ProfiCook PC-UM 1127 Handleiding

ProfiCook Blender PC-UM 1127

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ProfiCook PC-UM 1127 (70 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/70
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-UM1127_IM 27.07.17
Pro-Mixer/Smoothie-Maker PC-UM1127
Pro -mixer / Smoothiemaker • Mixeur pro- / machine à smoothie • Mezcladora / Batidora profesional
Frullatore professionale / Apparecchio per Smoothie • Pro mixer / Smoothie maker • Pro -Mikser / Blender do koktajli
Pro mixer és gyümölcsturmix-készítő • Профессиональный миксер / блендер для смузи
2
PC-UM1127_IM 27.07.17
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing Pagina 12 ....................................................................................
Moded’emploi Page 18 ................................................................................................
Manualdeinstrucciones Página 25 ............................................................................
Istruzioniperluso Pagina 31 ......................................................................................
InstructionManual Page 38 .........................................................................................
Instrukcjaobsługi Strona 44 .......................................................................................
Használatiutas Seite 51 .........................................................................................
Руководствопоэксплуатации Seite 57 ..................................................................
68  .................................................................................................................................... 
3
ÜbersichtderBedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
PC-UM1127_IM 27.07.17
4
PC-UM1127_IM 27.07.17
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
SymboleindieserBedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
 WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
 ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
 HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................................... 3
Allgemeine Hinweise............................................................... 4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..................... 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................... 6
Auspacken des Gerätes .........................................................6
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ........................ 6
Montage ..................................................................................6
Anwendungshinweise ............................................................. 7
Tasten am Bedienfeld .............................................................7
Betrieb .....................................................................................8
Reinigung ................................................................................ 9
Aufbewahrung .........................................................................9
Störungsbehebung.................................................................. 9
Technische Daten .................................................................10
Hinweis zur Richtlinienkonformität ........................................ 10
Garantie 10 ................................................................................
Entsorgung ............................................................................ 11
AllgemeineHinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
 WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
SpezielleSicherheitshinweisefürdiesesGerät
 WARNUNG:
Schnittverletzungen! Die Mixmesser sind scharf!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
Behren Sie keine sich bewegenden Teile.
Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie kontrolliert haben,
ob das Zubehör fest und sicher sitzt.
10
PC-UM1127_IM 27.07.17
TechnischeDaten
Modell: .................................................................. PC-UM 1127
Spannungsversorgung: V~, 50 / 60 Hz ........................ 220 - 240
Leistungsaufnahme:......................................................2000 W
Schutzklasse: ...........................................................................
Füllmenge: max. 2,0 l .................................................................
Nettogewicht: .............................................................ca. 5,6 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
HinweiszurRichtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-UM 1127
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24StundenamTag,7TageinderWoche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, nnen Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. AbzurPostdamit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
AuchnachderGarantiesindwirfürSieda!–Kosten-
günstigeReparaturenzumFestpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
11
PC-UM1127_IM 27.07.17
Entsorgung
BedeutungdesSymbols„Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
14
PC-UM1127_IM 27.07.17
Grijp nooit in de vulopening.
Voorwerpen zoals lepels of spatels mogen zich tijdens gebruik nooit
in de mixbeker bevinden.
Beoogdgebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor
Mixen van vloeistoffen
Hakken van harde voedselsoorten
Vergruizen van ijsblokjes.
Verwerk harde levensmiddelen, zoals noten of chocolade,
alleen met een vloeistof.
Het is bedoeld voor gebruik in het huishouden of dergelijke.
Het is alleen bedoeld voor gebruik zoals beschreven in deze
handleiding. Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd en
kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onbeoogd gebruik.
Hetapparaatuitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulma-
terialen, kabelbinders en kartonverpakking.
3. Er zit een beschermende lm op de display. U kunt het
gewoon verwijderen.
4. Controleer de omvang van de leveringen op compleetheid.
5. In geval van onvolledige levering of schade, dient het
apparaat niet te worden gebruikt. Het apparaat dient
onmiddellijk te worden teruggebracht naar de dealer.
 OPMERKING:
Er kan nog steeds stof of productieresten op het apparaat
aanwezig zijn. Wij raden u aan het apparaat schoon te
maken zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzichtvandebedieningselementen/
Omvangvandelevering
1 Navulopeningsdop
2 Mixbekerdeksel met navulopening
3 Mixbeker met schaal
4 Messenblok
5 Aandrijfas
6 Veiligheidsschakelaar
7 Siliconen bedekking
8 Basisgedeelte met motor
9 SPEED toets (Verhoog snelheid)
10 SPEED toets (Verlaag snelheid)
11 PULSE toets (Pulserend gebruik)
12 ON / OFF toets (Aan / uit)
13 START / STOP toets (Start / stop programma)
14 CLEAN toets (Reinigen)
15 CHOP toets (Hakken)
16 SHAKES toets (Gemengde drankjes)
17 ICE CRUSH toets (IJs malen)
18 SMOOTHIE toets (Smoothie)
19 TIME toets (Verlaag tijd)
20 TIME toets (Verhoog tijd)
21 Snelheidweergave
22 Bedieningsweergave van de messen
23 Duurweergave
Nietafgebeeld:
Professionele stamper
De lichtnetaansluiting bevindt zich op het achterpaneel van
het apparaat
Stekker voor koude apparaten
Montage
Mixbeker
Zet de mixbeker op de motorbehuizing met het handvat aan
de rechterkant.
Deksel
 OPMERKING:
Er zit een veiligheidsschakelaar in de handgreep van de
mixbeker. Controleer de correcte plaatsing van het deksel.
(zie afbeelding op pagina 3)
1. Druk het deksel stevig op de mixbeker. Het moet de
mixbeker volledig afsluiten.
2. Plaats de dop in de navulopening van het deksel. Maak
de dop vast door het met de klok mee te draaien.
Opmerkingenvoorhetgebruik
 WAARSCHUWING:Risicoopletsel!
Gebruik altijd de meegeleverde stamper. Steek uw vingers
of keukengerei nooit in de navulopening!
LET OP:
Niet vullen met vloeistoffen boven de 50 °C.
Plaats het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan kantelen.
Schakel het apparaat alleen in als de mixbeker af is
gesloten met het deksel. De navulopening in het deksel
moet ook afgesloten zijn.
Vul de mixbeker niet teveel! U kunt deze vullen tot een
maximum van 2 liter. Gebruik de maten op de kan.
15
PC-UM1127_IM 27.07.17
Schuim vereist een grote capaciteit. Verminder de hoe-
veelheid vloeistof die veel schuim produceert.
Houd een hand op het deksel als u ijs vergruist of als u
een grote hoeveelheid ingrediënten gebruikt.
Snijd het te mengen voedsel van tevoren in kleine stukjes.
 OPMERKING:
Als de blender niet start, ondanks gehakte stukken, druk
kort op de toets PULSE.
Verwijder de mixbeker niet tijdens het gebruik. Onder-
breek de werking met de toets START / STOP of ON / OFF
en wacht tot de messen volledig tot stilstand zijn geko-
men. U kunt vervolgens de mixbeker verwijderen.
Beschermendeeigenschappen
Het toestel is uitgerust met veiligheidsschakelaars. Het
apparaat kan pas worden gebruikt als er met het volgende
rekening is gehouden:
De mixbeker is gelijkmatig op de basis geplaatst en
het deksel zit stevig op de handgreep van mixbeker.
Elektrischeaansluiting
Steek de stekker in de lichtnetaansluiting van het appa-
raat.
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, contro-
leer of de te gebruiken netspanning overeenkomt met die
van het apparaat. U vindt de benodigde informatie op het
typeplaatje.
Sluit het apparaat alleen op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact. De display en de toetsen lichten kort
op en u kunt een signaaltoon horen. De toets ON / OFF
knippert.
Stand-bymodus(alleenmetgeplaatstemixbeker)
Het apparaat schakelt automatisch in de stand-bymodus
als voor ca. 3 minuten geen toets wordt ingedrukt. De dis-
play gaat uit. De toets ON / OFF knippert.
Schakel het apparaat vroeg in de stand-bymodus door op
de toets ON / OFF te drukken.
 OPMERKING:
Het apparaat zal uitschakelen als u het deksel verwij-
dert.
Het apparaat schakelt automatisch in de stand-by-
modus als u de mixbeker opnieuw plaatst.
Gebruikmetkorteintervallen
Het apparaat is geschikt voor gebruik met korte intervallen
van maximaal 5 minuten. Laat het 5 - 10 minuten afkoelen
voor u het weer gebruikt!
 OPMERKING:
De behuizing kan warm worden tijdens de werking.
Toetsenophetbedieningspaneel
 OPMERKING:
Als u een toets selecteert begint het te knipperen.
ON / OFF toets
De toets ON / OFF schakelt het apparaat in en uit. Het
programma stopt als u op de toets ON / OFF drukt terwijl de
mixer al werkt. De instellingen zullen verloren gaan.
START/STOPtoets
Start en stop het programma door op de toets START / STOP
te drukken.
ToetsenSPEED /SPEED
Gebruik de toetsen SPEED / SPEED om de snelheids-
instelling tussen 1 en 8 te verhogen of te verlagen. De
snelheidsinstelling wordt op de display aangegeven en de tijd
wordt ingesteld op 3 minuten.
ToetsenTIME /TIME
Gebruik van de toetsen TIME / TIME om de werkingsduur
met stappen van 10 seconden te verhogen of te verlagen. De
maximale instelling is 5 minuten. De duur wordt getoond op
de display.
PULSEtoets(Pulserendgebruik)
De motor loopt op de hoogste snelheid als u de toets PULSE
ingedrukt houdt. Een aftelling van 3 minuten loopt voor uw
gemak. De werking stopt wanneer de toets wordt vrijgege-
ven. De tijd zal stoppen.
Automatischefuncties
 OPMERKING:
In de automatische functies zijn alle snelheden en de
werkingsduur vooraf ingesteld. Ze worden tijdens het
gebruik getoond op de display.
ICECRUSHtoets(IJsmalen)
De messen in de mixbeker zijn ook geschikt om ijsblokjes jn
te malen. Druk op de ijsgruis toets om ijs te vergruizen. Vul
de ijsblokjes alleen tot het 1 liter merkteken!
 OPMERKING:
U kunt het proces versnellen
door op voorhand de mengkan met water te vullen.
door de ijsblokjes via de vulopening toe te voegen wan-
neer het mes ronddraait.
SMOOTHIEtoets(Smoothie)
Druk op de toets SMOOTHIE. De SMOOTHIE toets is
uitermate geschikt om levensmiddelen zachtjes te mengen.
Het programma regelt de snelheid.
16
PC-UM1127_IM 27.07.17
SHAKEStoets(Gemengdedrankjes)
Dit programma is met name geschikt voor shakes.
CHOPtoets(Hakken)
Druk op de toets CHOP om voedsel te malen.
CLEANtoets(Reinigen)
Druk op de toets CLEAN voor het vooraf reinigen van het
apparaat.
Gebruik
Voorbereiding
1. Plaats de mengkom.
2. Vul de ingrediënten in de mengkom.
3. Plaats het deksel.
4. Sluit de navulopening af met de dop.
Gebruik
1. Druk op ON / OFF om het apparaat in te schakelen.
2. U heeft 2 opties om de werking te starten:
Handmatigeinvoer: Door SPEED / SPEED en
TIME / TIME te selecteren, kunt u de gewenste
snelheidsinstelling en werkingsduur instellen.
 OPMERKING:
De toetsen TIME / TIME kunnen alleen worden
ingedrukt na het vooraf selecteren van een snel-
heidsinstelling.
Automatischefuncties: Selecteer één van de auto-
matische functies door op de juiste toets te drukken.
3. Druk op de toets START / STOP om het programma te
starten.
Mixgoedbijvullen
U kunt mixgoed of kruiden bijvullen via de navulopening.
Stop het programma door op START / STOP te drukken.
Voeg verdere ingrediënten toe door de navulopening.
Sluit de opening voordat u het programma opnieuw start.
Druk op de toets START / STOP. Het programma zal
verdergaan in de eerder ingestelde instelling.
 OPMERKING:
Stop het programma door alleen op START / STOP te
drukken. Door op ON / OFF te drukken zullen alle vooraf
ingestelde conguraties verloren gaan.
Nahetgebruik
 OPMERKING:
Als u een programma tot het einde laat doordraaien zult u
5 signaaltonen horen.
1. Druk op de toets ON / OFF om het programma af te
breken.
2. Wacht tot de messen volledig tot stilstand komen.
3. Trek de netstekker uit de contactdoos.
4. Verwijder de mixbeker. Verwijder de kan door het omhoog
te trekken.
5. Verwijder het deksel voor het uitgieten.
 BELANGRIJKEOPMERKING:
Bewaar citrussappen of zuurhoudende gerechten nooit in
metalen schalen of bekers.
Recepten
U kunt zowel recepten als tips op het internet vinden.
Reiniging
 WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel
schoonmaakt.
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou
tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
De bladen op het messenblok zijn zeer scherp. Er bestaat gevaar
voor letsel!
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
LET OP:
De afzonderlijke onderdelen zijn niet vaatwasmachine-
bestendig.
17
PC-UM1127_IM 27.07.17
 OPMERKING: Voorreiniging
Vul de mengkan voor de helft met water. Druk op de toets
CLEAN.
Voor een grondige reiniging verwijdert u de mengkom van
het apparaat.
Mixbeker,deksel,dop,stamperensiliconenbedekking
Reinig deze onderdelen in een bak met heet water. Droog
daarna alles af voordat u de onderdelen weer monteert.
 OPMERKING:
Gebruik het apparaat niet zonder siliconen bedekking!
Behuizing
Gebruik alleen een matig vochtige doek om de buitenkant
van het apparaat te reinigen.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoi-
res volledig drogen.
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en droge
plaats buiten het bereik van kinderen.
Verhelpenvanstoringen
Probleem Mogelijkeoorzaak Maatregel
Het apparaat
functioneert
niet.
Het apparaat ontvangt geen voeding. Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
Steek de stekker correct in het stopcontact.
Controleer de hoofdcircuitbreker.
Uw apparaat is voorzien van veiligheidsschake-
laars. Deze voorkomen het per ongeluk starten van
de motor.
Controleer de juiste positie van de mixer en het
deksel op de mixer.
Het apparaat
stopt tijdens
het gebruik.
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsscha-
kelaar. Deze blokkeert de motor als deze overbelast
wordt.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat tenminste 15 minuten afkoelen
voordat u het opnieuw aanzet.
Haal wat van de inhoud uit de mengbeker.
Technischegegevens
Model:................................................................... PC-UM 1127
Spanningstoevoer: V~, 50 / 60 Hz ............................... 220 - 240
Opgenomen vermogen: ................................................2000 W
Beschermingsklasse: ...............................................................
Capaciteit: max. 2,0 l ..................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ong. 5,6 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenisvanhetsymbool“vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven verza-
melpunten en geef daar de elektrische apparaten
af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie.
18
PC-UM1127_IM 27.07.17
Moded’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symbolesdecemoded’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
 AVERTISSEMENT:
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..........................3
Notes générales ....................................................................18
Conseils de sécurité spéciques pour cet appareil ..............18
Utilisation conforme ..............................................................20
Déballer l’appareil .................................................................20
Liste des différents éléments de commande / Livraison ....... 20
Montage 20 ................................................................................
Notes d’utilisation ..................................................................20
Boutons du panneau de commande .................................... 21
Utilisation 22 ...............................................................................
Nettoyage ..............................................................................22
Stockage ............................................................................... 23
Dépannage............................................................................23
Données techniques .............................................................23
Élimination 24 .............................................................................
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’uti-
lisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive
que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, bran-
chez aussitôt le câble d’alimentation.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
 AVERTISSEMENT:
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risqued’étouffement !
Conseilsdesécuritéspéciquespourcetappareil
 AVERTISSEMENT:
Risque de coupures ! Les lames du mixeur sont tranchantes !
