹ‚la irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca
normal kullanım koƟulları altında arızalara karĆŸÄ± garanti altındadır.
ÜrĂŒnĂŒnĂŒz, garanti sĂŒresi içinde malzemeler veya imalattaki
kusurlar nedeniyle memnun edici bir Ɵekilde çalÄ±ĆŸmıyorsa yenisiyle
değiƟtirilecektir. LĂŒtfen garanti sĂŒresi boyunca gerçekleƟtirilecek talepler
için faturanızı p1-ya da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma
kanıtı olmaması durumunda garanti geçersiz hale gelir. Yapmanız
gereken tek Ɵey ĂŒcretsiz değiƟim için geçerli bir fiƟle birlikte cihazı
aldığınız yere geri götĂŒrmektir. YanlÄ±ĆŸ kullanımdan, kötĂŒ kullanımdan
ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan
arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tĂŒketici haklarınızı
etkilemez.)
Üretim tarihi, ĂŒrĂŒnĂŒn arkasına iƟlenen 4 haneli bir Parti Numarası ile
belirtilmiƟtir. Ä°lk 2 rakam ĂŒretim haftasını, son iki rakam ĂŒretim yılını belirtir.
Örnek: 3418 numaralı ĂŒrĂŒn 2018 yılının 34. haftasında ĂŒretilmiƟ demektir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. LĂŒtfen
www.hot-europe.com/support adresini ziyaret edin.
Cihazın görĂŒnĂŒmĂŒ Ɵekildekinden farklı olabilir.
REVLONŸ ticari markası, Revlon lisanslıdır.
© 2018 Revlon. TĂŒm Hakları Saklıdır.
ZA, KW
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING:
Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels
containing water
.
WARNING: When the appliance is used
in a bathroom, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard even
when the appliance is switched off;
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding
30 mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer for
advice.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance unattended. Do not allow bare skin or
the eyes to come into contact with any heated surface on the appliance when
in use. Do not place the appliance on any heat-sensitive surfaces when hot or
plugged into the mains. Always unplug the appliance when not in use.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet during use. When using the
appliance, care must be taken to prevent hair entering the air inlet opening.
The air outlet opening of this appliance will become hot during use, avoid
touching the outlet or any accessories attached to the outlet
Note: Use on towel-dried hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it.
This appliance has no user-serviceable parts or components.
Heat And Speed Control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or rough drying
before styling; low temperatures and speed settings are ideal for styling and
use on extensions.
Overheating Cut-off
This appliance is fitted with a thermostat that will cycle OFF and cut all heat
should the unit exceed the optimum drying level. The unit will continue to blow
cold air until the thermostat resets. If the thermostat continues to cycle turn
OFF, unplug the appliance and allow it to cool. Once cooled, check for and
remove any blockages before resuming use. If problem persists discontinue
use and contact our service number.
IONIC TECHNOLOGY
Negative ions produced by this anti-static, IONIC hair appliance nourish and
conditions your hair leaving it looking and feeling soft, smooth and shiny.
Negative ions also reduce the size of water droplets on your hair. These
smaller droplets evaporate faster reducing drying time. The IONIC function
automatically operates when the unit is switched on.
Folding Handle
Twist handle to release from folded position and click it into place for use, for
storage reverse process.
Cold Shot Button
Once the desired style is achieved, push the Cold Shot button ( ) to set the
style with a flow of cool air.
Smoothing Concentrator
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not concentrate the
airflow on any one area for an extended period of time. If you desire to dry
your hair quickly, remove the attachment and set the dryer to a high heat and
speed setting. Before drying thick hair with this attachment, use the dryer on
the high setting to remove excess moisture.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a high heat/
speed setting and circulate airflow through the hair. Do not concentrate
airflow on any one area for a long period of time. As soon as hair is almost
completely dry, lower the heat/speed setting and use a styling brush to shape
the hair.
Removable End Cap Cleaning Instructions
Turn off the appliance before cleaning the end cap. Hold the end cap at both
sides and rotate it anti-clockwise to remove it from the dryer. Clean with a
vacuum or thoroughly dust off the end cap with a brush and replace it on the
dryer. This should be done regularly.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool
before cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist
cloth, then wipe dry. This dryer is a precision-designed professional tool, it
must breathe to operate at peak efficiency. Always check that the air intake
is free from lint, hair and other matter. Do not attempt this when the dryer is
operating or connected to the mains supply.
Hang-up Loop
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a hook for
easy access.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do
not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this
may cause the cord to wear prematurely and break. Regularly check the
power cord for wear and damage (particularly where it enters the appliance
and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU,
the ERP Directive 2009/125/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
Features:
A. 3 Heat settings
B. 2 Speed settings
C. Cool shot button
D. Smoothing concentrator
E. Folding handle
F. Removable end cap
G. Hanging ring
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life
recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol
on either the rating label, gift box or instructions must be recycled
separately from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for
recycling.
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for
three years from the original date of purchase.
If your product does not perform satisfactorily because of defects in materials
or manufacture, within the warranty period, it will be replaced. Please retain
your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented.
Simply take the appliance back to the retailer from where purchased, along
with a valid till receipt, for exchange free of charge. This guarantee does not
cover defects which have occurred due to misuse, abuse or are caused by
failure to follow the instructions contained within this manual. (This does not
affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the
rear of the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and
the last 2 digits represent the year of manufacture. Example: 3418 - product
manufactured week 34 of the year 2018.
These instructions are also available on our website.
Please visit www.hot-europe.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
The REVLONÂź trademark is used under licence from Revlon
by Helen of Troy Limited. ©2018 Revlon. All rights reserved.
RU
ĐĐžĐ¶Đ” уĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаются ĐČĐ°Đ¶ĐœŃ‹Đ”
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
ĐĐ” ĐČыбрасыĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ох.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐ”Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‡Đ”ŃŃ‚ŃŒ ĐČсД уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đ”
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо.
Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ ĐŽĐ»Ń эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČ
Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČых ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ
ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ ĐČблОзО Ўуша,
ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč Đž ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ… Đ”ĐŒĐșĐŸŃŃ‚Đ”Đč с ĐČĐŸĐŽĐŸĐč.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ЕслО ĐČы
ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚Đ”ŃŃŒ Ń„Đ”ĐœĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐČ ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč
ĐșĐŸĐŒĐœĐ°Ń‚Đ”, ĐŸŃ‚ĐșлючаĐčŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž
ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, ĐżĐŸŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșу
Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃ‚ŃŒ Đș ĐČĐŸĐŽĐ” прДЎстаĐČĐ»ŃĐ”Ń‚
ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, ЎажД ĐșĐŸĐłĐŽĐ° Ń„Đ”Đœ Đ’Đ«ĐšĐ›ĐźĐ§Đ•Đ.
Đ”Đ»Ń ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč защОты ĐČ
ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐč цДпО рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ
ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃŃ‚ŃŒ ŃŃ‚Đ°Đ±ĐžĐ»ĐžĐ·Đ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ
Ń‚ĐŸĐșĐ°, с ĐœĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ĐŸĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐ° ĐœĐ”
прДĐČŃ‹ŃˆĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒ 30 ĐŒĐ. За ŃĐŸĐČĐ”Ń‚Đ°ĐŒĐž
ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃ‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșу.
Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐž Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ЎДтДĐč),
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” страЮают ĐŸŃ‚ фОзОчДсĐșох,
ŃĐ”ĐœŃĐŸŃ€ĐœŃ‹Ń… ОлО ŃƒĐŒŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐŸĐČ,
Đ° таĐșжД Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž у ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐœĐ”Ń‚ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŸĐżŃ‹Ń‚Đ° Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžĐč, Đ·Đ° ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ тДх
ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”ĐČ, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° Đ»ĐžŃ†ĐŸ, ĐŸŃ‚ĐČДчающДД Đ·Đ°
ох Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Đ»ĐŸ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтаж
ОлО ĐŸĐ±ŃŠŃŃĐœĐ”ĐœĐžĐ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать
ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€. ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
ŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ЎДтО ĐœĐ” ОгралО с ŃŃ‚ĐžĐŒ
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸĐŒ.
ЕслО сДтДĐČĐŸĐč ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ, ĐČĐŸ
ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐč сотуацоо ĐŸĐœ
ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ”Đœ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ,
Đ”ĐłĐŸ сДрĐČĐžŃĐœŃ‹ĐŒ Đ°ĐłĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐŒ ОлО Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒĐž
раĐČĐœĐŸŃ†Đ”ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐČалОфОĐșацоо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ бДз ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ°. ĐĐ”
ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșта ĐŸĐ±ĐœĐ°Đ¶Đ”ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐ¶Đž ОлО глаз с ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”Ń‚ĐŸĐč ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ Đ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ. ĐĐ” ĐșлаЎОтД ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ°
чуĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Đș ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°ĐœĐžŃŽ ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœĐŸ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”Ń‚ĐŸ ОлО
ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ ĐČ Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚Đșу. ВсДгЎа ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœŃĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐŸŃ‚ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐ”Ń‚Đž, ДслО
ĐŸĐœĐŸ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: про эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° Đ·Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ
Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČать ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐ·Đ°Đ±ĐŸŃ€ĐœĐžĐș ОлО ĐŸŃ‚ĐČДрстОД ĐŽĐ»Ń ĐČыпусĐșĐ° ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ°.
Про эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹
ĐœĐ” ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°Đ»Đž ĐČ ĐŸŃ‚ĐČДрстОД ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐ·Đ°Đ±ĐŸŃ€ĐœĐžĐșĐ°. Про эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°
ĐŸŃ‚ĐČДрстОД ĐŽĐ»Ń ĐČыпусĐșĐ° ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ° Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐŒ, ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ ĐœĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚
проĐșасаться Đș ŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ ĐŸŃ‚ĐČДрстОю ОлО Đș Đ»ŃŽĐ±Ń‹ĐŒ проĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒ Đș ĐœĐ”ĐŒŃƒ
Đ°ĐșŃĐ”ŃŃŃƒĐ°Ń€Đ°ĐŒ. : ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń‡Đ°ĐœĐžĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐœĐ° сухох ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń…,
ĐČŃ‹ŃŃƒŃˆĐ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐżĐŸĐ»ĐŸŃ‚Đ”ĐœŃ†Đ”ĐŒ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ĐœĐ” пытаĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт, ДслО ĐŸĐœ
пДрДстал Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ. В ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ” ĐœĐ”Ń‚ ĐșĐ°Đșох-Đ»ĐžĐ±ĐŸ ЎДталДĐč ОлО ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ.
ĐšĐŸĐœŃ‚Ń€ĐŸĐ»ŃŒ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ Đž сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đž
Đ’Ń‹ŃĐŸĐșая Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° Đž сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐžĐŽĐ”Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‚ ĐŽĐ»Ń Đ±Ń‹ŃŃ‚Ń€ĐŸĐč сушĐșĐž
ОлО прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč сушĐșĐž пДрДЎ уĐșлаЎĐșĐŸĐč; ĐœĐžĐ·Đșая Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° Đž
сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐžĐŽĐ”Đ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‚ ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž Đž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐŸĐș.
ОтĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” про пДрДгрДĐČĐ”
Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐŸŃĐœĐ°Ń‰Đ”Đœ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸĐŒ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐŸŃ‚ĐșлючаДт
ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” Đž ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČ ĐżŃ€Đž прДĐČŃ‹ŃˆĐ”ĐœĐžĐž ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ сушĐșĐž. ĐŸŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€
ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐžŃ‚ ĐČыЮуĐČать Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœŃ‹Đč ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…, ĐżĐŸĐșĐ° ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”Đœ ŃĐ±Ń€ĐŸŃ
Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚Đ°. ЕслО ĐżŃ€ĐŸĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ°ŃŽŃ‚ŃŃ ĐżĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚Đ°,
ĐŸŃ‚ĐșлючОтД ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐŸŃ‚ сДтО Đž ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŒŃƒ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ. ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐŸŃ…Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŒŃ‚Đ”
ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐžĐ” любых Đ·Đ°ŃĐŸŃ€Đ”ĐœĐžĐč Đž ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚Đ” ох ĐŽĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŸĐ±ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
ЕслО ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒĐ° ĐœĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ, прДĐșратОтД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° Đž
ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐœĐžŃ‚Đ” ĐČ ŃĐ»ŃƒĐ¶Đ±Ńƒ ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐșĐž.
ИОННАЯ ĐąĐ•Đ„ĐĐžĐ›ĐžĐ“Đ˜ĐŻ
ĐžŃ‚Ń€ĐžŃ†Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐžĐŸĐœŃ‹, ĐČырабатыĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń сушĐșĐž
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ с ИОНИЗАЩИЕЙ, ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČают Đ°ĐœŃ‚ĐžŃŃ‚Đ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐč ŃŃ„Ń„Đ”Đșт, потают Đž
разглажОĐČают ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹, ĐČ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ” Ń‡Đ”ĐłĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ°ŃŽŃ‚ ĐŒŃĐłĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ,
глаЎĐșĐŸŃŃ‚ŃŒ Đž блДсĐș. ĐžŃ‚Ń€ĐžŃ†Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐžĐŸĐœŃ‹ таĐșжД ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ°ŃŽŃ‚ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»ŃŒ
ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń…. КаплО ĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐłĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ° быстрДД оспаряются, ŃĐŸĐșращая
ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ сушĐșĐž. Đ€ŃƒĐœĐșцоя ИОНИЗАЩИИ ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Đ”Ń‚ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž про
ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°.
ĐĄĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐ°Ń руĐșĐŸŃŃ‚ĐșĐ°
ĐŸĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” руĐșĐŸŃŃ‚Đșу, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚ŃŒ ДД Оз ŃĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ Đž
Đ·Đ°Ń„ĐžĐșсоруĐčŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” ŃĐŸ щДлчĐșĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Ń„Đ”ĐœĐ°. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ŃƒĐ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ Ń„Đ”Đœ ĐœĐ° Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”, ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ” эту ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ĐŽŃƒŃ€Ńƒ ĐČ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸŃ€ŃĐŽĐșĐ”.
ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° Cool Shot (Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœŃ‹Đč ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…)
ĐŸĐŸŃĐ»Đ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐœŃƒĐ¶ĐœĐ°Ń уĐșлаЎĐșĐ° Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐ°, ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу Cool Shot
( ), Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đ·Đ°Ń„ĐžĐșŃĐžŃ€ĐŸĐČать уĐșлаЎĐșу ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐșĐŸĐŒ ĐżŃ€ĐŸŃ…Đ»Đ°ĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ°.
ВыраĐČĐœĐžĐČающоĐč ĐșĐŸĐœŃ†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Ń‚ĐŸŃ€
НапраĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ… ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡Đ”ĐœĐžŃ раĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸĐč Đž ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ĐŸĐč сушĐșĐž. ĐĐ”
ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐș ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ° ĐœĐ° ĐŸĐŽĐœŃƒ ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ
ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž. ЕслО ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Đ±Ń‹ŃŃ‚Ń€ĐŸ ĐČысушоть ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹, ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșу
Đž ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐČŃ‹ŃĐŸĐșую Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ Đž ĐČŃ‹ŃĐŸĐșую сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐŽĐ°Ń‡Đž ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ°.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ Ń‚Đ”ĐŒ ĐșĐ°Đș сушоть ĐłŃƒŃŃ‚Ń‹Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ с ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐž,
ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚Đ” Đ»ĐžŃˆĐœŃŽŃŽ ĐČлагу с ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ про ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ” Đž сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đž.
ĐŁĐșлаЎĐșĐ°
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ Ń„Đ”ĐœĐ° ĐČсДгЎа ĐČытораĐčŃ‚Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐżĐŸĐ»ĐŸŃ‚Đ”ĐœŃ†Đ”ĐŒ.
ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐČŃ‹ŃĐŸĐșую Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ/сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ Đž ĐżŃ€ĐŸŃŃƒŃˆĐžŃ‚Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐżĐŸ ĐČсДĐč
ĐŽĐ»ĐžĐœĐ”, ĐœĐ”ĐżŃ€Đ”Ń€Ń‹ĐČĐœĐŸ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ°Ń Ń„Đ”Đœ. ĐĐ” ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸŃ‚ĐŸĐș ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ° ĐœĐ° ĐŸĐŽĐœŃƒ
ĐŸĐ±Đ»Đ°ŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž. ĐšĐŸĐłĐŽĐ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ĐżĐŸŃ‡Ń‚Đž
ŃŃƒŃ…ĐžĐŒĐž, ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐžŃ‚Đ” Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ/сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ Đž проЮаĐčŃ‚Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ Ń„ĐŸŃ€ĐŒŃƒ с
ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ расчДсĐșĐž ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž.
Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐżĐŸ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐ” ŃŃŠĐ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°ĐșĐŸĐœĐ”Ń‡ĐœĐžĐșĐ°
ВыĐșлючОтД ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐŸŃ‡ĐžŃ‰Đ°Ń‚ŃŒ ĐœĐ°ĐșĐŸĐœĐ”Ń‡ĐœĐžĐș. УЎДржОĐČая
ĐœĐ°ĐșĐŸĐœĐ”Ń‡ĐœĐžĐș с ĐŸĐ±Đ”ĐžŃ… ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœ, ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐžĐČ Ń‡Đ°ŃĐŸĐČĐŸĐč стрДлĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
ŃĐœŃŃ‚ŃŒ с Ń„Đ”ĐœĐ°. ОчОстОтД ĐœĐ°ĐșĐŸĐœĐ”Ń‡ĐœĐžĐș ĐżŃ‹Đ»Đ”ŃĐŸŃĐŸĐŒ ОлО Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ŃĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐżŃ‹Đ»ŃŒ
щДтĐșĐŸĐč, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ° Ń„Đ”Đœ. Đ­Ń‚ĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŽĐ”Đ»Đ°Ń‚ŃŒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ.
ОчостĐșĐ°
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž ĐČсДгЎа ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€
ĐŸŃ‚ сДтО ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐœ ĐŸŃ…Đ»Đ°ĐŽĐžĐ»ŃŃ ĐżĐŸŃĐ»Đ” эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž. ВытрОтД ĐČĐœĐ”ŃˆĐœŃŽŃŽ
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Ń„Đ”ĐœĐ° слДгĐșĐ° уĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐ”ĐœĐœĐŸĐč тряпĐșĐŸĐč. Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐČытрОтД Đ”ĐłĐŸ ŃŃƒŃ…ĐŸĐč
тряпĐșĐŸĐč. Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč Ń„Đ”Đœ ŃŃ‚ĐŸ Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚. Đ”Đ»Ń Ń‚ĐŸĐłĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐœ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ» ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœĐŸ,
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃˆĐœŃ‹Đ” ĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ĐžŃ ĐœĐ” былО Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹.
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐČсДгЎа ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐ·Đ°Đ±ĐŸŃ€ĐœĐžĐș ĐœĐ° ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐžĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸĐșĐŸĐœ, ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
Đž ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐžŃ… ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ĐŸĐČ. Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐ·Đ°Đ±ĐŸŃ€ĐœĐžĐș Ń„Đ”ĐœĐ° ĐČĐŸ
ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ Đ”ĐłĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž, ОлО Ń‚ĐŸĐłĐŽĐ°, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐœ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ Đș сДтО ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ.
ĐšĐŸĐ»ŃŒŃ†ĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐČДшОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°
Đ€Đ”Đœ ŃĐœĐ°Đ±Đ¶Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐșĐŸĐ»ŃŒŃ†ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đ”ĐłĐŸ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ±Ń‹Đ»ĐŸ ŃƒĐŽĐŸĐ±ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐČĐ”ŃĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐ°
ĐșрючĐșĐ” (ĐŽĐ»Ń ŃƒĐŽĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ° ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐ°).
Đ„Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”
ЕслО ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ - Đ”ĐłĐŸ ĐČсДгЎа ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ ĐŸŃ‚ Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž.1
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ уĐșлаЎĐșĐŸĐč ĐœĐ° Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸĐșĐ° ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐŸŃ…Đ»Đ°ĐŽĐžŃ‚ŃŃ.
Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ пДрДĐșручоĐČать ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ОлО Ń‚ŃĐœŃƒŃ‚ŃŒ Đ·Đ° ĐœĐ”ĐłĐŸ. ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
Ń…Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐČ ŃŃƒŃ…ĐŸĐŒ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”. Đ—Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐŸĐ±ĐŒĐ°Ń‚Ń‹ĐČать ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐșруг
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ проĐČДстО Đș прДжЎДĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ ĐžĐ·ĐœĐŸŃŃƒ Đž разрыĐČу ŃˆĐœŃƒŃ€Đ°.
ĐŸĐ”Ń€ĐžĐŸĐŽĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐčŃ‚Đ” ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŒĐ”Ń‚ ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐ° Đž ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč
(ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸ ĐČ Ń‚ĐŸŃ‡Đșах стыĐșĐŸĐČĐșĐž с ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ Đž ŃˆŃ‚Đ”ĐżŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ).
Đ­Ń‚ĐŸ ОзЎДлОД ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐŸĐș CE Đž ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с ДОрДĐșтоĐČĐŸĐč
ĐżĐŸ ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐŸĐŒŃƒ ĐžĐ·Đ»ŃƒŃ‡Đ”ĐœĐžŃŽ 2004/108/EC, ДОрДĐșтоĐČĐŸĐč ĐżĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°ĐŒ
ĐœĐžĐ·ĐșĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ 2006/95/EC Đž ДОрДĐșтоĐČĐŸĐč ROHS 2011/65/EU.
ĐžĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ”:
A. 3 Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°
B. 2 Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ° сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đž
C. ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° Cool Shot (Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœŃ‹Đč ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…)
D. ВыраĐČĐœĐžĐČающоĐč ĐșĐŸĐœŃ†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ°Ń‚ĐŸŃ€
E. ĐĄĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐ°Ń руĐșĐŸŃŃ‚ĐșĐ°
F. ĐĄŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đč ĐœĐ°ĐșĐŸĐœĐ”Ń‡ĐœĐžĐș
G. ĐŸĐ”Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐŽĐČДшОĐČĐ°ĐœĐžŃ
Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚ ЎОрДĐșтоĐČĐ” ЕС 2012/19 /EU ĐŸĐ± ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžĐž
ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐłĐŸ Đž ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ. ВсД Ń‚ĐŸĐČĐ°Ń€ĐœŃ‹Đ” ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‚ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‚Đșу â€œĐżĐ”Ń€Đ”Ń‡Đ”Ń€ĐșĐœŃƒŃ‚Ń‹Đč ĐŒŃƒŃĐŸŃ€ĐœŃ‹Đč ящоĐș ĐœĐ° ĐșĐŸĐ»Đ”ŃĐ°Ń…â€
(ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń уĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° таблОчĐșĐ” Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșох ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń…, упаĐșĐŸĐČĐșĐ” ОлО ĐČ
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоях ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž), ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐŸĐșĐŸĐœŃ‡Đ°ĐœĐžŃ ŃŃ€ĐŸĐșĐ°
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·ĐžŃ€ĐŸĐČать ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ‚ ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœŃ‹Ń… Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČых ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐŸĐČ.
Đ—ĐĐŸĐ Đ•Đ©ĐĐ•ĐąĐĄĐŻ сЎаĐČать ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ° ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžŃŽ ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” с ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœŃ‹ĐŒĐž
Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČŃ‹ĐŒĐž ĐŸŃ‚Ń…ĐŸĐŽĐ°ĐŒĐž. В Đ’Đ°ŃˆĐ”Đč ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸĐč Ń‚ĐŸŃ€ĐłĐŸĐČĐŸĐč Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐ”, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°Đ”Ń‚
Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČŃ‹Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Ń‹, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐ° “ĐČĐŸĐ·ĐČрата” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐČ
(ДслО Вы Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐșупать ĐœĐŸĐČыĐč ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€).
В Юругох ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ŃŃ… ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐČ ŃĐČĐŸĐž ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœŃ‹Đ” ĐŸŃ€ĐłĐ°ĐœŃ‹ ĐČластО,
Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃƒŃŽ ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒ Đž ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ ĐŸ Ń‚ĐŸĐŒ, ĐșуЎа
сЎаĐČать ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ ĐœĐ° ŃƒŃ‚ĐžĐ»ĐžĐ·Đ°Ń†ĐžŃŽ.
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ Đž ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ”
Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ Revlon ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐ°Đ”Ń‚ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœŃ‹ĐŒ ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČĐŸĐŒ,
ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒ ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČОД ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČ
ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоях ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐČух лДт ĐŸŃ‚ Юаты ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžŃ. ЕслО
ĐșŃƒĐżĐ»Đ”ĐœĐœĐŸĐ” ĐČĐ°ĐŒĐž ОзЎДлОД ĐżĐ”Ń€Đ”ŃŃ‚Đ°ĐœĐ”Ń‚ Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČать ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰ĐžĐŒ
ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ Оз-Đ·Đ° ЎДфДĐșŃ‚ĐŸĐČ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ĐŸĐČ ĐžĐ»Đž ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃ€ĐŸĐșĐ°, ĐŸĐœĐŸ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐŸ. Про ĐżŃ€Đ”ĐŽŃŠŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐž ĐżŃ€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐ·ĐžĐč
ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃ€ĐŸĐșĐ° ĐČы ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚Đ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČоть ĐșĐ°ŃŃĐŸĐČыĐč
чДĐș ОлО ĐŽŃ€ŃƒĐłĐŸĐč ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚, ĐżĐŸĐŽŃ‚ĐČДржЎающОĐč ĐżĐŸĐșупĐșу. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” Đ”ĐłĐŸ
ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČоя ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ Đ°ĐœĐœŃƒĐ»ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐ°. ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ĐŸ ĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚ŃŒ
ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Ń€ĐŸĐ·ĐœĐžŃ‡ĐœĐŸĐŒŃƒ ĐżŃ€ĐŸĐŽĐ°ĐČцу ĐżĐŸ ĐŒĐ”ŃŃ‚Ńƒ ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžŃ ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”
с ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐșĐ°ŃŃĐŸĐČŃ‹ĐŒ чДĐșĐŸĐŒ. Đ—Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ Đ±Đ”ŃĐżĐ»Đ°Ń‚ĐœĐŸ.
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ ĐœĐ” Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° ЎДфДĐșты, ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșшОД Оз-Đ·Đ° ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐč
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ĐœĐ” ĐżĐŸ ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃŽ ОлО ĐœĐ°Ń€ŃƒŃˆĐ”ĐœĐžŃ
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоĐč, проĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐČ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ руĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”. (Đ­Ń‚ĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ” ĐČĐ»ĐžŃĐ”Ń‚
ĐœĐ° ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ у ĐČас ĐżĐŸ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœŃƒ праĐČĐ° ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń.)
Дата ĐČыпусĐșĐ° уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐ° ĐČ ĐČОЎД Ń‡Đ”Ń‚Ń‹Ń€Đ”Ń…Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ сДрОĐčĐœĐŸĐłĐŸ ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€Đ° ĐœĐ° Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”Đč
часто ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ. ĐŸĐ”Ń€ĐČŃ‹Đ” ĐŽĐČĐ” цофры ĐŸĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ°ŃŽŃ‚ ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»ŃŽ ĐČыпусĐșĐ°, Đ° ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐ”
ĐŽĐČĐ” — ĐłĐŸĐŽ ĐČыпусĐșĐ°. ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€: 3418 — ОзЎДлОД ĐČŃ‹ĐżŃƒŃ‰Đ”ĐœĐŸ ĐœĐ° 34 ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Đ” 2018 ĐłĐŸĐŽĐ°.
Это рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽĐ°Ń†ĐžĐž таĐșжД ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹ ĐœĐ° ĐœĐ°ŃˆĐ”ĐŒ ĐČДб-саĐčŃ‚Đ”. ĐŸĐŸŃĐ”Ń‚ĐžŃ‚Đ” ĐČДб-саĐčт
www.hot-europe.com/support
Đ’ĐœĐ”ŃˆĐœĐžĐč ĐČОЎ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡Đ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐŸŃ‚ Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Đœ ĐœĐ°
ĐČŃ‹ŃˆĐ”ŃƒĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐŒ Ń€ĐžŃŃƒĐœĐșĐ”.
ĐąĐŸŃ€ĐłĐŸĐČая ĐŒĐ°Ń€ĐșĐ° REVLONÂź ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸ Đ»ĐžŃ†Đ”ĐœĐ·ĐžĐž ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž Revlon.
© 2018 Revlon. ВсД праĐČĐ° Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‰Đ”ĐœŃ‹.
RVDR5229E
SĂšche-cheveux Frizz Fighter
Manuel d’utilisation et d’entretien
Frizz Fighter Haartrockner
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Frizz Fighter asciugacapelli
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Frizz Fighter Hair Dryer
Instruktioner för anvÀndning och underhÄll
HÄrtÞrrer til fjernelse af kruset hÄr
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Frizz Fighter -hiustenkuivaaja
KÀyttö- ja hoito-ohje
Frizz Fighter-hÄrfÞner
HĂ„ndbok for bruk og stell av apparatet
Frizz Fighter haardroger
Handleiding voor gebruik en verzorging
Secador de pelo Frizz Fighter
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Secador para controlo de cabelos frisados
Manual de instruçÔes de utilização e cuidados
ÎŁÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ Frizz Fighter
ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÎŽÎ±Ï‚
Suszarka Frizz Fighter
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Frizz Fighter Hair Dryer
NĂĄvod k pouÏitĂ­ a pĂ©ĂŁi o pïŹĂ­stroj
Frizz Fighter hajszĂĄrĂ­tĂł
HasznĂĄlati Ă©s karbantartĂĄsi tanĂĄcsok
Uscător de păr Frizz Fighter
Manual de utilizare ≄i ¶ntre∑inere
Frizz Fighter Saç Kurutma Makinesi
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Frizz Fighter Hair Dryer
Use and Care Instruction Manual
Đ€Đ”Đœ Frizz Fighter
РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸ ĐżĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃŽ Đž ŃƒŃ…ĐŸĐŽŃƒ
Made in China
AW ISSUE No#:2 Date: 09.19.18
220-240V~ 50-60Hz, 2200W
Type: ED5825FA
The REVLONÂź trademark is used under license
from Revlon, by Helen of Troy Limited.
Kaz Europe SĂ rl
Place Chauderon 18
1003 Lausanne - Switzerland
HOT (UK) Ltd,
1-4 Jessops Riverside, 800 Brightside Lane
Sheffield, S9 2RX United Kingdom.
© 2018 Revlon. All rights reserved.
(AW012578).
B
G
E
C
A
F
C
E
D
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des GerÀts können Sie
keine Reparatur durchfĂŒhren. Dieses GerĂ€t besitzt keine Ersatzteile und
-komponenten.
Heiz- und GeblÀsekontrolle
Hohe Heiz- und GeblĂ€sestufen sind ideal fĂŒr schnelles Trocknen oder
grobes Trocknen vor dem Styling; niedrige Heiz- und GeblÀsestufen
sind ideal fĂŒr das Styling oder der Anwendung bei HaarverlĂ€ngerungen.
Ausschalten bei Überhitzen
Dieses GerÀt ist mit einem Temperaturregler ausgestattet, der das
GerÀt automatisch ausschaltet und die Hitzezufuhr unterbricht, falls die
Temperatur den optimalen Trocknungsbereich ĂŒbersteigt. Das GerĂ€t
erzeugt weiterhin kalte Luft, bis sich der Temperaturregler zurĂŒcksetzt.
Falls der Temperaturregler weiterhin lÀuft, schalten Sie das GerÀt
aus, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen.
Sobald es abgekĂŒhlt ist, ĂŒberprĂŒfen Sie, ob es Verstopfungen gibt und
entfernen Sie diese, bevor Sie das GerÀt weiterverwenden. Bleibt das
Problem bestehen, verwenden Sie das GerÀt nicht mehr und wenden
Sie sich an unsere Service-Hotline.
IONIC TECHNOLOGY
Die von diesem antistatischen, ionischen Haartrockner erzeugten
negativen Ionen nÀhren und pflegen Ihr Haar, das sich danach weich
und glatt anfĂŒhlt und glĂ€nzend aussieht. Negative Ionen verringern
außerdem die GrĂ¶ĂŸe der Wassertröpfchen auf Ihrem Haar. Diese
kleineren Wassertröpfchen verdunsten schneller und verringern die
Trocknungszeit. Die Ionenfunktion ist automatisch aktiviert, wenn das
GerÀt eingeschaltet ist.
Zusammenklappbarer Griff
Drehen Sie den Griff, um ihn aus der zusammengeklappten Position zu
lösen und ihn fĂŒr den Gebrauch einzurasten. Zur Lagerung kehren Sie
den Vorgang um.
Kaltstufen-Knopf
Sobald der gewĂŒnschte Style erzielt ist, drĂŒcken Sie den Kaltstufen-
Knopf ( ), um das Styling mit einem kalten Luftstrom zu fixieren.
GlÀttungskonzentrator
Kanalisiert den Luftstrom fĂŒr ein reibungsloses, leicht zu handhabendes
Trocknen. Richten Sie den Luftstrom nicht ĂŒber eine lĂ€ngere Zeit auf
einen einzelnen Bereich. Wenn Sie Ihr Haar schnell trocknen wollen,
dann entfernen Sie den Aufsatz und stellen Sie den Haartrockner auf
eine hohe Heiz- und GeblÀsestufe. Bevor Sie dickes Haar mit diesem
Aufsatz trocknen, benutzen Sie den Haartrockner mit der hohen
Einstellung, um ĂŒbermĂ€ĂŸige Feuchtigkeit zu entfernen.
Styling
Trocknen Sie Ihr Haar immer mit einem Handtuch, bevor Sie einen
Haartrockner verwenden. Stellen Sie den Haartrockner auf eine hohe
Heiz-/GeblÀsestufe und bewegen Sie den Luftstrom durch das Haar.
Richten Sie den Luftstrom nicht ĂŒber eine lĂ€ngere Zeit auf einen
einzelnen Bereich. Reduzieren Sie die Heiz-/GeblÀsestufe, sobald
das Haar beinahe ganz trocken ist und bringen Sie das Haar mit einer
Styling-BĂŒrste in Form.
Reinigungsanweisungen fĂŒr die entfernbare Abdeckung
Schalten Sie das GerÀt aus, bevor Sie die hintere Abdeckung sÀubern.
Halten Sie die Abdeckung an beiden Seiten fest und drehen Sie diese
entgegen dem Uhrzeigersinn, um Sie vom Haartrockner zu entfernen.
SĂ€ubern Sie die Abdeckung grĂŒndlich mit einem Staubsauger oder
befreien Sie sie mithilfe einer BĂŒrste von Staub und setzen Sie sie
dann wieder auf den Haartrockner. Wiederholen Sie den Vorgang
regelmĂ€ĂŸig.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor dem
Reinigen aus der Steckdose und lassen das GerĂ€t abkĂŒhlen
Wischen Sie die OberflÀche des Föns mit einem leicht feuchten
Tuch ab und trocknen dann das GerÀt ab. Dieser Fön ist ein sehr
prĂ€zise entwickeltes GerĂ€t fĂŒr Professionelle und sollte fĂŒr einen
hocheffizienten Betrieb gut belĂŒftet sein. PrĂŒfen Sie stets nach, dass
sich auf der Lufteinlassöffnung keine Fussel, Haare oder andere
Teilchen befinden. PrĂŒfen Sie dies aber nicht, wenn das GerĂ€t lĂ€uft
oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
AufhÀngeschleife
Dieser Fön besitzt eine Schleife, damit man ihn bequem an einen
Hacken fĂŒr schnellen Zugriff hĂ€ngen kann.
Lagerung
GerÀt immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen sie das GerĂ€t vor der Lagerung gut abkĂŒhlen. Immer an einem
trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht
werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das GerÀt, weil das
Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann. PrĂŒfen Sie
das Kabel regelmĂ€ĂŸig auf Abnutzung und SchĂ€den (besonders dort,
wo es in das GerĂ€t fĂŒhrt und am Stecker).
Dieses Produkt trÀgt die CE-Kennzeichnung und wird in
Übereinstimmung mit der Richtlinie 2004/108/EG ĂŒber die
elektromagnetische VertrÀglichkeit, der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG und der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU hergestellt.
Ausstattungsmerkmale:
A. 3 Heizstufen
B. 2 GeblÀsestufen
C. Kaltstufen-Knopf
D. GlÀttungskonzentrator
E. Zusammenklappbarer Griff
F. Entfernbare Abdeckung
G. HĂ€ngering
Dieses GerÀt entspricht der EU/Gesetzgebung 2012/19/EU zur
Wiederverwertung von AltgerÀten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol
eines durchkreuzten AbfallbehĂ€lters mit RĂ€dern aufweisen, mĂŒssen am Ende
ihrer Nutzungsdauer vom HaushaltsmĂŒll getrennt entsorgt werden.
Das GerĂ€t bitte NICHT im normalen HaushaltsmĂŒll entsorgen. Ihr lokaler
GerÀtehÀndler ist ggf. bereit, das alte GerÀt beim Kauf eines Ersatzprodukts
zurĂŒckzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale Aufsichtsbehörde, um
zu erfahren, wo Sie Ihr GerÀt entsorgen können.
Garantie und Service
FĂŒr Ihr Revlon GerĂ€t ist fĂŒr die Dauer von 2 Jahren ab dem Kaufdatum
gegen Defekte bei normaler Verwendung durch unsere Garantie geschĂŒtzt.
Wenn Ihr GerÀt wegen Material- oder Herstellungsdefekte nicht zufrieden
stellend lÀuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr GerÀt einfach zu dem
EinzelhĂ€ndler, bei dem Sie das GerĂ€t gekauft haben, zurĂŒck und zeigen Ihre
fĂŒr den kostenlosen Umtausch noch gĂŒltige Rechnung. Die Garantie gilt nicht
fĂŒr Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemĂ€ĂŸ den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde
werden dadurch nicht betroffen.)
Das Herstellungsdatum ist aus der vierstelligen Chargennummer auf der
RĂŒckseite des Produkts ersichtlich. Die ersten beiden Ziffern stehen fĂŒr die
Herstellungswoche, die letzten beiden Ziffern fĂŒr das Herstellungsjahr. Beispiel:
3418 – Das Produkt wurde in der Kalenderwoche 34 des Jahres 2018 hergestellt.
Diese Anweisungen sind ebenfalls auf unserer Webseite nachzulesen. Bitte
besuchen Sie www.hot-europe.com/support
Das Erscheinungsbild dieses GerÀts kann von der obigen Abbildung abweichen.
REVLONÂź ist ein Markenzeichen unter der Lizenz von Revlon.
© 2018 Revlon. Alle Rechte vorbehalten
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Esclusivamente per uso domestico.
AVVERTENZA:
non utilizzare
l’apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavabi o altri recipienti
contenenti acqua.
AVVERTENZA: scollegare l’asciugacapelli
dalla presa dopo l’utilizzo nella stanza da
bagno: la presenza di acqua in prossimitĂ 
dell’apparecchio costituisce un pericolo
anche se questo Ăš SPENTO.
Per maggior protezione, si consiglia
l’installazione di un dispositivo per corrente
residua (RCD) con corrente di esercizio
residua nominale non superiore a 30 mA
nel circuito elettrico per il bagno. Chiedere
consiglio a chi esegue l’installazione.
Questo apparecchio puĂČ essere utilizzato
anche dai bambini di etĂ  superiore agli 8
anni e da persone con capacitĂ  fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o mancanza
di esperienza o conoscenza se controllati
o istruiti sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile per la loro sicurezza
che abbia ben compreso i rischi esistenti.
I bambini non devono giocare il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione del dispositivo
non devono essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un adulto.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione
deve essere sostituito dal produttore, dal
suo rappresentante dell’assistenza o da
una persona qualificata al fine di evitare
ogni pericolo.
AVVERTENZA: non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Evitare che
la pelle nuda o gli occhi vengano a contatto con le superfici riscaldanti
dell’apparecchio acceso. Non appoggiare l’apparecchio su superfici
sensibili al calore quando Ăš caldo o collegato alla presa di corrente.
Dopo l’uso, scollegare sempre l’apparecchio dalla presa.
AVVERTENZA: Non bloccare le prese d’aria o le aperture di
uscita dell’aria durante l’uso. Quando si usa questo apparecchio,
evitare con cura che i capelli entrino nelle prese d’aria. Le aperture
d’uscita dell’aria su questo apparecchio diventano molto calde durante
l’uso; evitare pertanto di toccare tali aperture o eventuali accessori
ad esse collegati. Usare solo dopo aver tamponato i capelli con N.B.
l’asciugamano.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare
l’apparecchio, perchĂ© non dispone di parti riparabili dall’utente.
Regolazione delle temperature e della velocitĂ 
Utilizzare le alte temperature e velocitĂ  per un'asciugatura piĂč veloce,
prima della messa in piega; mentre quelle basse sono ideali per lo styling
o sulle extension.
Interruzione automatica per surriscaldamento
L’apparecchio ù provvisto di un termostato che lo disattiva e interrompe
l’erogazione di calore se la temperatura dell’unità supera il livello ottimale.
L’unità continua a erogare aria fredda fino al ripristino del termostato.
Se il termostato continua a disattivarsi, scollegare l’apparecchio e lasciarlo
raffreddare. Una volta raffreddato, verificare che non siano presenti
ostruzioni ed eventualmente rimuoverle prima di riprendere a utilizzare
l’apparecchio. Se il problema persiste, non utilizzare l’apparecchio e
rivolgersi all’assistenza.
TECNOLOGIA IONICA
Gli ioni negativi prodotti da questo apparecchio IONICO antistatico per
capelli nutrono e migliorano l'aspetto dei capelli rendendoli piĂč morbidi,
lisci e lucidi. Gli ioni negativi riducono anche le dimensioni delle goccioline
di acqua sui vostri capelli. Queste goccioline piĂč piccole evaporano piĂč
velocemente riducendo i tempi di asciugatura. La funzione ionica opera
automaticamente quando l'unitĂ  Ăš accesa.
Manico pieghevole
Piegare il manico verso l'esterno per sbloccarlo dalla posizione ripiegata
e portarlo con un clic in posizione per l'utilizzo; per riporlo invertire il
processo.
Tasto aria fredda
Al termine della messa in piega, premere il tasto d'aria fredda ( ) per
fissare.
Concentratore Smoothing
Canali flusso d'aria per un'asciugatura liscia, gestibile. Non concentrare
il flusso d’aria su una singola area per un periodo di tempo prolungato.
Per asciugare i capelli rapidamente, rimuovere l'accessorio e regolare
l'asciugacapelli a velocitĂ  e temperature piĂč alte. Prima di asciugare i
capelli spessi con questo accessorio, Ăš necessario utilizzare l'apparecchio
alle alte temperature per rimuovere l'umiditĂ  in eccesso.
Styling
Tamponare sempre i capelli con un asciugamano prima di usare
l'asciugacapelli. Utilizzare l'apparecchio alle alte temperature/velocitĂ  e far
passare il flusso d'aria attraverso i capelli. Non concentrare il flusso d’aria
su una singola area per un periodo di tempo prolungato. Non appena
i capelli sono quasi completamente asciutti, ridurre la temperatura/la
regolazione di velocitĂ  e utilizzare una spazzola per styling per modellare
i capelli.
Istruzioni per la pulizia della calotta terminale estraibile
Spegnere l’apparecchio prima di pulire la calotta terminale. Tenere la
calotta terminale su entrambi i lati e ruotarla in senso antiorario per
rimuoverla dall'asciugacapelli. Pulire con un aspirapolvere o spolverare
accuratamente la calotta terminale con una spazzola e reinserirla
nell’asciugacapelli. Questa operazione deve essere eseguita con
regolaritĂ .
Pulizia
Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo. Pulire la superficie esterna dell’asciugacapelli
con un panno leggermente umido e poi asciugarlo bene. L’asciugacapelli
ù uno strumento professionale di precisione: deve “respirare” per
funzionare in maniera ottimale. Controllare sempre che la presa d’aria
sia libera da filacce, capelli e altre sostanze. Non cercare di farlo mentre
l’asciugacapelli ù acceso o collegato alla presa di rete.
Anello d’aggancio
Questo asciugacapelli Ăš provvisto di un anello che permette di
appenderlo a un gancio e tenerlo facilmente a portata di mano.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo
asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo attorno
all’apparecchio perchĂ© potrebbe logorarsi prematuramente e rompersi.
Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia danneggiato (in
particolare sul punto dove si collega all’apparecchio e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed Ăš fabbricato in conformitĂ 
alla direttiva 2004/108/CE sui dispositivi elettromagnetici, alla direttiva
2006/95/CE sui dispositivi a bassa tensione e alla direttiva ROHS
2011/65/UE.
Caratteristiche:
A. 3 temperature
B. 2 regolazioni di velocitĂ 
C. Tasto getto d’aria fredda
D. Concentratore Smoothing
E. Manico pieghevole
F. Calotta terminale estraibile
G. Anello di sospensione
Questo apparecchio Ăš conforme alla normativa EU 2012/19/EU sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato
sull’etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a
parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l’apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore
dell’apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con l’acquisto di
uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all’ente preposto per eventuali informazioni
su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Revlon ù garantito contro difetti, in condizioni d’uso normali, per
due anni dalla data di acquisto originale. Se non dovesse funzionare come
dovuto a causa di difetti dei materiali o di fabbricazione entro il periodo coperto
da garanzia, il prodotto verrĂ  sostituito. Conservare la ricevuta o altra prova
di acquisto per gli eventuali reclami da avanzare entro il periodo di garanzia.
In caso di assenza di prova d’acquisto, la garanzia si intende invalidata.
È sufficiente restituire il prodotto e lo scontrino d’acquisto valido al rivenditore,
richiedendone la sostituzione gratuita. La presente garanzia non copre
eventuali difetti causati da uso improprio, abuso o mancata osservanza delle
istruzioni per l’uso incluse nel presente manuale. (CiĂČ non compromette i diritti
legali del consumatore.)
La data di produzione corrisponde al numero di lotto a 4 cifre sul retro del
prodotto. Le prime 2 cifre rappresentano la settimana di produzione e le ultime
2 cifre l’anno di produzione. Esempio: 3418 - la data di produzione ù nella 34a
settimana dell’anno 2018.
Le presenti istruzioni sono disponibili anche sul sito Web. Visitare la pagina
www.hot-europe.com/support
L’aspetto di questo apparecchio puĂČ differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Il marchio REVLONÂź Ăš utilizzato su licenza Revlon.
© 2018 Revlon. Tutti i diritti riservati.
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
LÀs alla instruktioner innan du anvÀnder denna apparat.
Denna apparat Àr endast avsedd för hemmabruk.
VARNING! AnvÀnd inte apparaten i
nÀrheten av badkar, duschar, handfat
eller andra kÀrl som innehÄller vatten.
VARNING! Dra alltid ur kontakten efter
anvÀndning om fönen anvÀnds i badrummet
eftersom nÀrheten till vatten utgör en fara
Ă€ven om fönen Ă€r AVSTÄNGD.
För extra skydd rekommenderas att man i
badrummet installerar en anordning för att ta
hand om överbliven ström med en kÀnslighet
som inte överstiger 30 mA. FrÄga din
elektriker om rÄd.
Denna apparat kan anvÀndas av barn
över 8 Är eller personer med begrÀnsad
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet,
eller bristande erfarenhet och kunskap,
om det sker under tillsyn eller de har fÄtt
anvisningar om sÀker anvÀndning av
apparaten eller förstÄr riskerna i samband
med anvÀndningen. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och underhÄll ska inte
utföras av barn utan tillsyn.
Om nÀtsladden Àr skadad mÄste tillverkaren,
tillverkarens reparatör eller liknande
kvalificerad person byta ut den för att undvika
eventuella risker.
VARNING! LĂ€mna inte apparaten utan tillsyn. LĂ„t inte bar hud eller
ögonen komma i kontakt med nÄgon uppvÀrmd yta pÄ apparaten nÀr
den anvÀnds. Placera inte apparaten pÄ nÄgra vÀrmekÀnsliga ytor nÀr
den Àr varm eller ansluten till eluttaget. Koppla alltid bort apparaten frÄn
nÀtströmmen nÀr den inte anvÀnds.
VARNING: TÀpp inte till luftintag eller luftuttag under anvÀndning.
NÀr apparaten anvÀnds mÄste försiktighet iakttas för att förhindra att
hÄr kommer in i luftintaget. Luftintagsöppningen pÄ denna apparat blir
het under anvÀndning, undvik att röra vid uttaget eller tillbehör fÀsta vid
uttaget. Obs! AnvÀnd endast pÄ handdukstorkat hÄr.
VARNING: Om nÄgot fel skulle uppstÄ pÄ produkten, försök inte att reparera
den. Denna apparat har inga delar som en anvÀndare kan reparera..
VĂ€rme- och hastighetskontroll
Höga instÀllningar för vÀrme och hastighet Àr idealiska för snabb
torkning och lÀttare torkning innan styling, medan lÄga instÀllningar Àr
idealiska för styling och vid hÄrförlÀngningar.
Överhettningsskydd
Denna apparat har en termostat som slÄr AV och bryter all vÀrme om
apparatens optimala torknivÄ överskrids. Apparaten fortsÀtter att blÄsa
kall luft tills termostaten ÄterstÀlls. Om termostaten fortsÀtter att slÄ
AV, koppla ifrÄn apparaten och lÄt den svalna. NÀr den har svalnat,
kontrollera om det finns blockeringar och ÄtgÀrda dem före fortsatt
anvÀndning. Om problemet kvarstÄr, upphör med anvÀndning och
kontakta vÄrt servicenummer.
