PowerXL Duo NutriSealer Handleiding

PowerXL Niet gecategoriseerd Duo NutriSealer

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor PowerXL Duo NutriSealer (36 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 120 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/36
Duo NutriSealer
Gebrauchsanleitung ................................................................ 08
Mode d’emploi ......................................................................... 10
Manuale di utilizzazione .......................................................... 13
Gebruiksaanwijzing ................................................................ 16
Használati utasítás .................................................................. 19
Návod k použití ........................................................................ 21
Návod na použitie .................................................................... 24
Instrucţiuni de utilizare ........................................................... 26
Instrukcja obsługi .................................................................... 29
Instrucciones de uso ............................................................... 32
2
1
3
6
4
2
5
789
Ventil | Valve | Valvola
| Ventiel | Szelep |
Ventil | Ventil | Supapă
| Zawór | Válvula
10
3
A
DE
Bauteile und Zubehör (A)
1. GEHÄUSE
2. VERSIEGELUNGSARM
3. BEDIENFELD
A. Vakuumierungs- und Versiegelungstaste: Drücken, um den Beutel automatisch zu vakuumieren und
zu versiegeln.
B. Versiegelungstaste: Drücken, um den Beutel nur zu versiegeln. Erneute Versiegelung von Getreide-,
Snack- und Kartoffelchips-Beutel und -ten.
C.Vakuumiertaste: Beim Einsatz des Vakuumierschlauchaufsatzes drücken, nachdem der Aufsatz
angebracht worden ist.
D.
Power-Leuchtanzeige: Dieses Licht schaltet sich an, sobald das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist.
4. Schneiden und Zuschneiden der wieder-versiegelbaren Beutel auf die gewünschte Größe.KLINGE:
5. Rastet ein, nachdem der Versiegelungsarm zugeklappt ist, und muss zum ENTRIEGELUNGSTASTE:
Öffnen gedrückt werden. Bitte beachten, dass der Versiegelungsarm ordentlich auf beiden Seiten
eingerastet ist.
6. NETZKABEL
7. VAKUUMIERFOLIEN-ROLLE*
8. MEHRZWECKZUBEHÖR INKL. SAUGSCHLAUCH
9. MITTLERER WIEDERVERWENDBARER VENTILBEUTEL (CA. 1 LITER)
10. GROSSER WIEDERVERWENDBARER VENTILBEUTEL (CA. 4 LITER)
HINWEIS: Das Zubehör 7, 9 - 10 eignet sich für die Versiegelung und Vakuumversiegelung.
*optional erhältlich
WICHTIG: Sicherstellen, dass das Gerät mit den von Ihnen bestellten Komponenten geliefert wurde. Vor Gebrauch
alles sorgltig prüfen. Das Produkt nicht benutzen, falls Teile fehlen oder bescdigt sind. Kontaktieren Sie unseren
Kundendienst, sollten Teile fehlen (Kontaktinformationen auf der Rückseite).
HINWEIS: Alle aufgelisteten Teile aus der Verpackung nehmen. Die Teile nnen je nach Modell variieren. Vor
Gebrauch alle farblosen oder blauen Schutzfolien von den Teilen entfernen.
FR
Composants et accessoires (A)
1. BOÎTIER
2. BRAS DE SCELLAGE
3. PANNEAU DE COMMANDE
A. Bouton de mise sous vide et scellage : appuyer pour mettre sous vide et sceller automatiquement le
sachet.
B.Bouton de scellage : appuyer pour sceller le sachet uniquement. Nouveau scellage de sachets et
emballages ouverts de céréales, snacks et chips.
C.Bouton de mise sous vide : en cas d‘utilisation de l‘accessoire d‘aspiration, n‘appuyer que lorsque
celui-ci est fixé.
D. Voyant d‘alimentation : ce voyant s‘allume lorsque l‘appareil est branché au secteur.
4. pour couper les sachets refermables à la taille désirée. LAME :
5. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE : se verrouille après la fermeture du bras de scellage et doit être
enfoncé pour le déverrouiller. Veillez à ce que le bras de scellage soit correctement enclenché des deux
côtés.
6. CORDON D‘ALIMENTATION
7. ROULEAU DE FILM SOUS VIDE*
8. ACCESSOIRE MULTIFONCTION AVEC TUYAU D‘ASPIRATION
9. POCHE À VALVE RÉUTILISABLE MOYENNE (ENV. 1 LITRE)
10. GRANDE POCHE À VALVE RÉUTILISABLE (ENV. 4 LITRES)
REMARQUE : Les accessoires 7, 9 et 10 conviennent pour le scellage et la mise sous vide.
*disponible en option
IMPORTANT : Assurez-vous que l‘appareil est livré avec les composants que vous avez commandés. Vérifiez tout
soigneusement avant utilisation. N‘utilisez pas le produit si des pièces manquent ou sont endommaes. Contactez
notre service client s‘il manque des pièces (coordones au verso).
REMARQUE : retirer de l‘emballage toutes les piècespertoriées. Les pièces peuvent varier selon le modèle. Retirer
tous les films protecteurs transparents ou bleus des pces avant utilisation.
IT
Componenti e accessori (A)
1. ALLOGGIAMENTO
2. BRACCIO DI SIGILLATURA
3. PANNELLO DI CONTROLLO
A. Tasto di sottovuoto e sigillatura: premere per mettere automaticamente sottovuoto e sigillare il
sacchetto.
B. Tasto di sigillatura: premere per sigillare il sacchetto. Risigillare i sacchetti e le buste di cereali,
snack e patatine.
C. Tasto di sottovuoto: quando si utilizza l‘accessorio per il tubo di sottovuoto, premere dopo aver
montato l‘accessorio.
D. Spia dell‘indicatore Power: questa spia si accende non appena l‘apparecchio viene collegato alla
rete elettrica.
4. tagliare e ritagliare i sacchetti richiudibili nella misura desiderata. LAMA:
5. TASTO DI SBLOCCO: scatta dopo che il braccio di sigillatura è stato chiuso e deve essere premuto per
aprirsi. Assicurarsi che il braccio di sigillatura sia ben scattato su entrambi i lati.
6. CAVO DI ALIMENTAZIONE
7. ROTOLO DI PELLICOLA PER SIGILLATRICE SOTTOVUOTO*
A B C
D
Abbildung | Illustration | Figure | Figura | Afbeelding |Ábra | Obrázek | Obrázok |Figura | Rysunek | Figura
3
8. ACCESSORIO MULTIUSO CON FLESSIBILE DI ASPIRAZIONE
9. SACCHETTO CON VALVOLA RIUTILIZZABILE DI MISURA MEDIA (CIRCA 1 LITRO)
10. SACCHETTO CON VALVOLA RIUTILIZZABILE DI MISURA GRANDE (CIRCA 4 LITRI)
NOTA: gli accessori 7, 9 - 10 sono adatti alla sigillatura e alla sigillatura sottovuoto.
*disponibile opzionalmente
IMPORTANTE: assicurarsi che l‘apparecchio sia stato consegnato con i componenti ordinati. Controllare
tutto accuratamente prima dell‘uso. Non usare il prodotto se mancano parti o ci sono parti danneggiate. Se
mancano parti si prega di contattare il nostro servizio clienti (i dati di contatto sono riportati sul dorso).
NOTA: togliere tutti le parti indicate dalla confezione. Le parti possono variare in funzione del modello.
Prima dell‘uso, rimuovere dalle parti tutte le pellicole protettive incolori o blu.
NL
Componenten en toebehoren (A)
1. BEHUIZING
2. LASARM
3. BEDIENINGSPANEEL
A. Vacuüm- en afdichttoets: indrukken om de zak automatisch vacuüm te zuigen en af te dichten.
B. Druk op de afdichttoets om de zak af te dichten. Het hersluiten van zakken met granen, snacks en
chips.
C. Vacuümtoets: indrukken, bij gebruik van het zuigslanghulpstuk, nadat het hulpstuk is aangebracht.
D. Stroomindicatielampje: dit lampje gaat branden wanneer het apparaat is aangesloten op de stroom.
4. snij de hersluitbare zakken op de gewenste maat. MES:
5. wordt vastgeklikt nadat de lasarm is dichtgeklapt en moet worden ingedrukt om VERGRENDELTOETS:
te openen. Houd er rekening mee dat de lasarm aan beide zijden goed in elkaar is gesloten.
6. NETSNOER
7. VACUÜMFOLIEROL*
8. MULTIFUNCTIONEEL TOEBEHOREN INCL. ZUIGSLANG
9. MIDDELGROTE HERBRUIKBARE VENTIELZAK (CA. 1 LITER)
10. GROTE HERBRUIKBARE VENTIELZAK (CA. 4 LITER)
OPMERKING: accessoires 7, 9 - 10 zijn geschikt voor afdichten en vacuüm trekken.
*optioneel verkrijgbaar
BELANGRIJK: zorg ervoor het apparaat geleverd is met de onderdelen die u besteld heeft. Controleer alles
zorgvuldig voor gebruik. Gebruik het product niet als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. Neem
contact op met onze klantenservice als er onderdelen ontbreken (contactinformatie op de achterkant).
OPMERKING: haal alle vermelde onderdelen uit de verpakking. De onderdelen kunnen verschillen
naargelang het model. Verwijder voor gebruik alle doorzichtige of blauwe beschermfolies van de
onderdelen.
HU
Alkatrészek és tartozékok (A)
1. PHÁZ
2. HEGESZTŐKAR
3. KEZELŐPANEL
A. Vákuumolás és lezárás gomb: Nyomja meg a zacskó automatikus vákuumolásához és lezárásához.
B. Lezárás gomb: Nyomja meg, ha csak lezárni akarja a zacskót. Zabpehely-, snack- és ropis zacskók
és tasakok újbóli lezárása.
C. Vákuumológomb: A vákuumoló csőtartozék használatakor a tartozék felszerelése után nyomja meg.
D. Power-jelzőlámpa: Ez a lámpa kigyullad, amint a készüléket a hálózatra csatlakoztatták.
4. Vágja és darabolja a visszazárható zacskókat a kívánt méretre. PENGE:
5. KIOLDÓGOMB: A zárókar behajtása után akad be, és a nyitáshoz meg kell nyomni. Kérjük, győződjön
meg arról, hogy a zárókar mindkét oldalon megfelelően helyezkedik el.
6. HÁLÓZATI KÁBEL
7. VÁKUUMFÓLIA-GÖRGŐ*
8. TÖBBCÉLÚ TARTOZÉKOK, BELEÉRTVE SZÍVÓTÖMLŐ
9. KÖZEPES ÚJRAFELHASZNÁLHATÓ SZELEPES ZACSKÓ (KB. 1 LITER)
10. NAGY ÚJRAFELHASZNÁLHATÓ SZELEPES ZACSKÓ (KB. 4 LITER)
MEGJEGYZÉS: A 7., 9-10. tartozékok lezárásra és vákuumrásra valók.
*opcióként kapható
FONTOS: Győződjön meg arról, hogy a készüléket a megrendelt alkatrészekkel együtt szállították. Használat
előtt gondosan ellenőrizzen mindent. Ne használja a terméket, ha bármelyik alkatrész hiányzik vagy sérült .
Ha bármelyik alkatrész hiányzik, lépjen kapcsolatba ügyfélszolgálatunkkal (elérhetőségek a hátoldalon).
MEGJEGYZÉS: Vegye ki az összes felsorolt alkatrészt a csomagolásból. Az alkatrészek a modelltől függően
változhatnak. Használat előtt távolítson el minden színtelen vagy kék védőfóliát az alkatrészekről.
CZ
Součásti a příslušenství (A)
1. KRYT
2. SVAŘOVACÍ RAMENO
3. OVLÁDACÍ PANEL
A. Tlačítko vakuování a svařování: Stiskněte k automatickému vakuování a svaření sáčku.
B. Tlačítko svařování: Stiskněte ke svaření sáčku. Opětné svaření sáčků a pytlíků na obiloviny, snacky
a mrkvové chipsy.
C. Tlačítko vakuování: Při použití nástavce vakuovací hadice stiskněte po nasazení nástavce.
D. Kontrolka Power: Toto světlo se rozsvítí, jakmile je přístroj spojen s elektrickou sítí.
4. ČEPEL: Střih a přistřižení opakovaně svařitelného sáčku na požadovanou velikost.
5. Zaskočí po přiklopení svařovacího ramena a k otevření musí být stisknuto. ODBLOKOVACÍ TLAČÍTKO:
Dbejte prosím na to, aby svařovací rameno správně zaskočilo na obou stranách.
6. SÍŤOVÝ KABEL
7. ROLE VAKUOVACÍ FOLIE*
8. CEÚČELOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ VČ. ODSÁVACÍ HADICE
9. STŘEDNÍ OPAKOVANĚ POUŽITELNÝ SÁČEK S VENTILEM (CCA 1 LITR)
10. VELKÝ OPAKOVANĚ POUŽITELNÝ SÁČEK S VENTILEM (CCA 4 LITRY)
UPOZORNĚ: íslušenství 7, 9 - 10 vhodné pro svařování a vakuové svařování.
*k dodání volitelně
DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že přístroj byl dodán se všemi komponenty, které jste si objednali.ed použitím
všechno pečlivě zkontrolujte. Produkt nepoužívejte, pokud chybí díly nebo jsou poškozené . Pokud by některé
díly chyběly, kontaktujte prosím náš zákaznický servis (kontaktní údaje na zadní straně).
UPOZORNĚ: Vyjměte všechny díly uvedené na seznamu z obalu. Díly se mohou lišit v závislosti na modelu.
Před použitím odstraňte z dílů všechny bezbarvé nebo modré ochranné fólie.
SK
Komponenty a príslušenstvo (A)
1. KRYT
2. ZVÁRACIE RAMENO
3. OVLÁDACIE POLE
A. Tlačidlo vákuovania a utesnenia: Stlačením sa vrecko automaticky vákuuje a uzatvára.
B. Tlačidlo utesnenia: Stlačte, ak chcete vrecko iba utesniť. Opätovné utesnenie vrecúšok ačkov na
cereálie, snacky a zemiakové lupienky.
C. Tlačidlo vákuovania: Pri použití nadstavca na vákuovanie stlačte tlačidlo po nasadení nadstavca.
D. Svetelný indikátor napájania: Táto kontrolka sa rozsvieti hneď po pripojení prístroja k elektrickej sieti.
4. Rozstrihnite a zastrihnite uzatvárateľné vrecká na požadovanú veľkosť. ČEPEĽ:
5. Zapne sa po zložení zatváracieho ramena a musí sa stlačiť, aby sa otvorilo. TLAČIDLO ODVÁRANIA:
Uistite sa, že je tesniace rameno správne nasadené na oboch stranách.
6. SIEŤOVÝ KÁBEL
7. VÁKUOVÁ FÓLIA NA BALENIE*
8. VIACÚČELOVÉ PRÍSLUŠENSTVO VRÁTANE ODSÁVACEJ HADICE
9. STREDNÉ VRECKO S VENTILOM NA OPAKOVANÉ POUŽITIE (CCA. 1 LITER)
10. VEĽKÉ VRECKO S VENTILOM NA OPAKOVANÉ POUŽITIE (CCA. 4 LITRE)
UPOZORNENIE: Príslušenstvo 7, 9 - 10 je vhodné na zatavovanie a vákuové utesnenie.
*voliteľne dostupný
DÔLEŽITÉ: Uistite sa, že jednotka bola dodaná s objednanými komponentmi. Pred použitím všetko dôkladne
skontrolujte. Nepoužívajte produkt, ak chýbajú časti alebo ak je poškodený. Ak by niečo chýbalo, kontaktujte
náš zákaznícky servis (kontaktné údaje na zadnej strane).
UPOZORNENIE: Vyberte všetky uvedené časti z obalu. Diely sa môžu líšiť v závislosti od modelu. Pred
použitím odstráňte z dielov všetky bezfarebné alebo modré ochranné fólie.
RO
Componente şi accesorii (A)
1. CARCASĂ
2. BRAŢ PENTRU ETANŞAT/SIGILAT
3. PANOU DE CONTROL
A. Butonul pentru vidat și sigilat/etanşat: Apăsați pentru a vida și sigila/etanşa automat punga.
B. Buton de sigilat/etanşat: Apăsați doar pentru a sigila punga. Resigilaţi pungi cu cereale, snacks-uri,
chipsuri din cartofi, etc.
C. Buton pentru vidare: Când utilizați accesoriul pentru furtunul de vid, apăsați butonul după ce
accesoriul este atașat.
D. Indicator luminos de alimentare: Această lumină se aprinde atunci când dispozitivul este
conectat la rețea.
4. iați pungi și croiţi pungile resigilabile la dimensiunea dorită.LAMA:
5. BUTON DE ELIBERARE (DEBLOCARE): Se blochează după ce brațul de etanșare se închide și
trebuie apăsat pentru a se deschide. Vă rugăm să rețineți că brațul de etanșare trebuie să fie cuplat
corespunzător pe ambele părți.
6. CABLU DE ALIMENTARE
7. ROLA CU PUNGA PENTRU VID*
8. ACCESORIU MULTIFUNCŢIONAL, INCLUSIV FURTUNUNUL PENTRU VIDAT
9. PUNGĂ REUTILIZABILĂ CU SUPAPĂ, DIMENSIUNE MIJLOCIE (CIRCA 1 LITRU)
10. PUNGĂ REUTILIZABILĂ CU SUPAPĂ, DIMENSIUNE MARE (CIRCA 4 LITRI)
NOTĂ: Accesoriile 7, 9-10 sunt adecvate pentru vidat și etanșat în vid.


Product specificaties

Merk: PowerXL
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Duo NutriSealer

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met PowerXL Duo NutriSealer stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd PowerXL

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd