Powerfix Profi Z31809 - IAN 93456 Drill bit sharpener Handleiding

Powerfix Profi Overig Z31809 - IAN 93456 Drill bit sharpener

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Powerfix Profi Z31809 - IAN 93456 Drill bit sharpener (2 pagina's) in de categorie Overig. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
BOHRERSCHÄRFGERÄT
BOHRERSCHÄRFGERÄT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
AFFÛTEUR DE FORETS
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de
sécurité
AFFILATORE PUNTE PER TRAPANO
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
BOORSLIJPER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 93456
J
I
K
2 1
A
E
2
1
D
B
43 mm
C
G
H
F
BOHRERSCHÄRFGERÄT
VOR GEBRAUCH BITTE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN!
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE
SORGFÄLTIG AUF!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Nur für den privaten Gebrauch. Nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Bohrführung
2
Einstellschraube
Sicherheitshinweise
• Trennen Sie die Bohrmaschine vor der Montage und
Einstellung der Schleifscheibe immer von der
Stromversorgung.
• Nur zum Schärfen von HSS Bohrern (Ø 3,5 – 10 mm).
• Verwenden Sie eine Bohrmaschine mit
Zahnkranzbohrfutter. Schalten Sie ggf. die
Schlagfunktion ab.
• Nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
• Nicht für den Außengebrauch geeignet.
• Achtung Funkenschlag! Verwenden Sie das Gerät
niemals in explosionsgefährdeter Umgebung.
• Tragen Sie Schutzbrille.
• Ersetzen Sie beschädigte und verschleißte
Schleifscheiben sofort aus.
Inbetriebnahme
Zahnkranzbohrfutter komplett schließen. (siehe Abb. B)
Folgen Sie anschließend den Abbildungen A-D, um das
Bohrerschärfgerät auf die Bohrmaschine zu montieren.
Betrieb
1. Schließen Sie die Bohrmaschine an eine geeignete
Stromquelle an. Beachten Sie die Angaben auf dem
Typenschild Ihrer Bohrmaschine.
2. Schalten Sie die Bohrmaschine ein und lassen Sie sie
auf mittlerer Geschwindigkeit laufen. (Max. 800 U/min)
3. Führen Sie den Bohrer durch ein geeignetes Loch
in der Bohrführung
1
ein, bis Sie den Schleifstein
berühren (Abb. E). Beachten Sie hierzu die Angaben
auf der Bohrführung
1
. Bewegen Sie den Bohrer
mit leichtem Druck hin und her, bis er ausreichend
geschärft ist (Abb. F).
4. Entfernen Sie die Bohrführung
1
, um die Höhe der
Schleifscheibe einzustellen. Drehen Sie anschließend
die Einstellschraube
2
, um die Position der
Schleifscheibe zu justieren (Abb. G).
5. Verwenden Sie einen alten Bohrer, um sich mit der
Funktion des Schärfgeräts vertraut zu machen.
Schleifscheibe austauschen
1. Verwenden Sie einen Kreuzschraubendreher, um die
Schrauben am Schärfgerät zu entfernen (Abb. H).
2. Entfernen Sie die Bohrführung
1
, die
Einstellschraube
2
und entnehmen Sie das
Schleifscheiben-Set (Abb. I).
3. Lösen Sie die Verschraubung und entfernen Sie die
alte Schleifscheibe (Abb. J).
4. Ersetzen Sie die alte Schleifscheibe durch eine neue und
montieren Sie die Verschraubung wieder an (Abb. K).
5. Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte
in umgekehrter Reihenfolge um den Austausch
abzuschließen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
AFFÛTEUR DE FORETS
AVANT UTILISATION, VEUILLEZ LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION !
VEUILLEZ CONSERVER SOIGNEUSEMENT LA NOTICE
D’UTILISATION !
Contexte d’utilisation
Destiné exclusivement à un usage privé. Non pour
l’intervention professionnelle.
Liste des pièces
1
Guide-mèche
2
Vis de réglage
Consignes de sécurité
• Déconnectez toujours la perceuse de l’alimentation
avant d’assembler et d’ajuster le disque à ébarber.
• À utiliser uniquement pour affûter les mèches HSS
(diamètre 3,5 à 10 mm).
• Utilisez une perceuse avec un mandrin à clé !
Désactivez la fonction percussion, s’il y en a une !
• Ne convient pas pour un fonctionnement continu.
• Évitez de démarrer l’appareil par inadvertance.
• Ne convient pas pour une utilisation à l’extérieur.
• Attention ! Risque de formation d’étincelles ! N’utilisez
jamais l’appareil dans des zones présentant un risque
d’explosion.
• Portez des lunettes de protection.
• Remplacez immédiatement le disque à ébarber s’il est
usé ou endommagé.
Premier démarrage
Fermez entièrement le mandrin à clé. (Fig. B)
SuivezensuitelesguresAàDandemonterl’affûteusede
mèches sur la perceuse.
Fonctionnement
1. Branchez la perceuse dans une source d’alimentation
adaptée.Respectezlesspécicationsgurantsurla
plaque adhésive de votre perceuse.
2. Mettez la perceuse sous tension et attendez qu’elle
atteigne une vitesse moyenne. (Max. 800 tr/min)
3. Insérez la mèche dans un trou adapté dans le guide-
mèche
1
jusqu’à ce que vous touchiez la meule (Fig.
BOORSLIJPER
VOOR GEBRUIK S.V.P. DE HANDLEIDING LEZEN!
DE HANDLEIDING S.V.P. ZORGVULDIG BEWAREN!
Bestemmingsmatig gebruik
Alleen geschikt voor privégebruik. Niet geschikt voor
beroepsmatig gebruik.
Onderdelenlijst
1
Boorgeleider
2
Instelschroef
Veiligheidsmededelingen
• Ontkoppel de boormachine altijd van de
stroomvoorziening voordat u de slijpschijf monteert of
aanpast.
• Alleen voor het scherpen van HSS-boren (Ø 3,5 – 10 mm).
• Gebruik een boormachine met boorsleutel! Indien
aanwezig, schakel de slagfunctie uit!
• Niet geschikt voor een continue werking.
• Vermijd het toevallig starten van het apparaat.
• Niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
• Opgelet! Risico op vonken! Gebruik het apparaat nooit
in een explosiegevaarlijke omgeving.
• Draag een veiligheidsbril.
• Vervang de slijpschijf onmiddellijk wanneer slijtage of
schade wordt waargenomen.
Ingebruikname
Sluit de boorhouder volledig met behulp van de boorsleutel.
(Fig. B)
Volg vervolgens Fig. A-D om de boorslijper op de
boormachine te monteren.
Werking
1. Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
Raadpleegdespecicatiesophettypeplaatjevanuw
boormachine.
2. Schakel de boormachine in en laat deze op een
medium snelheid draaien. (Max. 800tpm)
3. Steek de boor door een gepast gat in de boorgeleider
1
totdat u de slijpsteen raakt (Fig. E). Raadpleeg de
specicatiesopdeboorgeleider
1
. Beweeg de boor
naar achteren en voren en oefen hierbij een lichte druk
AFFILATORE PUNTE PER TRAPANO
PRIMA DELL’UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI!
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI!
Modo d’uso
Solo per utilizzo privato. È vietato l’utilizzo commerciale.
Elenco parti
1
Guida per trapano
2
Vite di regolazione
Note di sicurezza
• Scollegare sempre il trapano dalla presa di
alimentazione prima di assemblare o regolare il disco
di molatura.
• Soloperl’aflaturadipunteinHSS(Ø3,5–10mm).
• Utilizzare un trapano con mandrino a cremagliera!
Disattivare, ove disponibile, la funzione di impatto!
• Non adatto per funzionamento permanente.
• Evitare avvii accidentali del dispositivo.
• Non adatto per uso esterno.
• Attenzione! Rischio di scintille! Non utilizzare mai
il dispositivo in ambienti a potenziale rischio di
esplosioni.
• Indossare occhiali protettivi.
• Sostituire immediatamente il disco di molatura se
usurato o danneggiato.
Avvio iniziale
Chiudere completamente il mandrino a cremagliera. (Fig. B)
Quindi,seguirelegg.A-Dpermontarel’aflatriceper
punte da trapano sul trapano.
Funzionamento
1. Collegare il trapano a una presa di alimentazione
idonea.Rispettarelespecicheindicatesull’etichetta
del trapano.
2. Accendere il trapano e raggiungere una velocità media
(max. 800 rpm).
3. Inserire la punta in un foro adeguato nella guida per
trapano
1
noatoccarelapietradiaflatura(Fig.
E).Rispettarelespecicheindicatenellaguidaper
trapano
1
. Spostare il trapano avanti e indietro,
E).Respectezlesspécicationsgurantsurleguide-
mèche
1
. Déplacez la perceuse d’avant en arrière
en exerçant une légère pression jusqu’à ce qu’elle soit
sufsammentaffûtée(Fig.F).
4. Retirez le guide-mèche
1
anderéglerlahauteur
du disque à ébarber. Tournez ensuite la vis de réglage
2
anderéglerlapositiondudisqueàébarber(Fig.
G).
5. Vous pouvez utilisez une vieille mèche pour effectuer
unessaiandevousfamiliariseravecl’utilisationde
l’affûteuse de mèches.
Remplacement du disque à ébarber
1. Utilisez un tournevis cruciforme pour desserrer et
retirer la vis de l’embout de l’affûteuse (Fig. H).
2. Retirez le guide-mèche
1
, la vis de réglage
2
, puis
sortez l’ensemble disque à ébarber (Fig. I).
3. Desserrezlaconnexionletéeetretirezl’ancien
disque à ébarber (Fig. J).
4. Remplacez l’ancien disque à ébarber par un nouveau,
puisremontezlaconnexionletée(Fig.K).
5. Répétez les étapes décrites ci-dessus dans l’ordre
inverseandeterminerleremplacement.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables qui
peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de
l’administration municipale concernant les possibilités de
mise au rebut des articles usés.
uit totdat de boor voldoende is gescherpt (Fig. F).
4. Verwijder de boorgeleider
1
om de hoogte van
de slijpschijf aan te passen. Draai vervolgens de
instelschroef
2
om de positie van de slijpschijf aan te
passen (Fig. G).
5. Gebruik een oude boor om zich met de werking van de
boorslijper vertrouwd te maken.
De slijpschijf vervangen
1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de schroef
van de slijper los te maken en te verwijderen (Fig. H).
2. Verwijder de boorgeleider
1
, instelschroef
2
en haal
de slijpschijf-set uit (Fig. I).
3. Maak de draadverbinding los en verwijder de oude
slijpschijf (Fig. J).
4. Vervang de oude slijpschijf door een nieuwe en
monteer de draadverbinding opnieuw (Fig. K).
5. Herhaal bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde om de vervangingsprocedure te voltooien.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u
via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over
de afvalverwijdering van uitgediende producten.
esercitandounaleggerapressione,noaquandonon
èsufcientementeaflato(Fig.F).
4. Rimuovere la guida per trapano
1
per regolare
l’altezza del disco di molatura. Quindi, ruotare la vite di
regolazione
2
per regolare la posizione del disco di
molatura (Fig. G).
5. È possibile utilizzare una vecchia punta per fare
praticaefamiliarizzareconl’utilizzodell’aflatrice.
Sostituzione del disco di molatura
1. Utilizzare un cacciavite a croce per allentare e
rimuoverelavitedalcoperchiodell’aflatrice(Fig.H).
2. Rimuovere la guida per trapano
1
, la vite di
regolazione
2
ed estrarre il gruppo del disco di
molatura (Fig. I).
3. Allentareilraccordolettatoerimuovereilvecchio
disco di molatura (Fig. J).
4. Sostituire il vecchio disco di molatura con uno nuovo e
riassemblareilraccordolettato(Fig.K).
5. Ripetere la procedura precedente in sequenza inversa
per completare la sostituzione.
Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che Lei può
smaltire presso i punti di riciclaggio locali.
Riguardo alle possibilità dello smaltimento di un prodotto
usato può informarsi presso la Sua amministrazione
comunale o cittadina.
IAN 93456
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z31809
Version: 09/2013
1


Product specificaties

Merk: Powerfix Profi
Categorie: Overig
Model: Z31809 - IAN 93456 Drill bit sharpener

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Powerfix Profi Z31809 - IAN 93456 Drill bit sharpener stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Overig Powerfix Profi

Handleiding Overig

Nieuwste handleidingen voor Overig