Avant de remplacer les accessoires ou dajouter des pièces en
mouvement durant le fonctionnement, lappareil doit être à larrêt
et branché de la prise électrique.
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Avant de remplacer les pièces accessoires, attendez que les
lames se soient immobilisées.
19
PC-UM1127_IM 27.07.17
 AVERTISSEMENT:
Utilisez toujours le poussoir livré avec lappareil. Ne jamais insérer
les doigts ni dustensiles dans la orice de remplissage !
ATTENTION : N’oubliez pas d’éteindre le mixeur avant de le reti-
rer du socle.
Débranchez toujours lappareil de l’alimentation s’il est lais sans
surveillance et avant de le monter, monter ou nettoyer.
Ne jamais déplacer le mixeur avec le récipient de mixage installé !
Ne réparez pas vous-me lappareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être rempla par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez lappareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec lappareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont duites, ou des
personnes nuées d’expérience ou de connaissance, si elles bé-
nécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation
de lappareil en toute sécurité et quelles comprennent les risques
encourus.
Cet appareil ne doit pas être plongé dans l’eau pour le nettoyer.
Suivez les instructions du chapitre « Nettoyage ».
Nutilisez pas l’appareil si le bol langeur est vide.
Nutilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes. Puis, laissez-le
refroidir pendant environ 5 - 10 minutes avant une nouvelle utilisation.
Ne laissez fonctionner l’appareil que sous la surveillance de
quelqu’un !
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité !
21
PC-UM1127_IM 27.07.17
Placez l’appareil sur une surface lisse et plane. Posez-le
de telle sorte qu’il ne puisse pas basculer.
N’allumez l’appareil que si vous utilisez le bol mélangeur
avec couvercle fermé. L’orice de remplissage dans le
couvercle doit également être fermé.
Ne remplissez pas trop le bol mélangeur ! Vous pouvez
le remplir jusqu’à un maximum d’2 litre. utilisez l’échelle
indiquée sur le bol.
La mousse demande une très grande capacité. Dimi-
nuez la quantité des liquides qui produisent beaucoup de
mousse.
Gardez une main sur le couvercle si vous broyez de la
glace ou si vous utilisez une grosse quantité d’ingrédients.
Coupez au préalable les aliments à mélanger en petits
morceaux.
NOTE :
Si le mixeur ne s‘active pas, même après avoir coupé
les aliments en morceaux, appuyez brièvement sur le
bouton PULSE.
Ne retirez pas le récipient de mixage pendant le fonc-
tionnement ! Mettez l’appareil en pause avec le bouton
START / STOP ou ON / OFF et attendez que les lames
s’arrêtent complètement. Vous pouvez ensuite retirer le
récipient de mixage.
Fonctionsdesécurité
L’appareil est équipé de boutons de sécurité. L’appareil ne
peut être utilisé que si les conditions suivantes sont remplies :
Le récipient de mixage est monté de manière stable sur
la base et
le couvercle est hermétiquement positionné sur le réci-
pient de mixage.
Connexionélectrique
Insérez la prise électrique pour appareil ne chauffant pas
dans le port d’alimentation secteur de l’appareil.
Avant de brancher la prise dans la che, vériez que la
tension du secteur que vous utilisez correspond à la ten-
sion de l’appareil. Vous trouverez l’information nécessaire
sur la plaque d’identication.
Branchez l’appareil à une prise électrique de sécuri
correctement installé. L’écran et les boutons s’illuminent
brièvement et une tonalise fait entendre. Le bouton
ON / OFF clignote.
Modeveille(aveclerécipientdemixagemontéseulement)
L’appareil passe automatiquement en mode veille si
aucun bouton n’est prespendant environ 3 minutes.
L’écran s’éteint. Le bouton ON / OFF clignote.
Mettez l’appareil en mode veille en appuyant sur le bou-
ton ON / OFF.
NOTE :
L’appareil s’éteindra si vous retirez le couvercle.
L‘appareil passe automatiquement en mode veille si
vous remontez le récipient de mixage.
Fonctionnementdecourtedurée
L’appareil convient pour une utilisation de courte durée
jusqu’à un maximum de 5 minutes. Laissez-le refroidir pen-
dant 5 - 10 minutes avant une nouvelle utilisation !
NOTE :
Le boîtier devient chaud pendant utilisation.
Boutonsdupanneaudecommande
NOTE :
Les boutons clignotent après que vous ayez appuyé dessus.
Bouton ON / OFF
Le bouton ON / OFF allume et éteint l’appareil. Le programme
se coupe si vous appuyez sur le bouton ON / OFF pendant
que le mixeur est en fonctionnement. Les réglages seront
effacés.
BoutonSTART/STOP
Démarrez ou arrêtez le programme en appuyant sur le
bouton START / STOP.
BoutonsSPEED /SPEED
Appuyez sur les boutons SPEED / SPEED pour augmen-
ter ou réduire le réglage de vitesse entre 1 et 8. Le réglage
de vitesse est afché sur l’écran et la durée est pré-réglée
sur 3 minutes.
BoutonsTIME /TIME
Appuyez sur les boutons TIME / TIME pour augmenter
ou réduire la durée de fonctionnement pas incréments de
10 secondes. Le réglage le plus long est de 5 minutes. La
durée s’afchera sur l’écran.
BoutonPULSE(Fonctionnementparimpulsion)
Maintenez le bouton PULSE appuyé pour faire tourner le
moteur à vitesse maximum. Une minuterie de 3 minutes
s’active pour vous aider à contrôler la durée de fonctionne-
ment. L’appareil s’arrête lorsque vous relâchez le bouton. La
minuterie s’arrête.
Fonctionsautomatiques
NOTE :
Une durée et une vitesse spécique est pré-réglée dans les
fonctions automatiques. Elles s‘afcheront sur l‘écran.
22
PC-UM1127_IM 27.07.17
BoutonICECRUSH(Broyagedeglace)
Les lames du bol mélangeur conviennent également au
broyage des glaçons. Utilisez le bouton de concassage de
glace ICE CRUSH pour effectuer cette opération. Remplissez
de glaçons jusqu’à la marque 1 litre seulement !
NOTE :
Vous pouvez accélérer le programme
en remplissant le récipient d’eau en avance.
en ajoutant des glaçons dans la cheminée de remplis-
sage sur le couteau rotatif.
BoutonSMOOTHIE(Smoothie)
Appuyez sur le bouton SMOOTHIE. Le bouton SMOOTHIE
est conçu pour effectuer des mélanges en douceur. Le
programme contrôle la vitesse.
BoutonSHAKES(Boissonsmixées)
Le programme est bien adapté à la préparation des shakes.
BoutonCHOP(Râpage)
Appuyez sur le bouton CHOP pour râper les aliments.
BoutonCLEAN(Nettoyage)
Appuyez sur le bouton CLEAN pour pré-nettoyer l’appareil.
Utilisation
Préparation
1. Installez le bol mélangeur.
2. Versez maintenant les aliments dans le bol.
3. Installez le couvercle.
4. Placez le bouchon sur l’orice de remplissage.
Fonctionnement
1. Appuyez sur le bouton ON / OFF pour allumer l’appareil.
2. Vous disposez alors de 2 options pour démarrer le
fonctionnement :
Saisiemanuelle: Appuyez sur les boutons SPEED /
SPEED et TIME / TIME pour régler la vitesse et la
durée de fonctionnement désirée.
NOTE :
Les boutons
TIME / TIME
ne sont actifs qu‘après
la sélection de la vitesse.
Fonctionsautomatiques:lectionnez l’une des
fonctions automatiques en appuyant sur le bouton
correspondant.
3. Appuyez sur le bouton START / STOP pour démarrer le
programme.
Pourajouterdesalimentsdansl’appareil
Vous pouvez rajouter des articles à mixer ou des épices à
travers l’ouverture dans le couvercle.
Coupez le programme en appuyant sur le bouton START /
STOP.
Ajoutez des ingrédients dans l’ouverture de remplissage.
Fermez l’ouverture avant de reprendre le programme.