JONTEKNIK
Negativa joner som produceras av denna antistatiska JONISKA
apparat stÀrker och mjukgör hÄret, sÄ att det ser ut och kÀnns mjukt,
jÀmnt och glansigt. Negativa joner minskar ocksÄ storleken pÄ
vattendropparna i hÄret. Dessa mindre droppar avdunstar snabbare
vilket minskar torkningstiden. JON-funktionen Àr automatiskt aktiverad
nÀr apparaten Àr pÄslagen.
InfÀllbart handtag
Vrid handtaget för att lossa det frÄn infÀllt lÀge och klicka det pÄ plats
för anvÀndning; gör det omvÀnda för förvaring.
Kalluftsknapp
NÀr önskad styling har uppnÄtts, anvÀnd kalluftsknappen ( ) för att
sÀtta stylingen med ett kallt luftflöde.
Luftkoncentrator för utjÀmning
Riktar luftflödet för jÀmn, kontrollerad torkning. Koncentrera inte
luftflödet pÄ nÄgot enskilt omrÄde under lÄng tid. Om du vill torka hÄret
snabbt, ta bort tillbehöret och anvÀnd en hög instÀllning för vÀrme och
hastighet. Innan du anvÀnder detta tillbehör för att torka tjockt hÄr,
anvÀnd torken med hög instÀllning för att fÄ bort överskottsvatten.
Styling
Handdukstorka alltid hÄret innan du anvÀnder en hÄrtork. SÀtt
hÄrtorken pÄ en hög instÀllning för vÀrme/hastighet och lÄt luftflödet
cirkulera genom hÄret. Koncentrera inte luftflödet pÄ nÄgot enskilt
omrÄde under lÄng tid. NÀr hÄret Àr nÀstan torrt, sÀnk instÀllningen för
vÀrme/hastighet och anvÀnd en stylingborste för att forma hÄret.
Rengöringsanvisningar för löstagbar ÀndkÄpa
StÀng av apparaten innan ÀndkÄpan rengörs. HÄll i bÄda sidorna av
ÀndkÄpan och vrid moturs för att ta bort den frÄn torken. Damsug eller
damma av ÀndkÄpan noga med en borste och sÀtt tillbaka den pÄ
torken. Detta bör utföras regelbundet.
Rengöring
Dra alltid ut apparatens vÀggkontakt nÀr du Àr fÀrdig och lÄt den svalna
innan du rengör den. Torka utsidan pÄ hÄrtorken med en lÀtt fuktad
duk, torka den sedan torr. Denna hÄrtork Àr ett precisionsutformat
yrkesverktyg, det mÄste kunna andas för att fungera med högsta
effektivitet. Kontrollera alltid att luftintaget Àr fritt frÄn ludd, hÄr och
annat material. Försök inte göra detta nÀr hÄrtorken Àr igÄng eller
ansluten till elnÀtet.
UpphÀngningsögla
Denna hÄrtork har en ögla sÄ att den lÀtt kan hÀngas upp och vara nÀra tillhands.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten nÀr den inte anvÀnds.
LÄt apparaten svalna innan du stÀller undan den. Förvaras alltid pÄ
torr plats. Du fÄr inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt
apparaten eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller gÄr
sönder. Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador (sÀrskilt
vid ingÄngen till apparaten och vid vÀggkontakten).
Denna produkt Àr CE-mÀrkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiska direktivet 2004/108/EU, lÄgspÀnningsdirektivet
2006/95/EU samt ROHS-direktivet 2011/65/EU.
Funktioner:
A. 3 vÀrmeinstÀllningar
B. 2 hastighetsinstÀllningar
C. Kalluftsknapp
D. Luftkoncentrator för utjÀmning
E. InfÀllbart handtag
F. Löstagbar ÀndkÄpa
G. UpphÀngningsring
Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktiv 2012/19/EU om
Ätervinning. Produkter med en symbol som visar förbud att slÀnga i
sopkÀrl antingen pÄ klasseringsetiketten, presentförpackningen eller
instruktionerna mÄste Ätervinnas separat frÄn hushÄllssoporna, nÀr de inte
lÀngre fungerar och ska kastas.
SlÀng INTE apparaten med de vanliga hushÄllsavfallet. Din lokale ÄterförsÀljare
erbjuder eventuellt möjligheten att lÀmna tillbaks apparaten nÀr du Àr fÀrdig
att köpa en ersÀttningsprodukt, eller sÄ kan du kontakta din kommun för att fÄ
hjÀlp och rÄd angÄende Ätervinning av apparaten.
Garanti och service
Din Revlon-apparat garanteras mot defekter vid normal anvÀndning i tvÄ Är frÄn
datum för ursprungligt inköp. Om din produkt inte fungerar tillfredsstÀllande pÄ
grund av defekter i material eller tillverkning under garantiperioden, kommer
den att bytas ut. BehÄll kvittot eller annat inköpsbevis för alla ansprÄk under
garantiperioden. Garantin Àr ogiltig om inköpsbevis inte visas upp. Du behöver
bara lÀmna tillbaka apparaten till inköpsstÀllet tillsammans med ett giltigt kvitto,
sÄ byter vi ut den utan kostnad. Denna garanti omfattar inte defekter orsakade
av missbruk, vanvÄrd eller av underlÄtelse att följa instruktionerna i denna
bruksanvisning. (Detta inverkar inte pÄ dina lagstadgade konsumentrÀttigheter.)
Tillverkningsdatum anges av det fyrsiffriga satsnumret pÄ produktens baksida.
De tvÄ första siffrorna anger tillverkningsvecka och de tvÄ sista siffrorna anger
tillverkningsÄr. Exempel: 3418 - produkt tillverkad vecka 34 Är 2018.
Dessa instruktioner finns Àven pÄ vÄr webbplats. GÄ till
www.hot-europe.com/support
Apparatens utseende kan skilja sig frÄn ovanstÄende illustration.
VarumÀrket REVLONŸ anvÀnds med licens frÄn Revlon.
© 2018 Revlon. Med ensamrÀtt.
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
LĂŠs alle instruktioner, fĂžr dette apparat tages i brug.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nÊrheden af badekar, brusere, hÄndvaske
eller andre kar, der indeholder vand.
ADVARSEL: NÄr hÄrtÞrreren anvendes pÄ
badevĂŠrelset, skal stikket trĂŠkkes ud efter
brug, da nĂŠrhed til vand udgĂžr en fare, selv
nÄr hÄrtÞrreren er SLUKKET.
Til yderligere beskyttelse anbefales det at
installere en reststrĂžmsanordning med en
mĂŠrkerestdriftsstrĂžm, der ikke overstiger 30
mA, i badevĂŠrelsets strĂžmkreds. RĂ„dfĂžr dig
med din elektriker.
Apparatet kan bruges af bÞrn pÄ 8 Är og
derover samt af personer med reduceret fysiske,
fĂžlelsesmĂŠssige eller mentale funktioner eller
mangler erfaring og viden, hvis de overvÄges,
eller er instrueret i sikker brug af apparatet og
forstÄr de farer, der kan vÊre forbundet med
brug af apparatet. BÞrn mÄ ikke lege med
apparatet. RengÞring og vedligeholdelse mÄ ikke
udfÞres af bÞrn uden overvÄgning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dennes servicemand
eller tilsvarende kvalificerede personer for at
undgÄ fare.
ADVARSEL: Apparatet mÄ ikke efterlades uden opsyn. SÞrg for at bar
hud eller Þjne ikke kommer i kontakt med opvarmede overflader pÄ
apparatet, mens det er i brug. Placer ikke apparatet pÄ en varmefÞlsom
overflade, mens det er varmt eller tilsluttet til el-nettet. TrĂŠk altid stikket
ud, nÄr apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Luftindgangs- eller luftudgangsÄbninger mÄ ikke
blokeres under brug. Udvis forsigtighed under brug af apparatet, sÄ
der ikke kommer hÄr i luftindgangsÄbningen.Apparatets luftudgang
bliver varm under brug, sÄ undgÄ derfor at berÞre udgangen eller
eventuelt tilbehĂžr, der til sluttet til udgangen. MĂ„ kun BemĂŠrk:
anvendes pÄ hÄr, der er tÞrret med hÄndklÊde.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsĂžge at
reparere det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
Varme- og hastighedsstyring
HĂžje temperaturer og hastighedsindstillinger er ideelle til hurtig tĂžrring
eller hÄrd tÞrring fÞr styling; lave temperaturer og hastighedsindstillinger
er ideelle til styling og brug af hÄrextensions.
Overophedningsafbrydelse
Dette apparat er udstyret med en termostat, der slukker enheden og
afskĂŠrer al varme, hvis den overskrider det optimale tĂžrreniveau.
Enheden fortsĂŠtter med at blĂŠse kold luft, indtil termostaten nulstilles.
Sluk for apparatet, kobl det fra, og lad det afkĂžle, hvis termostaten
fortsĂŠtter med at kĂžre. NĂ„r apparatet er afkĂžlet, skal du efterse det og
fjerne eventuelle blokeringer, fĂžr du fortsĂŠtter brugen. Indstil brugen og
ring pÄ vores servicenummer, hvis problemet fortsÊtter.
IONIC-TEKNOLOGI
Negative ioner, som er produceret af dette antistatiske, IONIC-
hÄrapparat, plejer og vedligeholder dit hÄr, sÄ det ser og fÞles blÞdt, glat
og skinnende. Negative ioner reducerer ogsÄ stÞrrelsen af vanddrÄber
pÄ dit hÄr. Disse mindre drÄber fordamper hurtigt, hvilket reducerer
tÞrretiden. IONIC-funktionen fungerer automatisk, nÄr enheden er tÊndt.
Sammenfoldeligt hÄndtag
Drej hÄndtaget for at frigÞre det fra den sammenfoldede position, og
klik det pÄ plads for at bruge det, eller udfÞr det i modsat rÊkkefÞlge til
opbevaring.
Knap til kĂžlig luft
NÄr den Þnskede style er opnÄet, kan du trykke pÄ knappen til kÞlig luft
( ) for at sĂŠtte din style med en strĂžm af kold luft.
BlĂždgĂžringskoncentrator
Kanaliserer luftstrĂžm til blĂžd og medgĂžrlig tĂžrring. LuftstrĂžmmen
mÄ ikke koncentreres for lÊnge pÄ et sted. Hvis du vil tÞrre dit hÄr
hurtigere, kan du fjerne tilbehÞret og indstille hÄrtÞrreren til en hÞj
varme og en hastighedsindstilling. FÞr du tÞrrer tykt hÄr med dette
tilbehÞr, skal du buge hÄrtÞrreren med den hÞje indstilling for at fjerne
overskydende fugt.
Styling
TÞr altid hÄret med et hÄndklÊde, fÞr du bruger hÄrtÞrreren. Indstil
hÄrtÞrreren til en hÞj varme/hastighed, og lad luftstrÞmmen cirkulere
gennem hÄret. LuftstrÞmmen mÄ ikke koncentreres for lÊnge pÄ et
sted. NÄr hÄret er nÊsten helt tÞrt, skal du sÊnke varmen/hastigheden,
og der anvendes en stylingbÞrste til at sÊtte hÄret.
Vejledning til rengĂžring af afmonterbar endehĂŠtte
Sluk for apparatet, fÞr du rengÞr endehÊtten. Hold endehÊtten pÄ
begge sider, og drej den mod uret for at fjerne den fra hÄrtÞrreren.
RengĂžr endehĂŠtten med en stĂžvsuger, eller afstĂžv den grundigt
med en bÞrste, og sÊt den igen pÄ hÄrtÞrreren. Dette skal gÞres
regelmĂŠssigt.
RengĂžring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkĂžle
inden rengÞring. Vask overfladen pÄ hÄrtÞrreren med en let fugtig
klud, og aftÞr den derefter. Denne hÄrtÞrrer er et professionelt
prÊcisionsvÊrktÞj, der skal Ände for at p2-yde en topprÊstation. Kontrollér
altid, at luftindsugningen er fri for fnug, hÄr og andet. Dette mÄ ikke
gÞres, nÄr hÄrtÞrreren er aktiveret eller sluttet til en stikkontakt.
Strop til ophĂŠngning
Denne hÄrtÞrrer er udstyret med en lÞkke, der muliggÞr bekvem
ophÊngning pÄ en krog, sÄ den er let tilgÊngeligt.
Opbevaring
Apparatet mÄ aldrig vÊre sluttet til strÞm, nÄr det ikke anvendes
Lad apparatet afkĂžle, fĂžr det sĂŠttes til opbevaring. Skal altid
opbevares et tÞrt sted. Der mÄ ikke trÊkkes i ledningen og den mÄ
ikke snoes. Ledningen mÄ ikke vikles omkring apparatet, da det kan
resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Kontrollér regelmÊssigt,
at ledningen ikke er slidt eller beskadiget (isĂŠr ved overgangene
mellem apparat og stik).
Dette produkt er CE-mĂŠrket, og det er fremstillet i overensstemmelse
med direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC,
svagstrĂžmsdirektivet 2006/95/EC og ROHS-direktivet 2011/65/EU
.
Funktioner:
A. 3 varrmeindstillinger
B. 2 hastighedsindstillinger
C. Knap til kĂžlig luft
D. BlĂždgĂžringskoncentrator
E. Sammenfoldeligt hÄndtag
F. EndehĂŠtte, der kan fjernes
G. OphĂŠngningsringe
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-lov 2012/19/EU om
genbrug efter afsluttet levetid. Produkter med et symbol for en overstreget
affaldsspand pÄ hjul pÄ enten mÊrkat, gaveÊske eller anvisninger skal
kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den lokale
forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage apparatet tilbage,
nÄr du skal kÞbe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de lokale statslige
myndigheder for at fÄ yderligere hjÊlp og rÄdgivning om, hvor du skal aflevere
apparatet til genbrug.
Garanti og service
Dit Revlon-apparat garanteres at vĂŠre uden defekter ved normal brug i to Ă„r fra
den oprindelige kĂžbsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden
for garantiperioden pÄ grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive
erstattet med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis pÄ kÞbet til brug ved
henvendelser i garantiperioden. Garantien gĂŠlder ikke, hvis der ikke findes noget
bevis for kĂžbet. Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den
forhandler, der solgte det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dĂŠkker
ikke fejl, der skyldes forkert brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er
fulgt. (Dette har ingen indflydelse pÄ dine rettigheder som forbruger.)
Fremstillingsdatoen fremgÄr af det firecifrede serienummer, der er angivet bag pÄ
apparatet. De to fĂžrste cifre angiver fremstillingsuge, og de to sidste cifre angiver
fremstillings Ă„r. Eksempel: 3418 - produktet blev fremstillet i uge 34 i Ă„r 2018.
Disse instruktioner er ogsÄ tilgÊngelige pÄ vores hjemmeside. BesÞg
venligst www.hot-europe.com/support
Apparatet kan se lidt anderledes ud end pÄ ovenstÄende billede.
REVLONÂź-varemĂŠrket bruges under licens fra Revlon.
© 2018 Revlon. Alle rettigheder forbeholdes.
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tÀmÀn laitteen kÀyttöÀ.
TÀmÀ laite on tarkoitettu ainoastaan kotikÀyttöön.
VAROITUS: ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ laitetta
kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muiden
vettÀ sisÀltÀvien astioiden lÀhellÀ.
VAROITUS: Jos kÀytÀt hiustenkuivaajaa
kylpyhuoneessa, irrota virtajohto pistorasiasta kÀytön
jÀlkeen, sillÀ veden lÀheisyys on vaarallista silloinkin,
kun kuivaaja on SAMMUTETTU.
LisÀsuojaus virtapiiriin suositellaan asennettavaksi
vikavirtasuoja, jonka jÀÀnnösvirta ei ylitÀ 30 mA:ta.
Kysy lisÀneuvoa asentajalta.
TÀtÀ laitetta voivat kÀyttÀÀ yli 8-vuotiaat lapset
sekÀ henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai
henkinen suorituskyky tai tiedon ja kokemuksen
puute muutoin estÀisivÀt laitteen kÀytön, jos
tÀllaisia henkilöitÀ joko valvotaan tai heille on
annettu riittÀvÀt ohjeet laitteen turvallisesta
kÀytöstÀ ja p2-he ymmÀrtÀvÀt kÀyttöön liittyvÀt vaarat.
Lapset eivÀt saa leikkiÀ laitteella. Lapset eivÀt saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan,
huoltoliikkeen tai vastaavan tahon on vaihdettava se
uuteen, jotta laitteen kÀyttö olisi turvallista.
