Philips Avent SCH401 Handleiding
Philips
Thermometer
Avent SCH401
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips Avent SCH401 (2 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
SCH401
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
© 2023 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
Tous droits réservés.
3000 113 67221 (06/14/2023)
БЪЛГАРСКИ
Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Назален аспиратор
Предупреждения:
- Никога не използвайте назалния аспиратор в устата или в
ушите на детето.
- Никога не насочвайте накрайника директно в центъра на
ноздрите.
- Винаги проверявайте уреда за повреда преди употреба. Не
използвайте уреда когато е повреден, тъй като това може
да доведе до наранявания.
1 Свалете капачката на назалния аспиратор.
2 Стиснете балона на аспиратора и внимателно поставете
накрайника в ноздрата на детето, като наклоните накрайника
настрани. Внимавайте да не поставяте аспиратора твърде
навътре в носа на детето.
3 Освободете бавно балона, за да позволите на смукателния
накрайник да изтегли слузта от носа на детето.
4 Повторете процеса с другата ноздра.
Почистване
1 Разглобете всички части на назалния аспиратор и ги измийте с
топла вода с течен миещ препарат.
2 Почистете назалния аспиратор във вряла вода в продължение на
10 минути и след това го изсушете.
Четка за зъби за пръст
Поставете четката за зъби за пръст на пръста си, за да масажирате
внимателно венците на бебето.
Почистване
Почиствайте със стерилизатор или във вряла вода. Оставете го да
се охлади и го подсушете.
Четка и гребен
Четкайте/срешете косата на бебето от корена до върха.
Съвет: Дръжте внимателно ръката си върху корените на косата,
докато четкате или решите, за да избегнете издърпването на
скалпа на бебето.
Почистване
Почистете с топла вода и малко течен миещ препарат. Изплакнете
обилно и оставете да изсъхне.
Нокторезачка и ножица
Внимавайте да не отрежете ноктите твърде близо до кожата на
бебето.
Съвет: Препоръчваме ви да режете ноктите на бебето след баня,
когато ноктите са меки, или докато бебето спи.
Почистване
Избършете нокторезачката и ножицата с влажна кърпа и ги
изсушете.
Забележка: Можете да стерилизирате нокторезачката и ножицата,
като избършете режещите им повърхности със спирт.
Пила за нокти
Внимателно плъзнете пилата върху ноктите на бебето.
Калъф
Поставяйте всички артикули в торбичката и ги съхранявайте на
сухо място.
Температура за работа и
съхранение -20 °C до 55 °C (-4 °F до 131 °F)
Ниво на влажност за работа и
съхранение 15–95 %
Атмосферно налягане за работа
и съхранение 700 – 1060 hPa
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете
www.philips.com/support или прочетете листовката за
международна гаранция.
ČEŠTINA
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat
všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Nosní odsávač
Varování:
– Nosní odsávač nikdy nepoužívejte v ústech ani uších dítěte.
– Koncovku nikdy nezaměřujte přímo do středu nosní dírky.
– Před použitím zařízení vždy zkontrolujte, zda není poškozené.
Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozené, mohlo by to vést
ke zranění.
1 Sejměte uzávěr nosního odsávače.
2 Stiskněte balónek odsávače, koncovku zasuňte opatrně do nosní
dírky dítěte a nakloňte ji na stranu. Nezasunujte nosní odsávač příliš
hluboko do nosu dítěte.
3 Balónek pomalu uvolňujte tak, aby se z nosu dítěte mohl odsávat
hlen.
4 Postup opakujte ve druhé nosní dírce.
Čištění
1 Celý nosní odsávač rozeberte na jednotlivé části a omyjte je teplou
vodou s mycím prostředkem.
2 Nosní odsávač čistěte 10 minut ve vroucí vodě a poté jej osušte.
Prstový zubní kartáček
Nasaďte si prstový zubní kartáček na konec prstu a jemně masírujte
dásně dítěte.
Čištění
Čistěte ve sterilizátoru nebo ve vroucí vodě. Nechte jej vychladnout a
vysušit.
Kartáč a hřeben
Vlasy dítěte kartáčujte/češte od kořínků ke konečkům.
Tip: Při kartáčování nebo česání opatrně přidržujte kořínky rukou, abyste
dítě netahali za kůži na hlavě.
Čištění
Omyjte teplou vodou s přídavkem mycího prostředku. Důkladně je
opláchněte a nechte je oschnout.
Kleštičky na nehty a nůžky
Dejte pozor, abyste nehty nestříhali příliš blízko kůže dítěte.
Tip: Doporučujeme stříhat dítěti nehty po koupeli, kdy jsou měkké, nebo
když dítě spí.
Čištění
Otřete kleštičky na nehty a nůžky mokrým hadříkem a osušte je.
Poznámka: Kleštičky na nehty a nůžky můžete sterilizovat otřením jejich
ostří alkoholem.
Pilníčky
Pilníčkem jemně přejeďte přes nehet dítěte.
Pouzdro
Všechny předměty uchovávejte v pouzdře a skladujte na suchém místě.
Provozní a skladovací teplota -20 °C až 55 °C (-4 °F až 131 °F)
Provozní a skladovací úroveň
vlhkosti 15–95 %
Provozní a skladovací
atmosférický tlak 700–1060 hPa
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web
www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s
mezinárodní platností.
DANSK
Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt
udbytte af den support, som Philips tilbyder, skal du registrere dit
produkt på . www.philips.com/welcome
Næsesuger
Advarsler:
– Brug aldrig næsesugeren i barnets mund eller ører.
– Peg aldrig spidsen direkte i midten af næseboret.
– Kontrollér altid enheden for skader før brug. Brug ikke
enheden, hvis den er beskadiget, da dette kan medføre
personskade.
1 Tag hætten af næsesugeren.
2 Klem på sugerens boble, placer spidsen forsigtigt i barnets næsebor,
og vip spidsen til siden. Sørg for ikke at indføre sugeren for langt op i
barnets næsebor.
3 Giv langsomt slip på boblen for at lade sugekraften fjerne slim fra
barnets næse.
4 Gentag denne proces med det andet næsebor.
Rengøring
1 Skil alle næsesugerens dele ad, og vask dem i varmt vand med
opvaskemiddel.
2 Rengør næsesugeren i kogende vand i 10 minutter, og lad den tørre
bagefter.
Fingertandbørste
Placer ngertandbørsten på ngerspidsen for blidt at massere barnets
tandkød.
Rengøring
Rengør med en sterilisator eller kogende vand. Lad den køle af og tørre.
Børste og kam
Børst/kæm babyens hår fra rod til spids.
Tip: Hold forsigtigt en hånd på rødderne, mens du børster eller kæmmer
for at undgå at hive i barnets hovedbund.
Rengøring
Rengør med varmt vand med lidt opvaskemiddel. Skyl omhyggeligt, og
lad tørre.
Negleklipper og saks
Vær forsigtig med ikke at klippe neglene for tæt på babyens hud.
Tip: Vi råder dig til at klippe barnets negle efter et bad, når neglene er
bløde, eller når barnet sover.
Rengøring
Rengør negleklipperen og saksen med en blød, fugtig klud, og tør dem.
Bemærk: Du kan sterilisere negleklipperen og saksen ved at tørre deres
skær med sprit.
Neglel
Før forsigtigt neglelen hen over babyens negle.
Etui
Gem alle dele i etuiet, og opbevar dem et tørt sted.
Opbevaringstemperatur -20 °C til 55 °C
Luftfugtighed for opbevaring 15–95 %
Atmosfærisk tryk for opbevaring 700-1060 hPa
Støtte
For produktsupport, såsom ofte stillede spørgsmål, kan du besøge
www.philips.com/support.
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter registrieren. www.philips.com/welcome
Nasensauger
Warnhinweise:
- Verwenden Sie den Nasensauger nie im Mund oder in den
Ohren des Kindes.
- Richten Sie die Spitze nie direkt in die Mitte des Nasenlochs.
- Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, falls es
beschädigt ist, da dies zu Verletzungen führen könnte.
1 Nehmen Sie die Verschlusskappe vom Nasensauger ab.
2 Drücken Sie den Saugaufsatz des Nasensaugers zusammen,
positionieren Sie die Spitze vorsichtig in ein Nasenloch des Kindes,
und neigen Sie die Spitze zur Seite. Seien Sie vorsichtig und führen
Sie den Nasensauger nicht zu weit in die Nase des Kindes ein.
3 Lassen Sie den Saugaufsatz langsam los, um Schleim aus der Nase
des Kindes zu saugen.
4 Wiederholen Sie den Vorgang mit dem anderen Nasenloch.
Reinigung
1 Nehmen Sie alle Teile vom Nasensauger ab, und waschen Sie sie mit
warmem Wasser und Spülmittel.
2 Reinigen Sie den Nasensauger 10 Minuten lang in kochendem
Wasser, und trocknen Sie ihn anschließend ab.
Fingeraufsatz zur Zahnpege
Setzen Sie den Fingeraufsatz zur Zahnpege auf Ihre Fingerspitze, um
das Zahneisch des Babys sanft zu massieren.
Reinigung
Reinigen Sie in einem Sterilisator oder in kochendem Wasser. Lassen Sie
ihn abkühlen und trocknen.
Bürste und Kamm
Bürsten/kämmen Sie das Haar des Babys von der Wurzel bis zu den
Spitzen.
Tipp: Halten Sie beim Bürsten oder Kämmen vorsichtig eine Hand auf
den Haarwurzeln, um zu vermeiden, dass Sie an der Kopfhaut des Babys
ziehen.
Reinigung
Reinigen Sie mit warmem Wasser und etwas Spülmittel. Spülen Sie sie
gründlich ab, und lassen Sie sie trocknen.
Nagelknipser und Schere
Achten Sie darauf, die Nägel des Babys nicht zu dicht an der Haut
abzuschneiden.
Tipp: Wir empfehlen Ihnen, die Nägel des Babys nach einem Bad zu
schneiden, wenn die Nägel weich sind, oder wenn das Baby schläft.
Reinigung
Wischen Sie den Nagelknipser und die Schere mit einem feuchten Tuch
ab, und trocknen Sie sie.
Hinweis: Sie können den Nagelknipser und die Schere sterilisieren, indem
Sie die Klingen mit Alkohol abwischen.
Nagelfeilen
Bewegen Sie die Nagelfeile vorsichtig über die Nägel des Babys.
Tasche
Bewahren Sie alle Artikel in der Tasche an einem trockenen Ort auf.
Temperaturbereich bei
Gebrauch und Lagerung: -20 °C bis 55 °C (-4 °F bis 131 °F)
Luftfeuchtigkeit bei Gebrauch
und Lagerung 15–95 %
Atmosphärischer Druck bei
Gebrauch und Lagerung 700–1060 hPa
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Ρινικός αποφρακτήρας
Προειδοποιήσεις:
- Μην χρησιμοποιείτε τον ρινικό αποφρακτήρα στο στόμα ή στα
αυτιά του παιδιού.
- Μην στρέφετε ποτέ το άκρο απευθείας στο κέντρο του
ρουθουνιού.
- Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή για ζημιές πριν από τη χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει υποστεί ζημιά, καθώς
ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
1 Αφαιρέστε το καπάκι του ρινικού αποφρακτήρα.
2 Πιέστε το πουάρ, τοποθετήστε απαλά το άκρο μέσα στο ρουθούνι
του παιδιού και γείρετε το άκρο στο πλάι. Προσέξτε ώστε να μην
εισαγάγετε τον αποφρακτήρα πολύ μέσα στη μύτη του παιδιού.
3 Ελευθερώστε αργά το πουάρ, ώστε η δύναμη της αναρρόφησης να
τραβήξει τη βλέννη από τη μύτη του παιδιού.
4 Επαναλάβετε τη διαδικασία με το άλλο ρουθούνι.
Καθάρισμα
1 Αποσυναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα του ρινικού αποφρακτήρα
και πλύνετέ τα σε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό.
2 Καθαρίστε τον ρινικό αποφρακτήρα σε βραστό νερό για 10 λεπτά και,
στη συνέχεια, στεγνώστε τον.
Οδοντόβουρτσα δακτύλου
Τοποθετήστε την οδοντόβουρτσα δακτύλου στο δάκτυλό σας και κάντε
απαλό μασάζ στα ούλα του μωρού.
Καθάρισμα
Καθαρίστε με αποστειρωτή ή βραστό νερό. Αφήστε την να κρυώσει και
στεγνώστε την.
Βούρτσα και χτένα
Βουρτσίστε/χτενίστε τα μαλλιά του μωρού από τη ρίζα ως τις άκρες.
Συμβουλή: Κρατήστε προσεκτικά με το χέρι σας τις ρίζες των μαλλιών
κατά το βούρτσισμα ή το χτένισμα, για να αποφύγετε τα τραβήγματα
στο κεφάλι του μωρού.
Καθάρισμα
Καθαρίστε με ζεστό νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό. Ξεπλύνετέ τα
καλά και αφήστε τα να στεγνώσουν.
Νυχοκόπτης και ψαλίδι
Προσέξτε να μην κόψετε τα νύχια πολύ κοντά στο δέρμα του μωρού.
Συμβουλή: Σας συνιστούμε να κόβετε τα νύχια του μωρού, όταν έχουν
μαλακώσει μετά από το μπάνιο ή όταν το μωρό κοιμάται.
Καθάρισμα
Σκουπίστε το νυχοκόπτη και το ψαλίδι με ένα υγρό πανί και αφήστε τα
να στεγνώσουν.
Σημείωση: Μπορείτε να αποστειρώσετε τον νυχοκόπτη και το ψαλίδι
σκουπίζοντας τα άκρα κοπής τους με οινόπνευμα.
Λίμες
Σύρετε απαλά τη λίμα κατά μήκος των νυχιών του μωρού.
Θήκη
Τοποθετήστε όλα τα αντικείμενα μέσα στη θήκη και αποθηκεύστε τα σε
ξηρό μέρος.
Θερμοκρασία λειτουργίας και
αποθήκευσης
-20 °C έως 55 °C
(-4 °F έως 131 °F)
Στάθμη υγρασίας λειτουργίας και
αποθήκευσης 15–95 %
Ατμοσφαιρική πίεση λειτουργίας
και αποθήκευσης 700–1060 hPa
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο
www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς
εγγύησης.
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips
Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre
el producto en . www.philips.com/welcome
Aspirador nasal
Advertencias:
- No utilice nunca el aspirador nasal en la boca ni en las orejas
del niño.
- No dirija nunca la punta directamente al centro del oricio
nasal.
- Compruebe siempre que el dispositivo no esté dañado antes
de usarlo. No utilice el dispositivo si está dañado; esto podría
provocar lesiones.
1 Quite la tapa del aspirador nasal.
2 Estruje la perilla del aspirador, coloque la punta suavemente en el
oricio nasal del niño e incline la punta hacia un lado. Tenga cuidado
de no introducir el aspirador demasiado en la nariz del niño.
3 Suelte la perilla lentamente para aspirar los mocos de la nariz del
niño.
4 Repita el proceso en el otro oricio nasal.
Limpieza
1 Desmonte todas las partes del aspirador nasal y lávelas con agua
caliente y jabón líquido.
2 Limpie el aspirador nasal en agua hirviendo durante 10 minutos y
séquelo después.
Cepillo de dientes dedal
Coloque el cepillo de dientes dedal en la punta del dedo para masajear
suavemente las encías del bebé.
Limpieza
Límpielo con un esterilizador o con agua hirviendo. Deje que se enfríe
y séquelo.
Cepillo y peine
Cepille o peine el pelo del bebé de la raíz a las puntas.
Consejo: Mantenga con cuidado una mano en las raíces mientras cepilla
o peina para evitar tirar del cuero cabelludo del bebé.
Limpieza
Límpielo con agua caliente y un poco de jabón líquido. Enjuáguelo bien
y déjelo secar.
Cortaúñas y tijeras
Tenga cuidado de no cortar las uñas demasiado cerca de la piel del
bebé.
Consejo: Se recomienda cortar las uñas del bebé después de un baño,
cuando las uñas están blandas, o mientras el bebé duerme.
Limpieza
Frote el cortaúñas y las tijeras con un paño húmedo y séquelos.
Nota: Puede esterilizar el cortaúñas y las tijeras frotando los bordes
cortantes con alcohol.
Limas de uñas
Deslice suavemente la lima de uñas por las uñas del bebé.
Funda
Guarde todos los elementos en la funda y póngalos en un lugar seco.
Temperatura de funcionamiento y
almacenamiento -20 °C a 55 °C (-4 °F a 131 °F)
Nivel de humedad de
funcionamiento y almacenamiento 15–95 %
Presión atmosférica de
funcionamiento y almacenamiento 700–1060 hPa
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support
o lea el folleto de garantía internacional.
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Nasal aspirator
Warnings:
- Never use the nasal aspirator in the child’s mouth or ears.
- Never point the tip directly in the center of the nostril.
- Always check the device for damage before use. Do not use
the device when damaged, this could result in injuries.
1 Remove the cap of the nasal aspirator.
2 Squeeze the aspirator bulb and place the tip gently into the child’s
nostril and tilt the tip to the side. Be careful not to insert the aspirator
into the child’s nose too far.
3 Release the bulb slowly to let the suction draw mucus out of the
child’s nose.
4 Repeat the process with the other nostril.
Cleaning
1 Disassemble all parts of the nasal aspirator and wash them in warm
water with washing-up liquid.
2 Clean the nasal aspirator in boiling water for 10 minutes and dry it
afterwards.
Finger toothbrush
Place the nger toothbrush on your ngertip to massage the baby’s
gums gently.
Cleaning
Clean with a sterilizer or boiling water. Let it cool down and dry.
Brush and comb
Brush/comb the baby’s hair from root to tip.
Tip: Carefully keep a hand on the roots while brushing or combing to
avoid pulling the baby’s scalp.
Cleaning
Clean with warm water and some washing up liquid. Rinse them
thoroughly and let them dry.
Nail cutter and scissors
Be careful not to cut the nails too close to the baby’s skin.
Tip: We advise you to cut the baby’s nails after a bath when the nails
are soft, or when the baby sleeps.
Cleaning
Wipe the nail cutter and the scissors with a damp cloth and dry them.
Note: You can sterilize the nail cutter and the scissors by wiping their
cutting edges with alcohol.
Emery boards
Gently glide the emery board across the baby’s nails.
Pouch
Save all items in the pouch and store them in a dry place.
Storage temperature -20 °C to 55 °C (-4 °F to 131 °F)
Storage humidity level 15–95 %
Storage atmospheric pressure 700–1060 hPa
Support
For all product support such as frequently asked questions, please visit
www.philips.com/support.
SUOMI
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Saat
suurimman hyödyn Philipsin tuesta rekisteröimällä tuotteen osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Nenäimuri
Varoitukset:
- Älä koskaan käytä nenäimuria lapsen suussa tai korvissa.
- Älä koskaan suuntaa kärkeä suoraan sieraimen keskelle.
- Tarkista laite aina vaurioiden varalta ennen käyttöä. Älä käytä
vaurioitunutta laitetta, sillä se voi aiheuttaa vammoja.
1 Irrota nenäimurin suojus.
2 Purista imurin palloa, aseta kärki varovasti lapsen sieraimeen ja
kallista kärkeä sivulle. Varo, ettet aseta imuria liian pitkälle lapsen
nenään.
3 Vapauta pallo hitaasti, jotta imu poistaa liman lapsen nenästä.
4 Toista prosessi toisen sieraimen osalta.
Puhdistus
1 Pura nenäimurin kaikki osat ja pese ne lämpimällä vedellä, johon on
lisätty astianpesuainetta.
2 Puhdista nenäimuri asettamalla se 10 minuutiksi kiehuvaan veteen ja
anna sen kuivua tämän jälkeen.
Sormihammasharja
Aseta sormihammasharja sormenpäähäsi vauvan ikenien hellävaraista
hierontaa varten.
Puhdistus
Puhdista sterilointilaitteella tai kiehuvalla vedellä. Anna jäähtyä ja
kuivua.
Harja ja kampa
Harjaa/kampaa vauvan hiukset juurista latvoihin.
Vihje: Pidä kättä harjauksen tai kampauksen aikana varovasti juurten
päällä, jotta et vedä vauvan päänahkaa.
Puhdistus
Puhdista lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele
perusteellisesti ja anna kuivua.
Kynsileikkuri ja sakset
Varo, ettet leikkaa kynsiä liian läheltä vauvan ihoa.
Vihje: Kehotamme sinua leikkaamaan vauvan kynnet kylvyn jälkeen,
jolloin kynnet ovat pehmeitä, tai vauvan nukkuessa.
Puhdistus
Pyyhi kynsileikkuri ja sakset kostealla liinalla ja kuivaa ne.
Huomautus: Voit steriloida kynsileikkurin ja sakset pyyhkimällä niiden
leikkuupinnat alkoholilla.
Kynsiviilat
Liu’uta kynsiviilaa varovasti vauvan kynsillä.
Pussi
Laita kaikki tarvikkeet suojapussiin ja säilytä niitä kuivassa paikassa.
Säilytyslämpötila -20...55 °C
Säilytystilan kosteustaso 15–95 %
Säilytystilan ilmanpaine 700–1 060 hPa
Tuki
Tietoa kaikista tuotetukiasioista ja usein kysytyt kysymykset löydät
osoitteesta .www.philips.com/support
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l‘univers Philips ! Pour
proter pleinement de l‘assistance oerte par Philips, enregistrez votre
produit à l‘adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Mouche-bébé manuel
Avertissements :
- N’utilisez jamais le mouche-bébé manuel dans la bouche ou
les oreilles de l’enfant.
- N’orientez jamais l’embout directement vers le centre de la
narine.
- Avant d’utiliser l’appareil, vériez toujours qu’il n’est pas
endommagé. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé, cela
risquerait d’entraîner des blessures.
1 Retirez le bouchon du mouche-bébé.
2 Pressez la poire d‘aspiration, insérez doucement l‘embout dans la
narine de l’enfant, et orientez-le vers le côté. Veillez à ne pas insérer
le mouche-bébé manuel trop loin dans le nez de l’enfant.
3 Relâchez la poire lentement pour permettre à l’aspiration de retirer le
mucus du nez de l’enfant.
4 Répétez le processus avec l’autre narine.
Nettoyage
1 Désassemblez toutes les parties du mouche-bébé manuel et lavez-les
à l’eau chaude avec du liquide vaisselle.
2 Nettoyez le mouche-bébé manuel dans de l’eau bouillante pendant
10 minutes, puis séchez-le.
Doigt de massage
Placez le doigt de massage sur le bout de votre doigt pour masser
doucement les gencives du bébé.
Nettoyage
Nettoyez à l‘aide d‘un stérilisateur ou d‘eau bouillante. Laissez refroidir
et sécher.
Brosse et peigne
Brossez/peignez les cheveux du bébé de la racine à la pointe.
Conseil : Gardez une main sur les racines des cheveux lorsque vous
brossez ou peignez le bébé pour éviter de tirer sur son cuir chevelu.
Nettoyage
Nettoyez avec de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle. Rincez
soigneusement et laissez sécher.
Coupe-ongles et ciseaux
Faites attention à ne pas couper les ongles trop près de la peau du
bébé.
Conseil : Nous vous conseillons de couper les ongles du bébé après un
bain, lorsque les ongles sont mous, ou lorsque le bébé dort.
Nettoyage
Essuyez le coupe-ongles et les ciseaux avec un chion humide et
séchez-les.
Remarque : vous pouvez stériliser le coupe-ongles et les ciseaux en
essuyant leurs lames avec de l’alcool.
Limes à ongles
Faites glisser doucement la lime à ongles contre les ongles du bébé.
Étui
Rangez tous les éléments dans la trousse et conservez-les dans un
endroit sec.
Température de fonctionnement et
de stockage -20 °C à 55 °C (-4 °F à 131 °F)
Humidité de fonctionnement et de
stockage 15–95 %
Pression atmosphérique de
fonctionnement et de stockage 700–1 060 hPa
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d‘une assistance ou d‘informations supplémentaires,
consultez le site Web ou lisez le dépliant www.philips.com/support
sur la garantie internationale.
HRVATSKI
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Nosni aspirator
Upozorenja:
- Nosni aspirator nikad ne upotrebljavajte u ustima ili ušima
djeteta.
- Vrh nikad ne usmjeravajte izravno u središte nosnice.
- Uvijek prije uporabe provjerite ima li uređaj oštećenja.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen, jer to može rezultirati
ozljedama.
1 S nosnog aspiratora skinite kapicu.
2 Stisnite pumpicu aspiratora, vrh nježno postavite u nosnicu djeteta,
a zatim ga nagnite na stranu. Pazite da aspirator ne umetnete
preduboko u nos djeteta.
3 Polako otpuštajte pumpicu kako biste omogućili usisavanje sluzi iz
nosa djeteta.
4 Postupak ponovite s drugom nosnicom.
Čišćenje
1 Rastavite sve dijelove nosnog aspiratora i operite ih u toploj vodi s
tekućinom za pranje posuđa.
2 Nosni aspirator prokuhajte u vodi koja ključa 10 minuta, a zatim ga
osušite.
Četkica-naprstak za pranje zuba
Četkicu-naprstak za pranje zuba stavite na vrh prsta kako biste nježno
izmasirali bebine desni.
Čišćenje
Očistite sredstvom za sterilizaciju ili proključalom vodom. Pustite je da
se ohladi i osuši.
Četka i češalj
Iščetkajte/počešljajte bebinu kosu od korijena prema vrhovima.
Savjet: Pažljivo držite ruku na korijenu tijekom četkanja ili češljanja kako
biste izbjegli povlačenje bebinog tjemena.
Čišćenje
Perite s pomoću tople vode i malo tekućine za pranje posuđa. Temeljito
ih isperite i ostavite da se osuše.
Grickalica za nokte i škare
Pazite da nokte ne režete preblizu bebine kože.
Savjet: Preporučujemo da bebine nokte odrežete nakon kupanja kad su
meki ili dok beba spava.
Čišćenje
Vlažnom krpom obrišite grickalicu za nokte i škare, a zatim ih osušite.
Napomena: Grickalicu za nokte i škare možete sterilizirati brisanjem rubova
za rezanje alkoholom.
Rašpice za nokte
Nježno klizite rašpicom za nokte po bebinim noktima.
Torbica
Sve predmete stavite u torbicu i pohranite ih na suho mjesto.
Temperatura za rad i pohranu -20 °C do 55 °C (-4 °F do 131 °F)
Razina vlažnosti za rad i pohranu 15–95 %
Atmosferski tlak za rad i
pohranu 700 hPa – 1060 hPa
Jamstvo i podrška
Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite
www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom
jamstvu.
MAGYAR
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a
Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű
igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/
welcome címen.
Orrszívó
Figyelmeztetések:
– Soha ne használja az orrszívót a gyerek szájában vagy
fülében.
– A hegy soha se mutasson az orrlyuk közepébe.
– Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a készülék nem
sérült-e meg. Ne használja a sérült készüléket, mert ez
személyi sérüléshez vezethet.
1 Távolítsa el az orrszívó sapkáját.
2 Szorítsa össze az orrszívó pumpáját, helyezze a hegyet noman a
gyerek orrlyukába, majd noman döntse a hegyet oldalra. Ügyeljen
arra, hogy ne helyezze az orrszívót túl mélyen a gyerek orrába.
3 Finoman engedje ki a pumpát, hogy a szívóhatás kiszívja az
orrváladékot a gyerek orrából.
4 Ismételje meg a folyamatot a másik orrlyukkal is.
Tisztítás
1 Szedje szét az orrszívó minden alkatrészét, és alaposan tisztítsa meg
azokat mosogatószeres meleg vízben.
2 Tisztítsa az orrszívót forró vízben 10 percen át, majd szárítsa meg.
Ujjra húzható fogkefe
Helyezze az ujjra húzható fogkefét az ujjbegyére, majd masszírozza meg
noman a baba ínyét.
Tisztítás
Tisztítsa sterilizálóval vagy forró vízzel. Hagyja lehűlni és megszáradni.
Hajkefe és fésű
Kefélje/fésülje végig a baba haját a hajtövektől a végekig.
Tipp: A kefe vagy fésű használata közben noman tartsa a kezét a
hajtövön, így a fésülés nem húzza a baba fejbőrét.
Tisztítás
A tisztításhoz használjon meleg vizet és tisztítószert. Öblítse át alaposan,
és hagyja megszáradni.
Körömvágó és olló
Ügyeljen arra, hogy ne vágja a baba körmét túl közel a bőréhez.
Tipp: Javasoljuk, hogy a fürdés után vágja le a baba körmét, amikor a
körmök puhák, illetve akkor, amikor a baba alszik.
Tisztítás
Nedves ruhával törölje át, majd szárítsa meg a körömvágót és az ollót.
Megjegyzés: A körömvágó és az olló sterilizálásához törölje le az éleiket
alkohollal.
Körömreszelő
Finoman csúsztassa végig a körömreszelőt a baba körmein.
Hordtáska
Az összes eszközt biztonságosan, száraz helyen tárolhatja a hordtáska
segítségével.
Működési és tárolási hőmérséklet –20 °C – 55 °C (–4 °F – 131 °F)
Működési és tárolási páratartalom 15–95 %
Működési és tárolási légnyomás 700–1060 hPa
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte
érvényes garancialevelet.
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall‘assistenza fornita da Philips, registrate il vostro
prodotto sul sito . www.philips.com/welcome
Aspiratore nasale
Avvertenze:
- Non utilizzate mai l‘aspiratore nasale in bocca o all‘interno
delle orecchie del bambino.
- Non inserite mai direttamente la punta al centro della narice.
- Vericate sempre che il dispositivo non sia danneggiato prima
di utilizzarlo. Non utilizzate il dispositivo se danneggiato
perché potreste ferirvi.
1 Rimuovete il tappo dell‘aspiratore nasale.
2 Stringete la camera dell‘aspiratore e posizionate la punta
delicatamente nella narice del bambino, quindi inclinate la punta
lateralmente. Prestate attenzione a non inserire l‘aspiratore troppo in
profondità nel naso del bambino.
3 Rilasciate la camera lentamente per consentire l‘aspirazione del muco
dal naso del bambino.
4 Ripetete il processo nell‘altra narice.
Pulizia
1 Smontate tutte le componenti dell‘aspiratore nasale e lavatele in
acqua calda con detergente per piatti.
2 Pulite l‘aspiratore nasale in acqua bollente per 10 minuti, quindi
asciugatelo.
Spazzolino da dito
Posizionate lo spazzolino da dito sulla punta del dito per massaggiare
delicatamente le gengive del bambino.
Pulizia
Pulite con uno sterilizzatore o con acqua bollente. Lasciatelo rareddare
e asciugatelo.
Spazzola e pettine
Spazzolate/pettinate i capelli del bambino dalla radice alle punte.
Suggerimento: tenete delicatamente una mano sulle radici mentre
utilizzate la spazzola o il pettine per evitare di tirare il cuoio capelluto
del bambino.
Pulizia
Pulite con acqua calda e detergente per piatti. Sciacquateli
accuratamente e lasciateli asciugare.
Tagliaunghie e forbici
Fate attenzione a non tagliare le unghie troppo vicino alla pelle del
bambino.
Suggerimento: vi consigliamo di tagliare le unghie del bambino dopo
il bagno, quando queste sono più morbide, oppure quando il bambino
dorme.
Pulizia
Pulite tagliaunghie e forbici con un panno umido e asciugateli.
Nota: potete sterilizzare tagliaunghie e forbici pulendo le estremità taglienti
con alcool.
Limette per le unghie
Fate scorrere delicatamente la limetta sulle unghie del bambino.
Custodia morbida
Conservate tutti gli elementi nella custodia e in un luogo asciutto.
Temperatura di funzionamento e
conservazione
Da -20 °C a 55 °C
(da -4 °F a 131 °F)
Livello di umidità di
funzionamento e conservazione 15–95 %
Pressione atmosferica di
funzionamento e conservazione 700–1060 hPa
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all‘indirizzo
www.philips.com/support oppure leggete l‘opuscolo della garanzia
internazionale.
IMBALLAGGI E RIFIUTI DI IMBALLAGGIO
Simbolo Descrizione Packaging del prodotto / raccolta
dierenziata
Cartone non
ondulato Riciclabile
Cartone non ondulato / raccolta
carta
PET - Polietilene
tereftalato Vassoio di plastica / raccolta
plastica
LDPE - Polietilene
a bassa densità
Riciclabile
Busta di plastica / raccolta
plastica
Attenersi alle disposizioni locali per la gestione dei riuti o per il corretto
avvio a riciclo dei materiali di imballaggio.
LIETUVIŠKAI
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite
adresu . www.philips.com/welcome
Nosies aspiratorius
Įspėjimai:
- Nosiniu aspiratoriumi niekada nepurkškite į vaiko burną ar
ausis.
- Galiuko niekada nenukreipkite tiesiai į šnervės vidurį.
- Prieš naudodami prietaisą visada patikrinkite, ar jis
nesugadintas. Nenaudokite apgadinto prietaiso, nes dėl to
galite susižaloti.
1 Nuimkite nosies aspiratoriaus dangtelį.
2 Suspauskite aspiratoriaus kolbą ir švelniai įstatykite galiuką į vaiko
šnervę ir pakreipkite galiuką į šoną. Būkite atsargūs ir neįstatykite
aspiratoriaus per giliai į vaiko nosį.
3 Lėtai atleiskite kolbą, kad gleivės būtų išsiurbtos iš vaiko nosies.
4 Pakartokite šią procedūrą kitoje šnervėje.
Valymas
1 Išrinkite visas nosies aspiratoriaus dalis ir jas išplaukite po šiltu
vandeniu naudodami plovimo skystį.
2 10 minučių nosies aspiratorių plaukite po verdančiu vandeniu ir po to
jį nusausinkite.
Pirštinis dantų šepetėlis
Užsidėkite pirštinį dantų šepetėlį ant piršto galiuko ir švelniai
masažuokite kūdikio dantenas.
Valymas
Valykite sterilizatoriuje arba verdančiu vandeniu. Leiskite atvėsti ir
nudžiūti.
Šepetys ir šukos
Šepečiu ar šukomis sušukuokite kūdikio plaukus nuo šaknų iki galiukų.
Patarimas. Šukuodami šepečiu ar šukomis ranka atsargiai prilaikykite
šaknis, kad netemptumėte vaiko galvos odos.
Valymas
Nuvalykite šiltu vandeniu ir šiek tiek plovimo skysčio. Kruopščiai juos
išskalaukite ir palikite džiūti.
Nagų karpiklis ir žirklutės
Būkite atsargūs ir nenukirpkite nagų per arti kūdikio odos.
Patarimas. Kūdikiui nagus rekomenduojame kirpti po maudynių
vonelėje, kai jie minkšti, arba kai kūdikis miega.
Valymas
Nuvalykite nagų karpiklį ir žirklutes drėgna šluoste bei juos nusausinkite.
Pastaba. Nagų karpiklį ir žirklutes sterilizuoti galite jų kraštus apvalydami
alkoholiu.
Dildės
Švelniai slinkite dildę palei kūdikio nagus.
Krepšelis
Sudėkite visus elementus į maišelį ir juos laikykite sausoje vietoje.
Darbo ir laikymo temperatūra nuo -20 °C iki 55 °C
(nuo -4 °F iki 131 °F)
Darbo ir laikymo drėgmės lygis 15–95 %
Darbo ir laikymo atmosferos
slėgis 700–1060 hPa
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/
support arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką.
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te
kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Neusaspirator
Waarschuwingen:
- Gebruik de neusaspirator nooit in de mond of oren van uw
kind.
- Richt de punt nooit op het midden van het neusgat.
- Controleer het apparaat voordat u het gebruikt altijd op
beschadigingen. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd
is, omdat dit verwondingen kan veroorzaken.
1 Verwijder de dop van de neusaspirator.
2 Knijp in de aspiratorbol en plaats de punt voorzichtig in het neusgat
van uw kind. Kantel de punt naar de zijkant. Plaats de aspirator niet
te ver in de neus van uw kind.
3 Laat de bol langzaam los om met behulp van de zuigkracht het slijm
uit de neus van uw kind te halen.
4 Herhaal het proces bij het andere neusgat.
Reinigen
1 Haal alle onderdelen van de neusaspirator uit elkaar en was ze in
warm water met afwasmiddel.
2 Reinig de neusaspirator 10 minuten in kokend water en droog de
neusaspirator daarna.
Vingertandenborstel
Plaats de vingertandenborstel op uw vingertop om het tandvlees van uw
baby zacht te masseren.
Reinigen
Reinig dit product met een sterilisator of kokend water. Laat het product
afkoelen en drogen.
Borstel en kam
Borstel of kam het haar van uw baby van de wortels tot de punten.
Tip: Houd uw hand op de haarwortels wanneer u het haar borstelt of
kamt, om te voorkomen dat de borstel of kam aan de hoofdhuid van uw
baby trekt.
Reinigen
Maak de producten schoon met warm water en een beetje afwasmiddel.
Spoel ze goed schoon en laat ze drogen.
Nagelknipper en schaartje
Knip de nagels van uw baby niet te dicht bij de huid.
Tip: We raden u aan de nagels van uw baby te knippen nadat uw baby
in bad is geweest, omdat de nagels dan zacht zijn. U kunt de nagels ook
knippen wanneer uw baby slaapt.
Reinigen
Maak de nagelknipper en het schaartje schoon met een vochtige doek
en droog ze af.
Opmerking: U kunt de nagelknipper en het schaartje steriliseren door de
snijranden schoon te maken met alcohol.
Vijl
Beweeg de vijl voorzichtig over de nagels van uw baby.
Etui
Berg alle onderdelen van de set op in het etui en bewaar het etui op
een droge plaats.
Temperatuur tijdens gebruik en
opslag: -20 °C tot 55 °C
(-4 °F tot 131 °F)
Relatieve luchtvochtigheid tijdens
gebruik en opslag: 15–95 %
Atmosferische druk tijdens gebruik
en opslag: 700-1060 hPa
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar
www.philips.com/support of lees de internationale
garantieverklaring.
NORSK
Innledning
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil p2-ha fullt
utbytte av støtten som Philips tilbyr, registrerer du produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Neserenser
Advarsler:
– Aldri bruk neserenseren i munnen eller ørene.
– Aldri la tuppen peke midt i neseboret.
– Kontroller alltid før bruk at enheten er i uskadet stand. Ikke
bruk enheten når den er skadet. Dette kan føre til skader.
1 Ta av hetten på neserenseren.
2 Klem sammen ballongen, plasser tuppen forsiktig i barnets nesebor
og vipp tuppen mot siden. Pass på at du ikke fører renseren for langt
inn i barnets nese.
3 Slipp forsiktig opp ballongen for å la slimet suges ut av nesen.
4 Gjør det samme med motsatt nesebor.
Rengjøring
1 Ta fra hverandre alle delene av neserenseren og vask dem i varmt
vann tilsatt oppvaskmiddel.
2 La nesesugeren ligge i kokende vann i 10 minutter, før du så tørker
den.
Fingertannbørste
Plasser ngertannbørsten på ngertuppen for å massere tannkjøttet hos
babyen forsiktig.
Rengjøring
Rengjør med sterilisator eller kokende vann. La avkjøles og tørke.
Børste og kam
Børst/kam babyens hår fra røttene og ut i tuppene.
Tips: Hold en hånd over røttene mens du børster/grer, slik at du ikke
trekker i hodebunnen.
Rengjøring
Rengjør med varmt vann tilsatt litt oppvaskmiddel. Skyll godt og la
tørke.
Negleklipper og -saks
Pass på at du ikke klipper neglene for tett ned mot babyens hud.
Tips: Vi anbefaler at du klipper neglene når babyen sover eller neglene
er myke etter et bad.
Rengjøring
Gå over negleklipperen og -saksen med en fuktet klut og tørk dem.
Merk: Du kan sterilisere negleklipperen og -saksen ved å tørke over
skjærekantene med alkohol.
Negleler
La neglelen gli forsiktig over babyens negler.
Etui
Alle delene oppbevares i posen, som legges på et tørt sted.
Temperatur ved oppbevaring -20 °C til 55 °C (-4 °F til 131 °F)
Luftfuktighet ved oppbevaring 15–95 %
Atmosfæretrykk ved oppbevaring 700–1060 hPa
Støtte
Du nner produktstøtte og svar på vanlige spørsmål på
www.philips.com/support.
POLSKI
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/
welcome.
Aspirator do nosa
Ostrzeżenia:
- Nigdy nie stosuj aspiratora nosowego w ustach lub uszach
dziecka.
- Nigdy nie kieruj końcówki bezpośrednio do centrum nozdrza.
- Przed użyciem urządzenia sprawdź, czy nie jest ono
uszkodzone. Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone,
ponieważ może to spowodować obrażenia.
1 Zdejmij nasadkę z aspiratora nosowego.
2 Ściśnij gruszkę aspiratora, umieść czubek delikatnie w nozdrzu dziecka
i przechyl go na bok. Zachowaj ostrożność, aby nie umieścić aspiratora
zbyt głęboko w nosie dziecka.
3 Powoli puszczaj gruszkę, aby wyssać wydzielinę z noska dziecka.
4 Powtórz tę procedurę w drugim nozdrzu.
Czyszczenie
1 Rozmontuj wszystkie części aspiratora nosowego i umyj je w ciepłej
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
2 Czyść aspirator nosowy we wrzącej wodzie przez 10 minut, a
następnie wysusz.
Szczoteczka do zębów na palec
Umieść szczoteczkę do zębów na czubku palca i delikatnie wymasuj
dziąsła dziecka.
Czyszczenie
Czyść za pomocą sterylizatora lub wrzącej wody. Należy dać jej czas na
ostygnięcie i wyschnięcie.
Szczotka i grzebień
Wyszczotkuj/rozczesz włosy dziecka od nasady po końcówki.
Wskazówka: Ostrożnie przytrzymuj ręką nasadę włosów podczas
szczotkowania, aby nie pociągnąć dziecka za włosy.
Czyszczenie
Do czyszczenia użyj ciepłej wody z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Wypłucz dokładnie i wysusz.
Cążki oraz nożyczki do paznokci
Uważaj, aby nie przyciąć paznokci zbyt blisko skóry dziecka.
Wskazówka: Zalecamy obcinanie paznokci dziecka podczas snu lub po
kąpieli, gdy są miękkie.
Czyszczenie
Przetrzyj cążki do paznokci oraz nożyczki wilgotną szmatką, a następnie
je wysusz.
Uwaga: Możesz wysterylizować cążki oraz nożyczki, przecierając ich brzegi
alkoholem.
Pilniki do paznokci
Delikatnie przypiłuj końcówki paznokci dziecka.
Etui
Przechowuj wszystkie produkty w woreczku, w suchym miejscu.
Temperatura eksploatacji i
przechowywania od -20°C do 55°C
(od -4°F do 131°F)
Poziom wilgotności podczas
eksploatacji i przechowywania 15–95 %
Ciśnienie atmosferyczne podczas
eksploatacji i przechowywania 700–1060 hPa
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z treścią
międzynarodowej gwarancji.
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneciar na
totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Aspirador nasal
Avisos:
- Nunca utilize o aspirador nasal na boca nem nas orelhas da
criança.
- Nunca direcione a ponta diretamente para o centro da narina.
- Verique sempre o dispositivo quanto a danos, antes de o
utilizar. Não utilize o dispositivo quando está danicado. Tal
poderá resultar em lesões.
1 Remova a tampa do aspirador nasal.
2 Aperte a bomba de sucção do aspirador, coloque a ponta suavemente
na narina da criança e incline a ponta para o lado. Tenha cuidado
para não inserir o aspirador demasiado no interior do nariz da
criança.
3 Liberte a bomba lentamente para deixar que a sucção puxe o muco
do nariz da criança.
4 Repita o processo com a outra narina.
Limpeza
1 Desmonte todas as peças do aspirador nasal e lave-as em água
morna com detergente da loiça.
2 Limpe o aspirador nasal em água a ferver durante 10 minutos e, de
seguida, seque-o.
Escova de dentes para o dedo
Coloque a escova de dentes na ponta do dedo para massajar
suavemente as gengivas do bebé.
Limpeza
Limpe a escova com um esterilizador ou água a ferver. Deixe-a arrefecer
e seque-a.
Escova e pente
Escove/penteie o cabelo do bebé da raiz às pontas.
Sugestão: mantenha uma das mãos na raiz do cabelo ao escovar ou
pentear para evitar puxar o couro cabeludo do bebé.
Limpeza
Limpe com água morna e um pouco de detergente da loiça. Enxague-os
cuidadosamente e deixe-os secar.
Tesoura e corta-unhas
Tenha cuidado para não cortar as unhas do bebé demasiado rente à
pele.
Sugestão: recomendamos que corte as unhas do bebé após um banho,
quando as unhas estão macias, ou quando o bebé estiver a dormir.
Limpeza
Limpe o corta-unhas e a tesoura com um pano húmido e seque-os.
Nota: Pode esterilizar o corta-unhas e a tesoura limpando as extremidades
de corte com álcool.
Limas de unhas
Deslize suavemente a lima pelas unhas do bebé.
Bolsa
Guarde todos os itens na bolsa e armazene-os num lugar seco.
Temperatura de funcionamento e
armazenamento -20 °C a 55 °C (-4 °F a 131 °F)
Nível de humidade para
funcionamento e armazenamento 15–95 %
Pressão atmosférica para
funcionamento e armazenamento 700–1060 hPa
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/
support ou leia o folheto da garantia internacional.
ROMÂNĂ
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia
pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Aspiratorul nazal
Avertismente:
– Nu utilizați niciodată aspiratorul nazal în gura sau în urechile
copilului.
- Nu îndreptați niciodată vârful direct în centrul nării.
- Înainte de utilizare, vericați întotdeauna dacă dispozitivul
este deteriorat. Nu folosiți dispozitivul dacă este deteriorat,
deoarece se pot produce accidente.
1 Îndepărtați capacul aspiratorului nazal.
2 Strângeți pompița de aspirare și introduceți ușor vârful acesteia în
una dintre nările copilului și înclinați-l în lateral. Aveți grijă să nu
introduceți prea adânc aspiratorul în nasul copilului.
3 Eliberați pompița încet pentru a-i permite să aspire mucusul din nasul
copilului.
4 Repetați procesul cu cealaltă nară.
Curăţarea
1 Dezasamblați toate componentele aspiratorului nazal și spălați-le în
apă caldă cu detergent lichid.
2 Curățați aspiratorul nazal în apă clocotită timp de 10 minute și uscați-l
după aceea.
Periuță de dinți pentru deget
Așezați periuța de dinți pentru deget pe vârful degetului pentru a masa
delicat gingiile copilului.
Curăţarea
Curățați cu un sterilizator sau cu apă clocotită. Lăsați să se răcească și
să se usuce.
Peria și pieptenele
Periați/pieptănați părul bebelușului de la rădăcină spre vârf.
Sugestie: În timpul perierii sau pieptănării, țineți cu grijă rădăcinile
părului cu o mână, pentru a evita smulgerea scalpului copilului.
Curăţarea
Curățați cu apă caldă și puțin detergent lichid. Clătiți temeinic și lăsați
să se usuce.
Unghiera și forfecuța
Aveți grijă să nu tăiați unghiile prea aproape de pielea copilului.
Sugestie: Vă sfătuim să tăiați unghiile copilului după baie, când acestea
sunt moi, sau atunci când acesta doarme.
Curăţarea
Ștergeți unghiera și forfecuța cu o lavetă umedă și lăsați-le să se usuce.
Notă: Puteți steriliza unghiera și forfecuța prin ștergerea muchiilor tăioase
cu alcool.
Pilele
Treceți cu delicatețe pila peste unghiile copilului.
Husă
Păstrați toate articolele în husă și depozitați-le într-un loc uscat.
Temperatura de funcționare și
depozitare -20 °C – 55 °C (-4 °F – 131 °F)
Nivel de umiditate de funcționare
și depozitare 15–95 %
Presiune atmosferică de
funcționare și depozitare 700–1060 hPa
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi
www.philips.com/
support sau să consultaţi broşura de garanţie
internaţională.
SLOVENŠČINA
Uvod
Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma
izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek registrirajte na spletnem
mestu www.philips.com/welcome.
Nosni aspirator
Opozorila:
– Nosnega aspiratorja ne uporabljajte v otrokovih ustih ali
ušesih.
– Konice ne usmerjajte naravnost v sredino nosnice.
– Pred uporabo vedno preverite, da naprava ni poškodovana.
Poškodovane naprave ne uporabljajte, ker se lahko
poškodujete.
1 Odstranite pokrovček z nosnega aspiratorja.
2 Stisnite bučko aspiratorja in konico previdno vstavite v otrokovo
nosnico ter konico nagnite. Pazite, da aspiratorja ne potisnete
pregloboko v otrokov nos.
3 Bučko počasi spustite, da bo sluz posrkalo iz otrokovega nosu.
4 Postopek ponovite tudi v drugi nosnici.
Čiščenje
1 Vse dele nosnega aspiratorja razstavite in jih operite v topli vodi z
nekaj tekočine za pomivanje posode.
2 Nosni aspirator 10 minut čistite v vreli vodi, nato ga osušite.
Naprstna zobna ščetka
Naprstno zobno ščetko si namestite na konico prsta in nežno masirajte
otrokove dlesni.
Čiščenje
Čistite v sterilizatorju ali vreli vodi. Počakajte, da se ohladi in posuši.
Ščetka in glavnik
Otrokove lase ščetkajte/češite od korenin do konic las.
Nasvet: Medtem ko ščetkate ali češete, roko položite na korenine, da ne
boste otroka preveč vlekli za lasišče.
Čiščenje
Očistite s toplo vodo in detergentom za pomivanje posode. Temeljito
izperite in pustite, da se posuši.
Ščipalka za nohte in škarjice
Pazite, da nohtov ne režete preblizu kože.
Nasvet: Priporočamo, da otroku nohte porežete po kopeli, ko so mehki,
ali medtem ko otrok spi.
Čiščenje
Ščipalko za nohte in škarjice obrišite z vlažno krpo in jih posušite.
Opomba: Ščipalko za nohte in škarjice lahko sterilizirate tako, da rezilne
robove obrišete z alkoholom.
Pilice za nohte
S pilico za nohte nežno potegnite po otrokovih nohtih.
Torbica
Vse predmete pospravite v torbico in jih hranite na suhem mestu.
Temperatura za uporabo in
shranjevanje od –20 °C do 55 °C
Stopnja vlažnosti za uporabo in
shranjevanje 15–95 %
Atmosferski tlak za uporabo in
shranjevanje 700–1060 hPa
Jamstvo in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/
support ali preberite mednarodni garancijski list.
SRPSKI
Uvod
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod
na stranici . www.philips.com/welcome
Nazalni aspirator
Upozorenja:
– Nikada nemojte koristiti nazalni aspirator u ustima ili ušima
deteta.
– Nemojte nikada usmeravati vrh direktno u središte nozdrve.
– Uvek proverite pre korišćenja da li je aparat oštećen. Nemojte
da koristite aparat ako je oštećen jer to može da dovede do
povreda.
1 Uklonite zatvarač nazalnog aspiratora.
2 Pritisnite pumpicu na aspiratoru i nežno stavite vrh u detetovu
nozdrvu i nagnite ga na stranu. Vodite računa da ne gurnete aspirator
previše u detetov nos.
3 Polako otpustite pumpicu kako bi vazduh izvukao sluz iz detetovog
nosa.
4 Ovaj postupak primenite i na dugoj nozdrvi.
Čišćenje
1 Rastavite sve delove nazalnog aspiratora i operite ih u toploj vodi sa
tečnošću za pranje.
2 Očistite nazalni aspirator u ključaloj vodi 10 minuta i nakon toga
osušite.
Četkice za zube za prst
Stavite četkicu za zube na vrh prsta i nežno masirajte bebine desni.
Čišćenje
Očistite u sterilizatoru ili u ključaloj vodi. Ostavite ga da se ohladi i osuši.
Četka i češalj
Očetkajte/očešljajte bebinu kosu od korena do vrha vlasi.
Savet: Pažljivo držite rukom koren kose dok četkate ili češljate kako ne
biste čupali bebu.
Čišćenje
Očistite toplom vodom uz malo tečnosti za pranje. Dobro isperite i
ostavite da se osuši.
Grickalica i makazice
Vodite računa da ne sečete bebine nokte suviše blizu kože.
Savet: Savetujemo vam da bebi sečete nokte posle kupanja kada su
nokti mekani ili dok beba spava.
Čišćenje
Grickalicu i makazice obrišite vlažnom krpom i osušite ih.
Napomena: Grickalicu i makazice možete sterilisati tako što ćete obrisati
oštrice alkoholom.
Turpije
Pažljivo turpijajte bebine nokte.
Torbica
Čuvajte sve stavke u torbici i smestite ih na suvo mesto.
Radna temperatura i temperatura
odlaganja -20 °C do 55 °C
Radna temperatura i nivo vlažnosti 15–95 %
Atmosferski pritisak pri radu i
odlaganju 700–1060 hPa
Garancija i podrška
Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posetite stranicu
www.philips.com/support ili pročitajte međunarodni garantni list.
SVENSKA
Introduktion
Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom
att registrera din produkt på kan du dra www.philips.com/welcome
nytta av Philips support.
Nässug
Varningar:
- Nässugen får aldrig användas i barnets mun eller öron.
- Rikta aldrig spetsen rakt in i näsborrens mitt.
- Kontrollera alltid att enheten inte är skadad före användning.
Använd inte enheten när den är skadad då det kan leda till
personskador.
1 Ta av locket från nässugen.
2 Tryck ihop sugpipen och placera försiktigt spetsen i barnets näsborre
med spetsen vinklad åt sidan. Var noga med att inte föra in nässugen
för långt in i barnets näsa.
3 Släpp pipen långsamt så att snoret i barnets näsa sugs upp.
4 Upprepa i den andra näsborren.
Rengöring
1 Ta isär nässugens delar och diska dem i varmt vatten med diskmedel.
2 Rengör nässugen i kokande vatten i 10 minuter och låt den sedan
torka.
Fingertandborste
Sätt ngertandborsten på ditt nger och massera försiktigt barnets
tandkött.
Rengöring
Rengör i sterilisator eller kokande vatten. Låt den svalna och torka.
Borste och kam
Borsta/kamma barnets hår från rötterna ut till topparna.
Tips: Håll försiktigt ena handen på rötterna medan du borstar eller
kammar för att undvika att dra i barnets hårbotten.
Rengöring
Rengör med varmt vatten och lite diskmedel. Skölj noga och låt torka.
Nagelklippare och nagelsax
Var noga med att inte klippa naglarna för nära barnets hud.
Tips: Vi rekommenderar att du klipper barnets naglar efter ett bad när
naglarna är mjuka eller när barnet sover.
Rengöring
Torka av nagelklipparen och saxen med en fuktig trasa och torka dem.
Obs! Du kan sterilisera nagelklipparen och saxen genom att torka av de
vassa kanterna med alkohol.
Nagellar
Dra nagellen försiktigt över barnets naglar.
Fodral
Lägg alla delar i fodralet och förvara dem på ett torrt ställe.
Förvaringstemperatur -20 °C till 55 °C
Luftfuktighetsnivå vid förvaring 15–95 %
Atmosfäriskt tryck vid förvaring 700–1 060 hPa
Support
För all slags produktsupport, exempelvis vanliga frågor, besöker du
www.philips.com/support.
Philips
. Philipswww.philips.com/welcome
:ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻞﻔﻄﻻﺍ ﻥﺫﺃ ﻭﺃ ﻢﻓ ﻲﻓ ﻒﻧﻷﺍ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺍﹰﺪﺑﺃ ﻲﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ -
.ﻒﻧﻷﺍ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﹰﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻑﺮﻄﻻﺍ ﺍﹰﺪﺑﺃ ﻱﺮﻴﺸﹹﺗ ﻻ -
ﻲﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺯﺎﻬﺠﻻﺍ ﻲﻓ ﻒﻠﺗ ﺩﻮﺟﻭ ﻦﻣ ﺎﹱﻤﺋﺍﺩ ﻲﻘﻘﺤﺗ -
.ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﻉﻮﻗﻭ ﻲﻓ ﻚﻻﺫ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ﻒﻠﺘﻠﻻ ﻪﺿﺮﻌﺗ ﺔﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻻ
1
2
3
4
1
10
2
55
-20
131
-4(
% 95–15
hPa 1060–700
Product specificaties
Merk: | Philips |
Categorie: | Thermometer |
Model: | Avent SCH401 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Philips Avent SCH401 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Thermometer Philips
24 December 2024
2 April 2024
31 Augustus 2023
23 Juni 2021
21 Juni 2021
11 Juni 2021
Handleiding Thermometer
- Thermometer Braun
- Thermometer AEG
- Thermometer Fysic
- Thermometer Honeywell
- Thermometer Inventum
- Thermometer Motorola
- Thermometer Nokia
- Thermometer Quigg
- Thermometer Tefal
- Thermometer Topcom
- Thermometer Ade
- Thermometer Alecto
- Thermometer Alphamed
- Thermometer Amprobe
- Thermometer AnD
- Thermometer Anycare
- Thermometer Aponorm
- Thermometer Arendo
- Thermometer Aspen
- Thermometer ATN
- Thermometer Auriol
- Thermometer Bartscher
- Thermometer Beaba
- Thermometer Beha-Amprobe
- Thermometer Beper
- Thermometer BeSafe
- Thermometer Beurer
- Thermometer Bintoi
- Thermometer Bioland
- Thermometer Blue Circle Medical
- Thermometer Boso
- Thermometer Bresser
- Thermometer Denver
- Thermometer Dittmann
- Thermometer Duronic
- Thermometer EasyLife
- Thermometer Easypix
- Thermometer Ecomed
- Thermometer Eks
- Thermometer Elem6
- Thermometer Elro
- Thermometer Elta
- Thermometer Emerio
- Thermometer Emga
- Thermometer Esperanza
- Thermometer Eurochron
- Thermometer Extech
- Thermometer FlinQ
- Thermometer Flir
- Thermometer Fluke
- Thermometer Geratherm
- Thermometer Global Tronics
- Thermometer GlobalTronics
- Thermometer Hama
- Thermometer Hartmann
- Thermometer Homedics
- Thermometer Innoliving
- Thermometer Irox
- Thermometer Kerbl
- Thermometer Knikker
- Thermometer Konig
- Thermometer Kruidvat
- Thermometer Kuchenprofi
- Thermometer La Crosse
- Thermometer Laica
- Thermometer Lanaform
- Thermometer Laserliner
- Thermometer Leifheit
- Thermometer Levita
- Thermometer Luvion
- Thermometer Marquant
- Thermometer Mediblink
- Thermometer Medisana
- Thermometer Melissa
- Thermometer Microlife
- Thermometer Milwaukee
- Thermometer MostEssential
- Thermometer Nedis
- Thermometer Pacom
- Thermometer Pasha
- Thermometer PCE Instruments
- Thermometer Perel
- Thermometer Powerfix
- Thermometer Premiumful
- Thermometer Pyle
- Thermometer Radiant
- Thermometer Reer
- Thermometer RK Technology
- Thermometer Rossmax
- Thermometer Safety 1st
- Thermometer Salter
- Thermometer Salva Tec
- Thermometer Sanitas
- Thermometer Save Demp
- Thermometer Scala
- Thermometer Sencor
- Thermometer Sensitec
- Thermometer Silvercrest
- Thermometer Silverline
- Thermometer Stanley
- Thermometer Taylor
- Thermometer Techno Line
- Thermometer Technoline
- Thermometer Telefunken
- Thermometer Terraillon
- Thermometer TFA
- Thermometer Thomson
- Thermometer TQC
- Thermometer Tristar
- Thermometer Trotec
- Thermometer Truelife
- Thermometer Turbotech
- Thermometer Turbotronic
- Thermometer Uebe
- Thermometer Uni-T
- Thermometer VDH
- Thermometer Velleman
- Thermometer Veroval
- Thermometer Vicks
- Thermometer Voltcraft
- Thermometer Waeco
- Thermometer WBTT
- Thermometer Weber
- Thermometer Welby
- Thermometer Welch Allyn
- Thermometer Westfalia
- Thermometer Joy-it
- Thermometer Jumper
- Thermometer Okoia
- Thermometer Olympia
- Thermometer Omega
- Thermometer Omron
- Thermometer Optex
- Thermometer Oregon Scientific
- Thermometer Clas Ohlson
- Thermometer Clatronic
- Thermometer Cuisinart
- Thermometer Orbegozo
- Thermometer Klein Tools
- Thermometer EMOS
- Thermometer Respekta
- Thermometer Cotech
- Thermometer Cresta
- Thermometer Miniland
- Thermometer Proficare
- Thermometer SereneLife
- Thermometer Citizen
- Thermometer Medel
- Thermometer Prologue
- Thermometer Trevi
- Thermometer Gima
- Thermometer Fora
- Thermometer Grado
- Thermometer Hartig And Helling
- Thermometer Innovo
- Thermometer Mabis
- Thermometer Summer
- Thermometer Thermoval
- Thermometer CaterChef
- Thermometer Vemer
- Thermometer AcuRite
- Thermometer Etekcity
- Thermometer Zeiss
- Thermometer Testo
- Thermometer BabyOno
- Thermometer Neno
- Thermometer Testboy
- Thermometer TensCare
- Thermometer Mobi
- Thermometer IFM
- Thermometer La Crosse Technology
- Thermometer Kyoritsu
- Thermometer Inkbird
- Thermometer Owon
- Thermometer Comark
- Thermometer Silvergear
- Thermometer Guide
- Thermometer TFA Dostmann
- Thermometer Greisinger
- Thermometer CDN
- Thermometer Speco Technologies
- Thermometer ZKTeco
- Thermometer Telesystem
- Thermometer Pancontrol
- Thermometer Ebro
- Thermometer General
- Thermometer Arya
- Thermometer PeakTech
- Thermometer Delta Ohm
- Thermometer InfiRay
- Thermometer Chauvin Arnoux
- Thermometer AvaTemp
- Thermometer Alter
- Thermometer Yummly
- Thermometer A&D
- Thermometer ClimeMET
- Thermometer Bearware
- Thermometer A&D Medical
- Thermometer Senseca
Nieuwste handleidingen voor Thermometer
21 December 2024
21 December 2024
16 December 2024
16 December 2024
15 December 2024
15 December 2024
13 December 2024
11 December 2024
7 December 2024
7 December 2024