Appuyez sur le bouton START / STOP. Le programme
continuera selon les réglages sirés.
NOTE :
Coupez un programme seulement en appuyant sur le
bouton START / STOP. Si vous appuyez sur le bouton ON /
OFF, alors tous les réglages seront effacés.
Arrêterl’appareil
NOTE :
Une série de 5 tonalités sera émise à la n de la durée d‘un
programme.
1. Appuyez sur le ON / OFF pour annuler le programme.
2. Attendez que les lames s’arrêtent totalement.
3. Débranchez le câble de la prise de courant.
4. Enlevez le récipient du mixeur. Retirez-le en tirant vers
le haut.
5. Pour verser le contenu, enlevez le couvercle.
 IMPORTANTNOTE:
Ne conservez jamais de jus d’agrumes ou d’aliments
acides dans des récipients métalliques.
Recettes
Vous pouvez trouver un grand nombre de recettes et de
suggestions sur Internet.
Nettoyage
 AVERTISSEMENT:
Avant le nettoyage de lappareil, retirez toujours la prise au sec-
teur !
23
PC-UM1127_IM 27.07.17
 AVERTISSEMENT:
En aucun cas plonger lappareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
Les lames du porte-lames sont très coupantes. Risque de bles-
sures!
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Les pièces individuelles ne vont pas au lave-vaisselle.
NOTE : Prélavage
Remplissez le récipient d’eau à mi hauteur. Appuyez sur le
bouton CLEAN.
Pour un nettoyage complet, retirez le bol de l’appareil.
Récipientmélangeur,couvercle,fermer,poussoiret
surfacedesilicone
Nettoyez ces pièces dans un bol d’eau chaude. Puis, séchez
tout avant de remonter les pièces.
NOTE :
N’utilisez pas l’appareil si la surface de silicone n‘est pas
en place !
Boîtier
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser un chiffon
gèrement mouillé.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme il est décrit. Laissez complète-
ment sécher les accessoires.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine s’il ne doit pas être utilisé pen-
dant de longues périodes.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
et dans un endroit sec et bien aéré.
pannage
Problème Causepossible Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit pas d’alimentation
électrique.
Vériez la prise avec un autre appareil.
Branchez correctement la che secteur.
Vériez le disjoncteur principal.
Votre appareil est équipé dinterrupteurs
desécurité. Ils empêchent le démarrage
accidentel du moteur.
Vériez la bonne position du récipient de mélange et cou-
vercle sur le récipient de mélange.
L’appareil s’ar-
rête pendant
utilisation.
L’appareil est équipé d’un interrupteur
desécurité. Il bloque le moteur en cas de
surcharges.
Débranchez la che électrique de la prise de courant.
Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 15 minutes
avant de le rallumer.
Réduisez la quantité contenue dans le récipient.
Donnéestechniques
Modèle : ............................................................... PC-UM 1127
Alimentation : V~, 50 / 60 Hz ....................................... 220 - 240
Puissance électrique : ...................................................2000 W
Classe de protection : ..............................................................
Capacité : max. 2,0 l ...................................................................
Poids net : ...........................................................environ 5,6 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglemen-
tations techniques de sécuriles plus récentes.
24
PC-UM1127_IM 27.07.17
Élimination
Signicationdusymbole«Élimination»
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces chets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
26
PC-UM1127_IM 27.07.17
 AVISO:
Use siempre el mortero incluido. ¡No ponga nunca los dedos o
utensilios en la apertura de llenado!
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la batidora es desconectada
antes de retirarla de su base.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atencn y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
¡Nunca trasporte la batidora con el recipiente de mezcla montado!
No repare usted mismo el aparato. ngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de cuali-
cacn similar su reemplazo para evitar peligros.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los nos no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapaci-
dad física, pquica o sensorial o con falta de experiencia y conoci-
miento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca
del uso del aparato de una manera segura y si entienden los ries-
gos implicados.
Este dispositivo no debe sumergirse en agua para limpiarlo. Siga
las instrucciones incluidas en el capítulo Limpieza”.
No utilice el aparato si la jarra de batir está vacía.
No utilice el aparato durante s de 5 minutos. Luego, deje enfriar
durante aproximadamente 5 - 10 minutos antes de utilizarlo de
nuevo.
No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona.
¡No toque ninn botón de seguridad!
27
PC-UM1127_IM 27.07.17
¡No quite la tapa cuando funciona el aparato!
No entre en contacto con la abertura de llenado.
Nunca debe haber objetos como cucharas o rascadores dentro del
recipiente de mezcla con la unidad en funcionamiento.
Usoparaelqueesdestinado
Este dispositivo está diseñado para:
Mezclar líquidos
Cortar alimentos consistentes
Picar hielo
Procese alimentos duros, como frutos secos o chocolate,
exclusivamente con líquidos.
Se p27-ha diseñado para el uso doméstico y aplicaciones
similares.
Solo se debe utilizar tal y como se indica en este manual. El
aparato no se p27-ha diseñado para uso comercial.
Cualquier otro uso se considerará no indicado y podrá
ocasionar daños materiales o incluso lesiones personales.
El fabricante no seresponsable de los daños causados por
este uso indebido.
Desembalajedelaparato
1. Extraiga el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como papel de
aluminio, sujeta cables y envolturas de cartón.
3. Sobre la pantalla hay un lm protector. Se puede quitar
simplemente.
4. Compruebe que todas las piezas estén presentes.
5. En caso de entrega incompleta o de daños, no encienda
el aparato. Devuélvalo a su distribuidor inmediatamente.
NOTA:
Puede que el aparato todavía tenga algo de polvo o
residuos del proceso de fabricación. Recomendamos que
limpie el aparato tal y como se describe en el apartado de
“Limpieza.
Indicacndeloselementosdemanejo/
Contenido en la entrega
1 Tapón de la abertura para rellenar
2 Tapa de la jarra de batir con abertura para rellenar
3 Jarra de batir con escala
4 Bloque de cuchilla
5 Eje impulsor
6 Conmutador de seguridad
7 Cubierta de silicona
8 Base con el motor
9 Botón SPEED (Aumento de velocidad)
10 Botón SPEED (Disminución de velocidad)
11 Botón PULSE (Funcionamiento por pulsaciones)
12 Botón ON / OFF (Encender / apagar)
13 Botón START / STOP (Iniciar / parar programa)
14 Botón CLEAN (Limpieza)
15 Botón CHOP (Trituradora)
16 Botón SHAKES (Bebidas mezcladas)
17 Botón ICE CRUSH (Machacar hielo)
18 Botón SMOOTHIE (Batido)
19 Botón TIME (Reducir tiempo)
20 Botón TIME (Aumentar tiempo)
21 Pantalla de velocidad
22 Pantalla de funcionamiento de las cuchillas
23 Pantalla de duración
Nomostrado:
Majador profesional
Toma de red en el panel posterior del aparato
Enchufe de aparato frío
Montaje
Jarradebatir
Ponga el jarra de batir en el alojamiento del motor con el asa
en el lado derecho.
Tapa
NOTA:
Hay un interruptor de seguridad en el asa del recipiente de
mezcla. Compruebe que la tapa esté colocada correcta-
mente. (véase la gura en la página 3)
1. Pulse la tapa rmemente en la jarra de batir. Debe sellar
la jarra completamente.
2. Inserte el tapón en la abertura de relleno de la tapa. Fije
el tapón girándola en sentido de las agujas del reloj.
Notas de uso
 AVISO:¡Riesgodeheridas!
Use siempre el mortero incluido. ¡No ponga nunca los
dedos o utensilios en la apertura de llenado!
ATENCIÓN:
No la llene con líquidos por encima de los 50 °C.
Coloque el aparato sobre una supercie segura y plana.
Coloque éste de tal manera que no se pueda volcar.
28
PC-UM1127_IM 27.07.17
Conecte el aparato solamente si la jarra de batir está
cerrada con la tapa. La abertura para rellenar de la tapa
debe estar también cerrada.
No llene en exceso la jarra de batir. Puede llenar hasta un
máximo de 2 litros. Utilice la escala de la jarra.
Para crear espuma, senecesaria una capacidad gran-
de. Reduzca las cantidades de líquido que produzcan
mucha espuma.
Sujete con una mano la tapa si está picando hielo o si
hay una gran cantidad de ingredientes.
Corte el alimento que se va a batir en pequeños trozos
con antelación.
NOTA:
Si a pesar de haber pedazos troceados la batidora no
inicia, pulse brevemente el botón PULSE.
No retire el recipiente de mezcla durante el funciona-
miento. Detenga el funcionamiento con el botón START /
STOP u ON / OFF y espere hasta que las hojas se paren
totalmente. Entonces retire el recipiente de mezcla.
Característicasdeprotección
El aparato está equipado con conmutadores de seguridad.
El aparato solamente puede usarse si se tiene en cuenta lo
siguiente:
El recipiente de mezcla se monta sobre la base y
la tapa se asienta sobre el asa del recipiente de mezcla.
Conexióneléctrica
Inserte el enchufe de aparato frío en la toma de red del
aparato.
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente,
compruebe que la tensn de la red de suministro que se
va a utilizar coincide con la del aparato. Encontrará la in-
formación necesaria en la placa de identicación.
Conecte el aparato solo a un enchufe de seguridad
correctamente instalado. La pantalla y los botones se ilu-
minan brevemente y se puede oír un tono. El botón ON /
OFF destella.
Mododeespera(solamenteconrecipientedemezcla
montado)
El aparato pasa automáticamente al modo de espera si
no se pulsa un botón durante 3 minutos. Se apagará la
pantalla. El botón ON / OFF destella.
Ponga el aparato en modo de espera pulsando el botón
ON / OFF.
NOTA:
El aparato se apagará si retira la tapa.
El aparato pasa automáticamente al modo de espera si
monta de nuevo el recipiente de mezcla.
Usodeintervalocorto
El aparato es adecuado para un uso de intervalo corto de un
máximo de 5 minutos. ¡Deje enfriar durante 5 - 10 minutos
antes de utilizarlo de nuevo!
NOTA:
La carcasa puede calentarse durante el funcionamiento.
Botonesenelpaneldecontrol
NOTA:
Si selecciona un botón, empieza a destellar.
BotónON/OFF
El botón ON / OFF enciende y apaga el aparato. El programa
se para si pulsa el botón ON / OFF mientras la batidora es
en funcionamiento. La conguración se perderá.
BotónSTART/STOP
Inicie y detenga el programa pulsando el botón START / STOP.
BotonesSPEED /SPEED
Usando los botones SPEED / SPEED se aumenta o
disminuye la conguración de velocidad entre 1 y 8. La
conguración de velocidad se indica en pantalla y el tiempo
se preestablece a 3 minutos.
BotonesTIME /TIME
Usando los botones TIME / TIME se aumenta o dismi-
nuye el tiempo de funcionamiento en paso de 10 segundos.
La conguración máxima es de 5 minutos. La duración se
mostrará en pantalla.
BotónPULSE(Funcionamientoporpulsaciones)
El motor funciona a la velocidad más alta si se pulsa y
mantiene el botón PULSE. Para su comodidad hay una
cuenta atrás de 3 minutos. El funcionamiento se detiene
cuando se suelta el botón. El tiempo se para.
Funcionesautomáticas
NOTA:
En las funciones automáticas todas velocidades y dura-
ciones estás preestablecidas. Se mostrarán en la pantalla
durante el funcionamiento.
BotónICECRUSH(Machacarhielo)
Las cuchillas de la jarra de batir son adecuadas para picar
cubitos de hielo. Pulse el botón de trituradora de hielo ICE
CRUSH para usarlo. Llene con cubitos de hielo solamente
hasta la marca de 1 litro.
NOTA:
Puede acelerar el proceso
poniendo antes agua en el recipiente de mezcla.
29
PC-UM1127_IM 27.07.17
NOTA:
añadiendo los cubitos de hielo por la apertura de llena-
do a la cuchilla giratoria.
BotónSMOOTHIE(Batido)
Pulse el botón SMOOTHIE. El programa SMOOTHIE con-
trolará la velocidad. Comienza a baja velocidad y aumenta
automáticamente la velocidad hasta el máximo.
BotónSHAKES(Bebidasmezcladas)
Este programa es particularmente adecuado para batidos.
BotónCHOP(Trituradora)
Pulse el botón CHOP para trocear alimentos.
BotónCLEAN(Limpieza)
Pulse el botón CLEAN para limpiar el aparato.
Funcionamiento
Preparación
1. Coloque el recipiente batidor.
2. Ahora introduzca los ingredientes a batir en el recipiente
batidor.
3. Ponga la tapa.
4. Cierre la abertura para rellenar con el tapón.
Manejo
1. Pulse ON / OFF para encender el aparato.
2. Hay 2 opciones para empezar el funcionamiento:
Entradamanual: Seleccionando SPEED / SPEED
y TIME / TIME se puede establecer la velocidad
y el tiempo de funcionamiento.
NOTA:
Los botones TIME / TIME se pueden pulsar
únicamente después de seleccionar una velocidad.
Funcionesautomáticas: Seleccione las funciones
automáticas pulsando el botón apropiado.
3. Pulse el botón START / STOP para iniciar el programa.
Rellenarlosalimentosabatir
Ingredientes a batir o especias pueden rellenarse por la
abertura de llenado.
Detenga el programa pulsando START / STOP.
Añada ingrediente por la abertura de llenado.
Cierre la abertura antes de reiniciar el programa.
Pulse el botón START / STOP. El programa continuará en
la conguración ajustada previamente.
NOTA:
Detenga el programa únicamente pulsando START / STOP.
Al pulsar ON / OFF se perderán todas las conguraciones
preestablecidas.
Finalizarelfuncionamiento
NOTA:
Si permite que un programa funcione hasta el nal, oirá
5 tonos de señal.
1. Pulse el botón ON / OFF para abortar el programa.
2. Espere a que la hoja se detenga por completo.
3. Retire la clavija de la caja de enchufe.
4. Retire el recipiente de licuado. Retírelo tirando hacia
arriba.
5. Para verter, retire la tapadera.
 NOTAIMPORTANTE:
Nunca almacene zumos cítricos o alimentos con ácido en
recipientes de metal.
Recetas
Puede encontrar recetas y sugerencias en Internet.
Limpieza
 AVISO:
¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar el apa-
rato!
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
Podría causar un electrochoque o un incendio.
Las cuchillas del bloque de cuchilla están muy aladas. ¡Existe el
riesgodelesión!
30
PC-UM1127_IM 27.07.17
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Las piezas individuales no se pueden lavar en lava-
vajillas.
NOTA:Prelimpieza
Llene hasta la mitad el recipiente de mezcla con agua.
Pulse el botón CLEAN.
Para la limpieza a fondo retire el recipiente batidor.
Jarradebatir,tapas,majadorycubiertadesilicona
Limpie dichas piezas en un bol de agua caliente. Luego
seque todo antes de montar las piezas de nuevo.
NOTA:
No use el aparato sin la cubierta de silicona.
Carcasa
Para la limpieza exterior del aparato utilice solamente un
paño humedecido de forma moderada.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal y como se describe. Deje que los
accesorios de sequen completamente.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de
tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con buena
ventilacn, fuera del alcance de los niños.
Reparacndefallos
Problema Causaprobable Remedio
El aparato no
tiene función.
El aparato no recibe suministro eléctrico. Compruebe la toma con otro aparato.
Enchufe el cable correctamente.
Compruebe el disruptor de circuito principal.
El dispositivo está equipado con conmu-
tadores de seguridad que evitan que el
motor se active accidentalmente.
Compruebe la posición correcta de el recipiente de mezcla y
la tapa del recipiente de mezcla.
El aparato se
detiene duran-
te el funciona-
miento.
El dispositivo está equipado con un inte-
rruptordeprotección. Bloquea el motor
en caso de sobrecarga.
Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación.
Para evitar el sobrecalentamiento, espere al menos 15 minu-
tos antes de encender de nuevo la unidad.
Reduzca la cantidad de alimentos del recipiente.
Datoscnicos
Modelo: ................................................................ PC-UM 1127
Suministro de tensión: V~, 50 / 60 Hz ......................... 220 - 240
Potencia: .......................................................................2000 W
Clase de proteccn: ................................................................
Capacidad: máx. 2,0 l .................................................................
Peso neto: aprox. ............................................................. 5,6 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y
se ha construido según las más nuevas especicaciones en
razón de la seguridad.
Eliminación
Signicadodelsímbolo“Cubodebasura
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos
eléctricos no forman parte de la basura domésti-
ca.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya
a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administracn municipal.
31
PC-UM1127_IM 27.07.17
Istruzioniperl’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboliperquestomanualediistruzioniperl’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
 AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
 ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando .............................................................. 3
Note generali ......................................................................... 31
Avvertenze di sicurezza speciche
per questo apparecchio ........................................................31
Utilizzo conforme alla destinazione ......................................33
Disimballaggio dell’apparecchio ...........................................33
Elementi di comando / Nella fornitura.................................... 33
Montaggio 33 .............................................................................
Note per l‘uso ........................................................................34
Simboli sul pannello di controllo ........................................... 34
Funzionamento 35 .....................................................................
Pulizia 36 ....................................................................................
Conservazione 36 ......................................................................
Rimozione guasti ..................................................................36
Dati tecnici .............................................................................37
Smaltimento .......................................................................... 37
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Que-
sto prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonc
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l’appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
 AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolodisoffocamento!
Avvertenzedisicurezzaspeciche
perquestoapparecchio
 AVVISO:
Pericolo di taglio! Le lame del frullatore sono taglienti!
Prima di sostituire gli accessori o parti aggiuntive che si muovono
durante il funzionamento, lapparecchio deve essere spento e
scollegato dalla corrente.
Non toccare le parti in movimento.
Controllare sempre che gli accessori siano ben a posto e fermi
prima di accendere lapparecchio.
33
PC-UM1127_IM 27.07.17
Non toccare i tasti di sicurezza!
Non togliere il coperchio mentre in funzione!
Non mettere le dita dentro nell’apertura di inserimento cibo.
Oggetti come cucchiai o raschietti non devono mai essere usati nel
miscelatore durante il funzionamento.
Utilizzoconformealladestinazione
Questo apparecchio è destinato a
Miscelare liquidi.
Per tagliare a pezzetti alimenti duri
Per rompere ghiaccio.
Tritare alimenti duri come noci o cioccolata soltanto insieme
a liquidi.
Deve essere utilizzato in ambiente domestico e applicazioni
simili.
Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto nel manuale
istruzioni. L’apparecchio non é destinato all’uso commerciale.
Gli altri usi non sono previsti e possono danneggiare l’appa-
recchio o provocare lesioni personali.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Disimballaggiodell’apparecchio
1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio come pellicole,
materiali di riempimento, supporti cavi e cartone.
3. Sul display è presente una pellicola protettiva. Può essere
semplicemente rimossa.
4. Controllare che siano presenti tutte le parti.
5. In caso di fornitura non complete o danni, non usare il
dispositivo. Restituirlo immediatamente al rivenditore.
NOTA:
Possono essere presenti polvere o residui di lavorazione
sull’apparecchio. Pulire l’apparecchio come descritto nella
sezione “Pulizia”.
Elementidicomando/Nellafornitura
1 Tappo del dosatore
2 Coperchio della caraffa con apertura dosatore
3 Caraffa con bilancia
4 Blocco della lama
5 Asse motore
6 Interruttore di sicurezza
7 Rivestimento in silicone
8 Sezione base con motore
9 Tasto SPEED (Aumento della velocità)
10 Tasto SPEED (Diminuzione della veloci)
11 Tasto PULSE (Funzionamento a impulsi)
12 Tasto ON / OFF (Accensione / spegnimento)
13 Tasto START / STOP (Avvio / arresto del programma)
14 Tasto CLEAN (Pulizia)
15 Tasto CHOP (Triturazione)
16 Tasto SHAKES (Bevande miscelate)
17 Tasto ICE CRUSH (Triturazione del ghiaccio)
18 Tasto SMOOTHIE (Frullato)
19 Tasto TIME (Riduzione del tempo)
20 Tasto TIME (Aumento del tempo)
21 Visualizzazione della veloci
22 Visualizzazione del funzionamento dei coltelli
23 Visualizzazione della durata
Nonvisualizzato:
Pestello professionale
Presa di alimentazione sul pannello posteriore del dispositivo.
Spina per apparecchio a freddo
Montaggio
Caraffa
Posizionare il caraffa sull’alloggio del motore con l’impugna-
tura a destra.
Coperchio
NOTA:
È presente un interruttore di sicurezza nell’impugnatura del
recipiente di miscelazione. Controllare il posizionamento
corretto sul coperchio. (Vedere gura a pagina 3)
1. Premere il coperchio saldamente sulla caraffa. Deve
chiudere completamente la caraffa.
2. Inserire il tappo nell’apertura del dosatore del coperchio.
Chiudere bene il tappo girandolo in senso orario.
34
PC-UM1127_IM 27.07.17
Noteperl‘uso
 AVVISO:Pericolodilesioni!
Utilizzare sempre il pestello in dotazione. Non inserire mai
dita o attrezzi nell’apertura di riempimento.
 ATTENZIONE:
Non riempire con liquidi la cui temperatura è superiore ai
50 °C.
Porre l’apparecchio su una supercie piana e stabile. Di-
sporlo in modo che non possa rovesciarsi.
Accendere l’apparecchio solo se la caraffa è chiusa con il
coperchio. Anche il tappo del dosatore nel coperchio deve
essere chiuso.
Non riempire troppo la caraffa! È possibile riempirla no
ad un massimo di 2 litri. Usare la scala sulla caraffa.
Il montare richiede una capacità maggiore. Ridurre le
quantità di liquidi che producono molta schiuma.
Tenere una mano sul coperchio se si rompe ghiaccio o se
ci sono molti ingredienti.
Prima, tagliare il cibo da frullare in piccoli pezzi.
NOTA:
Se il miscelatore, nonostante i pezzi tagliati, non si
avvia, premere brevemente il pulsante PULSE.
Non rimuovere il recipiente di miscelazione mentre è in
funzione! Mettere in pausa l’operazione con il pulsante
START / STOP o ON / OFF ed attendere no a quando le
lame non raggiungono un arresto completo. Successiva-
mente è possibile rimuovere il recipiente di miscelazione.
Caratteristicheprotettive
L’apparecchio è dotato di interruttori di sicurezza. L’apparec-
chio può essere utilizzato solo se si osserva quanto segue:
Il recipiente di miscelazione viene montato uniformemente
sulla base e
il coperchio rimane ben saldo sull’impugnatura del reci-
piente di miscelazione.
Collegamentoelettrico
Inserire la spina per l’apparecchio a freddo alla presa di
alimentazione dell’apparecchio.
Prima di inserire la spina nella presa, controllare che la
tensione nominale corrisponda alla tensione dell’apparec-
chio. Le informazioni sono riportate sulla targhetta dell’ap-
parecchio.
Collegare l’apparecchio soltanto a una presa correttamen-
te installata. Il display ed i pulsanti si accendono breve-
mente e si udirà un segnale acustico. Il pulsante ON / OFF
lampeggia.
Modalitàstandby(soloconilrecipientedimiscelazione
montato)
L’apparecchio passa automaticamente in modalità stan-
dby se non viene premuto nessun pulsante entro 3 minuti.
Il display si spegne. Il pulsante ON / OFF lampeggia.
Mettere l’apparecchio in modalità standby prima premen-
do il pulsante ON / OFF.
NOTA:
L‘apparecchio si spegnerà quando si rimuove il coper-
chio.
L‘apparecchio passa automaticamente in modalità
standby se viene montato di nuovo il recipiente di mi-
scelazione.
Usoabreviintervalli
L’apparecchio è adatto per l’uso a brevi intervalli di un
massimo di 5 minuti. Lasciarlo raffreddare per 5 - 10 minuti
prima di riutilizzarlo!
NOTA:
L’alloggiamento potrebbe riscaldarsi durante l’utilizzo.
Simbolisulpannellodicontrollo
NOTA:
Se si seleziona un pulsante quest‘ultimo inizia a lampeg-
giare.
Tasto ON / OFF
Il pulsante ON / OFF accende e spegne l’apparecchio. Il
programma si interrompe se viene premuto il pulsante ON /
OFF mentre il miscelatore è già in funzione. Le impostazioni
verranno perse.
TastoSTART/STOP
Avviare e interrompere il programma premendo il pulsante
START / STOP.
TastiSPEED /SPEED
Utilizzando i pulsanti SPEED / SPEED verrà aumentata
o diminuita l’impostazione della velocità tra 1 e 8. L’imposta-
zione della velocità viene indicata sul display ed il tempo è
preimpostato a 3 minuti.
TastiTIME /TIME
Utilizzando i pulsanti TIME / TIME verrà aumentato o
diminuito il tempo operativo con incrementi di 10 secondi.
L’impostazione massima è di 10 minuti. La durata verrà
visualizzata sul display.
TastoPULSE(Funzionamentoaimpulsi)
Il motore gira ad alta velocità se viene premuto e tenuto
premuto il pulsante PULSE. Per comodità viene eseguito un
conto alla rovescia di 3 minuti. L’operazione viene interrotta
quando viene rilasciato il pulsante. Il tempo verrà interrotto.
35
PC-UM1127_IM 27.07.17
Funzioniautomatiche
NOTA:
Con le funzioni automatiche tutte le velocità e le durate
sono preimpostate. Esse verranno visualizzate sul display
durante il funzionamento.
TastoICECRUSH(Triturazionedelghiaccio)
Le lame nella caraffa sono adatte anche per tritare cubetti
di ghiaccio. Premere il tasto tritaghiaccio ICE CRUSH per
questo. Riempire con i cubetti di ghiaccio soltanto no alla
demarcazione di 1 litro!
NOTA:
È possibile accelerare il processo,
aggiungendo in precedenza acqua al contenitore mixer.
aggiungendo cubetti di ghiaccio attraverso l‘apertura di
riempimento sulla lama rotante.
TastoSMOOTHIE(Frullato)
Premere il pulsante SMOOTHIE. Il tasto SMOOTHIE è
particolarmente adatto al miscelamento delicato. Il program-
ma controlla la velocità.
TastoSHAKES(Bevandemiscelate)
Questo programma è particolarmente adatto per i frullati.
TastoCHOP(Triturazione)
Premere il pulsante CHOP per triturare gli alimenti.
TastoCLEAN(Pulizia)
Premere il pulsante CLEAN per la pulizia preliminare
dell’apparecchio.
Funzionamento
Preparazione
1. Applicare il bicchiere frullatore.
2. Versare ora gli alimenti da frullare nel bicchiere frullatore.
3. Mettere il coperchio.
4. Chiudere l’apertura del dosatore con il tappo.
Uso
1. Premere ON / OFF per accendere l’apparecchio.
2. Si hanno a disposizione 2 opzioni per avviare l’opera-
zione:
Inserimentomanuale: Selezionando SPEED /
SPEED e TIME / TIME è possibile selezionare
l’impostazione della velocità desiderata ed il tempo di
funzionamento.
NOTA:
I pulsanti TIME / TIME possono essere premuti
soltanto dopo aver prima selezionato un‘impostazio-
ne della velocità.
Funzioniautomatiche: Selezionare una delle funzio-
ni automatiche premendo l’apposito pulsante.
3. Premere il pulsante START / STOP per avviare il
programma.
Aggiungerealimentidafrullare
Si possono aggiungere alimenti da frullare o spezie attraver-
so l’apertura di riempimento.
Interrompere il programma premendo START / STOP.
Aggiungere ingredienti aggiuntivi attraverso l’apertura di
riempimento.
Chiudere l’apertura prima di riavviare il programma.
Premere il pulsante START / STOP. Il programma prose-
guirà nell’impostazione precedentemente modicata.
NOTA:
Interrompere un programma soltanto premendo START /
STOP. Premendo ON / OFF tutte le congurazioni preimpo-
state verranno perse.
Terminareilfunzionamento
NOTA:
Se viene lasciato in esecuzione un programma no al suo
termine si udiranno 5 segnali acustici.
1. Premere il pulsante ON / OFF per interrompere il
programma.
2. Attendere che la lama si arresti completamente.
3. Togliere la spina dalla presa.
4. Togliere il bicchiere frullatore. Rimuoverlo tirando verso
l’alto.
5. Per versare togliere il coperchio.
 NOTAIMPORTANTE:
Non conservare mai i succhi degli agrumi o alimenti conte-
nenti acidi in contenitori di metallo.
Ricette
Troverete ricette e suggerimenti in rete.
36
PC-UM1127_IM 27.07.17
Pulizia
 AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina dalla pre-
sa di corrente!
In nessun caso immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia.
Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
Le lame sul blocco lame sono molto aflate. Vi è il rischiodi
lesioni!
 ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Le singole parti non sono lavabili in lavastoviglie.
NOTA:Pre-pulizia
Versare acqua no a metà del contenitore mixer. Premere il
pulsante CLEAN.
Per una pulizia a fondo staccare il bicchiere frullatore.
Caraffa,coperchio,tappo,pestelloerivestimentoin
silicone
Pulire queste parti in una ciotola con acqua. Poi asciugare
tutto con cura prima di rimontare le parti.
NOTA:
Non mettere in funzione l'apparecchio senza il rivestimento
in silicone!
Custodia
Per la pulizia esterna dell’apparecchio usare solo un panno
un po’ inumidito.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come indicato. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
Rimozioneguasti
Problema Possibilecausa Rimedio
Lapparecchio
è senza
funzione.
Lapparecchio non viene alimentato. Controllare la presa con un’altro apparecchio.
Inserire la spina correttamente.
Controllare l’interruttore di circuito principale.
L‘apparecchio è dotato di interruttori di
sicurezza. Questi impediscono l‘avvio
accidentale del motore.
Controllare la posizione corretta del il recipiente di miscela-
zione e il coperchio sul recipiente di miscelazione.
Il dispositivo si
ferma durante
il funziona-
mento.
Il dispositivo è dotato di un interruzionedi
protezione. Questo blocca il motore in caso
di sovraccarico.
Scollegare la spina di corrente dalla presa a parete.
Lasciar raffreddare il dispositivo per almeno 15 minuti prima
di accenderlo di nuovo.
Ridurre la quantità nel contenitore.
37
PC-UM1127_IM 27.07.17
Datitecnici
Modello: ................................................................ PC-UM 1127
Alimentazione rete: V~, 50 / 60 Hz ..............................220 - 240
Alimentazione:...............................................................2000 W
Classe di protezione: ...............................................................
Capacità: max. 2,0 l ....................................................................
Peso netto: .................................................................ca. 5,6 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicatodelsimbolo“Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono più
in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appo-
siti luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
38
PC-UM1127_IM 27.07.17
InstructionManual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
SymbolsintheseInstructionsforUse
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
 CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components .................................................3
General Notes .......................................................................38
Special Safety Instructions for the Appliance ....................... 38
Designated Use ....................................................................40
Unpacking the Appliance ...................................................... 40
Overview of the Components / Scope of Delivery ................40
Installation 40 .............................................................................
Notes on Use ........................................................................40
Buttons on the Control Panel ................................................41
Operation 42 ..............................................................................
Cleaning 42 ................................................................................
Storage ..................................................................................43
Troubleshooting ....................................................................43
Technical Data.......................................................................43
Disposal.................................................................................43
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the ap-
pliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is
a dangerofsuffocation!
SpecialSafetyInstructionsfortheAppliance
WARNING:
Risk of cuts! The mixer blades are sharp!
Before replacement of accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and cut off
from the mains.
Do not touch moving parts.
Always check that the accessories are seated solidly and securely
before switching the appliance on.
Always use the supplied tamper. Never insert yourngers or tools
into the rell opening!
39
PC-UM1127_IM 27.07.17
WARNING:
CAUTION: Ensure that the blender is switched off before remov-
ing it from the stand.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Never transport the mixer with the mixing vessel mounted!
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an author-
ized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied per-
sons in order to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
This appliance must not be immersed in water for cleaning.
Please follow the instructions provided in chapter “Cleaning.
Do not use the appliance if the mixing vessel is empty.
Do not operate the appliance for more than 5 minutes. Then allow it
to cool for approx. 5 - 10 minutes before using it again.
The appliance should only be used under supervision.
Do not manipulate any of the safety switches!
Do not remove the lid during operation!
Do not put your ngers into the ller opening.
Objects like spoons or scrapers never may be in the mixing vessel
during operation.
40
PC-UM1127_IM 27.07.17
DesignatedUse
This appliance is used for
Mixing of liquids
Chopping rm foodstuffs
Crushing ice.
Process hard foods like nuts or chocolate only with uids.
It is intended for the use in private households and similar
applications.
It is only to be used as instructed in this user manual. The
appliance is not intended for commercial use.
Any other use shall be considered as not intended use and
can lead to material damage or even personal injury.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by
not intended use.
UnpackingtheAppliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials like foils, lling materials,
cable holders, and carton packaging.
3. There is a protective lm on the display. You may simply
remove it.
4. Check the scope of deliveries for completeness.
5. In case of incomplete delivery or damage, do not operate
the appliance. Return it to your dealer immediately.
NOTE:
There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend to clean the appliance as
described under “Cleaning.
OverviewoftheComponents/
ScopeofDelivery
1 Rell opening cap
2 Mixing vessel lid with rell opening
3 Mixing vessel with scale
4 Knife block
5 Driving axle
6 Safety switch
7 Silicone overlay
8 Base section with motor
9 SPEED button (Increase speed)
10 SPEED button (Decrease speed)
11 PULSE button (Pulse operation)
12 ON / OFF button (On / off)
13 START / STOP button (Start / stop program)
14 CLEAN button (Cleaning)
15 CHOP button (Shredding)
16 SHAKES button (Mixed drinks)
17 ICE CRUSH button (Ice crushing)
18 SMOOTHIE button (Smoothie)
19 TIME button (Reduce time)
20 TIME button (Increase time)
21 Speed display
22 Operating display of the knives
23 Duration display
NotShown:
Professional tamper
Mains socket on the rear panel of the appliance
Cold-appliance plug
Installation
MixingVessel
Put the mixing vessel on the engine housing with the handle
on the right.
Lid
NOTE:
There is a safety switch in the handle of the mixing vessel.
Check correct placement of the lid. (See gure on page 3)
1. Press the lid rmly onto the mixing vessel. It must seal the
mixing vessel completely.
2. Insert the cap into the rell opening of the lid. Tighten the
cap by turning it clockwise.
NotesonUse
WARNING:Riskofinjuries!
Always use the supplied tamper. Never insert your ngers
or tools into the ller opening!
 CAUTION:
Do not ll with liquids above 50 °C.
Place the appliance on a rm and at surface. Make sure
that it cannot tip over.
Only switch on the appliance if the mixing vessel is closed
with the lid. The rell opening in the lid must also be
closed.
Do not overll the mixing vessel! You can ll it to a maxi-
mum of 2 litres. Use the scale on the jug.
Froth requires a large capacity. Reduce quantities of liq-
uids which produce a lot of froth.
Keep one hand on the lid if you are crushing ice or if there
is a large quantity of ingredients.
Cut the food to be mixed into small pieces beforehand.
NOTE:
If the blender despite chopped pieces does not start,
briey press the PULSE button.
Do not remove the mixing container during operation!
Pause the operation with the button START / STOP or
ON / OFF and wait until the blades come to an absolute
stop. Then you may remove the mixing vessel.
41
PC-UM1127_IM 27.07.17
ProtectiveFeatures
The appliance is equipped with safety switches. The appli-
ance can only be operated if the following is observed:
The mixing container is evenly mounted on the base and
the lid sits snug on the handle of the mixing container.
ElectricConnection
Insert the cold-appliance plug into the mains socket of the
appliance.
Before inserting the power plug into the outlet, check
that the mains voltage to be used matches that of the
appliance. You can nd the required information on the
nameplate.
Connect the appliance only to a correctly installed safety
socket. The display and the buttons light up shortly and
you can hear a signal tone. The ON / OFF button ashes.
StandbyMode(WithMountedMixingContainerOnly)
The appliance automatically switches into standby mode
if no button is pressed for approx. 3 minutes. The display
goes out. The ON / OFF button ashes.
Set the appliance into standby mode early by pressing the
ON / OFF button.
NOTE:
The appliance will turn off if you remove the lid.
The appliance automatically switches into standby
mode if you mount the mixing container again.
Short-IntervalUse
The appliance is suitable for short-interval use of a maximum
of 5 minutes. Allow it to cool for 5 - 10 minutes before using
it again!
NOTE:
The housing may get hot during operation.
ButtonsontheControlPanel
NOTE:
If you select a button it starts ashing.
ON / OFF Button
The ON / OFF button turns the appliance on and off. The
program stops if you press the ON / OFF button while the
blender is already operating. The settings will be lost.
START/STOPButton
Start and stop the program by pressing the START / STOP
button.
SPEED /SPEED Buttons
Using the SPEED / SPEED buttons will increase or
decrease the speed setting between 1 and 8. The speed
setting is indicated on the display and the time is preset to
3 minutes.
TIME /TIME Buttons
Using the TIME / TIME buttons will increase or decrease
the operating time by steps of 10 seconds. The maximum
setting is 5 minutes. The duration will be shown on the
display.
PULSEButton(PulseOperation)
The motor runs in highest speed if you press and hold the
PULSE button. A countdown of 3 minutes is running for
your convenience. The operation stops when the button is
released. The time will stop.
AutoFunctions
NOTE:
Within auto functions all speeds and durations are preset.
They will be shown on the display during operation.
ICECRUSHButton(IceCrushing)
The blades in the mixing vessel are also suitable for crushing
ice cubes. Press the button ICE CRUSH for this. Fill the ice
cubes until the 1 liter mark only!
NOTE:
You can accelerate the process
by lling water into the mixing vessel in advance.
by adding the ice cubes through the lling opening onto
the rotating knife.
SMOOTHIEButton(Smoothie)
Press the SMOOTHIE button. The SMOOTHIE button is
especially suited to gentle mixing. The program will control
the speed.
SHAKESButton(MixedDrinks)
This program is particularly suited for shakes.
CHOPButton(Shredding)
Press the CHOP button to shred food.
CLEANButton(Cleaning)
Press the CLEAN button for pre-cleaning the appliance.


Product specificaties

Merk: ProfiCook
Categorie: Blender
Model: PC-UM 1127
Kleur van het product: Black, Stainless steel
Ingebouwd display: Ja
Timer: Ja
Breedte: 190 mm
Diepte: 210 mm
Hoogte: 470 mm
Snoerlengte: - m
Breedte verpakking: 290 mm
Diepte verpakking: 260 mm
Hoogte verpakking: 505 mm
Soort: Blender voor op aanrecht
Materiaal behuizing: Roestvrijstaal
Aantal snelheden: 8
Stroombron: AC
Uitneembare bak: Ja
Vermogen: 2000 W
Inhoud bak/kan: 2 l
Variable snelheid: Ja
Kleur bedieningspaneel: Zwart
IJs-crusher: Ja
Anti-slip voetjes: Ja
Materiaal: Tritan
Turboknop: -, Y
Pulse function: Ja
Materiaal mes: Roestvrijstaal
Materiaal kommen: Tritan
Mixer functies: Beat, Chop, Ice crushing, Mixing, Puree
Capaciteit kruik: 2 l
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ProfiCook PC-UM 1127 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Blender ProfiCook

Handleiding Blender

Nieuwste handleidingen voor Blender