VAROITUS: ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ laitetta valvomatta. Kun kĂ€ytĂ€t laitetta, huolehdi,
etteivĂ€t silmĂ€t tai paljas iho osu sen kuumiin pintoihin. ÄlĂ€ aseta laitetta
lÀmpöherkÀlle pinnalle, kun laite on kÀytössÀ tai sen johto on kiinni
pistorasiassa. Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole kÀytössÀ.
VAROITUS: Ilman sisÀÀntulo- tai poistoaukkoa ei saa tukkia
kÀytön aikana. Laitteen kÀytön aikana on oltava varovainen,
ettÀ hiukset eivÀt pÀÀse ilman sisÀÀntuloaukkoon. TÀmÀn laitteen
ilman poistoaukko kuumenee kÀytön aikana. VÀltÀ koskettamasta
ulostuloaukkoa tai siihen kytkettyjÀ lisÀvarusteita. Huomautus: KÀytÀ
ainoastaan pyyhekuiviin hiuksiin.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahÀiriö, sitÀ ei saa yrittÀÀ
korjata. TÀssÀ laitteessa ei ole kÀyttÀjÀn huollettavia osia tai
komponentteja.
LÀmmön ja nopeuden sÀÀtö
Suuret lÀmpö- ja nopeusasetukset sopivat ihanteellisesti nopeaan
kuivaamiseen tai kevyeen kuivaamiseen ennen muotoilua. Pienet lÀmpö-
ja nopeusasetukset sopivat muotoiluun ja hiustenpidennyksille.
Ylikuumenemisen esto
Laitteessa on termostaatti, joka kytkeytyy OFF-asentoon ja katkaisee
kaiken lÀmmöntuoton, jos yksikkö ylittÀÀ optimaalisen kuivaustason.
Yksikkö jatkaa kylmÀn ilman puhaltamista, kunnes termostaatti
nollautuu. Jos termostaatti kytkeytyy edelleen OFF-asentoon, irrota
laite pistorasiasta ja anna sen viiletÀ. Kun laite on viilennyt, tarkista se
ja poista mahdolliset tukkeumat ennen kÀytön jatkamista. Jos ongelma
jatkuu, keskeytÀ kÀyttö ja ota yhteyttÀ palvelunumeroon.
IONITEKNIIKKA
TÀmÀn antistaattisen ionihiustenmuotoilulaitteen negatiiviset ionit
ravitsevat ja hoitavat hiuksiasi ja jÀttÀvÀt ne pehmeÀn nÀköisiksi ja
tuntuisiksi, sileiksi ja kiiltÀviksi.Negatiiviset ionit myös pienentÀvÀt
hiuksissasi olevien vesipisaroiden kokoa. NÀmÀ pienemmÀt pisarat
haihtuvat nopeammin, joten kuivumisaika lyhenee. Ionitoiminto on
kÀytössÀ automaattisesti, kun laitteeseen kytketÀÀn virta.
Taittuva kahva
Vapauta kahva taitetusta tilasta kÀÀntÀmÀllÀ sitÀ ja napsauta se
paikalleen kÀyttöÀ varten. Toimi pÀinvastoin sÀilytystÀ varten
KylmÀ virtaus -painike
Kun olet saanut aikaiseksi haluamasi tyylin, viimeistele se paikalleen
painamalla kylmÀ virtaus -painiketta ( ).
Tasoittava keskitin
Kohdistaa ilmavirran ja tekee kuivaamisesta sujuvaa ja hallittavaa. ÄlĂ€
keskitÀ ilmavirtaa yhdelle alueelle liian pitkÀksi aikaa. Jos haluat kuivata
hiuksesi nopeasti, irrota pÀÀ ja ota kÀyttöön kuivaajan suuri lÀmpö- ja
nopeusasetus. Ennen paksujen hiusten kuivaamista tÀllÀ pÀÀllÀ poista
ylimÀÀrÀinen kosteus kÀyttÀmÀllÀ kuivaajaa suurella asetuksella.
Muotoilu
Kuivaa hiukset aina pyyhkeellÀ ennen hiustenkuivaajan kÀyttöÀ. KÀytÀ
suurta lĂ€mpötila-/nopeusasetusta ja kierrĂ€tĂ€ ilmavirtaa hiusten lĂ€pi. ÄlĂ€
keskitÀ ilmavirtaa yhdelle alueelle liian pitkÀksi aikaa. Alenna lÀmpö-/
nopeusasetusta heti, kun hiukset ovat lÀhes kuivat, ja muotoile hiukset
harjalla.
Irrotettavan pÀÀtyosan puhdistusohjeet
Katkaise laitteesta virta ennen pÀÀtyosan puhdistamista. Pitele pÀÀtyosaa
sen molemmilta puolilta ja irrota se kuivaajasta vastapÀivÀÀn kiertÀmÀllÀ.
Puhdista pölynimurilla tai harjaa pöly perusteellisesti pois ja aseta
pÀÀtyosa takaisin kuivaajaan. Puhdistus on suoritettava sÀÀnnöllisesti.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin kÀyttökerran jÀlkeen ja anna
laitteen jÀÀhtyÀ ennen puhdistamista. Pyyhi kuivaajan ulkopinta kostealla
liinalla ja kuivaa se. TÀmÀ kuivaaja ammattitason tarkkuusvÀline ja
siinÀ on oltava riittÀvÀ ilmanvaihto huipputehokkuuden saavuttamiseksi.
Tarkista aina, ettÀ ilmanottoaukon suojus on puhtaana nukasta, hiuksista
tai muusta liasta. ÄlĂ€ yritĂ€ puhdistaa ilmanottoaukkoa, kun kuivaajaa
kÀytetÀÀn tai kun se on kytkettynÀ verkkovirtaan.
Ripustussilmukka
TÀssÀ kuivaajassa on silmukka, josta se voidaan ripustaa kÀtevÀsti koukkuun.
SĂ€ilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole kÀytössÀ.
Laitteen on annettava jÀÀhtyÀ ennen sÀilytystÀ. SÀilytÀ aina Laitteen
on annettava jÀÀhtyÀ ennen sÀilytystÀ. SÀilytÀ aina kuivassa tilassa.
ÄlĂ€ vedĂ€ tai kierrĂ€ johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympĂ€rille, koska
se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Tarkista
sÀÀnnöllisesti, ettÀ virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea
johdon ja laitteen sekÀ johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sÀhkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY, pienjÀnnitedirektiivin
2006/95/EY sekÀ haitallisten aineiden kÀyttöÀ sÀhkö- ja
elektroniikkalaitteissa koskevan ROHS-direktiivin 2011/65/EY mukaisesti
.
Ominaisuudet:
A. 3 lÀmpöasetusta
B. 2 nopeusasetusta
C. KylmÀ virtaus -painike
D. Tasoittava keskiti
E. Taittuva kahva
F. Irrotettava pÀÀtyosa
G. Ripustusrengas
TÀmÀ laite tÀyttÀÀ direktiivin 2012/19/EU laitteen
kierrÀttÀmisestÀ sen kÀyttöiÀn pÀÀtyttyÀ. Tuotteet, joissa on
ylivedetty jÀtesÀiliön kuva joko luokitusmerkinnÀssÀ, lahjakotelossa
tai kÀyttöohjeissa, on kierrÀtettÀvÀ erikseen kotitalousjÀtteistÀ sen
kÀyttöiÀn pÀÀttyessÀ.
Laitetta EI SAA hÀvittÀÀ tavallisten kotitalousjÀtteiden mukana.
Paikallinen jÀlleenmyyjÀ voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis
hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyÀ paikalliselta jÀtelaitokselta
ohjeita laitteen kierrÀtyksestÀ.
Takuu ja huolto
TÀllÀ Revlon-laitteella on normaalissa kÀytössÀ ilmenneiden vikojen
osalta kahden vuoden takuu ostopÀivÀstÀ alkaen. Jos laite ei
materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi toimi tyydyttÀvÀsti
takuuaikana, se vaihdetaan. PidÀ ostokuitti tai muu ostotosite
tallessa mahdollisia takuuaikana tehtÀviÀ vaatimuksia varten. Takuu
mitÀtöidÀÀn, jos ostotositetta ei esitetÀ. Palauta laite jÀlleenmyyjÀlle
voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen veloituksetta.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen vÀÀrinkÀytöstÀ tai tÀssÀ
oppaassa annettujen ohjeiden noudattamatta jÀttÀmisestÀ. (TÀmÀ ei
vaikuta kuluttajan lakisÀÀteisiin oikeuksiin.)
Laitteen valmistuspÀivÀmÀÀrÀ on laitteen takana olevassa
nelinumeroisessa erÀnumerossa. EnsimmÀiset kaksi numeroa
tarkoittavat valmistusviikkoa ja viimeiset kaksi numeroa valmistusvuotta.
Esimerkki: 3418 – tuote on valmistettu vuoden 2018 viikolla 34.
NÀmÀ ohjeet löytyvÀt myös verkkosivustoltamme. Vieraile osoitteessa
www.hot-europe.com/support
TÀmÀ laite voi nÀyttÀÀ hieman erilaiselta kuin kuvassa.
REVLONŸ -tuotemerkkiÀ kÀytetÀÀn Revlonin luvalla.
© 2018 Revlon. Kaikki oikeudet pidÀtetty
.
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene fĂžr apparatet tas i bruk.
Apparatet er kun beregnet pÄ husbruk.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
nĂŠr badekar, dusj, vasker eller andre
beholdere som inneholder vann.
ADVARSEL: NÄr hÄrfÞneren brukes pÄ et
baderom, mÄ du trekke ut stÞpselet etter bruk
siden direkte nĂŠrhet til vann utgjĂžr en fare,
selv nÄr hÄrfÞneren er slÄtt AV.
For ekstra beskyttelse anbefales montering av
et reststrĂžmsutstyr (RCD) med en beregnet
reststrÞmsdrift som ikke overskrider 30 mA pÄ
strÞmkretsen. Be installatÞren om rÄd.
Dette apparatet kan brukes av barn fra Ă„tte Ă„rs
alder og av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med mangel
pÄ erfaring og kunnskap hvis de fÄr tilsyn eller
anvisning angÄende trygg bruk av apparatet og
forstÄr farene ved bruk. Barn mÄ ikke leke med
apparatet. RengjĂžring og brukervedlikehold skal
ikke utfĂžres av barn uten tilsyn.
Dersom strĂžmforsyningsledningen er skadet,
skal den skiftes av produsenten, produsentens
serviceagent eller annen kvalifisert person for
Ä unngÄ fare.
ADVARSEL: Apparatet mÄ alltid holdes under oppsyn. Ikke la bar hud
eller Þynene komme i kontakt med varme overflater pÄ apparatet nÄr
det er i bruk. Ikke plasser dette apparatet pÄ varmesensitive overflater
nÄr det er varmt eller tilkoblet strÞmnettet. Trekk alltid ut pluggen nÄr
apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Luftinntaket eller – uttaket mĂ„ ikke blokkeres nĂ„r
apparatet er I bruk. NÄr apparatet brukes, mÄ du vÊre forsiktig slik at
hÄr ikke kommer inn i luftinntaksÄpningen.LuftuttaksÄpningen til dette
apparatet blir varmt ved bruk. UnngÄ Ä ta pÄ uttaket eller tilleggsutstyr
festet til uttaket. MÄ bare brukes pÄ hÄndkle-tÞrt hÄr.Merk:
ADVARSEL: Ikke forsĂžk Ă„ reparere produktet hvis det skulle svikte. Apparatet
har ingen deler eller komponenter som kan repareres av bruker.
Varme- og hastighetskontroll
HĂžye temperatur- og hastighetsinnstillinger er ideelle for rask tĂžrking
eller rĂžff tĂžrking fĂžr du styler. Lave temperatur- og hastighetsinnstillinger
er ideelle for styling og bruk pÄ forlengelser.
Utkobling ved overoppheting
Dette apparatet er utstyrt med en termostat som vil slÄs AV og avbryte
all varme dersom enheten skulle overstige optimalt tÞrkenivÄ.
Enheten fortsetter Ä blÄse kald luft til termostaten tilbakestilles. Hvis
termostaten fortsetter Ä slÄs AV, trekker du ut kontakten til apparatet og
lar det avkjĂžles. NĂ„r avkjĂžlt, kontroller for tilstopping og fjern fĂžr den tas
i bruk igjen. Hvis problemet vedvarer, ikke bruk lenger og ta kontakt via
servicenummeret vÄrt.
IONIC TECHNOLOGY
Negative ioner som produseres av dette antistatiske IONIC-
hÄrapparatet ernÊrer og behandler hÄret slik at det virker og fÞles mykt,
jevnt og blankt.Negative ioner reduserer ogsÄ stÞrrelsen pÄ vann-drÄper
i hÄret. Disse smÄ drÄpene fordamper raskere og reduserer tÞrketiden.
IONIC-funksjonen fungerer automatisk nÄr enheten slÄs pÄ.
Brettbart hÄndtak
Drei hÄndtaket for Ä frigjÞre det fra brettet posisjon og klikk det pÄ plass
for bruk, for oppbevaring reverserer du prosessen.
KaldstĂžtknapp
NÄr du har oppnÄdd den Þnskede stilen, trykker du pÄ kaldstÞtknappen
( ) for Ă„ sette stilen med en kald luftstrĂžm.
HĂ„rrettingskonsentrator
Kanaliserer luftflyten for jevn, kontrollerbar tĂžrking. Ikke fokuser
luftstrÞmmen pÄ ett omrÄde over lengre tid. Hvis du vil tÞrke hÄret ditt
raskere, tar du av tilleggstykket og setter hÄrfÞneren pÄ hÞy varme
og hastighet. FÞr du tÞrker tykt hÄr med dette tilleggstykket, bruker du
hÄrfÞneren pÄ hÞy innstilling for Ä fjerne overflÞdig fuktighet.
Styling
TÞrk alltid hÄret fÞrst med et hÄndkle fÞr du bruker en hÄrfÞner.
Sett hÄrfÞneren pÄ hÞy varme og hastighet og sirkuler luftstrÞmmen
gjennom hÄret. Ikke fokuser luftstrÞmmen pÄ ett omrÄde over lengre tid.
NÄr hÄret er nesten helt tÞrt, reduseres varme-/hastighetsinnstillingen
og du bruker en stylingbÞrste til Ä forme hÄret.
RengjĂžringsinstruksjoner for avtakbart endedeksel
SlÄ av apparatet fÞr endedekselet rengjÞres. Hold dekslet pÄ begge
sider og roter det mot klokkeretningen for Ä ta det av hÄrfÞneren.
RengjĂžr med en stĂžvsuger eller tĂžrk godt av endedekselet med bĂžrste
og sett det pÄ hÄrfÞneren igjen. Dette bÞr gjÞres regelmessig.
RengjĂžring
Kople alltid apparatet fra hovedstrĂžmmen etter bruk og la det kjĂžle
seg fĂžr rengjĂžring. TĂžrk av den ytre overflaten til tĂžrkeren med en lett
fuktig klut og tĂžrk den ren. TĂžrkeren er et presisjonsutviklet profesjonelt
verktÞy. Det mÄ puste for Ä virke pÄ den mest effektive mÄten.
Sjekk alltid at luftinntaket er uten lo, hÄr og andre substanser. Dette mÄ
ikke forsĂžkes mens tĂžrkeren er i drift eller tilkoplet til hovedstrĂžmmen.
HengelĂžkke
TÞrkeren har en lÞkke slik at den enkelt kan henges pÄ en krok for lett tilgang.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut nÄr ikke i bruk
La apparatet avkjÞles fÞr lagring. MÄ alltid oppbevares pÄ et tÞrt
La
apparatet avkjÞles fÞr lagring. MÄ alltid oppbevares pÄ et tÞrt sted.
Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da
dette kan forÄrsake at ledningen slites fÞr tiden og brister. Kontroller
strĂžmledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt
der den gÄr inn i apparatet og kontakten).
Dette produktet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenningsdirektivet
2006/95/EU og ROHS-direktivet 2011/65/EU.
Funksjoner:
A. 3 varmeinnstillinger
B. 2 hastighetsinnstillinger
C. KaldstĂžtknapp
D. HĂ„rrettingskonsentrator
E. Brettbart hÄndtak
F. Avtakbart endedeksel
G. Hengering
Dette apparatet er i samsvar med EU-lovgivning 2012/19/EU
vedrĂžrende resirkulering. Produkter som viser symbolet med en
‘krysset ut’ sĂžppelkasse pĂ„ hjul, enten pĂ„ klassifiseringsetiketten,
gaveesken eller bruksanvisningen, mÄ bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren
har muligens et ‘ta-tilbake’-program nĂ„r du er klar til Ă„ kjĂžpe et nytt
produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med lokale myndigheter
for ytterligere hjelp og rÄd om hvor du kan ta apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i to Ă„r fra
kjÞpsdato. Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse pÄ grunn av defekter
i materialer eller produksjon i garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare
pÄ kvitteringen eller annet kjÞpsbevis for alle krav innenfor garantiperioden.
