Philips HP4832 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips HP4832 (2 pagina's) in de categorie Fohn. Deze handleiding was nuttig voor 61 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Important
• Before you connect the appliance, check if the
voltage indicated on the appliance corresponds
to the local mains voltage.
• Keep away from water! Do not use this product near or over
water contained in baths, washbasins, sinks, etc. When used
in a bathroom, unplug the appliance after use since the
proximity of water presents a risk even when the hairdryer is
switched off.
• Always switch the appliance off before putting it down, even
if it is only for a moment.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• For additional protection, we advise you to install a residual
current device (RCD) with a rated residual operating current
not exceeding 30 mA in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
• Never block the air grilles.
• This product is equipped with an automatic overheating
protection device. If the appliance overheats, it will switch off.
Unplug the appliance. After it has cooled down for a few
minutes, the appliance can be used again. Before you switch
it on again, check the inlet and outlet grilles for possible
blockage by fluff, hair, etc.
If in doubt, consult your dealer or a Philips service centre.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it must only
be replaced by Philips or their service representative, as
special tools and/or parts are required.
C
B
A
Your new Philips hair dryer has been especially designed to meet your
personal needs. With the attachment, you can create the style you want.
To get the best results, please read the instructions carefully before use.
We hope you will enjoy using your hair dryer!
ASwitch
BConcentrator
CHanging loop
Settings
> = low temperature and strong airflow for gentle drying or for fixing
your hairstyle
>= high temperature and strong airflow for quick drying
5= medium temperature and gentle airflow for precise styling
0 = Off
Concentrator
Fit the concentrator to the air outlet to concentrate the airflow. Direct the
airflow at the brush or comb with which you are styling your hair.
English
short
Wichtig
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch
nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät
mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Halten Sie sich von Wasser fern! Verwenden Sie
das Gerät niemals in der Nähe von Wasser oder über gefüllten
Badewannen, Waschbecken, Spülbecken oder dergleichen.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch im Badezimmer sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Auch ein nicht verwendeter,
aber eingeschalteter Haartrockner ist in der Nähe von Wasser
eine Gefahr.
• Wenn das Gerät trotzdem einmal ins Wasser gefallen sein
sollte, so ziehen Sie auf jeden Fall zuerst den Netzstecker mit
trockenen Händen aus der Steckdose. Das Gerät ist dann
nicht mehr zu gebrauchen und muß außer Betrieb genommen
werden.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, wenn Sie es ablegen, und
sei es nur für einen kurzen Moment.
• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
• Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von 30 mA bietet zusätzlichen Schutz.
Wenden Sie sich an Ihren Elektroinstallateur.
• Halten Sie immer die Lufteinlaßöffnungen frei.
• Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz versehen. Bei
zu starker Erwärmung wird das Gerät automatisch ausge-
schaltet. Ziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose.
Hat das Gerät einige Minuten abgekühlt, kann es wieder
eingeschaltet werden. Prüfen Sie aber zuerst, daß Lufteinlaß
und -auslaß nicht durch Haare oder Flusen verstopft sind.
• Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch
ein original Philips Netzkabel ersetzt werden, weil spezielles
Werkzeug und/oder Ersatzteile benötigt werden.
• Wenden Sie sich zu Prüfzwecken oder wegen Reparaturen
stets nur an eine von Philips autorisierte Werkstatt oder an
das Philips Service Center in Ihrem Land. Unsachgemäße
Reparatur führt zum Verlust der Garantie.
Ihr neuer Philips Haartrockner ist speziell für Ihre Bedürfnisse entwickelt
worden. Mit seinem Konzentrator-Aufsatz können Sie Ihre individuelle
Frisur gestalten. Lesen Sie aufmerksam die folgenden Hinweise, um sich
mit der Handhabung vertraut zu machen. Sie werden dann viel Freude
an Ihrem neuen Gerät haben.
AGeräteschalter
BStylingdüse
CAufhängeöse
Gebläse-Einstellungen
> = Niedrige Temperatur und starker Luftstrom zum schonenden
Trocknen und zum Fixieren der Frisur
>= Hohe Temperatur und starker Luftstrom zum schnellen Trocknen
5= Mittlere Temperatur und schwacher Luftstrom zum präzisen
Frisieren
0 = Aus
Stylingdüse
Setzen Sie die Stylingdüse auf den Luftaustritt, um den Luftstrom zu
konzentrieren. Richten Sie den Luftstrom auf den Kamm oder die Bürste,
während Sie das Haar damit frisieren.
