Philips AVENT SCF638 Handleiding
Philips
Baby product
AVENT SCF638
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Philips AVENT SCF638 (6 pagina's) in de categorie Baby product. Deze handleiding was nuttig voor 73 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/6
ENGLISH
For your childâs safety and health
WARNING!
-Keep the dome cap away from children to avoid
suîocation.
-Always use this product with adult supervision.
-Never use feeding teats as a soother, to prevent
choking hazard.
-Continuous and prolonged sucking of îuids will cause
tooth decay.
-Always check food temperature before feeding.
-It is not recommended to use a microwave to warm up
babyâs food or drinks. Microwaves might alter the
quality of food/drinks and destroy some valuable
nutrients and may produce localized high
temperatures. Therefore, take extra care if and when
you heat up food in a microwave. When heating up
liquid or food in the microwave, please only place the
container without screw ring, spout and cap. Always
stir heated food to ensure even heat distribution.
-Keep all components not in use out of the reach of
children.
-Do not allow child to play with small parts or walk/run
while using bottles or cups.
-Do not place in a heated oven.
-Drinks other than milk and water, such as fruit juices
and îavored sugary drinks are not recommended. If
used, they should be well diluted and only used for
limited periods, not constantly sipped.
-Expressed breast milk can be stored in sterilized Philips
Avent bottles/containers in the refrigerator for up to 48
hours (not in the door) or in the freezer for up to 3
months. Never refreeze breast milk or add fresh breast
milk to already frozen milk.
-Always discard any breast milk that is left over at the
end of a feed.
-Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial
cleaners. Do not place components directly on
surfaces that have been cleaned with anti-bacterial
cleaners.
-Plastic material properties may be aîected by
sterilizing and high temperatures. This can aîect the ît
of the cap.
-Inspect the feeding teat before use and pull the
feeding teat in all directions.
-Throw away any part at the îrst signs of damage or
weakness.
-Do not alter the product or parts of it in any way. This may
result in unsafe functioning of the product.
Before îrst and every use
Disassemble all parts and clean them in warm soapy
water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts in
boiling water for 5 minutes or by using a Philips Avent
sterilizer. This is to ensure hygiene. During sterilizing in
boiling water, make sure that the pan contains enough
water and prevent the bottle or
other parts from touching the side of the pan. This can
cause irreversible product deformation, defect or
damage that Philips cannot be held liable for. Make sure
that you wash your hands thoroughly and that the
surfaces are clean before contact with sterilized parts.
Place all bottle parts on a clean paper towel or on a
clean drying rack and allow them to air dry. Excessive
concentration of detergents may eventually cause
plastic components to crack. Should this occur, replace
immediately. This product is dishwasher safe - food
colourings may discolour parts. Clean and sterilize all
parts before each use. For hygiene reasons, we
recommend replacing teats after 3 months.
Assembly
When you assemble the bottle, make sure you place the
cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright
(see image for more details). The teat is easier to
assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it
up in a straight line.
Maintenance teat
Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or
leave in disinfectant (âsterilizing solutionâ) for longer than
recommended, as this may weaken
the parts. Keep parts in dry, covered container.
Ordering accessories
The Philips Avent teats are available with diîerent îow
rates to help your baby with drinking. Make sure you use
a teat with the correct îow rate when you feed your
baby.
To locate a retailer or purchase replacement bottle, teat
or any Philips Avent baby product, visit our website at
www.philips.com/avent.
Compatibility
Make sure to choose the correct teat corresponding to
the correct screw ring of your bottle: teats from the
Philips Anti-colic range only ît in screw rings of the
Philips Anti-colic range, and Philips Natural teats only ît
in Philips Natural screw rings. The high quality Philips
Avent bottle is compatible with most Philips Avent breast
pumps, spouts, sealing discs and cup tops.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
BAHASA MELAYU
Untuk keselamatan dan kesihatan anak anda
AMARAN!
-Simpan penutup berbentuk kubah jauh dari
kanak-kanak untuk mengelak daripada lemas.
-Pastikan produk ini digunakan dengan pengawasan
orang dewasa setiap kali.
-Jangan sekali-kali menggunakan puting susu sebagai
puting penenang bayi, untuk mengelak daripada
bahaya tercekik.
-Penyedutan cecair yang berterusan dan berpanjangan
akan menyebabkan kereputan gigi.
-Suhu kandungan botol hendaklah diperiksa setiap kali
sebelum penyusuan.
-Anda tidak digalakkan menggunakan ketuhar
gelombang mikro bagi memanaskan makanan atau
minuman bayi. Ketuhar gelombang mikro mungkin
akan mengubah kualiti makanan/minuman dan
memusnahkan sesetengah zat yang penting dan boleh
menghasilkan suhu tinggi setempat. Sehubungan
dengan itu, berhati-hati jika dan sewaktu anda
memanaskan makanan dalam ketuhar gelombang
mikro. Sewaktu memanaskan cecair atau makanan
dalam gelombang ketuhar mikro, masukkan bekas
tanpa gelang skru, puting dan penutup. Sentiasa kacau
makanan yang telah dipanaskan untuk memastikan
penyebaran haba yang sekata.
-Pastikan semua komponen yang tidak digunakan jauh
dari jangkauan kanak-kanak.
-Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan
bahagian-bahagian kecil atau berjalan/berlari semasa
menggunakan botol atau cawan.
-Jangan letakkan di dalam ketuhar yang panas.
www.philips.com/avent
-Enne toitmist kontrollige alati toidu temperatuuri.
-Beebi toidu ja jookide soojendamiseks pole soovitatav
kasutada mikrolaineahju. Mikrolained vÔivad muuta
toidu/jookide kvaliteeti ja hÀvitada vÀÀrtuslikke
toitained ning tekitada paiguti kÔrgeid temperatuure.
SeetÔttu olge toidu mikrolaineahjus soojendamisel eriti
ettevaatlik. Mikrolaineahjus vedeliku vÔi toidu
soojendamisel pange mikrolaineahju ainult toidunÔu
ilma keeratava kaane, tila ja korgita. Segage
soojendatud toit alati lÀbi, et kuumus jaguneks
ĂŒhtlaselt.
-Hoidke kÔik mittekasutatavad osad vÀljaspool laste
kÀeulatust.
-Ărge lubage lapsel vĂ€ikeste osadega mĂ€ngida ega
pudeli vÔi tassiga ringi kÔndida/joosta.
-Ărge asetage toodet kuumale pliidile.
-Muud joogid peale piima ja vee, nt puuviljamahlad ja
karastusjoogid, ei ole soovitatavad. Kui neid jooke siiski
tarbitakse, tuleb need lahjendada ja kasutada ainult
lĂŒhikese ajavahemiku jooksul, mitte pidevalt rĂŒĂŒbates.
-VĂ€ljapumbatud rinnapiima saab sĂ€ilitada kĂŒlmikus Philips
Aventi steriilsetes pudelites ja sÀilitusnÔudes kuni 48
tundi (mitte uksel) vĂ”i sĂŒgavkĂŒlmas kuni 3 kuud.
Rinnapiima ei tohi uuesti kĂŒlmutada ega lisada
kĂŒlmutatud piimale vĂ€rsket rinnapiima.
-Visake alati toitmiskorra lÔpus jÀrelejÀÀnud piim
minema.
-Ărge kasutage abrasiivseid ega antibakteriaalseid
puhastusvahendeid. Ărge asetage toote osasid otse
antibakteriaalse puhastusvahendiga puhastatud
pindadele.
-Steriliseerimine ja kÔrged temperatuurid vÔivad
mÔjutada plasti omadusi. See vÔib mÔjutada korgi
sobivust.
-Kontrollige toitmislutti enne iga kasutamist ja venitage
seda igas suunas.
-Niipea kui komponentidel ilmneb kahjustus vÔi defekt,
tuleb need Àra visata.
-Ărge muutke toodet vĂ”i komponente ĂŒhelgi viisil. Selle
tagajÀrjel vÔib toode muutuda ohtlikuks.
Enne esimest ja igakordset kasutamist
VÔtke kÔik osad lahti, peske neid soojas seebises vees ja
loputage pÔhjalikult. Steriliseerige osad, keetes neid vees
5 minutit vÔi kasutades Philips Aventi sterilisaatorit. See
tagab hĂŒgieenilisuse. Keevas vees steriliseerimisel
veenduge, et keedunÔus oleks piisavalt vett, ning jÀlgige,
et pudel vÔi teised osad ei puutuks keedunÔu ÀÀre vastu.
See vÔib pÔhjustada toote pöördumatut deformeerumist,
defekte vÔi kahjusid, mille eest Philips ei vastuta.
Veenduge, et peseksite oma kÀsi hoolikalt ning et pinnad,
mis puutuvad kokku steriliseeritud osadega, oleksid
puhtad. Asetage pudeli kÔik osad puhtale paberrÀtikule
vÔi puhtale kuivatusrestile ning laske neil Ôhu kÀes Àra
kuivada. Liiga kontsentreeritud puhastusvahendid vÔivad
pÔhjustada plastosade mÔranemise. Kui see peaks
juhtuma, vahetage need kohe vÀlja. Toodet vÔib pesta
nĂ”udepesumasinas â toiduvĂ€rvid vĂ”ivad osade pinda
tuhmistada. Peske ja steriliseerige kÔiki osi enne igat
kasutuskorda. HĂŒgieeni kaalutlustel soovitame luti iga 3
kuu tagant vÀlja vahetada.
Kokku panemine
Pudeli kokkupanekul veenduge, et paigaldaksite
korgi
pudelile vertikaalselt, nii et lutt jÀÀks pĂŒstiasendisse (vt
joonist). Lutti on kergem paigaldada seda ĂŒlespoole
keerutades, mitte otse ĂŒles tĂ”mmates.
-Enhver del skal bortskaîes, straks der optrĂŠder tegn
pÄ skader eller svaghed.
-Produktet eller dele af det mÄ ikke Êndres pÄ nogen
mÄde. Dette kan potentielt forringe produktets
sikkerhed.
FĂžr fĂžrste brug og al anden brug
Alle dele skal skilles ad og rengĂžres i varmt sĂŠbevand og
derefter skylles grundigt. Steriliser delene i kogende vand i 5
minutter eller ved hjĂŠlp af en Philips Avent-sterilisator. Dette
gĂžres af hensyn til hygiejnen. Under sterilisering i kogende
vand skal det sikres, at gryden indeholder en tilstrĂŠkkelig
mĂŠngde vand, og at îasken eller andre dele ikke rĂžrer
grydens sider. Dette kan medfĂžre uoprettelig deformering af,
defekter i eller skade pÄ produktet, som Philips ikke kan
stilles til ansvar for. SĂžrg for at vaske hĂŠnder grundigt, og
sĂžrg for, at overîaderne er rene, fĂžr de kommer i kontakt
med steriliserede dele. Placer alle îaskedele pĂ„ et stykke ren
kÞkkenrulle eller pÄ et rent tÞrrestativ, og lad dem lufttÞrre.
For hĂžj koncentration af rengĂžringsmidler kan efter et stykke
tid medfĂžre, at plastkomponenterne revner. Hvis dette skulle
ske, skal komponenterne straks udskiftes. Dette produkt tÄler
opvaskemaskine â farve i mad kan misfarve delene. RengĂžr
og steriliser alle dele fĂžr hver brug. Af hygiejnemĂŠssige
Ärsager anbefaler vi at udskifte sutter efter 3 mÄneder.
Samling
NĂ„r du samler sutteîasken, skal du sĂžrge for at placere
lĂ„get lodret pĂ„ sutteîasken, sĂ„ sutten stĂ„r lige op (se
billedet for îere detaljer). Sutten er nemmere at samle,
hvis du vrider den opad, i stedet for at trĂŠkke den
direkte opad.
Vedligeholdelse af îaskesut
Efterlad ikke sutten i direkte sollys eller varme, og lad
den ikke ligge i desinfektionsvĂŠske
(âsteriliseringsvĂŠskeâ) i lĂŠngere tid end anbefalet, da det
kan svĂŠkke delene. Delene opbevares i en tĂžr og
tildĂŠkket beholder.
Bestilling af tilbehĂžr
Philips Avent îaskesutter kan kĂžbes med forskellige
gennemstrĂžmningshastigheder, som kan hjĂŠlpe dit barn
med at drikke. Make sure you use a teat with the correct
îow rate when you feed your baby.
Du kan înde en forhandler eller kĂžbe lĂžse îasker,
îaskesutter eller andre babyprodukter fra Philips Avent
ved at besÞge vores websted pÄ
www.philips.com/avent.
Kompatibilitet
SĂžrg for at vĂŠlge den korrekte sut, som svarer til den
korrekte skruering til din îaske: Sutter fra serien af Philips
antikolikîasker passer kun til skrueringe fra Philips
antikolikserien, og Philips Natural-sutter passer kun til
Philips Natural-skrueringe. Philips Avent-kvalitetsîasken
er kompatible med de îeste Philips Avent-brystpumper,
-hÊldetude, -forseglingsdiske og koplÄg.
StĂžtte
Hvis du brug for information eller support, bedes du
besĂžge .www.philips.com/support
EESTI
Teie lapse ohutuse ja tervise heaks
HOIATUS!
-LÀmbumise Àrahoidmiseks hoidke kuppelkork laste
kÀeulatusest kaugemal.
-Kasutage seda toodet alati tÀiskasvanu jÀrelvalve all.
-LÀmbumisohu vÀltimiseks Àrge kunagi kasutage
toitmislutti tavalise lutina.
-Pidev ja pikaaegne vedeliku rĂŒĂŒpamine pĂ”hjustab
hammaste lagunemist.
Memesan aksesori
Puting Philips Avent disediakan dengan pelbagai kadar
aliran untuk membantu bayi anda minum. Make sure you
use a teat with the correct îow rate when you feed your
baby.
Untuk mencari peruncit atau membeli botol ganti, puting
atau mana-mana produk bayi Philips Avent, layarilah
laman web kami di www.philips.com/avent.
Keserasian
Pastikan anda memilih puting yang betul yang berkaitan
dengan gelang skru yang betul pada botol anda: puting
daripada barisan Antikembung Philips cuma sesuai
dengan gelang skru barisan Antikembung Philips dan
puting Philips Natural cuma sesuai dengan gelang skru
Philips Natural. Botol Philips Avent yang berkualiti tinggi
serasi dengan kebanyakan pam susu badan, muncung,
cakera pengedap dan penutup cawan Philips Avent.
Sokongan
Jika anda memerlukan maklumat atau sokongan, sila
lawati .www.philips.com/support
DANSK
For dit barns sikkerhed og helbred
ADVARSEL!
-Opbevar beskyttelseshĂŠtten utilgĂŠngeligt for bĂžrn for
at undgÄ risiko for kvÊlning.
-Brug altid produktet under en voksens opsyn.
-Brug aldrig îaskesutten som sut, da det kan udgĂžre en
risiko for kvĂŠlning.
-Langvarig indtagelse af vĂŠske ĂždelĂŠgger tĂŠnderne.
-Kontroller altid madens temperatur, inden du giver
barnet mad.
-Det anbefales ikke at varme babymad eller -drikke i
mikroovnen. Mikroovnen ĂŠndrer muligvis kvaliteten af
fĂžde- eller drikkevarerne, tilintetgĂžr vĂŠrdifulde
nĂŠringsstoîer og varmer dele af maden eller vĂŠsken op
til meget hÞje temperaturer. VÊr derfor ekstra forsigtig, nÄr
og hvis du varmer mad i en mikroovn. NĂ„r du varmer
vÊske eller mad i mikroovnen, mÄ du kun placere selve
koppen i mikroovnen og ikke skrueringen, drikketuden
eller lÄget. RÞr altid i opvarmet mad for at fordele varmen.
-Hold alle dele, som ikke bruges, uden for bĂžrns
rĂŠkkevidde.
-Lad ikke barnet lege med de mindre dele eller
gĂ„/lĂžbe, mens det bruger îasker eller kopper.
-Anbring ikke i opvarmet ovn.
-Andre drikke end mĂŠlk og vand, f.eks. juice og sĂžde
drikke tilsat smagsstoîer, anbefales ikke. Hvis de
bruges, bĂžr de vĂŠre meget fortyndede, og de bĂžr kun
bruges i begrÊnsede tidsperioder, sÄ der ikke drikkes
konstant.
-Udmalket modermĂŠlk kan opbevares i steriliserede
Philips Avent-îasker/beholdere i kĂžleskabet i op til 48
timer (ikke i dÞren) eller i fryseren i op til 3 mÄneder.
Frys aldrig modermĂŠlk ned igen, og tilfĂžj aldrig frisk
brystmĂŠlk til mĂŠlk, der allerede er frosset.
-Kasser altid eventuel overskydende mĂŠlk efter
madning af dit barn.
-Brug ikke skrappe rengĂžringsmidler eller
anti-bakterielle rengĂžringsmidler. Placer ikke
komponenter direkte pĂ„ overîader, der er blevet
rengjort med antibakterielle rengĂžringsmidler.
-Plasticmaterialets egenskaber kan pÄvirkes af
sterilisering og hÞje temperaturer. Dette kan pÄvirke
lÄgets pasform.
-FĂžr hver brug skal sutten undersĂžges og trĂŠkkes i alle
retninger.
-Minuman selain susu dan air, seperti jus buah dan
minuman manis berperisa tidak disyorkan. Jika
diminum, ia harus dicairkan dengan baik dan hanya
diminum dalam tempoh yang terhad, bukan sentiasa
dihirup.
-Susu badan yang diperah boleh disimpan di dalam
botol/bekas Philips Avent yang disteril dalam peti
sejuk sehingga 48 jam (bukan disimpan di bahagian
pintu) atau dalam penyejuk beku sehingga 3 bulan.
Jangan bekukan semula susu badan atau tambah
susu badan yang baru kepada susu yang beku.
-Buang semua baki susu yang tinggal di akhir
penyusuan.
-Jangan gunakan agen pembersih yang melelas atau
pembersih anti bakteria. Jangan letakkan komponen
secara langsung atas permukaan yang telah
dibersihkan dengan pembersih anti bakteria.
-Sifat bahan plastik boleh terjejas oleh pensterilan dan
suhu tinggi. Ini boleh menjejaskan padanan
penutupnya.
-Periksa puting penyusuan sebelum digunakan dan
tarik puting penyusuan dalam semua arah.
-Buang sebarang bahagian yang rosak atau lemah
dengan segera.
-Jangan ubah produk atau bahagiannya dalam apa
keadaan sekalipun. Ini boleh menyebabkan produk
tidak berfungsi dengan selamat.
Sebelum penggunaan pertama dan setiap penggunaan
Tanggalkan dan basuh semua bahagian dan cuci dalam air
suam bersabun dan bilas dengan teliti. Sterilkan semua
bahagian di dalam air mendidih selama 5 minit atau
dengan menggunakan pensteril Avent Philips. Ini untuk
memastikan kebersihan. Semasa pensterilan dengan air
mendidih, pastikan periuk mengandungi air yang
secukupnya dan cegah botol atau bahagian lain daripada
menyentuh tepi periuk. Ini boleh menyebabkan perubahan
bentuk, kecacatan atau kerosakan kekal pada produk yang
Philips tidak boleh dipersalahkan. Pastikan anda mencuci
tangan anda dengan teliti dan permukaan dibersihkan
sebelum menyentuh bahagian yang telah disteril. Letakkan
semua bahagian botol di atas tuala kertas yang bersih atau
pada rak pengering yang bersih dan benarkannya untuk
dikeringkan oleh udara. Kepekatan detergen yang
melampau boleh menyebabkan komponen plastik untuk
retak. Sekiranya ini berlaku, gantikan dengan segera.
Produk ini boleh digunakan dengan selamat dalam mesin
basuh pinggan - pewarna makanan mungkin akan
merubah warna bahagiannya. Bersihkan dan sterilkan
semua bahagian sebelum setiap penggunaan. Untuk
tujuan kebersihan, kami mengesyorkan agar puting diganti
setiap 3 bulan.
Pemasangan
Apabila anda memasang botol tersebut, pastikan anda
meletakkan penutup secara menegak pada botol supaya
putingnya tegak (lihat imej untuk maklumat lanjut).
Puting lebih mudah dipasang jika anda menggeliang-
geliutnya ke atas dan tidak menariknya ke atas secara
lurus.
Penjagaan puting
Jangan biarkan puting penyusuan di bawah pancaran
matahari atau haba secara langsung atau biarkannya
dalam disinfektan (âlarutan pensterilââ) lebih lama
daripada tempoh yang disyorkan, kerana ini boleh
melemahkan bahagian tersebut. Simpan di dalam bekas
yang kering dan bertutup.
Luti hooldus
Toitmislutti ei tohi jÀtta otsese pÀikesekiirguse vÔi
kuumuse kĂ€tte ega desinîtseerimisvahendisse
(steriliseeriv lahus) soovitatust kauemaks, sest see vÔib
toodet kahjustada. Hoida toote komponente kuivas
suletud anumas.
Tarvikute tellimine
Philips Aventi lutid on saadaval erinevate voolukiirustega,
mida saab kohandada teie beebi vajadustele. Make sure
you use a teat with the correct îow rate when you feed
your baby.
JaemĂŒĂŒja leidmiseks vĂ”i asenduspudeli, luti vĂ”i mistahes
Philips Aventi beebitoote ostmiseks kĂŒlastage meie
veebilehte www.philips.com/avent.
Kokkusobivus
Kontrollige ĂŒle, et olete valinud Ă”ige luti, mis sobib
konkreetse pudeli kinnitusrÔngaga: Philipsi koolikutevastaste
toodete lutid sobivad kasutamiseks ainult koos Philipsi sama
tooteseeria kinnitusrÔngastega ja Philips Naturali lutid
sobivad kasutamiseks ainult koos Philips Naturali
kinnitusrÔngastega. Kvaliteetne Philips Aventi lutipudel
sobib kokku enamiku Philips Aventi rinnapumpade, tilade,
sulgemisketaste ja nĂ”ude ĂŒlaosadega.
Tugi
Kui vajate teavet vĂ”i abi, kĂŒlastage veebilehte
www.philips.com/support.
ESPAĂOL
Para la salud y seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
-Mantenga la tapa lejos del alcance de los niños para
evitar el riesgo de asîxia.
-Utilice siempre este producto bajo la supervisiĂłn de
un adulto.
-No utilice nunca las tetinas como chupete para evitar
el riesgo de asîxia.
-La succiĂłn continua y prolongada de lĂquidos produce
caries.
-Compruebe siempre la temperatura de los alimentos
antes de la toma.
-No se recomienda utilizar el microondas para calentar la
comida o las bebidas del bebé. El horno microondas
puede alterar la calidad de los alimentos o las bebidas,
destruir algunos nutrientes valiosos y generar altas
temperaturas localizadas. Por lo tanto, tenga especial
cuidado si calienta alimentos en el microondas y cuando
lo haga. Al calentar lĂquidos o comida en el microondas,
coloque solo el recipiente sin la rosca, la boquilla y la
tapa. Remueva siempre la comida calentada para
garantizar una distribuciĂłn uniforme del calor.
-Mantenga todos los componentes que no estén en
uso fuera del alcance de los niños.
-No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni
andar o correr mientras utilizan biberones o vasos.
-No lo coloque en un horno caliente.
-No se recomienda utilizar bebidas que no sean leche
y agua, como zumos de frutas o bebidas azucaradas
de sabores. Si se utilizan, deben estar bien diluidas y
solo se deben utilizar durante periodos limitados; no
se deben beber constantemente.
-La leche materna se puede almacenar en biberones o
recipientes Philips Avent esterilizados en el frigorĂîco
(no en la puerta) durante un mĂĄximo de 48 horas o se
puede guardar en el congelador durante un mĂĄximo
de 3 meses. Nunca congele leche materna ni añada
leche materna fresca a la leche p2-ya congelada.
-Deseche siempre la leche materna que sobre al înal
de una toma.
Suderinamumas
Äźsitikinkite, kad renkatÄs tinkamÄ
ÄiulptukÄ
, tinkantį jƫsƳ
buteliuko uĆŸsukamam ĆŸiedui: âPhilips Anti-colicâ diapazono
Äiulptukai tinka tik âPhilips Anti-colicâ diapazono
uĆŸsukamiems ĆŸiedams, o âPhilips Naturalâ Äiulptukai tinka
tik âPhilips Naturalâ uĆŸsukamiems ĆŸiedams. AukĆĄtos
kokybÄs âPhilips Aventâ buteliukas suderinamas su
dauguma âPhilips Aventâ pientraukiĆł, snapeliĆł, sandarinimo
diskĆł ir puodeliĆł dangteliĆł.
Palaikymas
Jei reikia informacijos ar palaikymo, apsilankykite
www.philips.com/support.
NORSK
For barnets sikkerhet og helse
ADVARSEL!
-Hold den kuppelformede hetten vekk fra barnet for Ă„
hindre kvelning.
-Produktet mÄ alltid brukes under tilsyn av voksne.
-For Ă„ unngĂ„ kvelningsfare, Ikke bruk îaskesmokken
som en smokk.
-Kontinuerlig og langvarig suging av vÊsker forÄrsaker
tannrÄte.
-Kontroller alltid temperaturen pÄ maten fÞr du mater
barnet.
-Det er ikke anbefalt Ă„ bruke mikrobĂžlgeovn til Ă„ varme
opp mat eller drikke til spedbarn. MikrobĂžlger kan
endre kvaliteten pÄ maten/drikken og Þdelegge
verdifulle nĂŠringsstoîer samt gi lokaliserte hĂžye
temperaturer. Derfor bĂžr du ta ekstra hensyn hvis og
nÄr du varmer mat i en mikrobÞlgeovn. NÄr vÊske eller
mat varmes i mikrobĂžlgeovn bĂžr du kun sette inn
beholderen, uten skruring, tut og lokk. RĂžr alltid i
oppvarmet mat for Ă„ sikre jevn varmefordeling.
-Oppbevar alle deler som ikke er i bruk, utilgjengelig for
barn.
-Ikke la barn leke med smÄ deler eller gÄ/lÞpe med
îasker eller kopper.
-Ikke plasser produktet i en varm ovn.
-Andre drikker enn melk og vann, slik som fruktjuice og
smaksatte sukkerholdige drikker, anbefales ikke. Hvis
dette allikevel blir brukt, bĂžr de vĂŠre godt uttynnet og
bare brukes i begrensede perioder.
-Melk som er pumpet ut, kan oppbevares i steriliserte
Philips Avent-îasker/-beholdere i kjĂžleskapet i opptil
48 timer (ikke i dĂžrhyllene) eller i fryseren i opptil tre
mÄneder. Ikke frys ned brystmelk pÄ nytt eller hell ny
brystmelk over i brystmelk som allerede er frossen.
-Kast alltid morsmelk som er til overs etter mÄltidet.
-Ikke bruk skuremidler eller antibakterielle
rengjĂžringsmidler. Ikke plasser komponenter direkte
pĂ„ overîater som har blitt rengjort med antibakterielle
rengjĂžringsmidler.
-Egenskapene til materialene i plast kan bli pÄvirket av
sterilisering og hÞye temperaturer. Dette kan pÄvirke
passformen til hetten.
-UndersĂžk îaskesmokken fĂžr hvert bruk, og dra
îaskesmokken i alle retninger.
-Kast alle deler ved fÞrste tegn pÄ skade eller svakhet.
-Ikke endre produktet, eller noen av delene pÄ noen
som helst mÄte. Dette kan medfÞre at produktet blir
farlig i bruk.
FĂžr bruk:
Ta fra hverandre alle delene, vask dem i varmt sÄpevann
og skyll dem grundig. Steriliser delene i kokende vann i
5 minutter eller ved Ă„ bruke et Philips Avent-
steriliseringsapparat. Dette Ăžker hygienen. Under
-Kiti gÄrimai, nei pienas ir vanduo, pvz., vaisiĆł sultys ir
ÄŻvairiĆł skoniĆł pasaldinti gÄrimai, nerekomenduojami. Jei
tokius gÄrimus naudojate, juos gausiai atskieskite ir
duokite vaikui gerti tik ribotÄ
laikotarpÄŻ, ne nuolat
gurkĆĄnoti.
-Nutrauktas motinos pienas gali bƫti laikomas
sterilizuotuose âPhilips Aventâ buteliukuose /
talpyklose ĆĄaldytuve iki 48 valandĆł (ne durelÄse) arba
ĆĄaldiklyje iki 3 mÄn. Niekada pakartotinai
neuĆŸĆĄaldykite motinos pieno ir nepridÄkite ĆĄvieĆŸio
motinos pieno ÄŻ uĆŸĆĄaldytÄ
.
-Po maitinimo likusÄŻ motinos pienÄ
visuomet iĆĄpilkite.
-Nenaudokite abrazyviniĆł valymo medĆŸiagĆł ar
antibakteriniĆł valikliĆł. NedÄkite komponentĆł tiesiai ant
pavirĆĄiĆł, nuvalytĆł antibakteriniais valikliais.
-Plastiko medĆŸiagos savybes gali paveikti sterilizavimas
ir aukĆĄta temperatĆ«ra. DÄl to gali nebetikti dangtelis.
-PrieĆĄ naudodami patikrinkite maitinimo ÄiulptukÄ
ir
patampykite maitinimo ÄiulptukÄ
visomis kryptimis.
-IĆĄmeskite bet kokiÄ
dalÄŻ, kai pastebÄsite pirmuosius
apgadinimo ar silpnumo ĆŸenklus.
-Jokiu bƫdu nekeiskite produkto ar jo daliƳ.
Tai gali lemti nesaugĆł produkto veikimÄ
.
PrieĆĄ naudojant pirmÄ
ir kiekvienÄ
kitÄ
kartÄ
IĆĄrinkite visas dalis, iĆĄvalykite jas ĆĄiltame muiliname
vandenyje ir kruopĆĄÄiai iĆĄskalaukite. Sterilizuokite dalis
verdanÄiame vandenyje 5 minutes arba naudodami âPhilips
Aventâ sterilizatoriĆł. Tai skirta higienai uĆŸtikrinti.
Sterilizuodami verdanÄiame vandenyje uĆŸtikrinkite, kad
prikaistuvyje bƫtƳ pakankamai vandens, neleiskite, kad
buteliukas ar kitos dalys liestĆłsi su prikaistuvio kraĆĄtais. Tai
gali lemti nepataisomÄ
produkto deformacijÄ
, defektÄ
ar
apgadinimÄ
; uĆŸ tai âPhilipsâ atsakomybÄs neprisiima. BĆ«tinai
kruopĆĄÄiai nusiplaukite rankas ir ÄŻsitikinkite, kad pavirĆĄiai yra
ĆĄvarĆ«s prieĆĄ kontaktÄ
su sterilizuotomis dalimis. SudÄkite
visas buteliuko dalis ant ĆĄvaraus popierinio rankĆĄluosÄio arba
ant ĆĄvaraus dĆŸiovinimo laikiklio ir leiskite joms iĆĄdĆŸiĆ«ti ore.
Nuo per didelÄs valymo priemoniĆł koncentracijos plastiko
komponentai ilgainiui gali suskilti. Taip atsitikus, iĆĄ karto juos
pakeiskite. Ć ÄŻ produktÄ
galima plauti indaplovÄje â maistiniai
daĆŸai gali pakeisti daliĆł spalvÄ
. KiekvienÄ
kartÄ
prieĆĄ
naudodami iĆĄvalykite ir sterilizuokite visas dalis. Higienos
sumetimais rekomenduojame keisti Äiulptukus po 3 mÄnesiĆł
naudojimo.
Surinkimas
Surinkdami buteliukÄ
ÄŻsitikinkite, kad dangtelÄŻ dedate ant
buteliuko vertikaliai, kad Äiulptukas bĆ«tĆł staÄias
(iĆĄsamesnÄ informacijÄ
ĆŸr. paveiksle). ÄiulptukÄ
bus
lengviau uĆŸdÄti, jei jÄŻ mausite aukĆĄtyn judindami,
o ne trauksite aukĆĄtyn tiesia linija.
Äiulptukas
Nepalikite maitinimo ĆŸinduko tiesioginiuose saulÄs
spinduliuose ar karĆĄtyje ir nepalikite dezinfekante
priemonÄje (âsterilizavimo tirpaleâ) ilgiau, nei
rekomenduojama, nes tai gali susilpninti dalis. Laikykite
dalis sausame uĆŸdengtame inde.
PriedĆł uĆŸsakymas
Tiekiami skirtingo srauto âPhilips Aventâ Äiulptukai, kad
bĆ«tĆł galima pritaikyti prie vaiko gÄrimo bĆ«do. Make sure
you use a teat with the correct îow rate when you feed
your baby.
NorÄdami rasti maĆŸmenininkÄ
arba nusipirkti pakaitinÄŻ
buteliukÄ
, ÄiulptukÄ
ar bet kokÄŻ âPhilips Aventâ produktÄ
vaikams, apsilankykite mĆ«sĆł ĆŸiniatinklio svetainÄje
www.philips.com/avent.
un ÄŒaujiet tÄm noĆŸĆ«t. PÄrmÄrÄ«ga tÄ«rÄ«ĆĄanas lÄ«dzekÄŒu
koncentrÄcija var laika gaitÄ sekmÄt plastmasas daÄŒu
ieplaisÄĆĄanu. Ja tÄ noticis, nekavÄjoties nomainiet tÄs. Ć o
izstrÄdÄjumu var mazgÄt trauku mazgÄjamajÄ maĆĄÄ«nÄ, taÄu
pÄrtikas krÄsvielas var mainÄ«t detaÄŒu krÄsu. Pirms katras
lietoĆĄanas mazgÄjiet un sterilizÄjiet visas detaÄŒas. HigiÄnas
apsvÄrumu dÄÄŒ iesakÄm nomainÄ«t knupjus ik pÄc trim
mÄneĆĄiem
SalikĆĄana
Saliekot pudelÄ«ti, novietojiet vÄciĆu vertikÄli uz pudelÄ«tes tÄ, lai
knupÄ«tis bĆ«tu vÄrsts augĆĄup (labÄkam priekĆĄstatam skatiet
attÄlu). KnupÄ«ti ir vieglÄk ievietot, grozot to virzienÄ uz augĆĄu,
nevis velkot taisni uz augĆĄu.
KnupÄ«ĆĄa glabÄĆĄana
NeatstÄjiet baroĆĄanas knupÄ«ti tieĆĄai saules staru vai
karstuma iedarbÄ«bai pakÄŒautÄs vietÄs un neatstÄjiet to
dezinfekcijas ĆĄÄ·Ä«dumÄ (sterilizÄjoĆĄÄ ĆĄÄ·Ä«dumÄ) ilgÄk par
ieteicamo laiku, jo tas var sabojÄt knupÄ«ĆĄa daÄŒas.
GlabÄjiet visas daÄŒas sausÄ, noslÄgtÄ traukÄ.
Piederumu pasƫtīƥana
Philips Avent knupÄ«ĆĄi pieejami ar daĆŸÄdiem plĆ«smas
Ätrumiem, lai mazulim palÄ«dzÄtu ar dzerĆĄanu. Make sure
you use a teat with the correct îow rate when you feed
your baby.
Lai atrastu mazumtirgotÄju vai lai iegÄdÄtos rezerves
pudelīti, knupīti vai jebkuru citu Philips Avent mazuČiem
paredzÄtu izstrÄdÄjumu, apmeklÄjiet mĆ«su vietni:
www.philips.com/avent.
Saderība
RĆ«pÄ«gi izraugieties atbilstoĆĄajam pudeles skrĆ«vÄjamajam
gredzenam piemÄrotu knupÄ«ti: Philips Anti-colic klÄsta
knupÄ«ĆĄi der tikai Philips Anti-colic klÄsta skrĆ«vÄjamajiem
gredzeniem, Philips Natural klÄsta knupÄ«ĆĄi der tikai Philips
Natural skrĆ«vÄjamajiem gredzeniem. AugstÄs kvalitÄtes
Philips Avent pudelÄ«tes ir saderÄ«gas ar vairÄkumu Philips
Avent krĆ«ts piena sĆ«kĆu, krĆ«zÄ«ĆĄu snÄ«pju, vÄku un vÄciĆu.
Atbalsts
Ja jums nepiecieĆĄama informÄcija vai atbalsts, lĆ«dzu,
apmeklÄjiet vietni www.philips.com/support.
LIETUVIĆ KAI
JĆ«sĆł vaiko saugumui ir sveikatai
ÄźSPÄJIMAS!
-Laikykite gaubtelÄŻ toliau nuo vaikĆł, kad iĆĄvengtumÄte
uĆŸdusimo.
-Visuomet naudokite ĆĄÄŻ produktÄ
su suaugusiĆłjĆł
prieĆŸiĆ«ra.
-Niekada nenaudokite maitinimo ÄiulptukĆł kaip ĆŸindukĆł,
kad iĆĄvengtumÄte uĆŸspringimo pavojaus.
-Nuolatinis ir per ilgas skysÄio Äiulpimas gali sukelti
dantĆł ÄduonÄŻ.
-PrieĆĄ maitinimÄ
patikrinkite maisto temperatĆ«rÄ
.
-Nerekomenduojama ĆĄildyti vaiko maistÄ
ar gÄrimus
mikrobangĆł krosnelÄje. Mikrobangos gali pakeisti
maisto / gÄrimĆł kokybÄ ir sunaikinti kai kurias svarbias
maisto medĆŸiagas bei gali sudaryti lokalizuotÄ
aukĆĄtÄ
temperatĆ«rÄ
. TodÄl bĆ«kite ypaÄ atsargĆ«s, ĆĄildydami
maistÄ
mikrobangĆł krosnelÄje. Ć ildydami skystÄŻ ar
maistÄ
mikrobangĆł krosnelÄje, ÄŻ jÄ
ÄŻdÄkite tik talpyklÄ
be
uĆŸsukamo ĆŸiedo, snapelio ir dangtelio. Visada
iĆĄmaiĆĄykite paĆĄildytÄ
maistÄ
, kad uĆŸtikrintumÄte tolygĆł
ĆĄilumos pasiskirstymÄ
.
-Laikykite visus nenaudojamus komponentus vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
-Neleiskite vaikui ĆŸaisti smulkiomis detalÄmis ar vaikĆĄÄioti
/ bÄgioti geriant iĆĄ buteliuko ar puodelio.
-NedÄkite ÄŻ ÄŻkaitintÄ
orkaitÄ.
Soporte
Si necesita informaciĂłn o asistencia, visite
www.philips.com/support.
LATVIEĆ U
JĆ«su bÄrna droĆĄÄ«bai un veselÄ«bai
BRÄȘDINÄJUMS!
-GlabÄjiet kupolveida vÄciĆu bÄrniem nepieejamÄ
vietÄ, lai novÄrstu nosmakĆĄanas risku.
-VienmÄr izmantojiet ĆĄo produktu pieauguĆĄo
uzraudzÄ«bÄ.
-Lai izvairÄ«tos no aizrÄ«ĆĄanÄs riska, neizmantojiet
baroĆĄanas knupÄ«ti mÄneklÄ«ĆĄa vietÄ.
-NepÄrtraukta un ilgstoĆĄa ĆĄÄ·idrumu sĆ«kĆĄana var radÄ«t
zobu bojÄjumus.
-Pirms baroĆĄanas vienmÄr pÄrbaudiet Ädiena
temperatƫru.
-NeiesakÄm izmantot mikroviÄŒĆu krÄsni zÄ«daiĆu pÄrtikas
vai dzÄrienu uzsildÄ«ĆĄanai. MikroviÄŒĆi varÄtu izmainÄ«t
pÄrtikas/dzÄrienu kvalitÄti un iznÄ«cinÄt daĆŸas vÄrtÄ«gas
barÄ«bas vielas, un daĆŸÄs vietÄs varÄtu veidoties ÄŒoti
augsta temperatĆ«ra. TÄpÄc esiet Ä«paĆĄi piesardzÄ«gs, ja
karsÄjat Ädienu mikroviÄŒĆu krÄsnÄ«. Ja mikroviÄŒĆu krÄsnÄ«
sildÄt ĆĄÄ·idrumus vai Ädienus, krÄsnÄ« ievietojiet tikai
trauku, kam nav uzskrĆ«vÄjamÄ gredzena, teknes un
vÄciĆa. UzkarsÄto Ädienu vienmÄr samaisiet,
lai siltums tajÄ izkliedÄtos vienmÄrÄ«gi.
-Visas neizmantotÄs sastÄvdaÄŒas glabÄjiet bÄrniem
nepieejamÄ vietÄ.
-NeÄŒaujiet bÄrniem rotaÄŒÄties ar mazajÄm daÄŒÄm,
kÄ arÄ« staigÄt/skriet ar pudelÄ«ti vai krĆ«zÄ«ti rokÄs.
-Nelieciet sakarsÄtÄ cepeĆĄkrÄsnÄ«.
-Ieteicams lietot tikai pienu un Ć«deni, nav ieteicams
lietot citus dzÄrienus, piemÄram, augÄŒu sulas un
aromatizÄtus, saldinÄtus dzÄrienus. Ja tomÄr lietojat
ĆĄÄdus dzÄrienus, kÄrtÄ«gi atĆĄÄ·aidiet un ÄŒaujiet tos lietot
tikai ierobeĆŸotu laiku, nepieÄŒaujiet ilgstoĆĄu dzerĆĄanu.
-SterilizÄtÄs Philips Avent pudelÄs/traukos iepildÄ«tu mÄtes
pienu ledusskapÄ« var glabÄt ne ilgÄk par 48 stundÄm (bet
ne ledusskapja durvju plauktos) vai saldÄtavÄ â ne ilgÄk
par 3 mÄneĆĄiem. Nekad nesasaldÄjiet krĆ«ts pienu
atkÄrtoti vai nepievienojiet svaigu krĆ«ts pienu jau
sasaldÄtam krĆ«ts pienam.
-VienmÄr izmetiet krĆ«ts pienu, kas paliek pÄri pÄc
baroĆĄanas.
-Nekad nelietojiet abrazÄ«vus vai antibakteriÄlus tÄ«rÄ«ĆĄanas
lÄ«dzekÄŒus. Nelieciet daÄŒas uz virsmÄm, kuras ir tÄ«rÄ«tas,
izmantojot antibakteriÄlus tÄ«rÄ«ĆĄanas lÄ«dzekÄŒus.
-SterilizÄĆĄana un augstas temperatĆ«ras var ietekmÄt
plastmasas Ä«paĆĄÄ«bas. Tas var ietekmÄt vÄciĆa
uzlikĆĄanu.
-Pirms lietoĆĄanas pÄrbaudiet un pavelciet baroĆĄanas
knupi visos virzienos.
-Izmetiet jebkÄdu daÄŒu, tiklÄ«dz pamanÄt bojÄjumu vai
nolietoĆĄanÄs pazÄ«mes.
-NekÄdÄ veidÄ nemodiîcÄjiet izstrÄdÄjumu vai tÄ daÄŒas.
Tas var apdraudÄt izstrÄdÄjuma lietoĆĄanas droĆĄumu.
Pirms pirmÄs un katras nÄkamÄs lietoĆĄanas reizes
Izjauciet un notÄ«riet visas daÄŒas, nomazgÄjot tÄs siltÄ
ziepjĆ«denÄ« un pÄc tam rĆ«pÄ«gi noskalojot. SterilizÄjiet detaÄŒas
vÄroĆĄÄ Ć«denÄ« 5 minĆ«tes vai izmantojiet Philips Avent
sterilizÄĆĄanas ierÄ«ci. TÄdÄjÄdi tiks nodroĆĄinÄta higiÄna.
SterilizÄjot detaÄŒas vÄroĆĄÄ Ć«denÄ«, raugieties, lai traukÄ bĆ«tu
pietiekami daudz Ć«dens un lai pudele vai citas detaÄŒas
nepieskartos trauka malÄm. CitÄdi var rasties
neatgriezeniska izstrÄdÄjuma deformÄcija, defekti vai
bojÄjumi, par kuriem Philips neuzĆemas atbildÄ«bu. Pirms
saskares ar sterilizÄtajÄm detaÄŒÄm ir rĆ«pÄ«gi jÄnomazgÄ rokas
un virsmas, uz kurÄm detaÄŒas novietosiet. Novietojiet visas
pudeles daÄŒas uz tÄ«ra papÄ«ra dvieÄŒa vai tÄ«rÄ ĆŸÄvÄĆĄanas statÄ«vÄ
-No utilice agentes de limpieza abrasivos ni
limpiadores antibacterias. No ponga los componentes
en contacto directo con superîcies que se hayan
limpiado con limpiadores antibacterias.
-Las propiedades del material plĂĄstico pueden verse
afectadas por la esterilizaciĂłn y las altas temperaturas.
Esto puede afectar al ajuste de la tapa.
-Antes del uso, compruebe la tetina y tire de ella en
todas direcciones.
-Tire cualquier pieza ante el primer indicio de deterioro
o de desperfecto.
-No modiîque el producto ni sus componentes en
modo alguno. Puede dar lugar a un funcionamiento
no seguro del producto.
Antes del primer uso y cada uso
Desmonte todas las piezas, lĂmpielas con agua caliente con
jabĂłn y enjuĂĄguelas bien. Esterilice las piezas en agua
hirviendo durante 5 minutos o utilizando un esterilizador
Philips Avent. Esto se hace para garantizar la higiene.
Durante la esterilizaciĂłn en agua hirviendo, asegĂșrese de
que el recipiente contenga suîciente agua y evite que el
biberĂłn u otra pieza rocen la pared del recipiente. Esto
podrĂa producir una deformaciĂłn o un daño irreversibles en
el producto de los que Philips no puede considerarse
responsable. AsegĂșrese de lavarse bien las manos y de que
las superîcies estĂ©n limpias antes de que entren en contacto
con las piezas esterilizadas. Coloque las piezas del biberĂłn
sobre un papel absorbente limpio o en una rejilla de secado
limpia y espere hasta que se sequen. Una excesiva
concentraciĂłn de detergentes puede provocar que los
componentes de plĂĄstico se agrieten. Si ocurriera,
sustitĂșyalos de inmediato. Este producto es apto para
lavavajillas. Los colorantes alimentarios pueden provocar la
decoloraciĂłn de las piezas. Limpie y esterilice todas las
piezas antes de cada uso. Por razones de higiene,
recomendamos cambiar las tetinas cada 3 meses.
Montaje
Cuando monte el biberĂłn, asegĂșrese de colocar el tapa
en posiciĂłn vertical de forma que la tetina quede hacia
arriba (consulte los detalles en la imagen). Es mĂĄs fĂĄcil
montar la tetina si la retuerce hacia arriba en lugar de
tirar de ella en lĂnea recta.
Tetina de mantenimiento
No deje la tetina expuesta a la luz solar directa o al calor,
ni en contacto con un desinfectante (âsoluciĂłn
esterilizadoraâ) durante mĂĄs tiempo del recomendado;
esto podrĂa debilitar las piezas. Coloque las piezas en un
recipiente cerrado y seco.
Solicitud de accesorios
Las tetinas Philips Avent estĂĄn disponibles con distintos
niveles de îujo para ayudar al bebĂ© a la hora de beber.
Make sure you use a teat with the correct îow rate when
you feed your baby.
Si quiere encontrar un distribuidor o comprar un biberĂłn
o una tetina de repuesto, o cualquier otro producto para
bebé Philips Avent, visite nuestro sitio web en
www.philips.com/avent.
Compatibilidad
AsegĂșrese de elegir la tetina correcta que se
corresponda con la rosca adecuada del biberĂłn: las
tetinas de la gama anticĂłlico Philips solo encajan en las
roscas de la gama anticĂłlico Philips y las tetinas Natural
de Philips solo encajan en las roscas Natural de Philips.
El biberĂłn Philips Avent de alta calidad es compatible
con la mayorĂa de los extractores de leche, las boquillas,
los discos selladores y los tapones Philips Avent.
Product specificaties
Merk: | Philips |
Categorie: | Baby product |
Model: | AVENT SCF638 |
Kleur van het product: | Transparent, White |
Gewicht: | 90 g |
Makkelijk schoon te maken: | Ja |
Aanbevolen leeftijd (min): | 4 maand(en) |
Bevat geen: | Bisfenol A / BPA |
Aantal flessen inclusief: | 1 |
Afmetingen F-doos: | 130 x 110 x 60 mm |
Vaatwasserbestendig: | Ja |
Aanbevolen geslacht: | Jongen/meisje |
Aantal F-dozen in A-doos: | 6 stuk(s) |
Nippel materiaal: | Silicone |
Aantal nippels inclusief: | 1 |
Flescapaciteit: | 120 ml |
Fles materiaal: | Polypropyleen (PP) |
Oefenhandvatten: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Philips AVENT SCF638 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Baby product Philips
6 December 2024
2 April 2024
2 April 2024
2 April 2024
2 April 2024
2 April 2024
2 April 2024
2 April 2024
2 April 2024
2 April 2024
Handleiding Baby product
- Baby product IKEA
- Baby product Delonghi
- Baby product Tefal
- Baby product Topcom
- Baby product VTech
- Baby product ABC Design
- Baby product Abus
- Baby product Ade
- Baby product Albrecht
- Baby product Alecto
- Baby product Baby Jogger
- Baby product Babymoov
- Baby product Be Cool
- Baby product Beaba
- Baby product Bebe Confort
- Baby product Beem
- Baby product Bestway
- Baby product Beurer
- Baby product Bopita
- Baby product Brevi
- Baby product Britax-Romer
- Baby product Duux
- Baby product Ergobaby
- Baby product Ernesto
- Baby product Fisher Price
- Baby product Foppapedretti
- Baby product Giordani
- Baby product Graco
- Baby product H.Koenig
- Baby product Hauck
- Baby product Inglesina
- Baby product Intex
- Baby product Kinderkraft
- Baby product Kogan
- Baby product Levita
- Baby product Lorelli
- Baby product Maxi-Cosi
- Baby product Medela
- Baby product Microlife
- Baby product Nedis
- Baby product Noma
- Baby product Nuna
- Baby product NutriBullet
- Baby product Peg Perego
- Baby product Recaro
- Baby product Reer
- Baby product Rommelsbacher
- Baby product Safety 1st
- Baby product Smartwares
- Baby product Stokke
- Baby product Telefunken
- Baby product Tommee Tippee
- Baby product Tomy
- Baby product Topmark
- Baby product Tristar
- Baby product Truelife
- Baby product X4-Tech
- Baby product Jane
- Baby product Joie
- Baby product Olympia
- Baby product Oregon Scientific
- Baby product Orion
- Baby product Cuisinart
- Baby product Lionelo
- Baby product Chicco
- Baby product Babybjörn
- Baby product Geuther
- Baby product Halo
- Baby product Miniland
- Baby product Skip Hop
- Baby product Hartig And Helling
- Baby product Oricom
- Baby product Tigex
- Baby product Concord
- Baby product Cybex
- Baby product Evenflo
- Baby product Mountain Buggy
- Baby product Phil And Teds
- Baby product Dr. Browns
- Baby product Mam
- Baby product Nûby
- Baby product Baby Trend
- Baby product Amazonas
- Baby product Munchkin
- Baby product Bébé-Jou
- Baby product Neno
- Baby product Infantino
- Baby product Marsupial
- Baby product BABY Born
- Baby product OKBABY
- Baby product Chipolino
- Baby product Baby Annabell
- Baby product Babysense
- Baby product Summer Infant
- Baby product Beemoo
- Baby product Flow Amsterdam
- Baby product Kindercraft
- Baby product Littlelife
- Baby product Nutricia
- Baby product Cherub Baby
- Baby product Exersaucer
- Baby product Contours
Nieuwste handleidingen voor Baby product
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
16 December 2024
16 December 2024
16 December 2024
16 December 2024
5 December 2024