Garantien gjĂžres ugyldig hvis kjĂžpsbevis ikke presenteres. Bring apparatet
tilbake til butikken der det ble kjÞpt, sammen med en gyldig kvittering, for Ä fÄ
det skiftet ut med et nytt apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker ikke defekter
som har oppstÄtt pÄ grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av Ä fÞlge
anvisningene i denne hÄndboken. (Dette pÄvirker ikke de rettighetene som
loven gir deg som forbruker.)
Produksjonsdatoen er oppgitt som et firesifret partinummer pÄ baksiden
av produktet. De to fĂžrste sifrene representerer produksjonsuken, og de to
siste sifrene representerer produksjonsĂ„ret. Eksempel: 3418 – produktet ble
produsert i uke 34 i Ă„ret 2018.)
Disse instruksjonene er ogsÄ tilgjengelige pÄ nettstedet vÄrt.
GÄ inn pÄ www.hot-europe.com/support
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
REVLONŸ-varemerket er brukt pÄ lisens fra Revlon.
© 2018 Revlon. Med enerett.
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van een badkuip, douche,
wastafel of andere met water gevulde voorwerpen.
WAARSCHUWING: Wanneer de haardroger
wordt gebruikt in een badkamer, dient u na
gebruik de stekker uit het stopcontact te halen,
want de nabijheid van water vormt zelfs als de
haardroger is uitgeschakeld een gevaar.
Voor bijkomende bescherming wordt de
installatie van een reststroombeveiliging
(RCD) met een nominale bedrijfsreststroom
van maximaal 30 mA aanbevolen in de
stroomkring. Vraag uw elektricien om advies.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van acht jaar
en door personen met fysieke, mentale
of zintuiglijke beperkingen of met weinig
ervaring of kennis, zolang zij voorgelicht of
geĂŻnstrueerd zijn over het veilig gebruik van
het apparaat en de bijbehorende risico’s
worden begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mag zonder toezicht niet door kinderen
worden uitgevoerd.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
erkend onderhoudsmonteur of een persoon met
vergelijkbare kwalificaties om risico’s uit te sluiten.
WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet onbewaakt achter. Zorg dat
de blote huid of de ogen tijdens het gebruik niet in contact komen met
een verwarmd oppervlak van het apparaat. Plaats het apparaat niet op
hittegevoelige oppervlakken wanneer het warm is of aangesloten is op
het elektriciteitsnet. Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u
het apparaat niet gebruikt.
WAARSCHUWING Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat niet tijdens
gebruik. Let er tijdens gebruik van dit apparaat op dat geen haar
in de luchtinlaatopening terecht komt. De luchtuitlaatopening van
dit apparaat kan tijdens het gebruik heet worden. Raak de uitlaat of
accessoires die aan de uitlaat bevestigd zijn, niet aan. NB: Alleen
gebruiken op haar dat met een handdoek is afgedroogd.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren als
het niet goed functioneert. Het apparaat bevat geen onderdelen die de
gebruiker zelf kan repareren.
Temperatuur en snelheid instellen
Hoge temperaturen en snelheden zijn ideaal om het haar snel of
grof te drogen voor het in model wordt gebracht; lage temperaturen
en snelheden zijn geschikt om het haar in model te brengen en voor
gebruik bij extensions.
Uitschakeling bij oververhitting
Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die uitschakelt en
de warmte uitzet wanneer het apparaat het optimale droogniveau
overschrijdt. Het apparaat blijft koude lucht blazen tot de thermostaat
is gereset. Als de thermostaat blijft draaien, schakel dan UIT, trek de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Wacht tot het
apparaat is afgekoeld en controleer vervolgens op blokkades. Verwijder
deze voor u het apparaat weer gebruikt. Als het probleem blijft bestaan,
stop dan het gebruik ervan en neem contact met ons op via ons
servicenummer.
IONISCHE TECHNOLOGIE
Negatieve ionen die worden geproduceerd door dit antistatische
IONISCHE haarapparaat voeden het haar zodat het zijdezacht en
glanzend aanvoelt. Negatieve ionen maken ook de waterdruppels op
uw haar kleiner. Deze kleinere druppels verdampen sneller, zodat het
haar sneller droogt. De IONISCHE functie treedt automatisch in werking
wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
Opvouwbaar handvat
Draai het handvat uit de opgevouwen positie en klik het op zijn
plek voor gebruik. Bij het opbergen van het apparaat, doet u het
omgekeerde.
Knop koele lucht
Wanneer het haar in het gewenste model zit, drukt u op de knop Koele
lucht ( ) om het haar te fixeren met een stroom koele lucht.
Mondstuk
Kanaliseert de luchtstroom voor soepel, beheersbaar drogen. Richt
de luchtstroom niet lange tijd op Ă©Ă©n gebied. Als u het haar snel wilt
drogen, verwijder dan het opzetstuk en stel de haardroger in op een
hoge temperatuur en snelheid. Voordat u dik haar droogt met dit
opzetstuk, gebruikt u eerst de haardroger op de hoogste stand om
overtollig water te verwijderen.
In model brengen
Droog het haar altijd met een handdoek voordat u een haardroger
gebruikt. Stel de haardroger in op een hoge temperatuur en snelheid en
laat de luchtstroom door het haar circuleren. Richt de luchtstroom niet
lange tijd op Ă©Ă©n gebied. Verlaag de temperatuur/snelheid als het haar
bijna droog is en gebruik een borstel om het haar in model te brengen.
Schoonmaakinstructies verwijderbare dop
Schakel het apparaat uit voordat u de dop aan het uiteinde
schoonmaakt. Houd de dop aan beide kan-ten vast en draai deze
tegen de klok in om hem van de haardroger los te maken. Reinig de
dop grondig met een stofzuiger of borstel en plaats hem terug op de
haardroger. Dit moet regelmatig gedaan worden.
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat steeds uit het stopcontact na gebruik
en laat het afkoelen voordat u het reinigt. Veeg de buitenkant van de
droger af met een licht bevochtigde doek en veeg hem dan droog.
De droger is een precisie-apparaat voor gebruik door professionals,
dat lucht nodig heeft om optimaal te presteren. Controleer steeds of
de luchtinlaat geen pluizen, haar of andere stoffen bevat. Doe dit niet
wanneer de droger in gebruik is of op een stopcontact is aangesloten.
Hanglus
Deze droger heeft een lus waarmee hij aan een haak kan worden
opgehangen voor handig gebruik.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat
altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het niet.
Wikkel het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller
en kan het defect raken. Controleer het snoer regelmatig op slijtage en
beschadiging (vooral in de buurt van het apparaat en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG, de
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG, en de ROHS-richtlijn 2011/65/11.
Onderdelen:
A. 3 warmte-instellingen
B. 2 snelheidsinstellingen
C. Knop koele lucht
D. Mondstuk
E. Opvouwbaar handvat
F. Verwijderbare dop aan het uiteinde
G. Ophangring
Dit apparaat voldoet aan de EU-wetgeving 2012/19/EU met
betrekking tot recycling aan het einde van de levensduur.
Producten waarop het symbool van de doorkruiste verrijdbare
afvalbak op het vermogenslabel, de geschenkdoos of de
gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van huishoudelijk afval worden
gerecycled aan het einde van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af.
Uw plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
‘terugnameplan’ wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen.
U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties
voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat voor
recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal gebruik een garantie op
gebreken gedurende twee jaar vanaf de originele datum van aankoop.
Uw apparaat wordt vervangen als dit binnen de garantietermijn niet naar
tevredenheid functioneert als gevolg van materiaal- of fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor alle claims binnen de
garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs kunt
tonen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel waar u het
hebt gekocht om het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten
die zijn veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of het niet opvolgen van
de instructies in deze handleiding. (Dit is niet van invloed op uw wettelijke
rechten als consument.)
De fabricagedatum wordt aangeduid door de reeks van vier cijfers op de
achterkant van dit product. De eerste twee cijfers geven de fabricageweek aan
en de laatste twee cijfers het fabricagejaar. Voorbeeld: 3418 - het product is
gefabriceerd in week 34 van het jaar 2018.
Deze instructies zijn ook te vinden op onze website. Ga naar
www.hot-europe.com/support
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
Het handelsmerk REVLONÂź wordt gebruikt onder licentie van Revlon.
© 2018 Revlon. Alle rechten voorbehouden.
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
Este artefacto estå diseñado para uso exclusivo en el hogar.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros recipientes que contengan agua.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el secador en
el baño, desenchĂșfelo despuĂ©s de usarlo p2-ya
que la proximidad de agua supone un peligro,
incluso cuando el secador estĂĄ APAGADO.
Para protecciĂłn adicional, se recomienda
instalar en el circuito eléctrico de suministro
hacia el baño un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente operativa
residual (de suministro hacia el baño) que no
supere los 30mA. Consulte al instalador.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años de edad y por personas con
capacidades fĂ­sicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de la experiencia
y el conocimiento siempre que estén
supervisadas o hayan recibido instrucciĂłn
referente al uso seguro del artefacto y
comprendan los peligros que entraña.
Los niños no deberån jugar con el aparato.
Los niños sin supervisión no deberån limpiar
ni realizar ningĂșn mantenimiento de usuario.
Si el cable de alimentación estå dañado, el
fabricante, un representante o una persona
con una cualificaciĂłn similar debe sustituirlo
para evitar el posible riesgo.
ADVERTENCIA: No pierda de vista el aparato. No permita que la piel
desnuda o los ojos tomen contacto con ninguna superficie calentada
del artefacto cuando esté en uso. No coloque el aparato caliente sobre
ninguna superficie sensible al calor cuando esté caliente o enchufado.
Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de aire durante el uso.
Cuando use el artefacto, debe evitar que entre el cabello en la abertura
de la entrada de aire. La abertura de salida de aire de este artefacto se
calentarĂĄ con el uso, evite tocar la salida y los accesorios conectados a
la misma. Use sĂłlo sobre cabello secado con toalla.Nota:
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione bien, no
intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni componentes que
puedan ser reparados por el usuario.
.
Control de temperatura y velocidad
Los ajustes de temperatura y velocidad altos son ideales para un
secado rĂĄpido o natural antes del peinado; los ajustes de temperatura
y velocidad bajos son ideales para el peinado y el uso en extensiones.
DesconexiĂłn por sobrecalentamiento
Este aparato estĂĄ equipado con un termostato que cambiarĂĄ al modo
DESACTIVADO y pararĂĄ todo el calor si la unidad excede el nivel de
secado Ăłptimo. La unidad seguirĂĄ generando aire frĂ­o hasta que se
restablezca el termostato. Si el termostato sigue volviendo al modo
DESACTIVADO, desenchufe el aparato y espere a que se enfrĂ­e.
Cuando se haya enfriado, examĂ­nelo y retire cualquier obstrucciĂłn
que tenga antes de reanudar su uso. Si el problema persiste, deje de
utilizarlo y pĂłngase en contacto con nuestro nĂșmero de servicio de
mantenimiento.
TECNOLOGÍA IÓNICA
Los iones negativos producidos por este dispositivo antiestĂĄtico
IÓNICO para el cabello nutren y condicionan su cabello, dándole
un aspecto y sensaciĂłn suave, lisa y brillante. Los iones negativos
también reducen el tamaño de las gotas de agua en su cabello.
Estas pequeñas gotas se evaporan mås råpido, lo que reduce el
tiempo de secado. La función IÓNICA se activa automáticamente
cuando la unidad estĂĄ encendida.
Mango plegable
Gire el mango para desplegarlo y encĂĄjelo en su lugar para utilizarlo;
si desea guardarlo, invierta el proceso.
BotĂłn Chorro frĂ­o
Una vez logrado el estilo deseado, pulse el botĂłn Chorro frĂ­o ( ) para
fijar el estilo con un chorro de aire frĂ­o.
Concentrador de alisado
Canales de flujo de aire para un secado suave y manejable.
No concentre el flujo de aire en ningĂșn ĂĄrea concreta durante un
perĂ­odo de tiempo prolongado. Si desea secar el pelo rĂĄpidamente,
quite el conector y fije el secador a un ajuste de temperatura y
velocidad alto. Antes de secar pelo grueso con este conector, use el
secador en el ajuste alto para eliminar el exceso de humedad.
Estilizado
Seque siempre el pelo con la toalla antes de usar un secador para
el pelo. Fije el secador en un ajuste de velocidad/temperatura alto
y haga circular el flujo de aire a través del pelo. No concentre el
flujo de aire en ningĂșn ĂĄrea concreta durante un perĂ­odo de tiempo
prolongado. En cuanto el cabello esté casi completamente seco, baje
el ajuste de ca-lor/velocidad y utilice un cepillo de modelado para dar
forma al pelo.
Instrucciones de limpieza del tapĂłn de extremo extraĂ­ble
Apague el aparato antes de limpiar el cabezal. Sujete el tapĂłn de
extremo por ambos lados y gĂ­relo en sentido contrario a las agujas del
reloj para sacarlo del secador. Limpie el cabezal con un aspirador o
quite el polvo meticulosamente con un cepillo y vuelva a colocarlo en
el secador. Esto deberĂ­a realizarse de forma periĂłdica.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso
y déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior del
secador con un paño apenas hĂșmedo y luego sĂ©quela. Este secador
es una herramienta profesional diseñada con precisión, debe respirar
para funcionar con Ăłptima eficiencia. Siempre revise que la toma de
aire no tenga pelusas, pelo ni otros residuos. No intente hacer esto
cuando esté funcionando el secador o conectado al tomacorriente.
Lazo para colgar
Este secador incluye un lazo que permite colgarlo convenientemente de
un gancho para fĂĄcil acceso.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
DĂ©jelo enfriarse antes de guardarlo. GuĂĄrdelo siempre en un lugar
seco. No jale ni tuerza el cable de alimentaciĂłn. Nunca enrolle el
cable alrededor del artefacto, p2-ya que esto puede hacer que el cable se
gaste en forma prematura y se rompa. Revise regularmente el cable
de alimentación para determinar si presenta desgaste o daños (en
especial donde el cable se conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la
Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja Tensión
2006/95/EC y la Directiva ROHS sobre RestricciĂłn de Sustancias
Peligrosas 2011/65/EU.
CaracterĂ­sticas:
A. 3 ajustes de calor
B. 2 ajustes de velocidad
C. BotĂłn Chorro frĂ­o
D. Concentrador de alisado
E. Mango plegable
F. TapĂłn de extremo extraĂ­ble
G. Anillo para colgar
Este dispositivo cumple con la directiva UE 2012/19/UE sobre
reciclaje de residuos eléctricos. Los prod
uctos que presentan el
símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la
etiqueta de clasificaciĂłn, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura domĂ©stica al terminar su vida Ăștil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El comerciante
local que vende estos artefactos puede ofrecer algĂșn sistema de
‘recuperaciĂłn’ cuando estĂ© listo para comprar otro producto, de lo contrario
pĂłngase en contacto con la autoridad de gobierno local para obtener mĂĄs
ayuda y consejo sobre dĂłnde llevar el artefacto para reciclarlo.
GarantĂ­a y servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de dos años a partir de la fecha original
de compra contra defectos de fabricaciĂłn en condiciones de uso normal. Si
el producto no funciona correctamente debido a defectos de materiales o de
fabricaciĂłn dentro del periodo de garantĂ­a, se lo cambiaremos. Conserve su
comprobante, recibo o cualquier otra prueba de compra en caso de que desee
poner una reclamaciĂłn dentro del periodo de garantĂ­a. La garantĂ­a no serĂĄ
vĂĄlida si no se presenta una prueba de compra. SĂłlo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquiriĂł, junto con un recibo de caja vĂĄlido, para que
se le cambie por otro sin cargo alguno. Esta garantĂ­a no cubre defectos
resultantes de un uso indebido, un trato inadecuado o el incumplimiento de las
instrucciones contenidas en este manual. (Esto no afecta sus derechos como
consumidor establecidos por la ley.)
La fecha de fabricaciĂłn se indica mediante el nĂșmero de lote de 4 dĂ­gitos
marcado en la parte posterior del producto. Los 2 primeros dĂ­gitos representan
la semana de fabricaciĂłn y los 2 Ășltimos el año. Ejemplo: 3418: producto
fabricado en la semana 34 del año 2018.