Deutsch
IMPORTANTE
• Prima di collegare l’apparecchio verificate che il
voltaggio indicato su di esso corrisponda a
quello di rete.
• Tenete l’apparecchio lontano dall’acqua! Non utilizzatelo nei
pressi di vasche da bagno, lavandini, ecc.. Se lo usate nella
stanza da bagno staccate sempre la spina dopo aver
asciugato i capelli, perché la prossimità dell’acqua
rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo, anche
se per poco.
• Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Per maggiore sicurezza è opportuno installare sul circuito
elettrico della stanza da bagno un dispositivo di protezione
contro la corrente residua (RCD), in modo che questa non
superi i 30 mA. Chiedete consiglio al vostro elettricista di
fiducia.
• Fate attenzione a non ostruire mai le griglie d’aerazione.
• L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di protezione
contro il surriscaldamento, che provvede a spegnerlo
automaticamente non appena la temperatura supera il livello
di sicurezza. In tal caso dovete staccare la spina e attendere
che l’apparecchio si raffreddi prima di riprendere ad
utilizzarlo. É opportuno verificare, inoltre, che le griglie
d’aerazione non siano ostruite da bambagia, capelli, ecc.
• In caso di dubbio consultate il vostro rivenditore di fiducia o il
Centro Assistenza Philips a voi più vicino.
• Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse
rovinare, occorrerà farlo sostituire da un Centro Assistenza
autorizzato Philips perchè occorrono speciali attrezzature e/o
ricambi.
Il vostro nuovo asciugacapelli Philips è stato espressamente studiato
per adattarsi alle vostre esigenze. Con lo speciale accessorio fornito,
potrete realizzare lo stile che desiderate.
Per ottenere i migliori risultati vi preghiamo di leggere attentamente le
istruzioni prima dell’uso.
Siamo sicuri che vi troverete benissimo con il vostro nuovo
asciugacapelli!
AInterruttore
BConcentratore del flusso d’aria
CGancio per appendere l’asciugacapelli
Regolazioni
> = bassa temperatura e getto d’aria potente per una asciugatura
delicata o per fissare l’acconciatura
>= alta temperatura e getto d’aria potente per un’asciugatura veloce
5= media temperatura e getto d’aria delicato per una messa in piega
precisa.
0 = Spento
Concentratore del flusso d’aria
Inserite il concentratore sull’asciugacapelli per concentrare il getto d’aria.
Indirizzare il getto sulla spazzola o sul pettine che state usando per fare
la piega.
Italiano
Important
• Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la
tension indiquée sur l'appareil correspond bien à
la tension de votre secteur.
• Tenez l'appareil loin de l'eau ! N'utilisez pas l'appareil près de
l'eau du bain, de l'évier, du lavabo etc.
Si vous utilisez l'appareil dans votre salle de bains,
débranchez l'appareil après utilisation : la proximité de l'eau
représente un danger même lorsque le sèche-cheveux est
éteint.
• Eteignez toujours l'appareil avant de le poser, même pour un
instant.
• Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
• Pour plus de sécurité, nous vous conseillons d'installer dans
le circuit électrique de votre salle de bains un disjoncteur avec
un réglage de courant résiduel n'excédant pas 30 mA.
Demandez conseil à votre installateur.
• N'obturez jamais les grilles d'air.
• Cet appareil est équipé d'un dispositif automatique de
coupure, qui éteint l'appareil en cas de surchauffe.
Débranchez alors l'appareil. Laissez-le refroidir quelques
minutes avant de vous en resservir. Avant de le remettre en
marche, vérifiez les grilles d'admission et de sortie d’air ne
soient pas obturées par des cheveux, etc. En cas de doute,
consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé
Philips.
• Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il doit
impérativement être remplacé par un réparateur indépendant
agréé Philips car des équipements et des composants
spécifiques sont exigés.
Votre nouveau sèche-cheveux Philips a été spécialement conçu pour
satisfaire toutes vos exigences. Ses accessoires vous permettent de
créer le style de coiffure que vous désirez Pour obtenir les meilleurs
résultats, lisez soigneusement les instructions avant de vous servir de
l'appareil.
Nous sommes persuadés que votre appareil vous procurera toute
satisfaction.
AInterrupteur
BConcentrateur
CAnneau de suspension
Réglages
> = Température basse et flux d’air puissant pour une meilleure fixation
>= Température élevée et flux d’air puissant pour un séchage rapide
5= Température moyenne et flux d’air doux pour une mise en forme
soignée
0 = Arrêt
Le concentrateur
Pour concentrer le flux d'air, installez le concentrateur sur l'appareil et
dirigez le flux d'air sur la brosse et/ou le peigne avec lesquels vous vous
coiffez.
Français
Belangrijk
• Controleer vóórdat u het apparaat aansluit of de
spanning die erop staat aangegeven
overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
• Vermijd contact met water! Gebruik dit product niet in de
nabijheid van water, zoals boven een met water gevuld bad,
wasbak, gootsteen, enz. Als u het apparaat in de badkamer
gebruikt, haal dan na gebruik altijd de stekker uit het
stopcontact; de nabijheid van water is gevaarlijk, zelfs
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, al is dat
maar voor even.
• Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
• Als extra beveiliging is het raadzaam de elektriciteitsgroep
die de badkamer van stroom voorziet te zekeren door middel
van een aardlekschakelaar met een waarde van maximaal 30
mA. Raadpleeg hiervoor uw installateur.
• Blokkeer nooit de luchtroosters.
• Dit apparaat heeft een automatische beveiliging tegen
oververhitting. Als het apparaat oververhit raakt, schakelt het
zichzelf uit. Haal in dit geval de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen. Na enkele minuten kan het weer
opnieuw gebruikt worden. Controleer wel eerst of de roosters
voor in- en uitgaande lucht niet worden geblokkeerd door
stof, haar, o.i.d. Als u twijfelt, raadpleeg dan uw leverancier of
een Philips Service Centrum.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
uitsluitend te worden vervangen door een door Philips
daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie
speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
Uw nieuwe Philips haardroger is speciaal ontworpen om tegemoet te
komen aan uw persoonlijke eisen. Met het hulpstuk kunt u uw haar op de
door u gewenste manier in model brengen. Voor het beste resultaat,
raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing goed door te lezen vóór het
eerste gebruik.
Veel plezier met uw haardoger!
ASchakelaar
BConcentrator
COphangoog
Standen
> = sterke luchtstroom met een lage temperatuur voor voorzichtig
drogen of het afwerken van uw kapsel
>= sterke luchtstroom met een hoge temperatuur voor snel drogen
5= zachte luchtstroom met een gemiddelde temperatuur om het haar
goed in model te brengen
0 = Uit
Concentrator
Zet de concentrator op de luchtopening om de luchtstroom te
concentreren. Richt de luchtstroom op de kam of borstel, waarmee u uw
haar in model brengt.
Nederlands
Importante
• Antes de enchufarlo a la red, comprueben que el
voltaje indicado en el aparato se corresponde con
el voltaje local.
• ¡Manténganlo lejos del agua ! No usen este aparato cerca o
sobre el agua contenida en bañeras, lavabos, fregaderos, etc.
Cuando lo usen en un cuarto de baño, desenchufen el aparato
de la red después de usarlo, p1-ya que la proximidad del agua
presenta un riesgo aunque el Secador de Cabello esté parado.
• Paren siempre el aparato antes de dejarlo en algún sitio,
aunque sólo sea durante un momento.
• Mantengan el aparato lejos del alcance de los niños.
• Para una protección adicional, les aconsejamos la
instalación, en el circuito eléctrico que suministre al
cuarto de baño, de un dispositivo de corriente residual
(RCD) ajustado a una intensidad residual operativa que no
exceda de 30 mA.
Pidan consejo a su electricista.
• No obstruyan nunca las rejillas del aire.
• Este aparato está provisto de un dispositivo automático de
protección contra sobrecalentamientos. Si el aparato se
calienta en exceso, este dispositivo lo desconectará.
Desenchufen el aparato de la red. Después de enfriarse
durante unos pocos minutos, el aparato puede utilizarse de
nuevo. Antes de volver a usarlo, comprueben la posible
obturación de las rejillas de entrada y salida de aire por
pelusas, cabellos, etc.
En caso de duda, consulten a su vendedor o a un Centro de
Servicio Oficial Philips.
• Si el cable de red de este aparato es dañado, solo puede ser
reemplazado por la Organización Philips o por un taller de
servicio autorizado por ella, p1-ya que se requieren herramientas
y/o piezas especiales.
Su nuevo Secador de Cabello Philips ha sido especialmente diseñado
para satisfacer sus necesidades personales. Con el accesorio pueden
crear el moldeado que deseen. Para obtener los mejores resultados,
lean cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
¡ Esperamos que disfruten al usar su Secador de Cabello !
AInterruptor
BBoquilla concentradora
CAnilla para colgar
Posiciones
> = Baja temperatura y fuerte flujo de aire, para un secado suave o
para fijar el moldeado de su cabello.
>= Alta temperatura y fuerte flujo de aire, para un rápido secado.
5= Temperatura media y suave flujo de aire, para un moldeado
preciso.
0 = Parada
Boquilla concentradora
Para concentrar el flujo de aire, fijen la boquilla concentradora a la salida
de aire.
Dirijan el flujo de aire al cepillo o al peine con los cuales estén
moldeando su cabello.
Español
4222 002 20331
;
C
B
A
Importante
• Antes de ligar o secador, verifique se a voltagem
indicada na placa identificativa corresponde à
corrente local.
• Não utilize perto de água! Não aproxime de banheiras,
lavatórios ou bacias. Se utilizar na casa de banho, desligue o
secador depois de o utilizar porque a proximidade da água
representa sempre um perigo, mesmo quando o secador não
está em funcionamento.
• Desligue sempre o secador antes de o poisar, ainda que seja
apenas por alguns instantes.
• Mantenha o secador fora do alcance das crianças.
• Para maior protecção, aconselha-se a instalação, no circuito
eléctrico que estiver ligado à casa de banho, de um
dispositivo de corrente residual (RCD) com uma taxa não
superior a 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Nunca obstrua as grelhas de saída do ar.
• Este produto está equipado com um dispositivo automático
de protecção contra sobreaquecimento. Se o secador aquecer
em demasia, desligar-se-á. Retire a ficha da tomada. Deixe-o
arrefecer durante alguns minutos antes de voltar a utilizá-lo.
Contudo, verifique primeiro se as grelhas não estão
obstruídas por cabelos, pêlos, etc. Se tiver dúvidas, consulte
um distribuidor ou um Centro de Assistência Philips.
• Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver danificado, apenas
deverá ser substituído pela Philips ou pelos seus serviços de
assistência, uma vez que serão necessárias ferramentas
especiais e/ou peças.
O seu novo Secador Philips foi especialmente concebido para modelar e
pentear o seu cabelo. O acessório fornecido permite-lhe criar o penteado
que desejar. Para obter os melhores resultados, leia atentamente estas
instruções antes da primeira utilização.
Esperamos que fique satisfeita com o seu novo secador!
ABotão
BBico concentrador
CArgola de suspensão
Botões
> = temperatura baixa e saída forte do ar para secar suavemente ou
para fixar o penteado
>= temperatura alta e saída forte do ar para secar rapidamente
5= temperatura média e fluxo de ar suave para pentear com maior
precisão
0 = "off" (desligado)
Bico concentrador
Encaixe o bico na saída de ar para concentrar o fluxo de saída do ar.
Dirija o fluxo de ar para a escova ou para o pente com que estiver a
trabalhar o cabelo.
Português
Vigtigt.
• Før hårtørreren tages i brug, kontrolleres det, at
spændingsangivelsen på apparatet svarer til den
lokale netspænding.
• Hold hårtørreren væk fra vand!
- Brug ikke hårtørreren i nærheden af vand eller over vand i
f.eks. badekar, håndvaske etc. Når den bruges i badeværelset,
skal stikket altid tages ud af stikkontakten efter brug, da
tilstedeværelsen af vand kan udgøre en risiko, også selvom
hårtørreren er slukket.
• Sluk altid for apparatet, når De lægger det fra Dem - også
selvom det kun er for et kort øjeblik.
• Hold hårtørreren udenfor børns rækkevidde.
• Som en ekstra sikkerhed tilrådes det kun at slutte apparatet til
en stikkontakt, der er beskyttet med HFI-relæ (30 mA). Rådfør
Dem eventuelt med Deres el-installatør.
• Blokér aldrig for hårtørrerens luftind- og udtag.
• Apparatet er forsynet med en automatisk beskyttelse mod
overophedning. Hvis det bliver for varmt, slukker det
automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten. Efter nogle
minutters afkøling kan hårtørreren anvendes igen. Før
apparatet bruges igen, kontrolleres det, at luftind- og udtag
ikke er blokeret af fnug, hår etc.
Hvis De er i tvivl, kontakt venligst Deres forhandler eller
Philips.
• Hvis netledningen til dette apparat beskadiges, skal den
udskiftes af Philips, da der skal anvendes specialværktøj
og/eller specielle dele i forbindelse med udskiftningen.
Deres nye Philips hårtørrer er specielt konstrueret til at opfylde Deres
personlige ønsker og behov. Ved hjælp af tilbehøret kan De skabe den
ønskede frisure. For at opnå de bedste resultater beder vi Dem læse
brugsanvisningen grundigt igennem, før apparatet tages i brug.
Vi håber, De vil få stor glæde af hårtørreren.
AOmskifter
BFønnæb
COpbevaringsøje
Indstillinger:
> = Lav temperatur og kraftig luftstrøm til skånsom tørring og
“fastfrysning” af frisuren.
>= Høj temperatur og kraftig luftstrøm til hurtig tørring.
5= Middel temperatur og moderat luftstrøm til præcisionsstyling af
håret.
0 = Slukket.
Fønnæb.
Ved at sætte fønnæbbet på, koncentreres luftstrømmen, som rettes mod
børsten eller kammen, der anvendes til stylingen.
Dansk
Viktig
• Kontroller at spenningen som er angitt på
apparatet, stemmer overens med nettspenningen
i Deres hjem.
• La ikke apparatet komme i kontakt med vann! Ikke bruk
produktet i nærheten av eller over vann i badekar,
vaskeservanter e.l. Hvis du bruker hårføneren på badet, må du
trekke ut støpslet etter bruk, da nærheten til vann innebærer
en risiko også når den er slått av.
• Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, selv hvis det
bare er for en kort stund.
• Hold apparatet utenfor rekkevidde av barn.
• Blokker aldri luftgitteret.
• Dette produktet har automatisk beskyttelse mot
overoppheting. Hvis apparatet blir for varmt, slår det seg av.
Trekk ut støpslet. Når apparatet har avkjølt seg i noen
minutter, kan det brukes igjen. Kontroller om den inngående
eller utgående luftstrømmen blokkeres ved å se etter om det
sitter fast rusk, hår e.l. i gitteret, før du slår hårføneren på
igjen. Kontakt din lokale forhandler eller et Philips-
servicesenter hvis du er i tvil.
• Hvis nettledningen til apparatet er ødelagt, må den bare
erstattes av Philips eller autorisert service-representant, da
spesielle deler og verktøy er nødvendig.
Din nye Phillips hårføner er utformet spesielt for å oppfylle dine
personlige behov. Ved hjelp av tilbehøret kan du lage akkurat den
frisyren du vil ha. Les instruksjonene nøye før bruk for å oppnå best
resultat.
Vi håper du blir fornøyd med hårføneren!
ABryter
BFøntut
CHengeløkke
Innstillinger
> = lav temperatur og sterk luftstrøm for fin tørking eller frisering av
håret.
>= høy temperatur og sterk luftstrøm for rask tørking
5= middels temperatur og svak luftstrøm for perfekt frisyre
0 = Av
Føntut
Sett føntuten på utblåsningsåpningen for å samle luftstrømmen.
Rett luftstrømmen mot børsten eller kammen du bruker til å forme
frisyren.
Norsk
Tärkeää
• Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että
laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa
paikallista verkkojännitettä.
• Älä kasta laitetta! Älä käytä laitetta vettä täynnä olevan pesual-
taan tai kylpyammeen yms. päällä tai välittömässä
läheisyydessä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistotulppa
pistorasiasta aina käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännite,
vaikka sen toiminta olisi katkaistu.
• Katkaise laitteen toiminta aina ennen kuin lasket sen
kädestäsi, vaikka vain lyhyeksi hetkeksi.
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
• Ilmanottoritilää ei saa peittää.
• Tässä laitteessa on automaattinen lämpötilanrajoitin. Jos laite
ylikuumenee, sen toiminta katkeaa. Irrota pistotulppa pistora-
siasta. Laitetta voidaan käyttää jälleen, kun se on jäähtynyt
muutaman minuutin. Tarkista ennen uudelleen käynnistystä,
ettei ilmanottoritilään ole tarttunut nukkaa, hiuksia yms. Kysy
tarvittaessa neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta.
• Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen
verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla.
Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philipsin
asiakaspalveluun.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Älä kanna laitetta johdosta.
• Älä käytä laitetta suihkun läheisyydessä.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
puhdistustoimenpiteitä.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit
pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
• Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa
pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen
käyttöönottoa.
• Varo laitteen kuumaa pintaa ja laitteesta purkautuvaa kuumaa
ilmaa.
Uusi Philips--hiustenkuivain on suunniteltu juuri sinua varten. Sen
muotoiluosien avulla voit muotoilla hiuksesi juuri niin kuin haluat. Lue
käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa, niin pääset parempaan
lopputulokseen.
Toivotamme miellyttäviä hiustenkuivatushetkiä.
AKytkin
BKeskityssuutin
CRipustuslenkki
Asetukset
> = matala lämpötila ja voimakas puhallus; hellävarainen kuivatus tai
kampauksen kiinnittäminen
>= korkea lämpötila ja voimakas puhallus; nopea kuivatus
5= keskilämpötila ja kevyt puhallus; muotoilu
0 = katkaistu
Keskityssuutin
Kiinnitä keskityssuutin puhallusaukkoon. Suuttimen avulla puhallus
voidaan suunnata tarkasti harjaan tai kampaan, jolla muotoilet hiuksiasi.
Oikeus muutoksiin varataan.
Suomi
Viktigt
• Före användning, kontrollera att uppgiften om
spänning (V = volt) som finns på apparaten
överensstämmer med den aktuella nätspänning.
Om inte, vänd dig till inköpsstället.
• Hårtorken skall användas i torra rum. I våtutrymmen såsom
badrum eller duschrum får den endast användas om den
ansluts till ett 230 volts vägguttag med jordfelsbrytare (ej 110
volts rakuttag) installerat i detta rum enligt gällande
föreskrifter.
Kontakta behörig elektriker för närmare information.
• Hårtorken får inte användas i våtutrymmen om den är ansluten
till vägguttag utanför våtutrymmet, t ex via skarvsladd.
• Skydda hårtorken mot vatten. Skulle den falla i vatten blir den
obrukbar. Drag ut stickproppen ur vägguttaget innan du tar
upp den. Hårtorken skall därefter kasseras.
• Stäng av hårtorken innan du lägger den ifrån dig, även om det
bara gäller ett kort ögonblick.
• Se till att inte barn kan komma åt apparaten.
• Tilltäppta insugnings- och utblåsningsöppningar kan medföra
att hårtorken överhettas. Vid överhettning träder ett
automatiskt överhettningsskydd i funktion och stänger av
hårtorken. Stäng då av den och drag ut stickproppen ur
vägguttaget. Kontrollera att öppningarna inte igentäppta av
hår och ludd. När hårtorken kallnat kan den återigen startas.
Låt någon av Philips auktoriserade verkstäder kontrollera
hårtorken om du är tveksam.
• Om sladden på denna apparat skadas måste den bytas av
Philips eller av deras serviceombud, eftersom specialverktyg
eller särskilda delar krävs.
• Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget när du inte
använder hårtorken.
• Låt hårtorken kallna innan du lägger undan den.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Vi hoppas att du kommer att tycka om din nya hårtork. Den är speciellt
konstruerad med hänsyn till dina behov. Med hjälp av tillbehören kan du
ge ditt hår ett snyggt utseende. För att resultatet skall bli det allra bästa,
läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda hårtorken.
AOmkopplare
BFönmunstycke
CUpphängningsögla
Inställningslägen
> = låg temperatur och stark luftström för varsam torkning och formning
>= hög temperatur och stark luftström för snabb torkning
5= mellantemperatur och svag luftström för noggrann formning
0 = avstängd
Fönmunstycke
Om du vill p2-ha en koncentrerad luftström kan du sätta
fönmunstycket på utblåsningsöppningen. Rikta luftflödet
mot den borste eller kam du använder när du lägger
håret.
Svenska
Σηµαντικ
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τάση,
βεβαιωθείτε τι η τάση που αναφέρεται επί της
συσκευής είναι ίδια µε την τάση της περιοχής
σας.
• Kρατείστε τη συσκευή µακριά απ νερ. Mη την
χρησιµοποιείτε κοντά ή πάνω απ νερ που είναι σε
µπανιέρες, νιπτήρες, νεροχύτες κ.λπ.
$ταν τη χρησιµοποιείτε στο λουτρ σας, αποσυνδέστε την
απ την πρίζα, γιατί αν είστε κοντά σε νερ υπάρχει κίνδυνος
ακµη και ταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Σβήνετε πάντοτε τη συσκευή πριν την αφήσετε κάτω ακµη
κι αν είναι για λίγο.
• Mην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή.
• Για επιπρσθετη ασφάλεια, συνιστούµε να εγκαταστήσετε
στο ηλεκτρικ κύκλωµα που τροφοδοτείτε µε τάση το λουτρ
σας, ασφάλεια (RCD) µη υπερβαίνουσα τα 30 mA.
Συµβουλευτείτε σχετικώς τον ηλεκτρολγο σας.
• Mη φράσετε ποτέ τις οπές αερισµού.
• H συσκευή αυτή είναι εφοδιασµένη µε αυτµατη ασφάλεια
προστασίας απ υπερθέρµανση. Aν η συσκευή
υπερθερµανθεί, θα σβήσει. Aποσυνδέστε την απ την πρίζα.
Aφού κρυώσει για λίγα λεπτά, µπορείτε να την
χρησιµοποιεήσετε πάλι. Πριν την ανάψετε πάλι, ελέγξτε
µήπως οι γρίλιες εισδου και εξδου του αέρα έχουν
βουλώσει απ χνούδια, τρίχες κ.λπ. Σε περίπτωση αµφιβολίας
αποταθείτε στον προµηθευτή σας ή στο SERVICE της
εταιρείας µας.
• Άν το καλώδιο τάσεως της συσκευής αυτής υποστεί βλάβη,
πρέρει να αποκατασταθεί αποκλειστικά απ εξουσιοδοτηµένο
επισκευαστή της Philips, διτι για την επισκευή απαιτούνται
ειδικά εργαλεία και εξαρτήµατα.
O νέος σας στεγνωτήρας µαλλιών είναι ειδικά κατασκευασµένος
για να ικανοποιεί τις προσωπικές σας ανάγκες. Mε το εξάρτηµα
B
µπορείτε να δώσετε στα µαλλιά σας τη φρµα που θέλετε. Για να
έχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα, διαβάστε παρακαλούµε τις
οδηγίες αυτές πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Eίµαστε βέβαιοι τι θα απολαύσετε τη χρήση της
A∆ιακπτης λειτουργίας
BEξάρτηµα συγκέντρωσης του αέρα
CΣηµείο για κρέµασµα της συσκευής
Pυθµίσεις
> = χαµηλή θερµοκρασία και ισχυρή ροή αέρα για απαλ
στέγνωµα ή για σταθεροποίηση της φρµας των µαλλιών σας.
>= υψηλή θερµοκρασία και ισχυρή ροή αέρα για γρήγορο
στέγνωµα.
5= µεσαία θερµοκρασία και απαλή ροή αέρα για λεπτοµερή
φορµάρισµα µαλλιών σας.
0 = OFF
Eξάρτηµα συγκέντρωσης του αέρα
Tοποθετείστε το εξάρτηµα στην έξοδο του αέρα για ναB
συγκεντρώνει τη ροή του αέρα. Kατευθύνετε τη ροή του αέρα στη
βούρτσα ή στη χτένα µε την οποία φορµάρετε τα µαλλιά σας.
Eλληνικά
Önemli:
• Cihaz› fifle takmadan önce, üstünde yaz›l› olan
voltaj›n, evinizdeki flebeke voltaj› ile
uygunlu¤unu kontrol ediniz.
• Cihaz›n suyla temas etmemesine dikkat ediniz. Cihaz›n›z›
küvet, lavabo, vs. yak›n›nda kullanmay›n›z. Cihaz› banyoda
kulland›ktan sonra mutlaka kapat›n›z ve fiflini prizden çekiniz
çünkü her durumda su, kurutucu için risk teflkil edecektir.
• Cihaz› yere koymadan önce mutlaka kapat›n›z. K›sa bir süre
için ara verdi¤inizde dahi cihaz› kapat›n›z.
• Cihaz› çocuklar›n eriflemeyece¤i bir yere koyunuz.
• Cihaz›n hava giriflini asla kapatmay›n›z.
• Cihaz afl›r› ›s›nmaya karfl› koruyucu bir sistemle donat›lm›flt›r.
E¤er cihaz afl›r› ›s›n›rsa otomatik olarak kapanacakt›r. Böyle
bir durumda cihaz›n fiflini prizden çekin. 5 dakika boyunca
cihaz›n so¤umas›n› bekledikten sonra tekrar kullanabilirsiniz.
Hava girifl ve ç›k›fl deliklerinin tüyle ya da saçla kapal›
olmamas›na dikkat ediniz.
• E¤er herhangi bir flüpheniz varsa Yetkili Philips Servislerine
baflvurunuz.
• E¤er bu cihaz›n kablosu zarar görmüflse, bu ancak Philips
taraf›ndan yetkili bir tamir servisi arac›l›¤› ile de¤ifltirilecektir.
Çünkü tamir için özel araç-araç veya yedek parça gerekir.
Yeni Philips saç kurutma makinesi, tüm kiflisel ihtiyaçlar›n›z› karfl›lamak
için özel olarak gelifltirilmifltir. Özel aparat› sayesinde istedi¤iniz saç
modellerini yaratabilirsiniz. En iyi sonucu almak için cihaz› kullanmaya
bafllamadan önce talimatlar› dikkatle okuyunuz.
Umar›z yeni saç kurutucunuzu zevkle kullan›rs›n›z.
AAçma/Kapama dü¤mesi
BDar fön bafll›¤›
CAsma halkas›
Ayarlar:
> = kontrollü kurutma ve saç modelleri yaratmak için düflük s›cakl›k
ayar› ve güçlü hava ak›m›
>= h›zl› kurutma için yüksek s›cakl›k ayar› ve güçlü hava ak›m›
5= kal›c› flekilllendirme için orta s›cakl›k ayar› ve kontrollü hava ak›m›
0 = kapama
Dar fön bafll›¤›
Dar fön bafll›¤›n› hava ç›k›fl deli¤ine takarak daha yo¤un bir hava ak›m›
elde edebilirsiniz. Hava ak›m›n›, saç›n›z› flekillendirmek için kulland›¤›n›z
f›rçaya p2-ya da tara¤a yönlendirin.
Türkçe
Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende
sikkerhed og radiostøj.
Product specificaties
Merk: | Philips |
Categorie: | Fohn |
Model: | HP4832 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Philips HP4832 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Fohn Philips
27 November 2022
10 November 2022
30 Oktober 2022
24 Oktober 2022
24 Oktober 2022
24 Oktober 2022
23 Oktober 2022
23 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 September 2022
Handleiding Fohn
- Fohn Electrolux
- Fohn Braun
- Fohn Panasonic
- Fohn AEG
- Fohn Grundig
- Fohn Quigg
- Fohn Siemens
- Fohn Tefal
- Fohn Unold
- Fohn Adler
- Fohn Afk
- Fohn Alaska
- Fohn Ariete
- Fohn BaByliss
- Fohn Beper
- Fohn Bestron
- Fohn Beurer
- Fohn Blaupunkt
- Fohn Bomann
- Fohn Domo
- Fohn Dyson
- Fohn Easy Home - Aldi
- Fohn Emerio
- Fohn Exquisit
- Fohn Fagor
- Fohn Fakir
- Fohn G3 Ferrari
- Fohn GlobalTronics
- Fohn Gorenje
- Fohn Home Electric
- Fohn Homedics
- Fohn Hyundai
- Fohn Innoliving
- Fohn Koenic
- Fohn Livoo
- Fohn Maxwell
- Fohn Mesko
- Fohn MPM
- Fohn Nedis
- Fohn Princess
- Fohn Remington
- Fohn Revlon
- Fohn Rowenta
- Fohn Saturn
- Fohn Sencor
- Fohn Severin
- Fohn Shark
- Fohn Silvercrest
- Fohn Solis
- Fohn Superior
- Fohn Taurus
- Fohn Toni Guy
- Fohn Tristar
- Fohn Valera
- Fohn Vitek
- Fohn Vivax
- Fohn Zelmer
- Fohn OK
- Fohn Black And Decker
- Fohn Clatronic
- Fohn Concept
- Fohn ECG
- Fohn Imetec
- Fohn Izzy
- Fohn OBH Nordica
- Fohn Orbegozo
- Fohn Scarlett
- Fohn Sinbo
- Fohn Vox
- Fohn Svan
- Fohn Ardes
- Fohn Proficare
- Fohn Coline
- Fohn Calor
- Fohn Andis
- Fohn Max Pro
- Fohn Moser
- Fohn GHD
- Fohn Roidmi
Nieuwste handleidingen voor Fohn
22 Mei 2023
21 Augustus 2023
21 Augustus 2023
21 Augustus 2023
24 Juli 2023
24 Juli 2023
24 Juli 2023
24 Juli 2023
4 Augustus 2023