Philips AVENT SCD807 Handleiding

Philips Baby product AVENT SCD807

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips AVENT SCD807 (4 pagina's) in de categorie Baby product. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
4213.354.3992.3
(07/12/2020)
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
the Netherlands / les Pays-Bas / Paesi Bassi
Trademarks are the property of Koninklijke Philips
N.V. / Les marques commerciales sont la propriété
de Koninklijke Philips N.V. / I marchi commerciali e
depositati sono di propriedi Koninklijke Philips N.V.
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés. /
Tutti i diritti riservati.
FSC
1 2 3 4
EN: Philips Avent Anti-colic baby bottle with
AirFree vent insert
ES: Biberón anticólicos Philips Avent con pieza
de ventilación AirFree
FR: Biberon Anti-colic Philips Avent avec valve
AirFree
IT: Biberon Anti-colic Philips Avent con valvola
antireusso AirFree
NL: Philips Avent Anti-colic-zuiges met
AirFree-ventiel
PT: Biberão Philips Avent Anti-colic com
válvula AirFree
EL: Μπιμπερό Anti-colic της Philips Avent με
αεραγωγό AirFree
םע לש יקובקב Philips Avent Anti-colic :
:
:
::HE
HE
HE
HEHE
קוניתל םותסשAirFree
EN: Philips Avent milk storage container
ES: Contenedor de almacenamiento de leche
de Philips Avent
FR: Biberon de conservation de lait maternel
Philips Avent
IT: Recipiente del latte Philips Avent
NL: Philips Avent-bewaares voor moedermelk
PT: Recipiente de armazenamento de leite
Philips Avent
EL: Δοχείο αποθήκευσης γάλακτος
Philips Avent
בלח ןוסחאל לש לכמ Philips Avent :
:
:
::HE
HE
HE
HEHE
EN: Philips Avent trainer cup
ES: Taza de entrenamiento de Philips Avent
FR: Gobelet d’apprentissage Philips Avent
IT: Bicchiere evolutivo Philips Avent
NL: Philips Avent-oefenbeker
PT: Copo de aprendizagem Philips Avent
EL: Εκπαιδευτικό κύπελλο Philips Avent
תישק םע לש הרוגס סוכ Philips Avent :
:
:
::HE
HE
HE
HEHE
EN: Philips Avent breast pump
ES: Extractor de leche de Philips Avent
FR: Tire-lait Philips Avent
IT: Tiralatte Philips Avent
NL: Philips Avent-borstkolf
PT: Bomba tira leite Philips Avent
EL: Θήλαστρο Philips Avent
Philips Avent לש בלח תבאשמ
:
:
:
::HE
HE
HE
HEHE
ENGLISH
For your child’s safety and health
WARNING!
-Continuous and prolonged sucking of uids
will cause tooth decay.
-Always check food temperature before
feeding.
-Throw away at the rst signs of damage
or weakness.
-Keep components not in use out of the
reach of children.
-Never attach to cords, ribbons, laces or
loose parts of clothing. The child can be
strangled.
-Never use feeding teats as a soother.
-Always use this product with adult
supervision.
It is not recommended to use a microwave to
warm up baby food or drinks. Microwaves may
destroy valuable nutrients in food/drinks and
may produce localized high temperatures. If
you decide to use the microwave, take extra
care to stir heated food/drinks to ensure even
heat distribution and check the temperature
before serving. Only place the container in the
microwave, without the screw ring, AirFree
vent insert, teat and cap. Do not allow children
to play with small parts or walk/run while
using bottles. Always discard any breast milk
that is left over at the end of a feed. Inspect
before each use and pull the feeding teat in
all directions. Throw away at the rst signs of
damage or weakness.
AirFree vent insert
The AirFree vent insert keeps the teat full of
milk during feeding, even while the bottle is held
horizontally. This supports an upright feeding
position for your baby in order to reduce air
ingestion. This helps reduce common feeding
issues including wind and reux.
Before rst use
Disassemble all parts, clean and then sterilize
the parts by placing in boiling water for
5 minutes or sterilize by using a Philips Avent
sterilizer. This is to ensure hygiene.
Assembly
Place the AirFree vent insert in the bottle before
you assemble the screw ring with teat. Make sure
you place the cap vertically onto the bottle so that
the teat sits upright (see image for more details).
The teat is easier to assemble into the screw
ring if you move it back-and-forth while pulling it
upwards instead of pulling it up in a straight line.
Valve d’air AirFree
La valve AirFree permet de maintenir la tétine
remplie de lait pendant que l’enfant tète,
même lorsque le biberon est à l’horizontale.
Ce qui permet de faciliter l’alimentation en
position assise pour limiter l’ingestion d’air. Cela
contribue à réduire les problèmes gastriques
courants, tels que les gaz et les reux.
Avant la première utilisation
Désassemblez toutes les pièces, nettoyez-les
et stérilisez-les en les plongeant dans de l’eau
bouillante pendant 5 minutes ou stérilisez-les à
l’aide d’un stérilisateur Philips Avent pour une
meilleure hygiène.
Assemblage
Placez la valve AirFree dans le biberon avant
d’installer la bague d’étanchéité et la tétine. Veillez
à placer le capuchon verticalement sur le biberon,
an que la tétine reste droite (voir l’illustration).