Estas instrucciones también estån disponibles en nuestro sitio
web. Por favor, visite www.hot-europe.com/support
La apariencia de este artefacto puede variar con relaciĂłn a la ilustraciĂłn anterior
La marca registrada REVLONÂź se utiliza bajo licencia de Revlon.
© 2018 Revlon. Todos los derechos reservados.
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruçÔes antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
AVISO: NĂŁo utilize este aparelho
prĂłximo de banheiras, chuveiros,
lavatĂłrios ou outros recipientes com ĂĄgua.
AVISO: Quando o secador de cabelo Ă©
utilizado no quarto de banho, tire a ficha
da tomada após a utilização, porque a
proximidade da ĂĄgua representa um perigo
quando o secador estĂĄ DESLIGADO.
Para uma protecção adicional, é aconselhåvel
a instalação de um dispositivo de corrente
residual no circuito eléctrico da casa de
banho com um Ă­ndice de corrente residual
nĂŁo superior a 30 mA.
Solicite aconselhamento ao instalador.
Este aparelho pode ser usado por crianças
com mais de 8 anos de idade e por pessoas
com capacidades fĂ­sicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiĂȘncia
e conhecimentos, desde que sejam
supervisionadas ou recebam instruçÔes
sobre a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção que
cabem ao utilizador nĂŁo devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
o fabricante, o seu representante ou entidade
qualificada equivalente terĂĄ de o substituir
para evitar perigos.
AVISO: Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisĂŁo. NĂŁo permita
que pele destapada ou os olhos entrem em contacto com qualquer
superfície aquecida do aparelho durante a utilização. Não coloque o
aparelho sobre superfĂ­cies sensĂ­veis ao calor, se este estiver quente ou
ligado Ă  corrente. Desligue sempre o aparelho da corrente quando nĂŁo
estiver a utilizĂĄ-lo.
ADVERTÊNCIA: Não bloqueie a entrada e a saída do ar durante
a utilização. Quando utilizar o aparelho, tenha cuidado para evitar a
introdução de cabelos na abertura de entrada do ar. A abertura de saída
do ar deste aparelho fica quente durante a utilização, pelo que deve
evitar tocar na saĂ­da ou em quaisquer acessĂłrios inseridos na mesma.
Nota: Para usar o penteador em cabelos hĂșmidos com a toalha.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo.
Este aparelho não possui peças nem componentes que possam ser
reparados pelo utilizador.
Controlo de calor e velocidade
As posiçÔes de temperaturas e velocidades altas são ideais para uma
secagem råpida ou secagem superficial pré-modelagem; as posiçÔes
de temperaturas e velocidades baixas sĂŁo ideais para modelagem e
utilização em extensÔes.
Corte por sobreaquecimento
Este aparelho estĂĄ equipado com um termĂłstato que o desliga e
interrompe o fornecimento de calor, caso a unidade exceda o nĂ­vel
de secagem ideal. A unidade continuarå a fornecer ar frio até que
o termĂłstato seja restaurado. Se o termĂłstato continuar a desligar,
retire a ficha do aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. Depois de ter
arrefecido, verifique e retire eventuais obstruçÔes antes de retomar a
utilização. Se o problema persistir, interrompa a utilização e contacte o
nosso nĂșmero de assistĂȘncia.
TECNOLOGIA IÓNICA
Os iÔes negativos produzidos por este aparelho ióni-co, antieståtico
nutrem e condicionam o cabelo, deixando-o com um aspeto e toque
macios, suaves e brilhantes. Os iÔes negativos também reduzem o
tamanho das gotĂ­culas de ĂĄgua nos seus cabelos. Estas gotĂ­culas
mais pequenas evaporam mais rapidamente, redu-zindo o tempo
de secagem. A função iónica é auto-maticamente ativada quando a
unidade Ă© ligada.
Pega dobrĂĄvel
Rode a pega para a retirar da posição dobrada e encaixe-a em posição
de utilização, para armazenamento, inverta o processo.
BotĂŁo de jato frio
Assim que obtiver o penteado pretendido, pressione o botĂŁo de jato frio
( ) para definir o penteado com um fluxo de ar frio.
Concentrador de alisamento
Canaliza o fluxo de ar para uma secagem suave e manejĂĄvel. NĂŁo
concentre o fluxo de ar numa ĂĄrea especĂ­fica durante um longo
perĂ­odo de tempo. Caso pretenda secar rapidamente o cabelo, retire o
acessório e regule o secador para uma posição de calor e velocidade
altas. Antes de secar cabelo espesso com este acessĂłrio, utilize o
secador na posição de calor e velocidade altas para remover o excesso
de humidade.
Modelagem
Seque sempre o cabelo com uma toalha antes de utilizar um secador.
Regule o secador para uma posição de calor e velocidade altas e
faça circular o fluxo de ar pelo cabelo. Não concentre o fluxo de ar
numa ĂĄrea especĂ­fica durante um longo perĂ­odo de tempo. Assim que
o cabelo estiver quase seco, reduza o calor/velocidade e utilize uma
escova de modelagem para dar forma ao cabelo.
InstruçÔes de limpeza da tampa da extremidade amovível
Desligue o aparelho antes de limpar a tampa da extremidade.
Segure a tampa da extremidade em ambos os lados e rode-a para
a esquerda para a remover do secador. Limpe com um aspirador ou
elimine o pĂł da tampa da extremidade com uma escova e instale-a
novamente no secador. Isto deve ser feito regularmente.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
antes de limpar. Limpe a superfĂ­cie exterior do secador com um pano
ligeiramente humedecido e depois enxugue-o. Este secador Ă© uma
ferramenta profissional concebida funcionar com precisĂŁo e deverĂĄ
apresentar uma boa ventilação para funcionar com o måximo de
eficiĂȘncia. Verifique sempre se a entrada de ar nĂŁo tem cotĂŁo, cabelos
e outros resĂ­duos. NĂŁo tente fazĂȘ-lo com o secador a funcionar ou
ligado Ă  corrente.
Aro para pendurar
Este secador de cabelo possui um laço que o permite ser convenientemente
pendurado num gancho para uma maior facilidade de acesso.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando nĂŁo estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num
local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta
do aparelho para nĂŁo provocar o desgaste e ruptura prematuros do
cabo. Verifique regularmente se existe desgaste ou danos no cabo
de alimentação (particularmente na zona onde o cabo estå unido ao
aparelho e Ă  ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade
com a Directiva Electromagnética 2004/108/CE, a Directiva de Baixa
TensĂŁo 2006/95/CE e a Directiva ROHS 2011/65/EU.
Elementos:
A. 3 posiçÔes de calor
B. 2 posiçÔes de velocidade
C. BotĂŁo de jato frio
D. Concentrador de alisamento
E. Pega dobrĂĄvel
F. Tampa da extremidade amovĂ­vel
G. Argola de suspensĂŁo
Este aparelho estå em conformidade com a legislação
2012/19/UE da UniĂŁo Europeia sobre reciclagem em fim de
vida. Os produtos que incluem o sĂ­mbolo da lata do lixo com
rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de
especificaçÔes, embalagem exterior ou instruçÔes, tĂȘm de ser
separados do lixo domĂ©stico e reciclados no final da sua vida Ăștil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um
programa de retoma contra a compra de um produto de substituição,
ou entĂŁo contacte as autoridades competentes a nĂ­vel local para obter
ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para reciclar
o seu velho electrodoméstico.
Garantie et service
O seu aparelho Revlon tem uma garantia contra defeitos que possam surgir no
ùmbito de uma utilização normal, durante dois anos a partir da data de compra.
Se o produto nĂŁo funcionar de forma satisfatĂłria devido a defeitos de material ou
de fabrico durante a vigĂȘncia da garantia, o mesmo serĂĄ substituĂ­do. Guarde o
recibo ou outra prova de compra durante o perĂ­odo de vigĂȘncia da garantia para
efeitos de reclamação. A garantia é anulada se não for apresentada uma prova
de compra. Basta devolver o aparelho Ă  loja onde o comprou, juntamente com o
talĂŁo do recibo, para trocĂĄ-lo sem custos adicionais. Esta garantia nĂŁo abrange
defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido
causados pelo desrespeito das instruçÔes constantes deste manual. (Isto não
afecta os seus direitos legais de consumidor.)
A data de fabrico Ă© indicada pelo nĂșmero de lote com 4 dĂ­gitos, impresso na
parte de trĂĄs do produto. Os 2 primeiros dĂ­gitos representam a semana de
fabrico e os 2 Ășltimos dĂ­gitos representam o ano de fabrico. Exemplo: 3418 -
produto fabricado na semana 34 do ano 2018.
Estas instruçÔes também estão disponíveis no nosso website.
VĂĄ a www.hot-europe.com/support
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
A marca registada REVLONŸ é usada sob licença da Revlon.
© 2018 Revlon. Todos os direitos reservados.
GR
Ί΄ΛAΞ΀Ε Α΄΀EÎŁ ΀ΙΣ ΟΔΗΓIΕΣ
ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” όλΔς τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ πρÎčÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎŒÏŒÎœÎż.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ ΌπαΜÎčέρΔς, ÎœÏ„ÎżÏ…Ï‚,
ÎœÎčÏ€Ï„ÎźÏÎ”Ï‚ Îź Ώλλα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΜΔρό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΌταΜ Ï„Îż πÎčÏƒÏ„ÎżÎ»ÎŹÎșÎč ΌαλλÎčώΜ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÏƒÏ„Îż ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎż, Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż από
τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, ÎŽÎčότÎč η Î”ÎłÎłÏÏ„Î·Ï„Î± ÏƒÏ„Îż
ΜΔρό ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚ αÎșόΌη ÎșαÎč όταΜ Ï„Îż
πÎčÏƒÏ„ÎżÎ»ÎŹÎșÎč ΌαλλÎčώΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŁÎ’Î—ÎŁÎ€ÎŸ.
ΓÎčα πρόσΞΔτη Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±, συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč η
ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· ÏƒÏ„Îż ηλΔÎșτρÎčÎșό ÎșύÎșλωΌα
Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎŹÎœÎčÎżÏ… ÎŽÎčÎŹÏ„Î±ÎŸÎ·Ï‚ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ ΌΔ ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÏ„ÎčÎșό ρΔύΌα
ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎźÏ‚ Ï€ÎżÏ… Μα ΌηΜ υπΔρÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč τα 30mA.
ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎ»ÏŒÎłÎż σας.
Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί από
παÎčÎŽÎčÎŹ ηλÎčÎșÎŻÎ±Ï‚ 8 ΔτώΜ ÎșαÎč ÎŹÎœÏ‰ ÎșαÎč από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ
ΌΔÎčωΌέΜΔς σωΌατÎčÎșές, αΜτÎčληπτÎčÎșές Îź ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎ·Ï„ÎčÎșές
ÎčÎșαΜότητΔς Îź ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·
ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ± ÎșαÎč ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îčς Î”ÎŹÎœ Ï„ÎżÏ…Ï‚ παρέχΔταÎč Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη
Îź ÎșÎ±ÎžÎżÎŽÎźÎłÎ·ÏƒÎ· σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎźÏƒÎ”Îč Ï„ÎżÏ…Ï‚ πÎčÎžÎ±ÎœÎżÏÏ‚
ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚. ΀α παÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα Ï€Î±ÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ΌΔ
τη συσÎșÎ”Ï…Îź. Ο ÎșαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč η ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ
πρέπΔÎč Μα ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč από παÎčÎŽÎčÎŹ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη.
ΑΜ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ έχΔÎč Ï…Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎŻ
ζηΌÎčÎŹ, τότΔ πρέπΔÎč Μα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ από Ï„ÎżÎœ
ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź, Ï„ÎżÎœ Ï€ÏÎŹÎșÏ„ÎżÏÎ± Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ”ÎœÎ”ÏÎłÎ”ÎŻ Ï„Îż
σέρÎČÎčς Îź Ï€Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčα πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż ÎŹÏ„ÎżÎŒÎż ώστΔ Μα
Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ τυχόΜ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Î±Ï…Ï„Îź τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη. ΜηΜ
Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎłÏ…ÎŒÎœÏŒ ΎέρΌα Îź τα ÎŒÎŹÏ„Îčα Μα Î­Î»ÎžÎżÏ…Îœ σΔ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î”
ΞΔρΌαÎčΜόΌΔΜη ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ όταΜ Î±Ï…Ï„Îź χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč. ΜηΜ
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Î”Ï‚ στη
ΞΔρΌότητα, όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±Ï…Ï„Îź Îź συΜΎΔΎΔΌέΜη σΔ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ηλΔÎșτρÎčÎșÎżÏ ÎŽÎčÎșÏ„ÏÎżÏ….
Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± όταΜ ΎΔΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΌταΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź, ΌηΜ Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎŹÎ¶Î”Ï„Î”
τÎčς ÎżÏ€Î­Ï‚ αΔρÎčÏƒÎŒÎżÏ. ΌταΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï‡Î”Ï„Î” Μα ΌηΜ
ΔÎčÏƒÎ­ÏÏ‡ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌαλλÎčÎŹ ÏƒÏ„Îż ÎŹÎœÎżÎčÎłÎŒÎ± ΔÎčÏƒÏŒÎŽÎżÏ… αέρα. Η Î­ÎŸÎżÎŽÎżÏ‚ αέρα Î±Ï…Ï„ÎźÏ‚
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ξα ÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚. ΜηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎ¶Î”Ï„Î”
τηΜ Î­ÎŸÎżÎŽÎż αέρα Îź τα Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ… Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎ± στηΜ Î­ÎŸÎżÎŽÎż.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·: ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Ï„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ ÎŒÏŒÎœÎż
Î±Ï†ÎżÏ τα έχΔτΔ σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÎ”Îč ÎșαλΏ ΌΔ πΔτσέτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎŹÏƒÎ”Îč πρόÎČληΌα, ΌηΜ
ΔπÎčχΔÎčÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” Μα τηΜ ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Ï„Î”. Î‘Ï…Ï„Îź η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ πΔρÎčέχΔÎč Î”ÎŸÎ±ÏÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Ï€ÎżÏ…
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎżÏÎœ από Ï„Îż Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·.
ÎˆÎ»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ ΞΔρΌότητας ÎșαÎč ταχύτητας
ΟÎč ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč ταχύτητας Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎčΎαΜÎčÎșές ÎłÎčα
ÎłÏÎźÎłÎżÏÎż ÏƒÏ„Î­ÎłÎœÏ‰ÎŒÎ± Îź ÎłÎčα πρόχΔÎčÏÎż ÏƒÏ„Î­ÎłÎœÏ‰ÎŒÎ± πρÎčÎœ από Ï„Îż styling. ΟÎč
ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÎźÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč ταχύτητας Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎčΎαΜÎčÎșές ÎłÎčα styling
ÎșαÎč Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σΔ extension.
Î ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± από υπΔρΞέρΌαΜση
Η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÎžÎ”ÏÎŒÎżÏƒÏ„ÎŹÏ„Î·, Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎżÏ‚ ΞέτΔÎč Ï€ÏÎżÏƒÏ‰ÏÎčÎœÎŹ Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ στη Ξέση OFF ÎșαÎč ÎŽÎčαÎșόπτΔÎč τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź Î¶Î”ÏƒÏ„ÎżÏ αέρα, σΔ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… η συσÎșÎ”Ï…Îź υπΔρÎČΔί Ï„Îż ÎČέλτÎčÏƒÏ„Îż Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. Η
συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÎ¶Î”Îč Μα Ï€Î±ÏÎŹÎłÎ”Îč ÎșÏÏÎż αέρα ΌέχρÎč Îż ÎžÎ”ÏÎŒÎżÏƒÏ„ÎŹÏ„Î·Ï‚ Μα ΔπαΜέλΞΔÎč
σΔ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±. ΑΜ Îż ÎžÎ”ÏÎŒÎżÏƒÏ„ÎŹÏ„Î·Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÎ¶Î”Îč Μα ΞέτΔÎč Ï„ÎżÎœ ÎŽÎčαÎșόπτη
στη Ξέση OFF, Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Μα
ÎșρυώσΔÎč. ΜόλÎčς ÎșρυώσΔÎč, Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Î”ÎŹÎœ Ï†ÏÎŹÎ¶Î”Îč ÎșÎŹÏ„Îč τη ÏÎżÎź αέρα ÎșαÎč ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î”
Ï„ÎżÏ…Ï‚ Î±Î”ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎżÏÏ‚ Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŸÎ±ÎœÎŹ.
ΑΜ ΔΟαÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”ÎŻ Μα Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč πρόÎČληΌα, ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč ÎșαλέστΔ Ï„Îż ÎșÎ­ÎœÏ„ÏÎż ΔΟυπηρέτησης.
΀ΕΧΝΟΛΟΓΙΑ IONIC
΀α αρΜητÎčÎșÎŹ ÎčόΜτα Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎŹÎłÎżÎœÏ„Î±Îč από αυτό Ï„Îż αΜτÎčστατÎčÎșό ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ
ΌαλλÎčώΜ ΌΔ Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± IONIC ÎžÏÎ­Ï†ÎżÏ…Îœ ÎșαÎč πΔρÎčÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč τηΜ Ï„ÏÎŻÏ‡Î±,
Î±Ï†ÎźÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚ τα ΌαλλÎčÎŹ Î±Ï€Î±Î»ÎŹ, λΔία ÎșαÎč Î»Î±ÎŒÏ€Î”ÏÎŹ. ΕπÎčÏ€Î»Î­ÎżÎœ, τα αρΜητÎčÎșÎŹ
ÎčόΜτα ΌΔÎčÏŽÎœÎżÏ…Îœ Ï„Îż ÎŒÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ τωΜ ÏƒÏ„Î±ÎłÏŒÎœÏ‰Îœ στα ΌαλλÎčÎŹ. ΚαΞώς ÎżÎč ÎŒÎčÎșρότΔρΔς
ÏƒÏ„Î±ÎłÏŒÎœÎ”Ï‚ Î”ÎŸÎ±Ï„ÎŒÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ταχύτΔρα, ΌΔÎčώΜΔταÎč ÎșαÎč Îż Ï‡ÏÏŒÎœÎżÏ‚ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. Η
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± IONIC Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč αυτόΌατα όταΜ Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč η συσÎșÎ”Ï…Îź.
ΑΜαΎÎčÏ€Î»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· λαÎČÎź
ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” τη λαÎČÎź Ï€ÏÎżÏ‚ τα έΟω ΌέχρÎč Μα ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÏŽÏƒÎ”Îč στη Ξέση της, ÎłÎčα
Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ. ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” τη λαÎČÎź Ï€ÏÎżÏ‚ τηΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÎžÎ”Ï„Î·
ÎșατΔύΞυΜση, ÎłÎčα ΔύÎșολη Î±Ï€ÎżÎžÎźÎșΔυση.
ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ ÎșÏÏÎżÏ… αέρα
ΌταΜ ΔπÎčτύχΔτΔ Ï„Îż ΔπÎčΞυΌητό Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ±, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚
ÎșÏÏÎżÏ… αέρα ( ), ÎłÎčα Μα φÎčÎŸÎŹÏÎ”Ï„Î” Ï„Îż χτέΜÎčσΌα.
ÎŁÏ„ÏŒÎŒÎčÎż ÎșατΔύΞυΜσης αέρα
ΚατΔυΞύΜΔÎč τη ÏÎżÎź Ï„ÎżÏ… αέρα σΔ ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż, ÎłÎčα ΔύÎșολο ÎŻÏƒÎčωΌα.
ΜηΜ ÎșατΔυΞύΜΔτΔ τη ÏÎżÎź Ï„ÎżÏ… αέρα στηΜ ÎŻÎŽÎčα πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό
ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±. ΑΜ ΞέλΔτΔ Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Ï„Î” ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ± τα ΌαλλÎčÎŹ σας, αφαÎčρέστΔ Ï„Îż
Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± ÎșαÎč ΔπÎčλέΟτΔ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎșαÎč ταχύτητα ÏƒÏ„Îż ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ. ΑΜ
έχΔτΔ Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎź Ï„ÏÎŻÏ‡Î±, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ σΔ Ï…ÏˆÎ·Î»Îź ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎłÎčα
Μα αφαÎčρέσΔτΔ τηΜ Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ±.
Styling
Να σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ÎșαλΏ τα ΌαλλÎčÎŹ ΌΔ πΔτσέτα πρÎčÎœ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ.
ΕπÎčλέΟτΔ ÎŒÎčα ρύΞΌÎčση Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚/ταχύτητας ÎșαÎč ÎșατΔυΞύΜΔτΔ τη
ÏÎżÎź Ï„ÎżÏ… αέρα σΔ όλη τηΜ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα τωΜ ΌαλλÎčώΜ. ΜηΜ ÎșατΔυΞύΜΔτΔ τη ÏÎżÎź
Ï„ÎżÏ… αέρα στηΜ ÎŻÎŽÎčα πΔρÎčÎżÏ‡Îź ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±. ΌταΜ τα ΌαλλÎčÎŹ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč σχΔΎόΜ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎŹ, ΌΔÎčώστΔ τη ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±/ταχύτητα ÎșαÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î”
ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÎłÎčα Μα ΎώσΔτΔ ÏƒÏ‡ÎźÎŒÎ± στα ΌαλλÎčÎŹ.
ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎżÏ… ÎșÎ±Î»ÏÎŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± ÏƒÏ„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰
ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚. ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ± ÎșαÎč από τÎčς ÎŽÏÎż πλΔυρές ÎșαÎč στρέψτΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏ‚ τα
αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎŹ ÎłÎčα Μα Ï„Îż αφαÎčρέσΔτΔ από Ï„Îż ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ. ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ΌΔ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź
σÎșÎżÏÏ€Î± Îź σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏƒÎ”Ï‡Ï„ÎčÎșÎŹ ΌΔ έΜα ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŹÎșÎč ÎșαÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î”
Ï„Îż ÎŸÎ±ÎœÎŹ ÏƒÏ„Îż ÏƒÎ”ÏƒÎżÏ…ÎŹÏ. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ Î±Ï…Ï„ÎźÎœ τη ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± Î±ÎœÎŹ ταÎșÏ„ÎŹ
ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
ΚαΞαρÎčσΌός
Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±, ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ÎșΏΞΔ Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșαÎč
Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î­ τηΜ Μα ÎșρυώσΔÎč πρÎčÎœ τηΜ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”. ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ ΔΟωτΔρÎčÎșÎź
ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏ‰Ï„ÎźÏÎ± ΌαλλÎčώΜ ΌΔ έΜα Î”Î»Î±Ï†ÏÎŹ Ï…ÎłÏÏŒ ύφασΌα ÎșαÎč
σÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ ΌΔ έΜα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ. Αυτός Îż ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏ‰Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΌαλλÎčώΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč έΜα
Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșό Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎż Ï…ÏˆÎ·Î»ÎżÏ σχΔΎÎčÎ±ÏƒÎŒÎżÏ Ï€ÎżÏ… πρέπΔÎč Μα αΜαπΜέΔÎč ÎłÎčα Μα
Î±Ï€ÎżÎŽÎŻÎŽÎ”Îč ÎČέλτÎčστα. Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τηΜ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź αέρα ÎłÎčα Ï‡ÎœÎżÏÎŽÎčα, Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ Îź
Ώλλα υλÎčÎșÎŹ. Ο Î­Î»Î”ÎłÏ‡ÎżÏ‚ αυτός ΎΔΜ πρέπΔÎč Μα ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč όταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Îź στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
ΘηλÎčÎŹ
Αυτός Îż ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏ‰Ï„ÎźÏÎ±Ï‚ ΌαλλÎčώΜ ÎŽÎčαΞέτΔÎč ÎŒÎŻÎ± πραÎșτÎčÎșÎź ΞηλÎčÎŹ από τηΜ ÎżÏ€ÎżÎŻÎ±
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï„ÎżÎœ ÎșÏÎ”ÎŒÎŹÏƒÎ”Ï„Î” ΔύÎșολα.
.
ΊύλαΟη
Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± τη συσÎșÎ”Ï…Îź όταΜ ΎΔΜ τηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč ÎșρυώσΔÎč ΔΜτΔλώς πρÎčÎœ τη Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î”. ΜηΜ
τραÎČÎŹÏ„Î” ÎșαÎč Όη ÏƒÏ„ÏÎŻÎČΔτΔ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż. ÎŠÏ…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τη συσÎșÎ”Ï…Îź σΔ
ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚. ΜηΜ Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎ”Ï„Î” Ï€ÎżÏ„Î­ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż ÎłÏÏÏ‰ από τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ
Ό’ αυτόΜ Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏŒÏ€Îż Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ξα Ï†ÎžÎ±ÏÎ”ÎŻ πρόωρα ÎșαÎč Ξα ÎșÎżÏ€Î”ÎŻ. Î•Î»Î­ÎłÏ‡Î”Ï„Î”
ταÎșτÎčÎșÎŹ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎłÎčα Ï†ÎžÎżÏÎ­Ï‚ ÎșαÎč ζηΌÎčές, ÎčÎŽÎčÎ±ÎŻÏ„Î”ÏÎ± ÏƒÏ„Îż
ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż Ï€ÎżÏ… συΜΎέΔταÎč ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč ÏƒÏ„Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż Ï€ÎżÏ… ÎŒÏ€Î±ÎŻÎœÎ”Îč στηΜ
Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό φέρΔÎč τη ÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ· CE ÎșαÎč ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč σΔ συΌΌόρφωση
ΌΔ τηΜ ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻ ΗλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎźÏ‚ ÎŁÏ…ÎŒÎČατότητας 2004/108/EΟΚ, τηΜ
ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ± Ï€Î”ÏÎŻ Î§Î±ÎŒÎ·Î»ÎźÏ‚ Î€ÎŹÏƒÎ·Ï‚ 2006/95/EΟΚ ÎșαÎč τηΜ οΎηγία ROHS (ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ
πΔρÎčÎżÏÎčσΌό της Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎżÏÎčσΌέΜωΜ ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÏ‰Îœ ÎżÏ…ÏƒÎčώΜ σΔ ηλΔÎșτρÎčÎșό ÎșαÎč
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșό Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό) 2011/65/ΕΕ.
ΧαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ:
A. 3 ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
B. 2 ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς ταχύτητας
C. ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Î”ÎŸÎ±ÎłÏ‰ÎłÎźÏ‚ ÎșÏÏÎżÏ… αέρα
D. ÎŁÏ„ÏŒÎŒÎčÎż ÎșατΔύΞυΜσης αέρα
E. ΑΜαΎÎčÏ€Î»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· λαÎČÎź
F. Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎż ÎșÎŹÎ»Ï…ÎŒÎŒÎ±
G. ΘηλÎčÎŹ
Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎżÏÏ†ÏŽÎœÎ”Ï„Î±Îč ΌΔ τηΜ ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ± της Ε.Ε.,
σύΌφωΜα ΌΔ τηΜ οΎηγία 2012/19/ΕΕ ÎłÎčα τηΜ αΜαÎșύÎșλωση ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τη
Î»ÎźÎŸÎ· της ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčας Î¶Ï‰ÎźÏ‚. ΀α Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Ï€ÎżÏ… Ï†Î­ÏÎżÏ…Îœ Ï„Îż σύΌÎČολο Ï„ÎżÏ…
«ΎÎčÎ±ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ­ÎœÎżÏ… ÎșÎŹÎŽÎżÏ… Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰ÎœÂ» Î”ÎŻÏ„Î” στηΜ ΔτÎčÎșέτα Ï€ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†ÏŽÎœ,
Î”ÎŻÏ„Î” στη συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± ÎŽÏŽÏÎżÏ…, Î”ÎŻÏ„Î” στÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ πρέπΔÎč Μα αΜαÎșυÎșÎ»ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč
χωρÎčÏƒÏ„ÎŹ από τα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± ÏƒÏ„Îż Ï„Î­Î»ÎżÏ‚ της λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎčÎșÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… Î¶Ï‰ÎźÏ‚.
ΜΗΝ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τα ÎșÎżÎčÎœÎŹ ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±. ΀ο
ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± απ’ ÏŒÏ€ÎżÏ… Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα παρέχΔÎč ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż
Ï€ÏÏŒÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ± ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚ παλÎčώΜ συσÎșΔυώΜ Î”ÎŹÎœ Ï€ÏÎżÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Μα
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ παλÎčÎŹ σας συσÎșÎ”Ï…Îź, ΔÎčÎŽÎŹÎ»Î»Ï‰Ï‚ ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ
τÎčς Ï„ÎżÏ€ÎčÎșές αρχές ÎłÎčα πΔραÎčτέρω ÎČοΟΞΔÎčα ÎșαÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Ï„Îż Ï€ÎżÏ
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ΎώσΔτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα αΜαÎșύÎșλωση.
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč σέρÎČÎčς
Η συσÎșÎ”Ï…Îź Revlon Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčαΞέτΔτΔ φέρΔÎč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· έΜαΜτÎč Î”Î»Î±Ï„Ï„Ï‰ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ υπό ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎłÎčα ÎŽÏÎż έτη από τηΜ αρχÎčÎșÎź Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ σας ΎΔΜ έχΔÎč
ÎčÎșÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșÎź Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· Î»ÏŒÎłÏ‰ Î”Î»Î±Ï„Ï„Ï‰ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ στηΜ ÎșατασÎșÎ”Ï…Îź Îź στα υλÎčÎșÎŹ, ΔΜτός της
πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ… Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚, Ξα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ. ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” τηΜ απόΎΔÎčΟη Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ σας, Îź Ώλλο
Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșτÎčÎșό Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Îż Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚, ÎłÎčα ÎșΏΞΔ Î±ÎŸÎŻÏ‰ÏƒÎ· Ï€ÎżÏ… Î”ÎŒÏ€ÎŻÏ€Ï„Î”Îč στηΜ Ï€Î”ÏÎŻÎżÎŽÎż Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· αÎșυρώΜΔταÎč Î”ÎŹÎœ ΎΔΜ Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșτÎčÎșό Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Îż Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. Î‘Ï€Î»ÎŹ
ΔπÎčστρέψτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÏƒÏ„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ ÎșαÎč ΔπÎčÎŽÎ”ÎŻÎŸÏ„Î” τηΜ έγÎșυρη απόΎΔÎčΟη
Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ ÎłÎčα ÎŽÏ‰ÏÎ”ÎŹÎœ αΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·. Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ ÎșαλύπτΔÎč ΔλαττώΌατα Ï€ÎżÏ… Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ
Ï€ÏÎżÎșύψΔÎč Î»ÏŒÎłÏ‰ ΔσφαλΌέΜης Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚, ÎșÎ±Ï„ÎŹÏ‡ÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź Όη Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ οΎηγÎčώΜ Ï„ÎżÏ…
Ï€Î±ÏÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčρÎčÎŽÎŻÎżÏ…. (Αυτό ΎΔΜ Î”Ï€Î·ÏÎ”ÎŹÎ¶Î”Îč τα ÎșαταΜαλωτÎčÎșÎŹ σας ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα Ï€ÎżÏ…
Ï€ÏÎżÎČλέπΔÎč Îż ÎœÏŒÎŒÎżÏ‚).
Η Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎŽÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč από Ï„ÎżÎœ Ï„Î”Ï„ÏÎ±ÏˆÎźÏ†ÎčÎż ΑρÎčΞΌό Î Î±ÏÏ„ÎŻÎŽÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ…
ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč ÏƒÏ„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚. ΀α πρώτα ÎŽÏÎż ÏˆÎ·Ï†ÎŻÎ± αΜτÎčÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡ÎżÏÎœ στηΜ
ΔÎČÎŽÎżÎŒÎŹÎŽÎ± ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč τα ÎŽÏÎż Ï„Î”Î»Î”Ï…Ï„Î±ÎŻÎ± ÏƒÏ„Îż Î­Ï„ÎżÏ‚ ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. Î Î±ÏÎŹÎŽÎ”ÎčÎłÎŒÎ±: 3418
- Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ τηΜ 34η ΔÎČÎŽÎżÎŒÎŹÎŽÎ± Ï„ÎżÏ… Î­Ï„ÎżÏ…Ï‚ 2018.
Αυτές ÎżÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ÎŽÎčαΞέσÎčΌΔς ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎčÏƒÏ„ÏŒÏ„ÎżÏ€ÏŒ Όας.
ΕπÎčσÎșÎ”Ï†Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη ÎŽÎčΔύΞυΜση www.hot-europe.com/support
Η Î”ÎŒÏ†ÎŹÎœÎčση της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Ï€ÎżÏ… Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎŽÎčαφέρΔÎč από Î±Ï…Ï„Îź Ï€ÎżÏ…
ΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč Ï€Î±ÏÎ±Ï€ÎŹÎœÏ‰.
΀ο Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșό ÏƒÎźÎŒÎ±
REVLONÂź
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ΌΔ ΏΎΔÎčα της Revlon.
© 2018 Revlon. ΜΔ ΔπÎčφύλαΟη παΜτός ÎŽÎčÎșαÎčÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
PL
NALE˚Y ZACHOWAĂ„ INSTRUKCJÂą
U˚YCIA
Przed rozpocz®ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie instrukcje.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.


Product specificaties

Merk: Revlon
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Frizz Fighter RVDR5229E2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Revlon Frizz Fighter RVDR5229E2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Revlon

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd