Philips Daily Collection HR7310 Handleiding
Philips
Keukenmachine
Daily Collection HR7310
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips Daily Collection HR7310 (4 pagina's) in de categorie Keukenmachine. Deze handleiding was nuttig voor 71 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
English
1 Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the
user manual for future reference.
Danger
• Do not immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Warning
• Never use your ngers or an object to push
ingredients into the feeding tube while the
appliance is running. Only use the pusher.
• Before you connect the appliance to the
power, make sure that the voltage indicated
on the bottom of the appliance corresponds
to the local power voltage.
• Never connect this appliance to a timer
switch, to avoid a hazardous situation.
• Do not use the appliance if the power cord,
the plug, protecting cover or any other parts
are damaged or has visible cracks.
• If the power cord is damaged, you must
have it replaced by Philips, a service center
authorized by Philips, or similarly qualied
persons to avoid a hazard.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
• This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• Never let the appliance run unattended.
• If food sticks to the wall of the blender jar or
bowl, switch o the appliance and unplug it.
Then use a spatula (not provided) to remove
the food from the wall.
• Be careful when you are emptying the bowl,
handle or clean the discs, the blade units and
the juicer sieve. The cutting edges are very
sharp.
• Do not touch the blades, especially when the
appliance is plugged in. The blades are very
sharp.
• If the blades get stuck, unplug the appliance
before you remove the ingredients that block
the blades.
• Let hot ingredients cool down (<60°C) before
processing them.
• Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out
of the appliance due to a sudden steaming.
• This appliance is intended for household use
only.
Caution
• In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this
appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly
switched on and o by the utility.
• Never switch o the appliance by turning the
blender jar, the bowl or its lid. Always switch o
the appliance by turning the speed selector to 0.
• Unplug the appliance immediately after use.
• Always wait until the moving parts stop
running, then switch o and unplug the
appliance before opening the lid and reaching
into any of the parts that move in use.
• Always switch o and unplug the appliance
if it is left unattended, and before
assembling, disassembling, cleaning and
changing accessories, or approaching parts
that move in use.
• Thoroughly clean the parts that come
into contact with food before you use the
appliance for the rst time. Refer to the
instructions and table for cleaning given in
this manual.
• Never use any accessories or parts from
other manufacturers that Philips does
not specically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
• Do not exceed the maximum level indication
on the bowl or the jar. Follow the quantities,
processing time and speed as indicated in
the user manual.
• Always let the appliance cool down to room
temperature after each batch that you process.
• Certain ingredients such as carrots may cause
discolorations on the surface of the parts.
This does not have a negative eect on the
parts. The discolorations usually disappear
after some time.
• Noise level: Lc = 87 dB [A]
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF).
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
2 Overview (Fig. 1)
a Food processor pusher
b Food processor bowl lid
c Blade unit
d Kneading accessory
e Emulsifying disc
f Double-sided disc
A: For ne slicing
B: For ne shredding
g Drive shaft
h Food processor bowl
i Mill (optional purchase)
j Measuring cup for blender
k Blender lid (HR7320 only)
l Blender jar (HR7320 only)
m Seal ring (HR7320 only)
n Detachable blade unit for blender/mill (HR7320 only)
o Motor unit with control knob
3 Before first use
Before you use the appliance and accessories for the rst time, thoroughly
clean the parts that come into contact with food.
To explore more helpful tips and basic recipes online, you can:
1 Go to www.philips.com.
2 Click the search button on the homepage.
3 Type your product number HR7310 or HR7320 in the search box.
4 Find or download the information you need from the searching result.
5 For inspiring recipes, visit www.philips.com/kitchen.
Motor thermal protection (Auto-stop protection against
overload)
Your food processor is designed to be protected from overheating and
over-current conditions during use.
In case of overload, it will automatically stop to prevent motor damage.
To reset the appliance, follow the steps below:
1 Turn the knob to 0 position and then unplug it.
2 Remove some of the ingredients to reduce the load.
3 Allow the appliance to cool down for 20 minutes.
4 Connect the power plug to the power supply and reselect the desired
speed.
4 Use your food processor
General Assembly
Before you use or assemble any of the accessories, make sure that you
assemble according to Fig. 2 to 8.
1 Turn the bowl clockwise until you hear a click to x it onto the motor unit.
2 Assemble the accessory or the accessory equipped with the shaft to the
bowl.
3 Put the ingredients in the bowl.
4 Put the lid on the bowl, and turn the lid clockwise until you hear a click to
x it. Then put the pusher into the feeding tube.
• For the discs, put the ingredients into the feeding tube with the pusher.
5 Connect the power plug to the power supply.
6 Check the advised ingredient quantity and setting in Fig. 9. Turn the knob
to the desired speed setting.
7 After use, turn the knob to , and then unplug the appliance.0
Color matching speed guide
For perfect results every time, match the accessory color to the same speed
color near the knob area.
Use speed 1 to whip cream, beat eggs, make pastries and bread doughs.
Use speed 2 to chop onions, mince meat, make smoothies and more (Refer
to Fig.9 for details).
Color Optimized speed
Light orange Speed 1
Deep orange Speed 2
Blade unit (Speed 2)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 2.
You can use the blade unit to chop, mix, mince, crumble or puree
ingredients.
To remove food that sticks to the blade or to the inside of the bowl, use a
spatula to remove the excess after you switch o the appliance.
Usage/Application Purpose
Mincing meat/sh Meat balls, sh cake, burger
Chopping onion/herb Salsa, pesto or for garnishing
Crumbing nuts or
chocolates
Toppings or garnishing for salads, bread,
puddings
Pureeing nuts Almond or peanut butter paste
Mashing potatoes Make potato mesh
Mixing and beating Mixing cake batters
Note
•Always put the blade unit in the bowl before you start to add the ingredients.
•Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coee beans, turmeric,
nutmeg, and ice cubes, as this may cause the blade to get blunt.
•Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or
chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to melt, and turn
lumpy.
Kneading accessory (Speed 1)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3.
Turn the knob to speed 1 to start. Turn the knob to speed 0 to stop when
the dough is formed.
You can use the kneading accessory for a quick and fuss-free kneading of
your dough for breads, rolls, pastries, cookies, pies, and pasta.
Caution
•Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it
may make the processor unstable.
•Do not put more than 500 gram our at a time as it may make the processor
unstable.
Discs (Speed 1)
Before you start, make sure that you pick your desired disc from following
and assemble according to Fig. 4 and Fig. 5.
Name Purpose
Emulsifying disc To whip, whisk, and emulsify ingredients
(e.g. mayonnaise, Hollandaise sauce, and
whipped cream.)
Double-sided
disc
Shred and grate ingredients (e.g. cheese,
carrot, chocolate etc.) with one side and
slice ingredients with the other side (e.g.
potato, carrots etc.)
Caution
•Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting
edge.
•Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.
•Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients
into the feed tube.
Note
•Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding
tube evenly for the best results. When you have to process a large amount of
ingredients, process small batches and empty the bowl between batches.
•When you nd a small piece of ingredient left, you can use it for other dishes.
Blender (Speed 2) (HR7320 only)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 6.
You can use the blender to prepare your milkshakes, juice, soups and
sauces using fruits, vegetables and water or other liquids. It can also be
used for making mayonnaise.
Note
•Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender
is running.
•Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the
blade unit to the blender jar.
•To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar
through the feeding hole.
•Precut ingredients into small pieces before you process them.
•If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients
instead of a large quantity at once.
•To avoid spillage: When you process a liquid tends to foam (for example, milk),
do not put more than 1 liter of liquid in the blender jar.
•Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.
Tip
•For dry grinding use cases, e.g. make coee bean powder, use the mill
accessory (CP0998) for best results.
5 Cleaning
Warning
•Before you clean the appliance, unplug it.
Caution
•The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit of the
food processor, the blade unit of the blender and the discs.
1 Clean the motor unit with a moist cloth.
2 Clean the other parts in hot water (< 60 C) with some washing-up liquid °
or in a dishwasher.
6 Storage
1 Push the power cord into the integrated cord storage (Fig. 10).
2 Store the product in a dry place.
3 Put the small accessories in the food processor bowl (Fig. 11).
Caution
•Carefully handle the blades and discs during storage. Make sure that the
cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard
objects. This may cause the blade to get blunt.
7 Guarantee and service
If you have a problem, need service, or need information, see
www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in
your country. The phone number is in the worldwide guarantee leaet. If there
is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Dansk
1 Vigtigt
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt
på. www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug. Gem brugervejledningen til eventuel senere brug.
Fare
• Motorenheden må ikke kommes i vand eller
skylles under vandhanen.
Advarsel
• Brug aldrig dine ngre eller en genstand
til at skubbe ingredienser ned i
påfyldningstragten, mens apparatet kører.
Brug altid kun nedstopperen.
3000 029 05082
1
a
b
c
d
e
g
ho
n
l
m
k
j
i
f
*
A
B
HR7320
7 9
30 sec g500 1
30 sec 200 g 1
30 sec 2 pcs 1
30 sec g500 1
1 min 1 L 2
1 min 1 L 2
1 min 1 L 2
5 sec 25 g
P
P
P x 9 6 x
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
5 x 1 sec 500 g P
5 x 1 sec 500 g P/2
30 sec 50 g P
60 sec 250 g 2
45 sec 250 g 2
30 sec 200 g 2
2-3 min
500 g
280 ml
50 g
350 ml
4 pcs
1
1
1
60-180 sec
60-180 sec
P
0
1
2
400 g
2 min
600 ml
2
8
11
13
10 12
3 4
5
2
6
HR7310
HR7320
If you want to purchase an
additional accessory, please contact
Philips Consumer Care Center in your
country.
DA Hvis du ønsker at købe ekstra tilbehør, bedes du
kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
DE
Wenn Sie ein zusätzliches Zubehörteil kaufen möchten,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
FI Jos haluat hankkia lisävarusteen, ota yhteys oman
maasi Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
FR Si vous voulez acheter un accessoire supplémentaire,
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
IT Se si desidera acquistare un accessorio aggiuntivo,
contattare l’assistenza clienti Philips del proprio paese.
NL
Neem contact op met het Philips Consumer Care Center
in uw land als u een extra accessoire wilt aanschaen.
NO
Hvis du ønsker å kjøpe mer tilbehør, kan du ta kontakt
med Philips’ forbrukerstøtte der du bor.
PT
Se quiser comprar um acessório adicional, contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país.
SV
Om du vill köpa ett extra tillbehör kontaktar du Philips
kundtjänst i ditt land.
TR
Ek bir aksesuar satın almak istiyorsanız lütfen
ülkenizdeki Philips Müşteri Merkezi ile iletişime geçin.
ES
Si desea adquirir un accesorio adicional, póngase en
contacto con el Servicio de atención al cliente de Philips de su país.
EL
Εάν θέλετε να αγοράσετε ένα επιπλέον εξάρτημα, επικοινωνήστε
με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών της Philips στη χώρα σας.
• Før du slutter strøm til apparatet, skal du
kontrollere, at den netspænding, der er
angivet i bunden af apparatet, svarer til den
lokale netspænding.
• For at undgå farlige situationer må du aldrig
slutte apparatet til en timerkontakt.
• Brug ikke apparatet, hvis netledning, stik,
beskyttelsesdæksel eller andre dele er
beskadigede eller har synlige revner.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes hos Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller af en tilsvarende
kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
• Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold
apparatet og ledningen til apparatet uden
for børns rækkevidde.
• Dette apparat kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de medfølgende risici.
• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
• Hvis der sidder mad fast på siden af
blenderglasset eller skålen, skal du slukke
apparatet og tage stikket ud. Brug derefter
en spatel (medfølger ikke) til at fjerne det,
der sidder fast.
• Vær forsigtig, når du tømmer skålen,
håndterer eller rengør skiverne,
knivenhederne og juicerens si.
Knivbladenes ægge er meget skarpe.
• Undgå at røre ved knivene, når apparatet er
sluttet til strømmen. Knivene er meget skarpe.
• Hvis knivene sætter sig fast, skal stikket
tages ud af stikkontakten, inden de
fastsiddende ingredienser fjernes.
• Lad varme ingredienser afkøle (< 60°C), før
de kommes i apparatet.
• Vær forsigtig, når der hældes varm væske
i apparatet, da den kan sprøjte ud af
apparatet på grund af den pludselige
damppåvirkning.
• Dette apparat er kun beregnet til almindelig
husholdningsbrug.
Forsigtig
• For at undgå farlige situationer
på grund af utilsigtet nulstilling af
overophedningssikringen må apparatet
aldrig sluttes til en ekstern kontaktenhed,
som f.eks. en timer, eller til et kredsløb, som
jævnligt slås til og fra.
• Sluk aldrig apparatet ved at dreje på
blenderglasset, skålen eller låget. Sluk altid
apparatet ved at dreje hastighedsvælgeren til 0.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten straks
efter brug.
• Vent altid, indtil alle bevægelige dele er
stoppet, og sluk så for apparatet, og tag
stikket ud af stikkontakten, før du åbner
låget og stikker ngrene ind i dele, der
bevæger sig ved brug.
• Sluk altid for apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn,
og før samling, adskillelse, rengøring, udskiftning
af tilbehør, samt før du kommer i nærheden af
dele, der bevæger sig under brug.
• Sørg for grundigt at rengøre de dele,
der kommer i berøring med mad, inden
du bruger apparatet første gang. Læs
instruktionerne og tabellen for rengøring i
denne brugervejledning.
• Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre
fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke
specikt er anbefalet af Philips. Hvis du
anvender en sådan type tilbehør eller dele,
annulleres garantien.
• Overskrid aldrig max-markeringerne på
skål eller glas. De angivne mængder,
tilberedningstider og hastigheder i
brugervejledningen skal følges.
• Lad altid apparatet køle ned til
stuetemperatur efter hver portion.
• Visse ingredienser som f.eks. gulerødder kan
forårsage misfarvning af delenes overader.
Det påvirker ikke delenes funktionsevne.
Misfarvningerne forsvinder som regel efter
nogen tid.
• Støjniveau: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til
elektromagnetiske felter (EMF).
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes
sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre
negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
2 Oversigt (fig. 1)
a Nedstopper til foodprocessor
b Låg til foodprocessorskål
c Knivenhed
d Æltetilbehør
e Piskeplade
f Dobbeltsidet plade
A: Til nsnitning
B: Til nrivning
g Drivaksel
h Foodprocessorskål
i Kværn (valgfrit tilbehør)
j Målebæger til blender
k Blenderlåg (kun HR7320)
l Blenderglas (kun HR7320)
m Tætningsring (kun HR7320)
n Aftagelig knivenhed til blender/kværn (kun HR7320)
o Motorenhed med kontrolknap
3 Før juiceren bruges første gang
Før du bruger apparatet og tilbehøret for første gang, skal du grundigt
rengøre de dele, der kommer i kontakt med madvarer.
Du kan nde ere brugbare tip og enkle opskrifter online ved at:
4 Gå ind på www.philips.com.
5 Klikke på søgeknappen på hjemmesiden.
6 Indtaste produktnummeret HR7310 eller HR7320 i søgefeltet.
7 Finde eller downloade de nødvendige oplysninger fra søgeresultatet.
8 Du kan nde inspirerende opskrifter på www.philips.com/kitchen.
Motortermosikring (autostopbeskyttelse mod
overbelastning)
Din foodprocessor er designet, så den er beskyttet mod overophedning
og overstrøm under brug.
I tilfælde af overbelastning stopper den automatisk for at forhindre skade
på motoren.
Følg nedenstående trin for at nulstille apparatet:
1 Drej knappen til position 0, træk derefter stikket ud.
2 Fjern nogle af ingredienserne for at reducere belastningen.
3 Lad apparatet køle ned i 20 minutter.
4 Sæt stikket i strømforsyningen, og vælg den ønskede hastighed igen.
4 Brug foodprocessoren
Generel samlevejledning
Før du bruger eller samler noget af tilbehøret, skal du sørge for at samle
tilbehøret som vist i Fig. 2 til 8.
1 Drej skålen med uret, indtil du hører et klik, for at fastgøre den på
motorenheden.
2 Sæt tilbehøret eller tilbehøret med tilhørende skaft fast til skålen.
3 Kom ingredienserne i skålen.
4 Læg låget på skålen, og drej derefter låget med uret, indtil du
hører et klik, for at fastgøre det. Sæt derefter nedstopperen ned i
påfyldningstragten.
• Ved skiverne skal du bruge nedstopperen til at skubbe
ingredienserne ned i påfyldningstragten.
5 Tilslut strømmen.
6 Kontroller, hvilken mængde og indstilling, der anbefales for ingredienserne,
i g. 9. Drej knappen til den ønskede hastighedsindstilling.
7 Efter brug drejes knappen til , og apparatet kobles fra stikkontakten.0
Farvematchende hastighedsvejledning
For at opnå perfekte resultater hver gang skal du matche farven på
tilbehøret med den tilsvarende hastigheds farve nær knapområdet.
Brug hastighed 1 til at piske ødeskum, røre æg samt lave kagedej og
brøddej. Brug hastighed 2 til at hakke løg, hakke kød, lave smoothies osv.
(se g.9 for at få mere at vide).
Farve Optimeret hastighed
Lys orange Hastighed 1
Dyb orange Hastighed 2
Knivenhed (hastighed 2)
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 2.
Du kan bruge knivenheden til at hakke, mikse, nhakke, smuldre eller
purere ingredienser.
For at fjerne mad, der sidder fast på kniven eller på indersiden af skålen
skal du bruge en spatel, der kan fjerne overskydende mad, når du har
slukket for apparatet.
Brug/anvendelse Formål
Finhakning af kød/sk Kødboller, skekage, burger
Hakning af løg/urter Salsa, pesto eller som garniture
Smuldring af nødder eller
chokolade
Drys eller garniture til salater, brød eller
desserter
Purering af nødder Mandelmasse eller masse af
jordnøddesmør
Mosning af kartoer Kartoelmos
Miksning og æltning Kagedej
Bemærk
•Sæt altid knivenheden ned i skålen, før du kommer ingredienserne i.
•Brug ikke knivenheden til hakning af hårde ingredienser som f.eks. kaebønner,
gurkemeje, muskatnød og isterninger, da dette kan gøre kniven sløv.
•Lad ikke apparatet køre for lang tid, når du hakker (hård) ost eller chokolade.
Ellers bliver ingredienserne for varme, begynder at smelte og bliver klumpede.
Æltetilbehør (hastighed 1)
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 3.
Drej knappen til hastighed 1 for at starte. Drej knappen til hastighed 0 for
at stoppe, når dejen er klar.
Du kan bruge æltetilbehøret til hurtigt og problemfrit at ælte din dej til
brød, boller, kager, småkager, tærter og pasta.
Forsigtig
•Genælt kun dejen med hænderne. Genæltning i skålen anbefales ikke, da det
kan gøre processoren ustabil.
•Tilsæt maks. 500 g mel ad gangen, da processoren ellers kan blive ustabil.
Plader (hastighed 1)
Før du starter, skal du sørge for at vælge den ønskede skive blandt de
følgende og sætte den på som vist i Fig. 4 og Fig. 5.
Navn Formål
Piskeplade For at piske og emulgere ingredienser
(f.eks. mayonnaise, hollandaise sauce og
ødeskum).
Dobbeltsidet
plade
Riv ingredienser (f.eks. ost, gulerødder,
chokolade osv.) på den ene side, og snit
ingredienser på den anden side (f.eks.
kartoer, gulerødder osv.).
Forsigtig
•Vær forsigtig, når du rører ved skivens skarpe kanter. Den har en meget skarp
skæreside.
•Undgå at bruge skiven til hårde ingredienser som f.eks. isterninger.
•Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, når ingredienserne presses ned i
påfyldningstragten.
Bemærk
•Brug nedstopperen til at skubbe ingredienserne ned i påfyldningstragten. Det
bedste resultat opnås, når ingredienserne fordeles jævnt i påfyldningstragten.
Når du skal tilberede en stor mængde ingredienser, skal du gøre det af ere
omgange og tømme skålen mellem hver portion.
•Hvis du har lidt ingredienser tilbage, kan du bruge dem til andre retter.
Blender (hastighed 2) (kun HR7320)
Før du starter, skal du sørge for at samle apparatet som vist i Fig. 6.
Du kan bruge blenderen til tilberedning af milkshakes, juice, supper og
saucer med frugt, grøntsager og vand eller andre væsker. Den kan også
bruges til at lave mayonnaise.
Bemærk
•Åbn aldrig låget for at stikke din hånd eller andre genstande ned i glasset,
mens blenderen kører.
•Montér altid tætningsringen på blenderens knivenhed, før du sætter
knivenheden fast i blenderglasset.
•Hvis du vil tilsætte ydende ingredienser, mens du blender, skal du hælde
dem ned gennem hullet i blenderglassets låg.
•Skær ingredienser i mindre stykker, før du blender dem.
•Hvis du skal blende en stor mængde ingredienser, skal du gøre det af ere
omgange i stedet for at lave det hele på én gang.
•Undgå spild: Når du blender ydende ingredienser, som har tendens til at
skumme (f.eks. mælk), bør du højst hælde 1 liter i blenderglasset.
•Kom ingredienser i blenderglasset op til maksimummærket.
Tip
•Ved tør formaling af f.eks. kaebønner giver møllekværnstilbehøret (CP0998)
de bedste resultater.
5 Rengøring
Advarsel
•Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
Forsigtig
•Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig, når du rengør knivenheden i
foodprocessoren, knivenheden i blenderen og skiverne.
1 Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud.
2 Rengør de øvrige dele i varmt vand (< 60°C) tilsat lidt opvaskemiddel -
eller i opvaskemaskinen.
6 Opbevaring
1 Placer ledningen i det integrerede opbevaringsrum (Fig. 10).
2 Opbevar produktet på et tørt sted.
3 Læg de små tilbehørsdele i foodprocessorens skål. 11).
Forsigtig
•Håndter knivene og pladerne forsigtigt under opbevaring. Sørg for, at hverken
knivenhedernes eller skivernes ægge kommer i kontakt med hårde genstande.
Det kan gøre dem sløve.
7 Garanti og service
Hvis du får problemer eller har brug for service eller informationer, skal du
gå ind på www.philips.com/support eller kontakte Philips’ kundecenter i
dit land. Telefonnummeret ndes i folderen “World-Wide Guarantee”. Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Deutsch
1 Wichtige Hinweise
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in
Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter
ießendem Wasser ab.
Achtung
• Verwenden Sie nie Ihre Finger oder einen
Gegenstand, um Zutaten in die Einfüllönung
zu schieben, während das Gerät läuft.
Verwenden Sie ausschließlich den Stopfer.
• Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose
anschließen, überprüfen Sie, ob die auf der
Unterseite des Geräts angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, sollten
Sie das Gerät nie an einen Zeitschalter
anschließen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel, der Stecker, die Schutzabdeckung
oder andere Teile beschädigt sind oder
sichtbare Risse aufweisen.
• Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von
einem Philips Service-Center, einer von
Philips autorisierten Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten Person durch ein
Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern
verwendet werden. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
• Wenn Zutaten innen am Mixbehälter haften
bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lösen Sie die Zutaten dann mithilfe eines
Teigschabers (nicht im Lieferumfang
enthalten) von der Becherwand.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Behälter
leeren oder die Scheiben, die Klinge und
das Entsaftersieb handhaben oder reinigen.
Die Klingen sind sehr scharf.
• Berühren Sie die Messer nicht, besonders
wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist. Die Messer sind sehr scharf.
• Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie
stets den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die blockierenden Zutaten
entfernen.
• Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen
(< 60 ºC), bevor Sie sie verarbeiten.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße
Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder
den Mixer gegossen werden, da diese
durch unvermittelt auftretenden Dampf
herausspritzen können.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Vorsicht
• Um eine Gefährdung durch versehentliches
Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu
vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen
externen Schalter, z. B. einen Timer oder an
einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird, angeschlossen werden.
• Schalten Sie das Gerät nie durch
Drehen des Mixbehälters, der Schüssel
oder des Deckels aus. Stellen Sie zum
Ausschalten des Geräts immer den
Geschwindigkeitsregler auf 0.
• Ziehen Sie nach Gebrauch sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Erst, wenn alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind, das Gerät
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
wurde, sollten Sie den Deckel abnehmen
und Teile anfassen, die sich bei Gebrauch
bewegen.
• Schalten Sie das Gerät stets aus,
und ziehen Sie den Netzstecker bei
längerem Stillstand und bevor Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen,
reinigen und Zubehör austauschen oder
wenn Sie Teile anfassen, die sich bei
Gebrauch bewegen.
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des
Geräts alle Teile, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen. Befolgen Sie
die Anweisungen, und halten Sie
sich an die Reinigungstabelle in der
Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile,
die von Drittherstellern stammen bzw. nicht
von Philips empfohlen werden. Wenn Sie
diese(s) Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
• Füllen Sie die Schüssel bzw. den
Mixbecher nicht über die jeweils oberste
Markierung hinaus. Befolgen Sie die
Mengenangaben, Verarbeitungszeiten
und Geschwindigkeitsstufen, die in der
Bedienungsanleitung angegeben sind.
• Lassen Sie das Gerät immer auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die
nächste Portion verarbeiten.
• Bestimmte Zutaten wie Karotten können
die Oberäche der Teile verfärben. Dies
wirkt sich nicht negativ auf die Teile aus. Die
Verfärbungen verschwinden gewöhnlich
nach einer gewissen Zeit.
• Geräuschpegel: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden.
2 Überblick (Abb. 1)
a Stopfer (Küchenmaschine)
b Deckel der Schüssel (Küchenmaschine)
c Messereinheit
d Knethaken
e Emulgierscheibe
f Doppelseitige Scheibe
A: Zum feinen Schneiden
B: Zum feinen Raspeln
g Antriebsachse
h Schüssel der Küchenmaschine
i Mühle (optional erhältlich)
j Messbecher für Mixer
k Mixerdeckel(nur HR7320)
l Mixbehälter (nur HR7320)
m Dichtungsring (nur HR7320)
n Abnehmbare Messereinheit für Mixer/Mühle (nur HR7320)
o Motoreinheit mit Drehschalter
3 Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum ersten Mal verwenden, reinigen
Sie die Teile gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt kommen.
Weitere hilfreiche Tipps und einfache Rezepte nden Sie online:
1 Besuchen Sie www.philips.com.
2 Klicken Sie auf die Schaltäche zum Suchen auf der Website.
3 Geben Sie die Produktnummer “HR7310” oder “HR7320” in das
Suchfeld ein.
4 Suchen Sie in den Suchergebnissen nach den benötigten
Informationen, oder laden Sie diese herunter.
5 Inspirierende Rezepte nden Sie unter www.philips.com/kitchen.
Motorüberhitzungsschutz (automatischer Stoppschutz
gegen Überlastung)
Der Motor Ihrer Küchenmaschine wurde so entwickelt, dass er vor
Überhitzung und Überstrom während der Verwendung geschützt ist.
Im Falle einer Überlastung stoppt sie automatisch, um Motorschäden zu
verhindern.
Um das Gerät zurückzusetzen, folgen Sie den untenstehenden Schritten:
1 Drehen Sie den Schalter auf die Position 0, und ziehen Sie dann den
Netzstecker.
2 Entnehmen Sie einige der Zutaten, um die Belastung zu verringern.
3 Lassen Sie das Gerät 20 Minuten lang abkühlen.
4 Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an, und wählen Sie erneut
die gewünschte Geschwindigkeit.
4 Verwenden der Küchenmaschine
Allgemeine Montage
Vor dem Gebrauch oder der Montage der Zubehörteile, vergewissern Sie
sich, dass Sie die Montage gemäß Abb. 2 bis 8 vornehmen.
1 Drehen Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar auf der
Motoreinheit einrastet.
2 Setzen Sie das Zubehör oder das Zubehör mit dem Schaft in die
Schüssel ein.
3 Geben Sie die Zutaten in die Schüssel.
4 Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel, und drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet. Setzen Sie dann den Stopfer in
die Einfüllönung ein.
• Füllen Sie bei den Scheiben die Zutaten mit dem Stopfer in die
Einfüllönung.
5 Schließen Sie den Stecker an die Steckdose an.
6 Entnehmen Sie die empfohlene Mengenangabe und Einstellung
der Abb. 9. Drehen Sie den Schalter auf die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe.
7 Drehen Sie den Regler nach der Verwendung auf , und ziehen Sie 0
den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
Geschwindigkeitssteuerung mit passender Farbe
Passen Sie für perfekte Ergebnisse die Farbe des Zubehörs an die Farbe
der Geschwindigkeit in der Nähe des Knopfbereichs an.
Verwenden Sie die Geschwindigkeitsstufe 1, um Sahne zu schlagen,
Eier zu schlagen, Gebäck- und Brotteig vorzubereiten. Verwenden Sie
die Geschwindigkeitsstufe 2 zum Zerkleinern von Zwiebeln, Hacken von
Fleisch, Zubereiten von Smoothies und mehr (für Details siehe Abb. 9).
Farbe Optimierte Geschwindigkeit
Hellorange Geschwindigkeit 1
Dunkelorange Geschwindigkeit 2
Messereinheit (Geschwindigkeitsstufe 2)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der
Abbildung montieren. 2.
Mit der Messereinheit können Sie Zutaten hacken, zerkleinern, mixen
oder pürieren.
Um Speisen zu lösen, die sich am Messer oder im Inneren der Schüssel
festgesetzt haben, verwenden Sie einen Teigschaber, nachdem Sie das
Gerät ausgeschaltet haben.
Verwendung/Anwendung Zweck
Zerkleinern von Fleisch/Fisch Hackbällchen, Fischfrikadellen, Burger
Zerkleinern von Zwiebeln/
Kräutern Soße, Pesto oder Garnitur
Zerkleinern von Nüssen oder
Schokolade Garnitur für Salate, Brot, Pudding
Pürieren von Nüssen Mandelcreme oder Erdnussbutter
Stampfen von Kartoeln Kartoelbrei zubereiten
Mixen und Schlagen Zubereiten von Rührteig
1/2
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
Hinweis
•Setzen Sie stets die Messereinheit in die Schüssel, bevor Sie Zutaten einfüllen.
•Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine harten Zutaten wie Kaeebohnen,
Kurkuma, Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer sonst stumpf werden.
•Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse oder
Schokolade zerkleinern. Ansonsten werden diese Zutaten zu heiß, schmelzen
und werden klumpig.
Knethaken (Geschwindigkeitsstufe 1)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der
Abbildung montieren. 3.
Drehen Sie den Regler auf die Geschwindigkeitsstufe 1, um zu starten.
Drehen Sie den Regler auf die Geschwindigkeitsstufe 0, um den Vorgang
zu beenden, sobald der Teig fertig ist.
Sie können den Knethaken zum schnellen und mühelosen Kneten von
Teig für Brot, Brötchen, Gebäck, Kekse, Pasteten und Nudeln verwenden.
Vorsicht
•Nur mit der Hand kneten. Das erneute Kneten in der Schüssel wird nicht
empfohlen, da die Küchenmaschine dadurch instabil wird.
•Geben Sie nicht mehr als 500 Gramm Mehl hinein, da die Küchenmaschine
dadurch instabil wird.
Scheiben (Geschwindigkeitsstufe 1)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre gewünschte
Scheibe aus den folgenden auswählen und Sie gemäß Abb. 4 und Abb. 5.
Name Zweck
Emulgierscheibe Zum Schlagen, Rühren und Binden
von Zutaten (z. B. Mayonnaise, Sauce
Hollandaise und Schlagsahne).
Doppelseitige
Scheibe
Raspeln und Reiben Sie Zutaten (z. B.
Käse, Karotten, Schokolade usw.) mit
einer Seite, und schneiden Sie Zutaten
mit der anderen Seite (z. B. Kartoeln,
Karotten usw.).
Vorsicht
•Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der Scheibe um. Sie hat eine sehr
scharfe Klinge.
•Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten Zutaten wie Eiswürfel.
•Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in die
Einfüllönung füllen.
Hinweis
•Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer in die Einfüllönung. Die besten
Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie die Einfüllönung gleichmäßig füllen.
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren
kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie zwischendurch die Schüssel.
•Wenn kleine Stücke der Zutaten übrig bleiben, können Sie sie für andere
Gerichte verwenden.
Mixer (Geschwindigkeitsstufe 2) (nur HR7320)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der
Abbildung montieren. 6.
Sie können den Mixer verwenden, um Milchshakes, Saft, Suppen und
Soßen aus Obst, Gemüse und Wasser oder anderen Flüssigkeiten
zuzubereiten. Er eignet sich auch für die Zubereitung von Mayonnaise.
Hinweis
•Önen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder einen Gegenstand in den
Behälter zu führen, wenn der Mixer läuft.
•Setzen Sie immer den Dichtungsring auf die Messereinheit, bevor Sie diese in
den Mixbehälter einsetzen.
•Zum Einfüllen von üssigen Zutaten bei laufendem Gerät gießen Sie sie durch
die Einfüllönung in den Mixbehälter.
•Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke, bevor Sie sie verarbeiten.
•Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren
kleinen Portionen nacheinander.
•Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten (z. B.
Milch) verarbeiten, sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbehälter füllen.
•Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen Füllmenge in den Mixbehälter.
Tipp
•Verwenden Sie zum Mahlen von trockenen Zutaten wie z. B. Kaeepulver den
Mühlenaufsatz (CP0998) für optimale Ergebnisse.
5 Reinigen
Achtung
•Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
Vorsicht
•Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Messereinheit der
Küchenmaschine, die Messereinheit des Standmixers und die Scheiben reinigen.
1 Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
2 Reinigen Sie die anderen Teile in heißem Wasser (< 60 C) mit etwas
Spülmittel oder in einer Spülmaschine.
6 Aufbewahrung
1 Schieben Sie das Netzkabel in die integrierte Kabelaufwicklung (Abb. 10).
2 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
3 Legen Sie die kleinen Zubehörteile in die Schüssel der
Küchenmaschine (Abb. 11).
Vorsicht
•Fassen Sie die Klingen und Scheiben während der Aufbewahrung vorsichtig
an. Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer und der Scheiben nicht mit
harten Gegenständen in Berührung kommen. Sie könnten stumpf werden.
7 Garantie und Kundendienst
Besuchen Sie bei Problemen, für Service oder Informationen
www.philips.com/support, oder wenden Sie sich an das Philips
Service-Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer bendet sich in der
Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
1 Σημαντικό
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το
προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε το μοτέρ σε νερό και μην το
ξεπλένετε με νερό βρύσης.
Προειδοποίηση
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τα δάχτυλά σας ή
κάποιο αντικείμενο για να σπρώξετε υλικά στο
στόμιο τροφοδοσίας ενώ η συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο το
εξάρτημα ώθησης.
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στο
κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην
τοπική τάση ρεύματος.
• Προς αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, μην
συνδέετε ποτέ αυτήν τη συσκευή σε χρονοδιακόπτη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο
τροφοδοσίας, το φις, το προστατευτικό κάλυμμα
ή άλλα μέρη έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν
εμφανείς ρωγμές.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί φθορά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από
ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη
Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς
αποφυγή κινδύνου.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό
της μακριά από παιδιά.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
• Εάν τα υλικά κολλήσουν στα τοιχώματα
της κανάτας του μπλέντερ ή του κάδου,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε
μια σπάτουλα (δεν παρέχεται) για να αφαιρέσετε
τα υλικά από τα τοιχώματα.
• Να προσέχετε όταν αδειάζετε τον κάδο και
όταν χειρίζεστε και καθαρίζετε τους δίσκους, τις
λεπίδες και το σουρωτήρι του αποχυμωτή. Τα
άκρα κοπής είναι πολύ αιχμηρά.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες είναι
πολύ αιχμηρές.
• Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα
υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
• Πριν χρησιμοποιήσετε ζεστά υλικά, αφήστε τα να
κρυώσουν (<60ºC).
• Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί αν
ρίξετε ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή ή στο
μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν ξαφνικά με
τη μορφή ατμού.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Προσοχή
• Προς αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιου
μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας,
η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω μιας εξωτερικής συσκευής εναλλαγής,
όπως είναι ένας χρονοδιακόπτης, ή να είναι
συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά κατα τη χρήση.
• Μην απενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή
περιστρέφοντας την κανάτα του μπλέντερ, τον
κάδο ή το καπάκι της. Θα πρέπει πάντα να
απενεργοποιείτε την μηχανή στρέφοντας τον
επιλογέα ταχύτητας στο 0.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από τη πρίζα αμέσως
μετά τη χρήση.
• Να περιμένετε πάντα μέχρι τα κινούμενα
μέρη να σταματήσουν να κινούνται για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και την
αποσυνδέσετε από την πρίζα. Μόνο τότε,
μπορείτε να ανοίξετε το καπάκι και να αγγίξετε
τα κινούμενα μέρη.
• Να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε πάντα
τη συσκευή από την πρίζα όταν την αφήνετε
αφύλακτη, καθώς και πριν τη συναρμολογήσετε,
την αποσυναρμολογήσετε, την καθαρίσετε ή
αλλάξετε αξεσουάρ ή όταν πλησιάζεστε κοντά σε
εξαρτήματα που περιστρέφονται όταν η συσκευή
είναι ενεργοποιημένη.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της
συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα. Για
τον καθαρισμό, ανατρέξτε στις οδηγίες και στον
πίνακα που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή
εξαρτήματα από άλλους κατασκευαστές, που
δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η
εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
• Μην υπερβαίνετε την ένδειξη της μέγιστης στάθμης
στον κάδο ή την κανάτα. Ακολουθήστε τις ποσότητες,
το χρόνο επεξεργασίας και την ταχύτητα που
υποδεικνύονται στο εγχειρίδιο χρήσης.
• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει
σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την
επεξεργασία κάθε ποσότητας.
• Ορισμένα υλικά, όπως τα καρότα, ενδέχεται να
προκαλέσουν αποχρωματισμούς στην επιφάνεια
των εξαρτημάτων. Αυτό δεν επηρεάζει αρνητικά
τα εξαρτήματα. Συνήθως, οι αποχρωματισμοί
εξαφανίζονται μετά από κάποιο χρονικό διάστημα.
• Στάθμη θορύβου: Lc = 87dB [A]
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί
μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή
συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη
συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
2 Επισκόπηση (εικ. 1)
a Εξάρτημα ώθησης κουζινομηχανής
b Καπάκι κάδου κουζινομηχανής
c Λεπίδες
d Εξάρτημα ζύμωσης
e Εξάρτημα ανάδευσης
f Δίσκος διπλής όψης
A: Για λεπτή κοπή
Β: Για τεμαχισμό σε λεπτά κομμάτια
g Άξονας
h Κάδος κουζινομηχανής
i Μύλος (προαιρετική αγορά)
j Δοσομετρητής για μπλέντερ
k Καπάκι μπλέντερ (μόνο HR7320)
l Κανάτα μπλέντερ (μόνο HR7320)
m Δακτύλιος σφράγισης (μόνο HR7320)
n Αποσπώμενες λεπίδες για το μπλέντερ/μύλο(μόνο HR7320)
o Μοτέρ με διακόπτη ελέγχου
3 Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε
καλά όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το φαγητό.
Για να βρείτε περισσότερες χρήσιμες συμβουλές και βασικές συνταγές στο
Διαδίκτυο, μπορείτε να κάνετε τα εξής:
1 Μεταβείτε στη διεύθυνση www.philips.com.
2 Κάντε κλικ στο κουμπί αναζήτησης στην αρχική σελίδα.
3 Πληκτρολογήστε τον αριθμό προϊόντος HR7310 ή HR7320 στο πλαίσιο αναζήτησης.
4 Βρείτε ή κατεβάστε τις πληροφορίες που χρειάζεστε από το αποτέλεσμα της
αναζήτησης.
5 Για περισσότερες συνταγές, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/kitchen.
Προστασία μοτέρ από υπερθέρμανση (προστασία αυτόματης
διακοπής λόγω υπερφόρτωσης)
Η κουζινομηχανή σας είναι έτσι σχεδιασμένη ώστε να προστατεύεται από την
υπερθέρμανση και την υπερβολική τάση του ρεύματος κατά τη χρήση.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, θα σταματήσει αυτόματα για να αποφευχθεί η
βλάβη του μοτέρ.
Για να επαναφέρετε τη συσκευή, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1 Γυρίστε το διακόπτη στη θέση 0 και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2 Αφαιρέστε μερικά από τα υλικά για να μειώσετε το φορτίο.
3 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 20 λεπτά.
4 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην πρίζα και επιλέξτε ξανά την ταχύτητα
που θέλετε.
4 Χρήση της κουζινομηχανής
Γενική συναρμολόγηση
Πριν συναρμολογήσετε ή χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, φροντίστε να
δείτε τις οδηγίες συναρμολόγησης στις εικ. 2 έως 8.
1 Γυρίστε τον κάδο προς τα δεξιά για να κουμπώσει στη μονάδα μοτέρ, μέχρι να
ακούσετε ένα “κλικ”.
2 Συναρμολογήστε το αξεσουάρ ή το αξεσουάρ με τον άξονα στον κάδο.
3 Βάλτε τα υλικά στον κάδο.
4 Βάλτε το καπάκι στον κάδο και γυρίστε το προς τα δεξιά για να κουμπώσει,
μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”. Τοποθετήστε το εξάρτημα ώθησης στο στόμιο
τροφοδοσίας.
• Για τους δίσκους, ρίξτε τα υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας με το εξάρτημα
ώθησης.
5 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
6 Ελέγξτε τη συνιστώμενη ποσότητα υλικών και τη ρύθμιση στην Εικ. 9. Γυρίστε
το διακόπτη στην επιθυμητή ρύθμιση ταχύτητας.
7 Μετά τη χρήση, γυρίστε το διακόπτη στη θέση και έπειτα βγάλτε τη συσκευή 0
από την πρίζα.
Οδηγός ταχύτητας με αντιστοίχιση χρωμάτων
Για τέλεια αποτελέσματα κάθε φορά, ταιριάξτε το χρώμα του εξαρτήματος με το
ίδιο χρώμα ταχύτητας κοντά στην περιοχή του διακόπτη.
Χρησιμοποιήστε την ταχύτητα 1 για να χτυπήσετε κρέμα, αυγά, για να φτιάξετε
ζύμες για ζυμαρικά και ψωμί. Χρησιμοποιήστε την ταχύτητα 2 για να ψιλοκόψετε
κρεμμύδια, για να φτιάξετε κιμά, να ετοιμάσετε smoothies και άλλα (ανατρέξτε στην
Εικ. 9 για λεπτομέρειες).
Χρώματα Βέλτιστη ταχύτητα
Ανοιχτό πορτοκαλί Ταχύτητα 1
Βαθύ πορτοκαλί Ταχύτητα 2
Λεπίδες (Ταχύτητα 2)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την
εικ. 2.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λεπίδες για να κομματιάσετε, να αναμείξετε, να
ψιλοκόψετε, να σπάσετε ή πολτοποιήσετε υλικά.
Για να αφαιρέσετε τα υλικά που κολλάνε στη λεπίδα ή στο εσωτερικό του
κάδου, απενεργοποιήστε τη συσκευή και χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να
αφαιρέσετε τα υπολείμματα.
Χρήση/Εφαρμογή Σκοπός
Ψιλοκόψιμο κρέατος/ψαριού Κεφτεδάκια, ψαροκεφτές, μπιφτέκι
Τεμαχισμός κρεμμυδιών/μυρωδικών Σάλτσα, πέστο ή γαρνιτούρες
Σπάσιμο ξηρών καρπών ή σοκολάτας Επικάλυψη ή γαρνιτούρα για σαλάτες,
ψωμί, πουτίγκες
Πολτοποίηση ξηρών καρπών Πολτός αμυγδάλου ή φυστικοβούτυρου
Πολτοποίηση πατάτας Παρασκευή πουρέ
Ανάμειξη και χτύπημα Ανάμειξη ζύμης για κέικ
Σημείωση
• Να τοποθετείτε πάντα τη λεπίδα μέσα στον κάδο πριν αρχίσετε να προσθέτετε τα υλικά.
• Μην χρησιμοποιείτε τις λεπίδες για να κόψετε πολύ σκληρά υλικά όπως κόκκους καφέ,
κουρκούμη, μοσχοκάρυδο και παγάκια, επειδή μπορεί να στομώσουν.
• Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για πολύ μεγάλο διάστημα όταν κόβετε (σκληρό)
τυρί ή σοκολάτα. Διαφορετικά, αυτά τα υλικά ζεσταίνονται υπερβολικά, αρχίζουν να
λιώνουν και σβολιάζουν.
Εξάρτημα ζύμωσης (Ταχύτητα 1)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 3.
Στρέψτε το κουμπί στην ταχύτητα 1 για να ξεκινήσει η λειτουργία. Στρέψτε το κουμπί
στην ταχύτητα 0 για να σταματήσει η λειτουργία, όταν η ζύμη έχει σχηματιστεί.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα ζύμωσης για να φτιάξετε εύκολα και
γρήγορα ζύμη για ψωμί, αρτοσκευάσματα, γλυκίσματα, μπισκότα, πίτες και ζυμαρικά.
Προσοχή
• Ζυμώστε ξανά μόνο με το χέρι. Το ζύμωμα μέσα στον κάδο δεν συνιστάται, καθώς
μπορεί να προκαλέσει αστάθεια στην κουζινομηχανή.
• Μην τοποθετείτε πάνω από 500 γρ. αλεύρι τη φορά, καθώς μπορεί να προκληθεί
αστάθεια στην κουζινομηχανή.
Δίσκοι (Ταχύτητα 1)
Πριν ξεκινήσετε, φροντίστε να επιλέξετε το δίσκο που επιθυμείτε από τους
παρακάτω και συναρμολογήστε τον σύμφωνα με την εικ. 4 και την εικ. 5.
Όνομα Σκοπός
Δίσκος ανακατέματος Χτυπήστε, ανακατέψτε και λιώστε τα
υλικά (π.χ. μαγιονέζα, σος Ολαντέζ και
σαντιγί.)
Δίσκος διπλής όψης Τρίψτε και κόψτε υλικά (π.χ. τυρί, καρότα,
σοκολάτα κ.λπ.) με τη μία πλευρά και
κόψτε σε φέτες τα υλικά με την άλλη
πλευρά (π.χ. πατάτες, καρότα κ.λπ.)
Προσοχή
• Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τη λεπίδα ή το δίσκο κοπής σε φέτες. Το άκρο κοπής
είναι πολύ αιχμηρό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το δίσκο για την επεξεργασία σκληρών υλικών, όπως τα παγάκια.
• Όταν σπρώχνετε υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας, μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο
εξάρτημα ώθησης.
Σημείωση
• Βάλτε τα υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας με το εξάρτημα ώθησης. Γεμίστε ομοιόμορφα
το στόμιο τροφοδοσίας για καλύτερα αποτελέσματα. Όταν θέλετε να επεξεργαστείτε
μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε τα σε μικρές δόσεις και αδειάζετε τον κάδο
μεταξύ των δόσεων.
• Αν μείνει ένα μικρό κομμάτι υλικών, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για άλλα πιάτα.
Μπλέντερ (Ταχύτητα 2) (μόνο HR7320)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την
εικ. 6.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ για να φτιάξετε μιλκσέικ, χυμό, σούπες
και σάλτσες με φρούτα, λαχανικά και νερό ή άλλα υγρά. Επίσης, μπορείτε να το
χρησιμοποιήσετε για να φτιάξετε μαγιονέζα.
Σημείωση
• Ποτέ μην ανοίγετε το καπάκι για να βάλετε το χέρι σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο στην
κανάτα ενώ λειτουργεί το μπλέντερ.
• Τοποθετείτε πάντα το δακτύλιο σφράγισης στις λεπίδες προτού τις στερεώσετε στην
κανάτα του μπλέντερ.
• Αν θέλετε να προσθέσετε υγρά υλικά κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας, ρίξτε τα στην
κανάτα του μπλέντερ μέσω της οπής τροφοδοσίας.
• Προετοιμάστε τα υλικά που θα επεξεργαστείτε, κόβοντάς τα σε κομματάκια.
• Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε τα σε μικρές δόσεις αντί σε μια μεγάλη.
• Για να μην χύνονται τα υλικά: Κατά την επεξεργασία ενός υγρού που έχει την τάση να
αφρίζει (όπως το γάλα), μην βάζετε στην κανάτα του μπλέντερ πάνω από 1 λίτρο από το
συγκεκριμένο υγρό.
• Βάλτε τα υλικά στην κανάτα του μπλέντερ και προσέξτε να μην ξεπερνούν την ένδειξη
μέγιστης στάθμης.
Συμβουλή
• Για βέλτιστα αποτελέσματα άλεσης ξηρών υλικών, για παράδειγμα, όταν θέλετε να
κάνετε σκόνη κόκκους καφέ, χρησιμοποιήστε το εξάρτημα μύλου (CP0998).
5 Καθαρισμός
Προειδοποίηση
• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την προηγουμένως από το ρεύμα.
Προσοχή
• Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Προσέχετε όταν καθαρίζετε τη λεπίδα της
κουζινομηχανής, τη λεπίδα του μπλέντερ και τους δίσκους.
1 Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
2 Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα σε ζεστό νερό (< 60°C) με λίγο υγρό
απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων.
6 Αποθήκευση
1 Σπρώξτε το καλώδιο τροφοδοσίας μέσα στην ενσωματωμένη θήκη φύλαξης
καλωδίου (εικ. 10).
2 Αποθηκεύστε τη συσκευή σε μέρος χωρίς υγρασία.
3 Τοποθετήστε τα μικρά εξαρτήματα στον κάδο της κουζινομηχανής (Εικ. 11).
Προσοχή
• Χειριστείτε τις λεπίδες και τους δίσκους με προσοχή κατά την αποθήκευση. Φροντίστε
τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων και των δίσκων να μην έρχονται σε επαφή με σκληρά
αντικείμενα. Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να στομώσει τις λεπίδες.
7 Εγγύηση και σέρβις
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το
Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός
τηλεφώνου βρίσκεται στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
Español
1 Importante
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder
beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en www.philips.com/welcome.
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
• No sumerja la unidad motora en agua ni la
enjuague bajo el grifo.
Advertencia
• Nunca utilice los dedos ni un objeto
para empujar ingredientes en el oricio
de entrada mientras el aparato está en
funcionamiento. Utilice sólo el empujador.
• Antes de conectar el aparato a la corriente,
asegúrese de que el voltaje indicado en la
parte inferior del aparato se corresponde
con el de la red eléctrica local.
• Para evitar situaciones de peligro, no
conecte nunca el aparato a un interruptor
con temporizador.
• No utilice el aparato si el cable de
alimentación, el enchufe, la cubierta
protectora o cualquier otra pieza están
dañados o tienen grietas visibles.
• Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por Philips o por un
centro de servicio autorizado por Philips
u otro personal cualicado, con el n de
evitar situaciones de peligro.
• Los niños no deben utilizar este aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
• Este aparato puede ser usado por
personas con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del aparato de
forma segura y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su uso.
• No deje nunca que el aparato funcione sin
vigilancia.
• Si los alimentos se pegan a la pared de la
jarra de la batidora o del recipiente, apague
el aparato y desenchúfelo. A continuación,
utilice una espátula (no incluida) para
separar los alimentos de la pared.
• Tenga cuidado al vaciar el recipiente y al
coger o limpiar los discos, las unidades de
cuchillas y el tamiz de la licuadora. Los
bordes de las cuchillas están muy alados.
• No toque las cuchillas, sobre todo cuando
el aparato esté enchufado. Las cuchillas
están muy aladas.
• Si las cuchillas se bloquean, desenchufe
el aparato antes de retirar los ingredientes
que están bloqueándolas.
• Deje que los ingredientes calientes se enfríen
(60º C o menos) antes de procesarlos.
• Tenga cuidado al verter líquidos calientes
en el robot de cocina o en la batidora, ya
que el aparato puede expulsarlos debido a
la generación repentina de vapor.
• Este aparato es solo para uso doméstico.
Precaución
• Para evitar riesgos derivados de un reajuste
involuntario del disyuntor térmico, este
aparato no debe enchufarse a la red eléctrica
a través de un interruptor externo, como por
ejemplo un programador, ni a un circuito que
encienda o se apague a intervalos.
• No apague nunca el aparato girando la
jarra de la batidora, el recipiente o la tapa.
Apague siempre el aparato girando el
selector de velocidad a la posición 0.
• Desenchufe el aparato inmediatamente
después de usarlo.
• Espere siempre a que las piezas móviles
se paren y, a continuación, apague y
desenchufe el aparato antes de abrir la
tapa y tocar ninguna pieza que se mueva
durante el uso.
• Apague siempre el aparato y desenchúfelo
de la fuente de alimentación si lo va a dejar
desatendido, así como antes de montar,
desmontar, limpiar, cambiar los accesorios
o tocar alguna de las piezas que está en
movimiento durante su funcionamiento.
• Antes de usar el aparato por primera vez,
limpie bien las piezas que vayan a entrar
en contacto con los alimentos. Consulte las
instrucciones y la tabla de limpieza de este
manual.
• No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes que Philips no
recomiende especícamente. Si lo hace,
quedará anulada su garantía.
• No exceda la indicación de nivel máximo
del recipiente o la jarra. Sigas las
cantidades, tiempos de procesamiento
y velocidades indicadas en el manual de
usuario.
• Deje siempre que el aparato se enfríe
a temperatura ambiente después de
procesar cada lote.
• Ciertos ingredientes pueden causar
decoloraciones en la supercie de las
piezas por ejemplo, las zanahorias. Esto
no tiene un efecto negativo en ellas. Las
decoloraciones desaparecen generalmente
después de algún tiempo.
• Nivel de ruido: Lc = 87 dB [A]
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM).
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con
la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de
productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de
los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2 Descripción general (fig. 1)
a Empujador del robot de cocina
b Tapa del recipiente del robot de cocina
c Unidad de cuchillas
d Accesorio para amasar
e Disco de emulsionar
f Disco de doble cara
A: para cortar en rodajas nas
B: para cortar en tiras nas
g Eje motor
h Recipiente del robot de cocina
i Molinillo (compra opcional)
j Vaso medidor para batidora
k Tapa de la batidora (solo modelo HR7320)
l Jarra de la batidora (solo modelo HR7320)
m Junta (solo modelo HR7320)
n Unidad de cuchillas desmontable para la batidora/molinillo (solo
modelo HR7320)
o Unidad motora con rueda de control
3 Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que
vayan a entrar en contacto con los alimentos.
Para obtener más consejos útiles y recetas básicas en línea:
1 Visite www.philips.com.
2 Haga clic en el botón de búsqueda de la página de inicio.
3 Introduzca el nombre del producto HR7310 o HR7320 en el cuadro de
búsqueda.
4 Busque o descargue la información que necesite de los resultados de
la búsqueda.
5 Para consultar recetas inspiradoras, visite www.philips.com/kitchen.
Protección térmica del motor (protección contra
sobrecarga con parada automática)
El robot de cocina se p2-ha diseñado para estar protegido contra
condiciones de sobrecarga y sobrecalentamiento durante el uso.
En caso de sobrecarga, se detendrá automáticamente para evitar daños
graves en el motor.
Para restablecer el aparato, siga los pasos que aparecen a continuación:
1 Gire el control hasta la posición 0 y, a continuación, desenchufe el
aparato.
2 Quite algunos de los ingredientes para reducir la carga.
3 Deje que el aparato se enfríe durante 20 minutos.
4 Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación y vuelva
a seleccionar la velocidad deseada.
4 Uso del robot de cocina
Montaje general
Antes de utilizar o montar los accesorios, asegúrese de montarlos según
las g. de la 2 a la 8.
1 Gire el recipiente a la derecha hasta que oiga un clic para jarlo en la
unidad motora.
2 Monte el accesorio o el accesorio equipado con el eje en el recipiente.
3 Ponga los ingredientes en el recipiente.
4 Ponga la tapa en el recipiente y gire la tapa a la derecha hasta
que oiga un clic para jarla. Coloque el empujador en el oricio de
entrada.
• En el caso de los discos, ponga los ingredientes en el oricio de
entrada con el empujador.
5 Conecte el adaptador de alimentación a la fuente de alimentación.
6 Consulte la cantidad de ingredientes recomendada y el ajuste en la
g. 9. Gire el botón a la posición de velocidad deseada.
7 Después del uso, gire el botón a la posición y, a continuación, 0
desenchufe el aparato.
Guía de velocidades según marca de color
Para obtener siempre resultados perfectos, haga coincidir el color del
accesorio con el color de velocidad próximo al botón de control.
Utilice la velocidad 1 para montar nata, batir huevos, hacer hojaldre y
masa de pan. Utilice la velocidad 2 para picar cebollas, picar carne, hacer
batidos y más (consulte la gura 9 para obtener más información).
Color Velocidad optimizada
Naranja claro Velocidad 1
Naranja oscuro Velocidad 2
Unidad de cuchillas (velocidad 2)
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la g. 2.
Puede utilizar la unidad de cuchillas para cortar, mezclar y desmenuzar
los ingredientes o hacerlos puré.
Para retirar la comida adherida a la cuchilla o el interior del recipiente,
utilice una espátula para eliminar el sobrante después de apagar el
aparato.
Uso/aplicación Propósito
Picar carne o pescado Albóndigas, tarta de pescado,
hamburguesa
Picar cebolla o hierbas Salsa, pesto o para adornos
Desmenuzar frutos secos
y chocolate
Coberturas y adornos para ensalada, pan
y pudin
Hacer puré de frutos
secos
Pasta de almendra o mantequilla de
cacahuete
Puré de patata Hacer puré de patata
Mezclar y batir Mezclar masas para tartas
Nota:
•Coloque siempre la unidad de cuchillas en el recipiente antes de empezar a
añadir los ingredientes.
•No utilice la unidad de cuchillas para picar ingredientes duros como granos de
café, cúrcuma, nuez moscada y cubitos de hielo, ya que podrían estropear el
lo de las cuchillas.
•No deje el aparato en funcionamiento demasiado tiempo cuando corte
queso o chocolate duro. De lo contrario, estos ingredientes pueden calentarse
demasiado, empezar a fundirse y formar grumos.
Accesorio para amasar (velocidad 1)
Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la g. 3.
Gire el botón a la posición 1 para empezar. Gire el botón a la posición 0
para parar cuando la masa se haya formado.
Puede utilizar el accesorio para amasar si desea amasar rápidamente
y sin complicaciones la masa de panes, panecillos, repostería, galletas,
tartas y pasta.
Precaución
•Vuelva a amasar solo a mano. No recomendamos volver a amasar en el
interior del recipiente, p2-ya que podría desestabilizar el robot.
•No ponga más de 500 gramos de harina al mismo tiempo, p2-ya que podría
desestabilizar el robot.
Discos (velocidad 1)
Antes de comenzar, asegúrese de que escoge el disco que desea de los
siguientes y móntelo según la g. 4 y g. 5.
Nombre Propósito
Disco de
emulsionar
Para batir, mezclar y emulsionar
ingredientes (por ejemplo, mayonesa,
salsa holandesa y nata montada)
Disco de doble
cara
Cortar en tiras y rallar ingredientes (por
ejemplo, queso, zanahorias, chocolate,
etc.) con un lado y cortar en rodajas
ingredientes con el otro lado (por
ejemplo, patatas, zanahorias, etc.)
Precaución
•Tenga cuidado cuando maneje la cuchilla para cortar en rodajas del disco.
Tiene un borde muy alado.
•No utilice nunca el disco para procesar ingredientes duros, como cubitos de
hielo.
•No ejerza demasiada presión con el empujador cuando empuje los
ingredientes por el oricio de entrada.
Nota:
•Coloque los ingredientes en el oricio de entrada con el empujador.
Para obtener los mejores resultados, llene el tubo del oricio de entrada
uniformemente. Cuando tenga que procesar una gran cantidad de
ingredientes, divídalos en pequeños lotes y procese cada uno por separado,
vaciando el recipiente cada vez.
•Si le sobra una parte de los ingredientes, puede usarlos para otros platos.
Batidora (velocidad 2) (solo modelo HR7320)
Antes de comienza, asegúrese de que realiza el montaje según la g. 6.
Puede utilizar la batidora para preparar batidos, zumos, sopas y salsas
con frutas, verduras, agua y otros líquidos. También puede preparar
mayonesa.
Nota:
•No abra nunca la tapa para poner la mano ni ningún objeto en la jarra
mientras la batidora esté funcionando.
•Coloque siempre la junta de sellado en la unidad de cuchillas antes de
colocar esta unidad en la jarra de la batidora.
•Para añadir ingredientes líquidos durante el procesado, viértalos en la jarra de
la batidora a través del oricio de entrada.
•Trocee bien los ingredientes en trozos pequeños antes de procesarlos.
•Si desea preparar una gran cantidad, procese los ingredientes en pequeños
lotes en vez de hacerlo de una sola vez.
•Para evitar salpicaduras, cuando procese líquidos que tiendan a hacer
espuma (por ejemplo, la leche), no eche más de un litro en la jarra de la
batidora para evitar que se derrame.
•Coloque los ingredientes en la jarra de la batidora hasta el nivel máximo
indicado.
Consejo
•Al moler en seco (por ejemplo, café molido), utilice el accesorio de molinillo
(CP0998) para obtener los mejores resultados.
5 Limpieza
Advertencia
•Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
Precaución
•Los bordes de las cuchillas están muy alados. Tenga cuidado cuando
limpie la unidad de cuchillas del robot de cocina, la unidad de cuchillas de la
batidora y los discos.
1 Limpie la unidad motora con un paño húmedo.
2 Lave las otras piezas con agua caliente (menos de 60°C) y, si es
necesario, con un poco de detergente líquido o en el lavavajillas.
6 Almacenamiento
1 Introduzca el cable en el compartimento incorporado para guardarlo
(Fig. 10).
2 Guarde el aparato en un lugar seco.
3 Ponga los accesorios pequeños en el recipiente del robot de cocina
(g. 11).
Precaución
•Manipule con cuidado las cuchillas y los discos durante el almacenamiento.
Asegúrese de que los bordes de las cuchillas y de los discos no entran en
contacto con objetos duros. Podrían estropear el lo de las cuchillas.
7 Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o información, visite
www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips de su país. El número de teléfono se
encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Servicio de
Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
suomi
1 Tärkeää
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Saat
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä
tuotteen osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa ja säilytä se tulevaa käyttöä varten.
Vaara
• Älä upota runkoa veteen äläkä huuhtele
sitä vesihanan alla.
Varoitus
• Älä koskaan käytä sormiasi tai mitään
esinettä valmistusaineiden työntämiseen
syöttösuppiloon laitteen ollessa käynnissä.
Käytä vain syöttöpaininta.
• Varmista, että laitteen tyyppikilvessä
mainittu jännite vastaa paikallista
verkkojännitettä ennen laitteen kytkemistä
sähköverkkoon.
• Älä koskaan liitä laitetta ajastinkytkimeen,
jottei aiheudu vaaratilanteita.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke,
suojus tai jokin muu osa on viallinen tai
siinä on näkyviä halkeamia.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata
se oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite
ja sen johto poissa lasten ulottuvilta.
• Laitetta voivat käyttää myös henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai
tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä
valvonta ja jos p2-he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat.
• Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
• Jos ruoka tarttuu sekoituskulhon tai kannun
seinämään, sammuta laite ja irrota sen
pistorasiasta. Irrota ruoka seinämästä
lastalla (hankittava erikseen).
• Ole varovainen tyhjentäessäsi kulhoa tai
käsitellessäsi tai puhdistaessasi levyjä,
teräyksikköjä ja mehulingon siivilää. Terät
ovat erittäin teräviä.
• Älä koske teriin etenkään laitteen ollessa
kytketty verkkovirtaan. Terät ovat hyvin
teräviä.
• Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke
pistorasiasta ennen kuin irrotat kiinni
juuttuneet ainekset.
• Anna kuumien ainesten jäähtyä (< 60 ºC)
ennen niiden käsittelemistä.
• Vältä kuuman nesteen kaatamista
monitoimikoneeseen tai tehosekoittimeen,
sillä neste voi höyrystyä äkillisesti ja
aiheuttaa palovammoja.
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien
käyttöön.
Varoitus
• Lämpökatkaisimen huolimattomasta
nollaamisesta johtuvien vaaratilanteiden
välttämiseksi laitetta ei saa koskaan liittää
aikakytkimeen tai vastaavaan kytkimeen tai
piiriin, jonka virta katkaistaan ja kytketään
säännöllisesti.
• Älä koskaan sammuta laitetta kiertämällä
sekoituskulhoa, kannua tai näiden
kansia. Sammuta aina laite kiertämällä
nopeudensäädin asentoon 0.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön
jälkeen.
• Odota aina, kunnes liikkuvat osat ovat
pysähtyneet, katkaise laitteesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin
avaat kulhon kannen tai kosketat laitteen
liikkuvia osia.
• Katkaise aina laitteen virta ja irrota
laitteen pistoke pistorasiasta, kun jätät
laitteen ilman valvontaa. Tee näin myös
ennen laitteen kokoamista, purkamista,
puhdistamista ja lisävarusteiden
vaihtamista sekä ennen kuin kosketat osia,
jotka liikkuvat käytössä.
• Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin
joutuvat osat ennen käyttöönottoa.
Katso puhdistusohjeet ja -taulukko tästä
käyttöoppaasta.
• Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos
käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
• Älä ylitä kulhoon tai kannuun merkittyä
enimmäistilavuuden rajaa. Noudata
käyttöoppaassa annettuja määriä,
valmistusaikoja ja nopeuksia.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen
lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn
erän jälkeen.
• Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkanat,
saattavat värjätä osien pintaa. Tämä ei
heikennä osia. Värjääntymiset katoavat
tavallisesti ajan myötä.
• Käyntiääni: Lc = 87 dB (A)
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä
keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen
auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
2 Yleiskuvaus (kuva 1)
a Monitoimikoneen syöttöpainin
b Monitoimikoneen kulhon kansi
c Teräyksikkö
d Vaivausosa
e Vispilälevy
f Kaksipuolinen levy
A: Hieno viipalointiterä
B: Hienoon raastamiseen
g Vetoakseli
h Monitoimikoneen kulho
i Mylly (lisävaruste)
j Tehosekoittimen mittamuki
k Tehosekoittimen kansi (vain HR7320)
l Sekoituskulho (vain HR7320)
m Tiivisterengas (vain HR7320)
n Tehosekoittimen/myllyn irrotettava teräyksikkö (vain HR7320)
o Runko ja ohjauspainike
3 Ennen käyttöönottoa
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat hyvin ennen laitteen
ja lisävarusteiden käyttöönottoa.
Voit tutustua käyttövinkkeihin ja helppoihin resepteihin verkossa seuraavasti:
1 Siirry osoitteeseen www.philips.com.
2 Napsauta kotisivulla hakupainiketta .
3 Kirjoita hakukenttään laitteen tuotenumero (HR7310 tai HR7320).
4 Hakutuloksista voit siirtyä lukemaan tarvitsemaasi tietoa tai ladata
sen tietokoneeseesi.
5 www.philips.com/kitchenLisää ruokaohjeita on osoitteessa .
Moottorin lämpötilasuojaus (ylikuormitukselta suojaava
automaattinen pysäytystoiminto)
Monitoimikone on suunniteltu ehkäisemään ylikuumenemista ja ylivirran
muodostumista käytön aikana.
Laite pysähtyy ylikuormittuessaan automaattisesti, mikä estää moottorivian.
Voit nollata laitteen seuraavasti:
1 Käännä nuppi 0-asentoon ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Vähennä kuormitusta poistamalla osa aineksista.
3 Anna laitteen jäähtyä 20 minuutin ajan.
4 Liitä pistoke pistorasiaan ja valitse haluamasi nopeus uudelleen.
4 Monitoimikoneen käyttäminen
Laitteen kokoaminen
Ennen lisävarusteiden kokoamista tai käyttämistä varmista, että laite on
koottu ohjeen mukaan (kuvat 2–8.
1 Kierrä kulhoa myötäpäivään, kunnes se napsahtaa kiinni runkoon.
2 Kiinnitä kulhoon lisäosa tai varrella varustettu lisäosa.
3 Mittaa aineet kulhoon.
4 Aseta kansi kulhoon ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään, kunnes
kuulet napsahduksen. Aseta syöttöpainin syöttösuppiloon.
• Jos käytät lisäteriä, työnnä valmistusaineet syöttösuppiloon
syöttöpainimella.
5 Liitä virtajohto virtalähteeseen.
6 Tarkista ainesten suositusmäärät ja asetukset kuvasta 9. Käännä
valitsin haluttuun nopeusasetukseen.
7 Käännä valitsin asentoon 0 ja irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.
Nopeuden valinta värin perusteella
Onnistut parhaiten valitsemalla valitsinalueen nopeusasetuksen
lisävarusteen värin mukaan.
Valitse nopeus 1, kun vatkaat kermaa tai kananmunia tai valmistat
leivonnaisia tai leipätaikinaa. Valitse nopeus 2, kun hienonnat sipulia,
jauhat lihaa tai valmistat esimerkiksi smoothieita (katsot tiedot kuvasta 9).
Väri Optimoitu nopeus
Vaalea oranssi Nopeus 1
Syvä oranssi Nopeus 2
Teräyksikkö (nopeus 2)
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 2.
Teräosalla voi pilkkoa, sekoittaa, jauhaa, hienontaa tai soseuttaa aineksia.
Voit irrottaa terään tai kulhon sisäpintaan tarttuneen ruoan lastalla sitten,
kun laitteesta on katkaistu virta.
Toimenpide Käyttötarkoitus
Lihan/kalan jauhaminen Lihapullat, kalapihvit, hampurilaispihvit
Sipulin/yrttien pilkkominen Salsa, pesto, koristeet
Pähkinöiden tai suklaan
hienontaminen Salaatin, leivän tai vanukkaan koristeet
Pähkinöiden soseuttaminen Manteli- tai maapähkinävoi
Perunan soseutus Perunasoseen valmistaminen
Sekoittaminen ja vaivaaminen Kakkutaikinoiden sekoittaminen
Huomautus
•Aseta aina teräyksikkö kulhoon ennen raaka-aineiden lisäämistä.
•Älä hienonna terällä kovia aineita, kuten kahvipapuja, maustekurkumaa,
muskottipähkinää tai jääpaloja, sillä ne voivat tylsyttää terää.
•Älä anna laitteen olla pitkään käynnissä pilkkoessasi (kovaa) juustoa tai suklaata.
Muuten nämä ainekset kuumenevat, alkavat sulaa ja muuttuvat kokkareisiksi.
Vaivausosa (nopeus 1)
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 3.
Aloita valitsemalla nopeusasetus 1. Valitse nopeusasetus 0, kun taikina
on muodostunut.
Vaivausosalla voit vaivata taikinan helposti ja nopeasti, kun valmistat
leipää, sämpylöitä, leivonnaisia, pikkuleipiä, piirakoita tai pastaa.
Varoitus
•Jatka vaivaamista vain käsin. Vaivaamista ei suositella jatkamaan kulhossa,
koska monitoimikone voi mennä epätasapainoon.
•Lisää jauhoja kerrallaan enintään 500 grammaa, ettei monitoimikone mene
epätasapainoon.
Levyt (nopeus 1)
Valitse tarvittava terä seuraavista ennen kuin aloitat, ja kokoa ohjeiden
mukaan: kuva 4 ja kuva 5.
Nimi Käyttötarkoitus
Vispilälevy Ainesten vatkaaminen, vispaaminen
ja sekoittaminen (esim. majoneesi,
hollandaisekastike ja kermavaahto)
Kaksipuolinen
levy
Ainesten jauhaminen ja raastaminen
(esim. juusto, porkkana ja suklaa) yhdellä
puolella ja viipaloiminen toisella puolella
(esim. perunat ja porkkanat)
Varoitus
•Käsittele levyn viipalointiterää varovasti. Sen leikkuuterä on erittäin terävä.
•Älä koskaan käytä levyä kovien aineiden kuten jääpalojen käsittelyyn.
•Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raaka-aineita työntimen avulla syöttösuppiloon.
Huomautus
•Työnnä valmistusaineet syöttösuppiloon syöttöpainimella. Täytä syöttösuppilo
mahdollisimman tasaisesti. Kun käsiteltävänä on suuria raaka-ainemääriä,
käsittele raaka-aineet pienissä erissä ja tyhjennä kulho erien välillä.
•Jäljelle jäävän palasen voi käyttää muuhun ruoanvalmistukseen.
Tehosekoitin (nopeus 2) (vain HR7320)
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen käyttöä: kuva 6.
Tehosekoittimella voit valmistaa pirtelöä, mehua, keittoa ja kastikkeita
hedelmistä, vihanneksista sekä vedestä ja muista nesteistä. Voit
valmistaa sillä myös majoneesia.
Huomautus
•Älä koskaan avaa kantta ja työnnä sormia tai apuvälineitä kannuun
tehosekoittimen käydessä.
•Aseta tiiviste teräyksikköön aina ennen kuin kiinnität teräyksikön
sekoituskannuun.
•Voit lisätä nestemäisiä aineita käsittelyn aikana kaatamalla ne
tehosekoittimen kannuun syöttöaukosta.
•Leikkaa aineet pieniksi paloiksi ennen tehosekoittimeen laittamista.
•Käsittele suuret ainemäärät pienissä erissä.
•Kun käsittelet vaahtoutuvaa nestettä (esimerkiksi maitoa), laita vuotojen
välttämiseksi tehosekoittimen kannuun enintään 1 litra nestettä.
•Lisää sekoituskulhoon valmistusaineita korkeintaan ylätason ilmaisimeen asti.
Vinkki
•Kuivien ainesten, kuten kahvipapujen, jauhamiseen kannattaa käyttää
mausteleikkuria (CP0998).
5 Puhdistaminen
Varoitus
•Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen pistorasiasta.
Varoitus
•Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen puhdistaessasi monitoimikoneen
teräyksikköä, tehosekoittimen teräyksikköä ja levyjä.
1 Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
2 Puhdista muut osat kuumassa vedessä (< 60 °C) astianpesuaineella
tai pese ne astianpesukoneessa.
6 Säilytys
1 Työnnä virtajohto sisäänrakennettuun johdon säilytyspaikkaan (kuva 10).
2 Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
3 Aseta pienet lisäosat monitoimikoneen kulhoon (kuva 11.)
Varoitus
•Käsittele teriä ja levyjä huolellisesti säilytyksen aikana. Varmista, että terien
ja levyjen leikkuuterät eivät osu koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän
tylsymisen.
7 Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai laite täytyy huoltaa, katso lisätietoja
osoitteesta www.philips.com/support tai ota yhteys oman maasi
Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. Puhelinnumero on takuulehtisessä.
Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.
Français
1 Important
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour proter
pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site
www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
• Ne plongez pas le bloc moteur dans l’eau et
ne le rincez pas sous le robinet.
Avertissement
• N’utilisez jamais vos doigts ou un objet pour
introduire des ingrédients dans la cheminée
de remplissage en cours d’utilisation. Utilisez
exclusivement le poussoir.
• Avant de brancher l’appareil sur le secteur,
assurez-vous que la tension indiquée au bas
de l’appareil correspond à la tension secteur
locale.
• Pour éviter tout accident, ne connectez
jamais cet appareil à un programmateur.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation, la che, le couvercle de
protection ou toute autre partie sont
endommagés ou présentent des ssures
visibles.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par Philips, un Centre
Service Agréé ou un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Tenez l’appareil et son cordon hors
de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que ces
personnes soient sous surveillance ou
qu’elles aient reçu des instructions quant
à l’utilisation sécurisée de l’appareil et
qu’elles aient pris connaissance des dangers
encourus.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance.
• Si des ingrédients s’accumulent sur les parois
du blender ou du bol, éteignez l’appareil
et débranchez-le. Décollez ensuite les
ingrédients des parois à l’aide d’une spatule
(non fournie).
• Soyez prudent(e) lorsque vous videz le
bol, manipulez ou nettoyez les disques,
les ensembles lames et le tamis de la
centrifugeuse. Les bords sont très coupants.
• Ne touchez pas les lames, surtout lorsque
l’appareil est branché. Les lames sont en eet
très coupantes.
• Si les lames se bloquent, débranchez
toujours l’appareil avant de retirer les
ingrédients à l’origine du blocage.
• Laissez refroidir les aliments chauds (< 60 °C)
avant de les traiter.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
Attention
• An d’éviter tout accident dû à une
réinitialisation inopinée du dispositif
antisurchaue, cet appareil ne doit pas
être alimenté par un appareil de connexion
externe (par exemple, un minuteur) ou ne doit
pas être connecté à un circuit régulièrement
coupé par le fournisseur d’électricité.
• N’éteignez jamais l’appareil en tournant le
bol mélangeur, le bol ou son couvercle. Pour
éteindre l’appareil, vous devez toujours régler
le sélecteur de vitesse sur 0.
• Débranchez l’appareil immédiatement après
utilisation.
• Attendez toujours l’arrêt complet des pièces
en mouvement, puis mettez l’appareil hors
tension et débranchez-le avant d’ouvrir le
couvercle et d’atteindre toute pièce mobile.
• Si l’appareil doit être laissé sans
surveillance, éteignez-le et débranchez-le
systématiquement. De même, éteignez et
débranchez l’appareil avant tout montage,
démontage, nettoyage et changement
d’accessoires, ainsi que manipulation des
pièces mobiles.
• Avant la première utilisation, nettoyez
soigneusement toutes les pièces en contact
avec des aliments. Reportez-vous aux
instructions et au tableau fournis dans ce
manuel.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant n’ayant pas été
spéciquement recommandés par Philips.
L’utilisation de ce type d’accessoires ou de
pièces entraîne l’annulation de la garantie.
• Ne dépassez pas le niveau maximal indiqué
sur le bol ou le blender. Respectez les
quantités, le temps de préparation et la
vitesse indiqués dans le mode d’emploi.
• Laissez toujours refroidir l’appareil après
chaque utilisation.
• Certains aliments, comme les carottes,
peuvent provoquer une décoloration
de la surface des pièces. Cela est sans
conséquence sur le bon fonctionnement de
l’appareil. Ces altérations de la coloration
disparaissent généralement avec le temps.
• Niveau sonore : Lc = 87 dB [A]
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM).
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut
des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l’environnement et la santé.
2 Vue d’ensemble (Fig. 1)
a Poussoir robot ménager
b Couvercle robot ménager
c Ensemble lames
d Accessoire de pétrissage
e Disque émulsionneur
f Disque double face
A : Accessoire à trancher n
B : Accessoire à râper n
g Axe d’entraînement
h Bol du robot ménager
i Moulin (en option)
j Mesure graduée pour blender
k Couvercle du blender (HR7320 uniquement)
l Bol mélangeur (HR7320 uniquement)
m Anneau d’étanchéité (HR7320 uniquement)
n Ensemble lames amovible pour blender/moulin (HR7320 uniquement)
o Bloc moteur avec bouton de commande
3 Avant la première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires pour la première fois, nettoyez
soigneusement les parties qui entrent en contact avec les aliments.
Pour proter de plus de conseils utiles et de recettes de base en ligne, vous
pouvez :
1 Vous rendre sur www.philips.com.
2 Cliquer sur le bouton de recherche de la page d’accueil.
3 Saisir votre référence produit « HR7310 » ou « HR7320 » dans le champ de
recherche.
4 Trouver ou télécharger les informations dont vous avez besoin parmi les
résultats de la recherche.
5 Pour des idées de recettes, visitez www.philips.com/kitchen.
Protection thermique du moteur (protection d’arrêt
automatique anti-surchaue)
Votre robot ménager est doté d’une protection anti-surchaue et anti-
surintensité en cours d’utilisation.
En cas de surchaue, il s’arrête automatiquement pour éviter des
dommages au moteur.
Pour réinitialiser l’appareil, suivez les étapes ci-dessous :
1 Réglez le bouton sur la position 0, puis débranchez l’appareil.
2 Retirez certains ingrédients an de réduire la charge.
3 Laissez refroidir l’appareil pendant 20 minutes.
4 Branchez de nouveau l’appareil et resélectionnez la vitesse souhaitée.
4 Utilisation de votre robot ménager
Assemblage général
Avant d’utiliser ou d’assembler un accessoire, assurez-vous que
l’assemblage est conforme à la g. 2 à 8.
1 Pour xer le bol sur le bloc moteur, tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
2 Fixez sur le bol l’accessoire ou l’accessoire équipé de l’axe.
3 Placez les ingrédients dans le bol.
4 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Insérez
ensuite le poussoir dans la cheminée de remplissage.
• Pour les disques, introduisez les ingrédients dans la cheminée de
remplissage au moyen du poussoir.
5 Branchez la che électrique.
6 Vériez la quantité d’ingrédients et le réglage recommandés à la g. 9.
Réglez le bouton sur la vitesse souhaitée.
7 Après utilisation, réglez le bouton sur et débranchez l’appareil.0
Guide de vitesse avec correspondance de couleurs
Pour des résultats parfaits à chaque utilisation, faites correspondre la couleur
de l’accessoire à la même couleur de vitesse près de la zone du bouton.
Utilisez la vitesse 1 pour fouetter de la crème, battre des œufs, préparer des
pâtisseries et des pâtes à pain. Utilisez la vitesse 2 pour hacher des oignons
ou de la viande, préparer des smoothies et plus encore (reportez-vous à la
g. 9 pour plus de détails).
Couleur Vitesse optimisée
Orange clair Vitesse 1
Orange foncé Vitesse 2
Ensemble lames (vitesse 2)
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé
conformément à la Fig. 2.
Vous pouvez utiliser l’ensemble lames pour hacher, mélanger, émincer ou
émietter des ingrédients, ou pour en faire de la purée.
Pour enlever les ingrédients qui s’accumulent sur la lame ou sur les parois
intérieures du bol, utilisez une spatule pour retirer l’excédent après avoir
éteint l’appareil.
Utilisation/Application Objet
Hacher de la viande/du
poisson
Boulettes de viande, croquette de
poisson, hamburger
Hacher des oignons/herbes Sauce, pesto ou pour garniture
Émietter des noix ou du
chocolat
Nappage ou garniture pour salades,
pain, puddings
Réduire en purée des noix Pâte d'amande ou beurre de cacahuète
Faire de la purée de pommes
de terre Purée de pommes de terre
Mélanger et battre Mélange de pâtes à gâteau
Remarque
•Insérez toujours l'ensemble lames dans le bol avant d'y ajouter des ingrédients.
•N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher des ingrédients durs, tels que
des grains de café, du curcuma, des noix de muscade ou des glaçons. Cela
pourrait émousser les lames.
•Ne faites pas fonctionner l'appareil trop longtemps lorsque vous râpez du
fromage (à pâte dure) ou du chocolat car les ingrédients deviendraient trop
chauds, commenceraient à fondre et à former des grumeaux.
Accessoire de pétrissage (vitesse 1)
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé
conformément à la Fig. 3.
Réglez le bouton sur la vitesse 1 pour démarrer. Réglez le bouton sur la
vitesse 0 pour stopper une fois que la pâte est formée.
Vous pouvez utiliser l’accessoire de pétrissage pour un pétrissage rapide et
simple de votre pâte à pain, à petits pains, à pâtisseries, à cookies, à tartes
et à pâtes.
Attention
•Pour pétrir à nouveau, procédez uniquement à la main. Pétrir à nouveau dans
le bol n'est pas recommandé car cela peut rendre le robot instable.
•Ne versez pas plus de 500 grammes de farine à la fois car cela peut rendre le
robot instable.
Disques (vitesse 1)
Avant de commencer, assurez-vous de choisir le disque souhaité parmi la
liste suivante et de l’assembler sur l’appareil conformément aux Fig. 4 et 5.
Nom Objet
Disque
émulsionneur
Pour fouetter et émulsionner des
ingrédients (par ex. de la mayonnaise, de la
sauce hollandaise et de la crème fouettée.)
Disque double
face
Râpez des ingrédients (par ex. fromage,
carotte, chocolat, etc.) avec une face et
coupez des ingrédients avec l'autre face
(par ex. pomme de terre, carottes, etc.)
Attention
•Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame du disque à trancher. Il est
extrêmement coupant.
•N'utilisez jamais les disques pour traiter des ingrédients durs, tels que des glaçons.
•N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir après avoir introduit des
ingrédients dans la cheminée de remplissage.
Remarque
•Introduisez les ingrédients dans la cheminée de remplissage au moyen
du poussoir. Pour de meilleurs résultats, remplissez la cheminée de façon
régulière. Si vous devez préparer d'importantes quantités d'aliments, procédez
par petites portions et videz le bol après chaque utilisation.
•Si une petite quantité d'ingrédients demeure, vous pouvez l'utiliser pour
d'autres recettes.
Blender (vitesse 2) (HR7320 uniquement)
Avant de commencer, assurez-vous que l’appareil est assemblé
conformément à la Fig. 6.
Vous pouvez utiliser le blender pour préparer des milk-shakes, jus, soupes
et sauces à base de fruits, de légumes et d’eau ou d’autres liquides. Il peut
également servir à préparer de la mayonnaise.
Remarque
•N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez jamais vos doigts ou tout objet
dans le blender pendant son fonctionnement.
•Veillez à toujours placer la bague d'étanchéité sur l'ensemble lames avant de
xer ce dernier au blender.
•Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de préparation, versez-les dans
le blender par l'orice de remplissage.
•Prédécoupez les ingrédients en petits morceaux avant de les traiter.
•Si vous devez préparer d'importantes quantités d'aliments, procédez par
petites portions.
•Pour éviter tout risque d'éclaboussure : si vous préparez un liquide susceptible
de mousser (par exemple du lait), ne versez pas plus d'1 litre dans le blender.
•Placez les ingrédients dans le blender sans dépasser le niveau maximal indiqué.
Conseil
•Pour moudre des ingrédients secs, par ex. moudre des grains de café, utilisez
l'accessoire moulin (CP0998) pour un résultat optimal.
5 Nettoyage
Avertissement
•Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
Attention
•Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e) lorsque vous nettoyez l'ensemble
lames du robot ménager, l'ensemble lames du blender et les disques.
1 Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chion humide.
2 Nettoyez les autres pièces à l’eau chaude (< 60 °C) avec un peu de
liquide vaisselle ou au lave-vaisselle.
6 Stockage
1 Rangez le cordon d’alimentation dans son compartiment intégré (g. 10).
2 Rangez l’appareil dans un endroit sec.
3 Mettez les petits accessoires dans le bol du robot ménager (g. 11).
Attention
•Manipulez les lames et les disques avec précaution lors du rangement. Évitez
de cogner les parties coupantes des lames et des disques contre des objets
durs car cela pourrait les émousser.
7 Garantie et service
Si vous rencontrez un problème ou souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou faire réparer l’appareil, rendez-vous sur le site Web
www.philips.com/support ou contactez le Service Consommateurs Philips
de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant de
garantie internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans
votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
Italiano
1 Importante
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips. Per usufruire di tutti
i vantaggi oerti dall’assistenza Philips, eettuare la registrazione del
prodotto su www.philips.com/welcome.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio
e conservarlo per riferimenti futuri.
Pericolo
• Non immergere la base motore nell’acqua e
non sciacquarla mai sotto l’acqua corrente.
Avviso
• Non utilizzare mai le dita o altri oggetti
per spingere gli ingredienti nell’apertura di
inserimento cibo mentre l’apparecchio è in
funzione. Servirsi esclusivamente del pestello.
• Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione
elettrica, vericare che la tensione riportata sulla
parte inferiore dell’apparecchio corrisponda a
quella della rete locale.
• Al ne di evitare situazioni pericolose, non
collegare mai l’apparecchio a un timer.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di
alimentazione, la spina, il rivestimento
protettivo o qualsiasi altra parte risulta
danneggiata o mostra rotture visibili.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito da Philips, da un centro
di assistenza autorizzato Philips o da persone
qualicate al ne di evitare possibili danni.
• Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio può essere usato
da persone con capacità mentali, siche
o sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l’apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso.
• Non lasciare mai in funzione l’apparecchio
incustodito.
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del
vaso frullatore o del recipiente, spegnere
l’apparecchio e staccare la spina. Servirsi
quindi di una spatola (non inclusa) per
staccare il cibo dalla parete.
• Prestare attenzione quando si svuota il
recipiente, si maneggiano o si puliscono i
dischi, le lame e il setaccio della centrifuga. I
bordi taglienti sono molto alati.
• Non toccare le lame, specialmente quando
l’apparecchio è collegato alla presa di
corrente. Le lame sono molto alate.
• Se le lame si bloccano, togliere la spina
dalla presa di corrente prima di rimuovere gli
ingredienti che hanno bloccato le lame.
• Lasciare rareddare gli ingredienti caldi
(< 60 °C) prima di lavorarli.
• Fare attenzione se viene versato del liquido
caldo all’interno del robot da cucina o del
frullatore poiché può essere espulso fuori
dall’apparecchio a causa dell’improvvisa
formazione di vapore.
• Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico.
Attenzione
• Per evitare situazioni pericolose dovute
al ripristino involontario del dispositivo
di sicurezza della temperatura, questo
apparecchio non deve essere alimentato
attraverso un dispositivo di commutazione
esterno, come ad esempio un timer oppure
collegato ad un circuito che viene aperto e
chiuso ad intervalli regolari dall’apparecchio
stesso.
• Non spegnere mai l’apparecchio ruotando
il vaso frullatore, il recipiente o il relativo
coperchio. Per spegnere l’apparecchio,
ruotare sempre il selettore di velocità su 0.
• Scollegare la spina dell’apparecchio subito
dopo l’uso.
• Attendere sempre che le parti in movimento
si fermino, quindi spegnere e scollegare
l’apparecchio prima di aprire il coperchio e
recuperare tali parti.
• Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima di montarlo, smontarlo,
pulirlo, sostituire gli accessori o avvicinarsi alle
parti in movimento.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima
volta, lavare con cura tutte le parti che
verranno a contatto con gli ingredienti.
Consultare le istruzioni e la tabella per la
pulizia riportate nel presente manuale.
• Non utilizzare mai accessori o parti di altri
produttori non consigliati in modo specico
da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o
parti, la garanzia si annulla.
• Non superare le quantità massime indicate
sul recipiente o sul vaso del frullatore. Seguire
le quantità, i tempi di lavorazione e la velocità
indicati nel manuale dell’utente.
• Lasciare sempre rareddare l’apparecchio a
temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
• Alcuni ingredienti, come ad esempio le
carote, possono far scolorire la supercie
degli accessori. Si tratta di un fenomeno del
tutto innocuo: di norma gli accessori tornano
al colore originario dopo un po’ di tempo.
• Livello sonoro: Lc = 87 db [A].
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF).
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i
normali riuti domestici (2012/19/UE).
Seguire le regole del proprio paese per la raccolta dierenziata dei
prodotti elettrici ed elettronici. Il corretto smaltimento aiuta a prevenire
l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
2 Panoramica (Fig. 1)
a Pestello robot da cucina
b Coperchio recipiente del robot
c Gruppo lame
d Accessorio per impastare
e Disco emulsionante
f Disco a doppia faccia
A: per aettare nemente
B: per grattugiare nemente
g Albero motore
h Recipiente del robot
i Macinacaè (acquisto opzionale)
j Dosatore per frullatore
k Coperchio frullatore (solo HR7320)
l Vaso frullatore (solo HR7320)
m Anello di guarnizione (solo HR7320)
n Gruppo lame rimovibile per frullatore/tritatutto (solo HR7320)
o Gruppo motore con manopola di comando
3 Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio e gli accessori per la prima volta, pulire con
cura le parti che entrano a contatto con gli alimenti.
Per ulteriori suggerimenti utili e ricette semplici online, è possibile:
1 Visitare il sito Web www.philips.com.
2 Fare clic sul pulsante di ricerca sulla homepage.
3 Digitare il codice del prodotto HR7310 o HR7320 nel campo di ricerca.
4 Trovare o scaricare le informazioni necessarie dai risultati di ricerca.
5 Per ricette sorprendenti, visitare il sito Web www.philips.com/kitchen.
Protezione per la temperatura del motore (protezione con
arresto automatico contro il sovraccarico)
Il robot da cucina è dotato di protezione da surriscaldamento e picchi di
corrente che possono vericarsi durante l’uso.
In caso di sovraccarico il robot si arresta automaticamente per prevenire
danni al motore.
Per riavviare l’apparecchio, seguire i passaggi riportati di seguito:
1 Ruotare la manopola sulla posizione 0 e scollegare l’apparecchio.
2 Rimuovere una parte degli ingredienti per ridurre il carico.
3 Lasciare rareddare l’apparecchio per 20 minuti.
4 Collegare la spina all’alimentazione elettrica e selezionare nuovamente la
velocità desiderata.
4 Utilizzo del robot da cucina
Montaggio generale
Prima di utilizzare o assemblare una qualsiasi parte degli accessori, eseguire
tale operazione secondo le Fig. 2 - 8.
1 Ruotare il recipiente in senso orario no a che non scatta in posizione sul
gruppo motore.
2 Assemblare l’accessorio o l’accessorio dotato di albero nel recipiente.
3 Mettere gli ingredienti nel contenitore.
4 Mettere il coperchio sul recipiente e ruotarlo in senso orario no a che non
scatta in posizione. Spingere il pestello nell’apertura di inserimento cibo.
• Per i dischi, mettere gli ingredienti nell’apertura di alimentazione con
il pestello.
5 Collegare la spina all’alimentazione elettrica.
6 Vericare la quantità di ingredienti consigliata e le impostazioni nella Fig.
9. Ruotare la manopola sull’impostazione della velocità desiderata.
7 Dopo l’uso, ruotare la manopola su 0, quindi scollegare l’apparecchio.
Corrispondenza colore - velocità
Per risultati sempre perfetti, abbinare il colore dell’accessorio al colore della
velocità corrispondente posto vicino alla manopola.
Utilizzare la velocità 1 per montare la panna, sbattere le uova, preparare
impasti per pane e dolci. Utilizzare la velocità 2 per tagliare le cipolle, tritare
la carne, preparare frullati e molto altro (Vedere Fig. 9 per ulteriori dettagli).
Colore Velocità ottimizzata
Arancione chiaro Velocità 1
Arancione scuro velocità 2
Gruppo lame (Velocità 2)
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2.
Utilizzare il gruppo lame per tritare, mescolare, sbriciolare o ridurre in purè gli
ingredienti.
Per rimuovere gli alimenti che si attaccano alla lama o all’interno del
recipiente, utilizzare una spatola per rimuovere le quantità in eccesso dopo
aver spento l’apparecchio.
Uso/applicazione Scopo
Tritare carne/pesce Polpette, crocchette di pesce e patate,
hamburger
Tritare cipolle/erbe Salsa, pesto o guarnizioni
Sbriciolare frutta secca o
cioccolato
Preparare guarnizioni per insalate, pane
e budini
Ridurre in purè la frutta secca Pasta di mandorle o burro d'arachidi
Schiacciare patate Realizzare una purea di patate
Mescolare e sbattere Mescolare impasti per torte
Nota
•Inserire sempre il gruppo lame nel recipiente prima di aggiungere gli
ingredienti.
•Non utilizzare il gruppo lame per tritare ingredienti duri come caè in grani,
curcuma, noce moscata e cubetti di ghiaccio, per evitare di danneggiare o
spuntare le lame.
•Quando si tritano formaggi duri o cioccolato, non lasciare l'apparecchio
in funzione troppo a lungo, per evitare che questi ingredienti si riscaldino
eccessivamente, inizino a sciogliersi e formino grumi.
Accessorio per impastare (Velocità 1)
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 3.
Ruotare la manopola sulla velocità 1 per avviare il processo. Impostare la
manopola sulla velocità 0 per interrompere il processo quando l’impasto si
è formato.
L’accessorio per impastare può essere utilizzato per impastare velocemente
e in modo semplice gli ingredienti per preparare pane, pagnotte, dolci,
biscotti, torte e pasta.
Attenzione
•Reimpastare solo a mano. Si consiglia di non re-impastare nel recipiente
poiché potrebbe rendere il robot instabile.
•Non utilizzare più di 500 grammi di farina alla volta poiché ciò potrebbe
rendere instabile l'apparecchio.
Dischi (Velocità 1)
Prima di iniziare, scegliere il disco desiderato tra quelli seguenti e
assemblarlo secondo la Fig. 4 e la Fig. 5.
Nome Scopo
Disco emulsionante Per montare, sbattere ed emulsionare
gli ingredienti (ad es. maionese, salsa
olandese e panna montata.)
Disco a doppia
faccia
Con una faccia è possibile grattugiare
nemente o grossolanamente gli
ingredienti (ad es. formaggio, carote,
cioccolato, ecc.), con l'altra aettarli
nemente (ad es. patate, carote, ecc.)
Attenzione
•Prestare attenzione quando si maneggia la lama per aettare del disco.
Quest'ultima è molto alata.
•Non utilizzare mai il disco con ingredienti duri come i cubetti di ghiaccio.
•Non esercitare una pressione eccessiva sul pestello quando si spingono gli
ingredienti nell'apertura di inserimento cibo.
Nota
•Inserire gli ingredienti nell'apertura di inserimento cibo servendosi del pestello.
Per ottenere risultati migliori, riempire l'apertura in modo uniforme. Se si
devono lavorare grosse quantità di ingredienti, ricordare di introdurre solo
pochi pezzi alla volta e svuotare il recipiente di tanto in tanto.
•È possibile riutilizzare i piccoli residui di cibo per altri piatti.
Frullatore (Velocità 2) (solo HR7320)
Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 6.
Il frullatore può essere utilizzato per preparare frappè, succhi, zuppe e salse
con ingredienti come frutta, verdura, acqua o altri liquidi. Inoltre, può essere
utilizzato per preparare la maionese.
Nota
•Non aprire mai il coperchio per introdurre la mano o altri oggetti nel vaso
mentre il frullatore è in funzione.
•Prima di montare il gruppo lame nel vaso frullatore, inserire sempre l'anello di
guarnizione sul gruppo lame.
•Per aggiungere ingredienti liquidi durante il funzionamento, versarli nel vaso
frullatore attraverso l'apertura di inserimento cibo.
•Pretagliare gli ingredienti in piccoli pezzi prima di introdurli nel frullatore.
•Se si desidera preparare grandi quantitativi, ricordare di procedere con piccole
quantità alla volta, invece di frullare tutto insieme.
•Per evitare schizzi in caso di liquidi che tendono a formare schiuma (ad es. il
latte), riempire il vaso frullatore con massimo 1 litro di liquido.
•Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore senza superare l'indicazione di
livello massimo.
Suggerimento
•Per macinare ingredienti secchi, come chicchi di caè, utilizzare l'accessorio
macinacaè (CP0998) per ottenere i risultati migliori.
5 Pulizia
Avviso
•Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
Attenzione
•I bordi taglienti sono alati. Prestare attenzione quando si pulisce il gruppo
lame del robot da cucina, quello del frullatore e i dischi.
1 Pulire il gruppo motore con un panno umido.
2 Lavare le altre parti in acqua calda (< 60 °C) con del detergente liquido
per piatti o in lavastoviglie.
6 Conservazione
1 Spingere il cavo di alimentazione nel vano portacavo integrato (Fig. 10).
2 Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto.
3 Inserire gli accessori piccoli nel recipiente del robot (Fig. 11).
Attenzione
•Maneggiare con cura le lame e i dischi quando si ripone l'apparecchio. I bordi
taglienti delle lame e dei dischi non devono mai venire a contatto con oggetti
duri, per evitare di danneggiare o spuntare le lame.
7 Garanzia e assistenza
In caso di problemi, per assistenza o per informazioni, consultare la pagina
Web www.philips.com/support o contattare l’assistenza clienti Philips
del proprio paese. Il numero di telefono è nell’opuscolo della garanzia
internazionale. Se nel proprio paese non è presente alcun centro di
assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Nederlands
1 Belangrijk
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product
op de volgende website om optimaal gebruik te kunnen maken van de door
Philips geboden ondersteuning www.philips.com/welcome.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Gevaar
• Dompel de motorunit niet in water en spoel
deze ook niet af.
Waarschuwing
• Gebruik nooit uw vingers of een voorwerp om
ingrediënten door de vultrechter te duwen
terwijl het apparaat werkt. Gebruik alleen de
stamper.
• Controleer voordat u het apparaat aansluit
op netspanning of het voltage dat aan
de onderkant van het apparaat wordt
aangegeven overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.
• Sluit dit apparaat nooit aan op een
tijdschakelaar om gevaarlijke situaties te
vermijden.
• Gebruik dit apparaat niet indien het netsnoer,
de stekker, de beschermkap of andere delen
beschadigd zijn of zichtbare barsten hebben.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door Philips, een door
Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat buiten bereik van kinderen
houden. Houd het apparaat en het snoer
buiten bereik van kinderen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of
weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact als er ingrediënten aan de
wand van de blenderkan of kom blijven kleven.
Verwijder de ingrediënten vervolgens van de
wand met een spatel (niet meegeleverd).
• Pas op wanneer u de kom leegt en de
schijven, de mesunits en de zeef van de
sapcentrifuge aanraakt of schoonmaakt. De
snijkanten zijn zeer scherp.
• Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer
de stekker van het apparaat nog in het
stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp.
• Als de messen vastlopen, haal dan eerst
de stekker uit het stopcontact voordat u
de ingrediënten die de messen blokkeren
verwijdert.
• Laat hete ingrediënten afkoelen (< 60°C)
voordat u deze gaat verwerken.
• Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de
keukenmachine of blender is geschonken. Dit
kan door plotseling stomen uit het apparaat
geworpen worden.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Let op
• Om gevaar te voorkomen als gevolg
van het onbedoeld resetten van de
oververhittingsbeveiliging, mag u dit apparaat
nooit aansluiten op een externe schakelaar
zoals een timer. U mag het apparaat ook
nooit aansluiten op een stroomvoorziening
die regelmatig wordt onderbroken.
• Schakel het apparaat nooit uit door de
blenderkan, de kom of de deksel te draaien.
Schakel het apparaat altijd uit door de
snelheidskeuzeknop naar de stand 0 te
draaien.
• Haal na gebruik altijd direct de stekker uit het
stopcontact.
• Wacht altijd tot de bewegende delen
stilstaan en schakel het apparaat dan uit.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u het deksel opent en uw vingers in de
onderdelen steekt die bewegen wanneer het
apparaat is ingeschakeld.
• Schakel het apparaat altijd uit en haal
de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat onbeheerd achterlaat, en voordat
u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt,
schoonmaakt, onderdelen vervangt of in de
buurt komt van onderdelen die bewegen
tijdens gebruik.
• Maak de onderdelen die in contact komen
met voedsel goed schoon voordat u het
apparaat voor de eerste keer gebruikt. Volg
de instructies en tabel voor schoonmaken in
deze handleiding.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen
van andere fabrikanten die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de
garantie.
• Overschrijd nooit de maximumindicatie op
de kan of de kom. Volg de hoeveelheden,
verwerkingstijd en snelheid zoals aangegeven
in de gebruiksaanwijzing.
• Laat het apparaat afkoelen tot
kamertemperatuur na iedere portie die u
hebt verwerkt.
• Bepaalde ingrediënten zoals wortels kunnen
verkleuringen op de onderdelen veroorzaken.
Dit heeft geen negatief eect op de
onderdelen. De verkleuringen verdwijnen na
een tijdje meestal vanzelf.
• Geluidsniveau: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV).
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in je land voor de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert,
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
2 Overzicht (fig. 1)
a Stamper van keukenmachine
b Deksel van keukenmachinekom
c Mesunit
d Kneedaccessoire
e Emulsieschijf
f Dubbelzijdige schijf
A: Voor jn snijden
B: voor jn raspen
g Aandrijfas
h Keukenmachinekom
I Maalmolen(optionele aankoop)
j Maatbeker voor blender
k blenderdeksel (alleen HR7320)
l blenderkan (alleen HR7320)
m -afdichtring (alleen HR7320)
n afneembare mesunit voor blender/maalmolen (alleen HR7320)
o Motorunit met bedieningsknop
3 Voor het eerste gebruik
Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed schoon
voordat u het apparaat en accessoires voor de eerste keer gebruikt.
Voor meer praktische tips en basisrecepten online:
1 Ga naar www.philips.com.
2 Klik op de zoekknop op de startpagina.
3 Typ uw productnummer ‘HR7310’ of ‘HR7320’ in het zoekvak.
4 Zoek naar of download de benodigde informatie in de zoekresultaten.
5 Bezoek www.philips.com/kitchen voor inspirerende recepten.
Thermische beveiliging van de motor (auto-
stopbescherming tegen overbelasting)
Uw keukenmachine is ontworpen om beschermd te zijn tegen oververhitting
en te hoge stroomspanning tijdens gebruik.
Bij overbelasting stopt de machine automatisch om motorschade te voorkomen.
Volg de onderstaande stappen om het apparaat te resetten:
1 Draai de knop naar 0 en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder een gedeelte van de ingrediënten om de druk te verlichten.
3 Laat het apparaat 20 minuten afkoelen.
4 Steek de stekker weer in het stopcontact en selecteer de gewenste snelheid.
4 De keukenmachine gebruiken
Algemene montage
Voordat u een van de accessoires plaatst of gebruikt, dient u eerst na te
gaan of u het apparaat hebt gemonteerd zoals weergegeven in afb. 2 t/m 8.
1 Bevestig de kom op de motorunit door deze rechtsom te draaien totdat
u een klik hoort.
2 Bevestig het accessoire of het accessoire met de aandrijfas aan de kom.
3 Doe de ingrediënten in de kom.
4 Doe het deksel op de kom en draai het rechtsom totdat u een klik hoort
om het vast te zetten. Plaats vervolgens de stamper in de vultrechter.
• Doe voor de schijven de ingrediënten in de vultrechter met de stamper.
5 Steek de stekker in het stopcontact.
6 Controleer de aanbevolen hoeveelheid ingrediënten en instellingen in
afb. 9. Draai de knop naar de gewenste snelheidsstand.
7 Draai na gebruik de knop naar en haal de stekker uit het stopcontact.0
Handleiding voor kleuren en snelheidsaanpassing
Voor elke keer een perfect resultaat moet de kleur van het accessoire
overeenkomen met dezelfde snelheidskleur in de buurt van de knop.
Gebruik snelheid 1 om slagroom en eieren te kloppen en deeg voor gebak
en brood te maken. Gebruik snelheid 2 om uien en vlees te hakken,
smoothies te maken en meer (zie afb. 9 voor details).
Kleur Geoptimaliseerde snelheid
Oranje lampje Stand 1
Diep oranje Stand 2
Mesunit (snelheid 2)
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens g. 2.
U kunt de mesunit gebruiken om ingrediënten te snijden, mixen, hakken,
verkruimelen of te pureren.
Gebruik nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld een spatel om de
voedselresten die aan het mes of aan de binnenkant van de kom kleven, te
verwijderen.
Gebruik/Toepassing Doel
Hakken van vlees/vis Gehaktballen, viskoekjes, burgers
Hakken van uien/kruiden Salsa, pesto of voor garnering
Verkruimelen van noten
of chocolade
Toppings of garnering voor salades, brood,
gebak
Pureren van noten Amandelpasta of pindakaas
Aardappels stampen Aardappelpuree maken
Mixen en kloppen Cakebeslag mixen
Opmerking
•Plaats altijd de mesunit in de kom voordat u de ingrediënten erin doet.
•Gebruik de mesunit niet om harde ingrediënten zoals koebonen, kurkuma,
nootmuskaat of ijsblokjes te hakken. Hierdoor kan het mes bot worden.
•Laat het apparaat niet te lang werken wanneer u (harde) kaas of chocolade
hakt. Deze ingrediënten worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en
klonteren.
Kneedaccessoire ( snelheid 1)
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens g. 3.
Draai de knop naar snelheid 1 om te starten. Draai de knop naar snelheid
0 om te stoppen wanneer het deeg is gevormd.
U kunt het kneedaccessoire gebruiken om snel en probleemloos deeg te
kneden voor brood, broodjes, gebak, koekjes, taarten en pasta.
Let op
•Als u het deeg opnieuw kneedt, doe dit dan alleen met de hand. Opnieuw kneden in
de kom is niet raadzaam omdat de keukenmachine hierdoor onstabiel kan worden.
•Doe niet meer dan 500 gram bloem tegelijkertijd in het apparaat. Dit maakt de
processor mogelijk onstabiel.
Schijven (snelheid 1)
Kies voor u begint de gewenste schijf en bevestig die volgens g. 4 en g. 5.
Naam Doel
Emulsieschijf Voor het (op)kloppen en vermengen
van ingrediënten (bijv. mayonaise,
hollandaisesaus en slagroom.)
Dubbelzijdige
schijf
Versnipper en rasp ingrediënten (bijv. kaas,
wortel, chocolade, enz.) met één kant en
snijd plakken van ingrediënten met de
andere kant (bijv. aardappel, wortelen, enz.)
Let op
•Wees voorzichtig als u het mes van de schijf gebruikt. Het heeft een zeer
scherpe snijkant.
•Gebruik de schijf nooit om harde ingrediënten zoals ijsblokjes te verwerken.
•Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten in de
vultrechter duwt.
Opmerking
•Doe de ingrediënten met de stamper in de vultrechter. Plaats de ingrediënten
gelijkmatig in de vultrechter voor het beste resultaat. Wanneer u een grote
hoeveelheid ingrediënten wilt verwerken, verwerk dan kleine porties en maak
de kom tussentijds regelmatig leeg.
•Als u een klein beetje van een ingrediënt overhoudt, kunt u het gebruiken voor
andere gerechten.
Blender (snelheid 2) (alleen HR7320)
Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens g. 6.
U kunt de blender gebruiken voor uw milkshakes, sap, soepen en sauzen
met vruchten, groenten en water of andere vloeistoen. De blender kan ook
worden gebruikt om mayonaise te maken.
Opmerking
•Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl de blender werkt.
•Bevestig de afdichtring altijd op de mesunit voordat u de mesunit aan de
blenderkan bevestigt.
•Als u tijdens de bewerking vloeibare ingrediënten wilt toevoegen, giet deze
dan in de blenderkan via de vulopening.
•Snijd ingrediënten in kleine stukjes voordat u ze verwerkt.
•Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan niet alle
ingrediënten in één keer in de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden.
•Voorkom morsen: als u een vloeistof verwerkt die snel gaat schuimen
(bijvoorbeeld melk), doe dan niet meer dan 1 liter vloeistof in de blenderkan.
•Doe de ingrediënten in de blenderkan en overschrijd daarbij de
maximumindicatie niet.
Tip
•Als u ingrediënten droog moet vermalen, bijvoorbeeld voor het maken van
gemalen koebonen, gebruikt u de maalmolenaccessoire (CP0998) voor het
beste resultaat.
5 Schoonmaken
Waarschuwing
•Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Let op
•De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig wanneer u de mesunit van de
keukenmachine, de mesunit van de blender en de schijven schoonmaakt.
1 Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.
2 Maak de andere onderdelen schoon in warm water (< 60°C) met een
beetje afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
6 Opbergen
1 Duw het netsnoer in de geïntegreerde snoeropbergruimte (g. 10).
2 Berg het product op een droge plaats op.
3 Plaats de kleine accessoires in de keukenmachinekom (afb. 11).
Let op
•Wees voorzichtig met de messen en de schijven tijdens de opslag. Voorkom
dat de snijkanten van de messen en schijven in contact komen met harde
voorwerpen. Hierdoor kan het mes bot worden.
7 Garantie en service
Als u een probleem of vraag hebt of service nodig hebt, gaat u naar
www.philips.com/support of neemt u contact op met het Philips Consumer
Care Center in uw land. Het telefoonnummer vindt u in het ‘worldwide
guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga
dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
1 Viktig
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av
støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på
den for bruk senere.
Fare
• Motorenheten må ikke dyppes i vann eller
skylles under springen.
Advarsel
• Bruk aldri ngrene eller et objekt til å skyve
ingredienser inn i materøret mens apparatet
er i bruk. Bruk bare stapperen.
• Før du kobler apparatet til strømnettet, må
du kontrollere at spenningen som er angitt på
undersiden av apparatet, stemmer overens
med nettspenningen på stedet.
• For å unngå farlige situasjoner skal dette
apparatet aldri kobles til en timer.
• Ikke bruk apparatet hvis strømledningen,
støpselet, det beskyttende dekselet eller andre
deler er skadet eller har tydelige sprekker.
• Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips, et servicesenter som er
godkjent av Philips eller lignende kvalisert
personell for å unngå farlige situasjoner.
• Dette apparatet skal ikke brukes av
barn. Oppbevar apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
• Dette apparatet kan brukes av personer
med nedsatt sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller personer med
manglende erfaring eller kunnskap, dersom
de får instruksjoner om sikker bruk av
apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og
hvis de er klar over risikoen.
• La aldri apparatet gå uten tilsyn.
• Hvis mat kleber seg til veggen på
hurtigmikserens kanne eller bolle, slår du
av apparatet og trekker ut støpselet fra
stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott
(følger ikke med) til å fjerne maten fra veggen.
• Vær forsiktig når du tømmer bollen, håndterer
eller rengjør kutteskivene, knivenhetene og
saftsilen. Knivseggene er svært skarpe.
• Ikke berør knivene, spesielt hvis apparatet er
koblet til strømnettet. Knivene er svært skarpe.
• Hvis knivene setter seg fast, må du trekke
støpselet ut av stikkontakten før du fjerner
ingrediensene som blokkerer knivene.
• Avkjøl varme ingredienser (< 60 ºC) før de
bearbeides.
• Vær forsiktig hvis varm væske helles i
foodprocessoren eller hurtigmikseren,
ettersom væsken kan komme ut av apparatet
igjen i form av plutselig damp.
• Dette apparatet skal kun brukes i
husholdningen.
Forsiktig
• For å unngå farlige situasjoner på grunn av
at varmesikkerhetsmekanismen tilbakestilles
ved et uhell, kan ikke dette apparatet få
strømforsyning via en ekstern bryterenhet, for
eksempel en tidsbryter. Det kan heller ikke
kobles til en krets som regelmessig slås av og
på av innretningen.
• Slå aldri av apparatet ved å vri på
mikserkannen, bollen eller lokket. Slå alltid av
apparatet ved å vri hastighetsvelgeren til 0.
• Koble apparatet fra strømnettet umiddelbart
etter bruk.
• Vent alltid til de bevegelige delene har stoppet
opp. Slå deretter av og koble fra apparatet før
du åpner lokket og stikker hendene inn i deler
som beveger seg under bruk.
• Slå alltid av apparatet og trekk ut
stikkontakten hvis apparatet står uten tilsyn,
og før montering, demontering, rengjøring,
bytte av tilbehør eller før håndtering av deler
som beveger seg når apparatet er i bruk.
• Før du bruker apparatet for første gang, må
alle deler som kommer i kontakt med mat,
rengjøres grundig. Se instruksjonene og
tabellen for rengjøring som er oppgitt i denne
brukerhåndboken.
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre
produsenter som Philips ikke spesikt
anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller
slike deler, blir garantien ugyldig.
• Ikke overskrid maksimumsnivået som er
angitt på bollen eller kannen. Følg mengdene,
bearbeidingstidene og hastighetene som
angitt i brukerhåndboken.
• La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur
mellom hver porsjon som bearbeides.
• Visse ingredienser, for eksempel gulrøtter, kan
forårsake misfarging av overaten til delene.
Dette har ingen negativ innvirkning på delene.
Misfargingen forsvinner vanligvis etter noe tid.
• Støynivå: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle standarder som gjelder
elektromagnetiske felt (EMF).
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å
forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
2/2
Product specificaties
Merk: | Philips |
Categorie: | Keukenmachine |
Model: | Daily Collection HR7310 |
Soort bediening: | Draaiknop |
Kleur van het product: | Wit |
Ingebouwd display: | Nee |
Breedte: | 244 mm |
Diepte: | 244 mm |
Hoogte: | 377 mm |
AC invoer voltage: | 220 - 240 V |
Aantal functies: | 16 |
AC invoer frequentie: | 50 - 60 Hz |
Beeldscherm type: | LED |
Materiaal behuizing: | ABS kunststof |
Makkelijk schoon te maken: | Ja |
Aantal snelheidsstanden: | 2 |
Aantal snelheden: | 2 |
Vermogen: | 700 W |
Inhoud bak/kan: | 2.1 l |
Variable snelheid: | Ja |
Bluetooth: | Nee |
Snoeropslag: | Ja |
Land van herkomst: | China |
Vaatwasserbestendige onderdelen: | Ja |
Anti-slip voetjes: | Ja |
Materiaal van het mes: | Roestvrijstaal |
Turboknop: | Ja |
Pulse function: | Ja |
Materiaal mes: | Roestvrijstaal |
Aantal schijven: | 1 schijven |
Handvat(en): | Ja |
Blender: | 1.5 l |
Capaciteit sapcentrifuge: | 0.5 l |
Aantal snijschijven inbegrepen: | 1 |
AC-ingangsspanning: | 220 - 240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Type beeldscherm: | LED |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Philips Daily Collection HR7310 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Keukenmachine Philips
12 November 2024
6 September 2024
4 September 2024
8 April 2024
5 April 2024
3 April 2024
3 April 2024
2 Januari 2024
14 September 2023
22 Juni 2023
Handleiding Keukenmachine
- Keukenmachine Electrolux
- Keukenmachine Braun
- Keukenmachine Bosch
- Keukenmachine IKEA
- Keukenmachine Panasonic
- Keukenmachine AEG
- Keukenmachine BEKO
- Keukenmachine Grundig
- Keukenmachine Inventum
- Keukenmachine Kenwood
- Keukenmachine Krups
- Keukenmachine Medion
- Keukenmachine Quigg
- Keukenmachine Siemens
- Keukenmachine Tefal
- Keukenmachine Unold
- Keukenmachine Adler
- Keukenmachine Alaska
- Keukenmachine Alpina
- Keukenmachine Ambiano
- Keukenmachine Amica
- Keukenmachine Arendo
- Keukenmachine Ariete
- Keukenmachine Babymoov
- Keukenmachine Bamix
- Keukenmachine Bartscher
- Keukenmachine Beaba
- Keukenmachine Beem
- Keukenmachine Bellini
- Keukenmachine Beper
- Keukenmachine Berkel
- Keukenmachine Bestron
- Keukenmachine Bifinett
- Keukenmachine Binatone
- Keukenmachine Bodum
- Keukenmachine Bomann
- Keukenmachine Boretti
- Keukenmachine Bourgini
- Keukenmachine Brabantia
- Keukenmachine Brandt
- Keukenmachine Breville
- Keukenmachine Buffalo
- Keukenmachine Delta
- Keukenmachine Domo
- Keukenmachine Domoclip
- Keukenmachine Dualit
- Keukenmachine Duronic
- Keukenmachine Eden
- Keukenmachine Efbe-schott
- Keukenmachine Emerio
- Keukenmachine Emga
- Keukenmachine Enkho
- Keukenmachine Espressions
- Keukenmachine ETA
- Keukenmachine Eurochef
- Keukenmachine Exido
- Keukenmachine Exquisit
- Keukenmachine Fakir
- Keukenmachine Farberware
- Keukenmachine Frigidaire
- Keukenmachine Fritel
- Keukenmachine G3 Ferrari
- Keukenmachine Gastroback
- Keukenmachine GE
- Keukenmachine Gemini
- Keukenmachine General Technic
- Keukenmachine Genius
- Keukenmachine Gorenje
- Keukenmachine Gourmetmaxx
- Keukenmachine Graef
- Keukenmachine Gude
- Keukenmachine Gutfels
- Keukenmachine H.Koenig
- Keukenmachine Haier
- Keukenmachine Hanseatic
- Keukenmachine Home Electric
- Keukenmachine Home Electronics
- Keukenmachine Hotpoint
- Keukenmachine Hotpoint-Ariston
- Keukenmachine Hurom
- Keukenmachine Kalorik
- Keukenmachine Kambrook
- Keukenmachine Kitchen Chef
- Keukenmachine Kitchen Crew
- Keukenmachine KitchenAid
- Keukenmachine Kitchenware
- Keukenmachine Klarstein
- Keukenmachine Kogan
- Keukenmachine Korona
- Keukenmachine Krefft
- Keukenmachine Laica
- Keukenmachine Livington
- Keukenmachine Livoo
- Keukenmachine Maestro
- Keukenmachine Magic Bullet
- Keukenmachine Magic Chef
- Keukenmachine Magimix
- Keukenmachine Magnani
- Keukenmachine Major
- Keukenmachine Manta
- Keukenmachine Melissa
- Keukenmachine Mesko
- Keukenmachine Micromaxx
- Keukenmachine Mistral
- Keukenmachine Montiss
- Keukenmachine Morphy Richards
- Keukenmachine Moulinex
- Keukenmachine MPM
- Keukenmachine Nedis
- Keukenmachine Ninja
- Keukenmachine Nordmende
- Keukenmachine Nova
- Keukenmachine Nuc Electronics
- Keukenmachine NutriBullet
- Keukenmachine Pacojet
- Keukenmachine Philco
- Keukenmachine Philips-Avent
- Keukenmachine Presto
- Keukenmachine Primo
- Keukenmachine Princess
- Keukenmachine ProfiCook
- Keukenmachine Proline
- Keukenmachine Pyle
- Keukenmachine Redmond
- Keukenmachine Roadstar
- Keukenmachine Robusta
- Keukenmachine Rommelsbacher
- Keukenmachine Rotel
- Keukenmachine RoyaltyLine
- Keukenmachine Russell Hobbs
- Keukenmachine Sage
- Keukenmachine Santos
- Keukenmachine Saturn
- Keukenmachine Scandomestic
- Keukenmachine Schneider
- Keukenmachine Sencor
- Keukenmachine Severin
- Keukenmachine Shark
- Keukenmachine Sharp
- Keukenmachine Silvercrest
- Keukenmachine Smeg
- Keukenmachine Sodastream
- Keukenmachine Sogo
- Keukenmachine Solac
- Keukenmachine Solis
- Keukenmachine Springlane
- Keukenmachine Steba
- Keukenmachine Studio
- Keukenmachine Sunbeam
- Keukenmachine Swan
- Keukenmachine Taurus
- Keukenmachine Team
- Keukenmachine Tel Sell
- Keukenmachine Termozeta
- Keukenmachine Tesco
- Keukenmachine Thane
- Keukenmachine Thermomix
- Keukenmachine Thomas
- Keukenmachine Thomson
- Keukenmachine Tommy Teleshopping
- Keukenmachine Tower
- Keukenmachine Trebs
- Keukenmachine Tristar
- Keukenmachine Turbotronic
- Keukenmachine Turmix
- Keukenmachine Ufesa
- Keukenmachine Vitamix
- Keukenmachine Vitek
- Keukenmachine Vivax
- Keukenmachine Waring
- Keukenmachine Waves
- Keukenmachine Weasy
- Keukenmachine Westfalia
- Keukenmachine Westinghouse
- Keukenmachine Wmf
- Keukenmachine Zelmer
- Keukenmachine Jata
- Keukenmachine Omega
- Keukenmachine OneConcept
- Keukenmachine Oster
- Keukenmachine OXO
- Keukenmachine Clas Ohlson
- Keukenmachine Arzum
- Keukenmachine Becken
- Keukenmachine Black And Decker
- Keukenmachine Camry
- Keukenmachine Caso
- Keukenmachine Clatronic
- Keukenmachine Concept
- Keukenmachine Continental Edison
- Keukenmachine Cuisinart
- Keukenmachine ECG
- Keukenmachine Elba
- Keukenmachine Hamilton Beach
- Keukenmachine Imetec
- Keukenmachine Izzy
- Keukenmachine Khind
- Keukenmachine Mellerware
- Keukenmachine OBH Nordica
- Keukenmachine Optimum
- Keukenmachine Orbegozo
- Keukenmachine Profilo
- Keukenmachine Scarlett
- Keukenmachine Sinbo
- Keukenmachine Trisa
- Keukenmachine Vox
- Keukenmachine Wilfa
- Keukenmachine Champion
- Keukenmachine Kunft
- Keukenmachine Catler
- Keukenmachine Nutrichef
- Keukenmachine AYA
- Keukenmachine Comfee
- Keukenmachine Costway
- Keukenmachine Danby
- Keukenmachine GAM
- Keukenmachine Hobart
- Keukenmachine King
- Keukenmachine Chicco
- Keukenmachine Eldom
- Keukenmachine Teesa
- Keukenmachine Carrera
- Keukenmachine Coline
- Keukenmachine Waring Commercial
- Keukenmachine Brentwood
- Keukenmachine Rösle
- Keukenmachine DCG
- Keukenmachine Kubo
- Keukenmachine Lauben
- Keukenmachine Sammic
- Keukenmachine Vice Versa
- Keukenmachine Witt
- Keukenmachine Tescoma
- Keukenmachine Koblenz
- Keukenmachine Day
- Keukenmachine Max Pro
- Keukenmachine Zephir
- Keukenmachine C3
- Keukenmachine Cosori
- Keukenmachine Baby Brezza
- Keukenmachine Orava
- Keukenmachine Dash
- Keukenmachine CaterChef
- Keukenmachine Cecotec
- Keukenmachine Melchioni
- Keukenmachine Flama
- Keukenmachine Lund
- Keukenmachine Jupiter
- Keukenmachine Dynamic
- Keukenmachine Reber
- Keukenmachine Ankarsrum
- Keukenmachine Beautiful
- Keukenmachine Arebos
- Keukenmachine Koliber
- Keukenmachine Sam Cook
- Keukenmachine LERAN
- Keukenmachine DoughXpress
- Keukenmachine Zeegma
- Keukenmachine WestBend
- Keukenmachine Petra Electric
- Keukenmachine Nemco
- Keukenmachine Robot Coupe
- Keukenmachine Ravanson
- Keukenmachine Smapp
- Keukenmachine Girmi
- Keukenmachine Eurodib
- Keukenmachine Tokit
- Keukenmachine Mainstreet Equipment
- Keukenmachine Sirman
- Keukenmachine Kohersen
- Keukenmachine Electroline
- Keukenmachine Healthy Choice
- Keukenmachine Imarflex
- Keukenmachine Huslog
- Keukenmachine Yamazen
Nieuwste handleidingen voor Keukenmachine
23 November 2024
22 November 2024
21 November 2024
21 November 2024
21 November 2024
21 November 2024
20 November 2024
20 November 2024
20 November 2024
20 November 2024