Il est plus facile d’installer la tétine dans la
bague d’étanchéité en la tirant par petits
à-coups plutôt qu’en la tirant d’un coup.
Avertissement : Lorsque vous préparez
du lait infantile, veillez à dissoudre
complètement la poudre pour éviter
d’obstruer la valve AirFree.
Remarque : Veillez à remplir entièrement la
tétine de lait en retournant le biberon avant de
nourrir votre bébé. Lorsque votre bébé tète,
assurez-vous que la valve AirFree est orientée
vers le haut de sorte qu’elle soit alignée avec le
nez de votre bébé (voir l’illustration).
Les biberons Anti-colic et Classic+ Philips Avent
peuvent également être utilisés sans la valve
AirFree.
Nettoyage et rangement
Nettoyez toutes les pièces avant chaque
utilisation pour garantir une bonne hygiène.
Après chaque utilisation, démontez toutes les
pièces, nettoyez-les à l’eau chaude savonneuse,
enlevez les résidus de nourriture et rincez-les
soigneusement. Puis, stérilisez à l’aide d’un
stérilisateur Philips Avent ou faites bouillir
pendant 5 minutes. Veillez à bien vous laver les
mains et à nettoyer les surfaces avant qu’elles
n’entrent en contact avec les éléments stérilisés.
Pendant la stérilisation à l’eau bouillante,
empêchez les pièces de toucher la paroi de la
casserole. Cela peut provoquer des dommages
ou des déformations irrémédiables du produit,
pour lesquels Philips ne peut être tenu
responsable. Les colorants alimentaires peuvent
décolorer les pièces. Ce produit peut être
nettoyé au lave-vaisselle. Ne placez pas le pot
Warning: When you prepare formula,
make sure that all the formula is fully
dissolved to avoid blocking the AirFree
vent insert.
Note: Always make sure the teat is full of
milk by turning the bottle upside down before
feeding your baby. While feeding, make sure
that the AirFree vent insert points upwards, in
line with your baby’s nose (see image).
Philips Avent Anti-colic and Classic+ bottles can
also be used without the AirFree vent insert.
Cleaning and storage
Clean all parts before each use to ensure
hygiene. After each use, disassemble all
parts, wash in warm soapy water, remove
any food residues and rinse thoroughly. Then
sterilize using a Philips Avent sterilizer or boil
for 5 minutes. Make sure that you wash your
hands thoroughly and that the surfaces are
clean before contact with sterilized components.
During sterilization with boiling water, prevent
the parts from touching the side of the pot.
This can cause irreversible product deformation,
defect or damage that Philips cannot be held
liable for. Food colorings may discolor parts.
This product is dishwasher safe. Do not place in
a heated oven. Do not bring the bottle parts in
contact with or place on surfaces with abrasive
or antibacterial cleaning agents. We recommend
replacing feeding teats every 3 months.
Keep parts in a dry, covered container. Do
not leave a feeding teat and/or AirFree vent
insert in direct sunlight or heat, or leave in
disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than
recommended, as this may weaken the parts.
Compatibility
The AirFree vent insert only works with
4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml and 11 oz/330 ml
Philips Avent Anti-colic and Classic+ bottles, teat
and screw ring. Replacement teats and AirFree
vent inserts are available separately. Make sure
that you choose the correct teat corresponding
to the correct screw ring of your bottle: teats
from the Philips Avent Anti-colic range only t in
screw rings of the Philips Avent Anti-colic range.
To learn more about choosing the right teat for
your baby, visit us at www.philips.com/avent.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
ESPAÑOL
Para la salud y seguridad de su bebé
¡ADVERTENCIA!
-La succión continua y prolongada de
líquidos puede causar caries.
-Comprobar siempre la temperatura de la
comida antes de dar el alimento.
-Desechar en los primeros signos de daño
o rotura.
-Mantener fuera del alcance de los niños
todos los componentes que no estén en
uso.
-Nunca unirlo a cordones, cintas, lazos o
partes sueltas de la ropa. Su niño podría
estrangularse.
-Nunca usar la tetina como chupete.
-Usar siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto.
No se recomienda utilizar el microondas para
calentar la comida o las bebidas del bebé. Las
microondas pueden destruir nutrientes valiosos
en alimentos/bebidas y pueden producir altas
temperaturas localizadas. Si decide usar el
microondas, tenga especial cuidado en remover
los alimentos/bebidas calentados para garantizar
una distribución uniforme del calor y compruebe
la temperatura antes de servir. Introduzca solo
el recipiente en el microondas, sin la rosca,
la pieza de ventilación AirFree, la tetina ni la
tapa. No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras utilizan
biberones. Deseche siempre la leche materna
que sobre al nal de una toma. Antes de cada
uso, compruebe la tetina y tire de ella en todas
direcciones. Desechar en los primeros signos de
daño o rotura.
Pieza de ventilación AirFree
La pieza de ventilación AirFree mantiene la
tetina llena de leche mientras se alimenta
al bebé, incluso con el biberón en posición
horizontal. Esto permite alimentar al bebé en
posición vertical y reducir la ingesta de aire.
Además, ayuda a reducir problemas habituales
en la alimentación, como los gases y el reujo.
Antes de utilizarlo por primera vez
Desmonte todas las piezas, límpielas y luego
esterilícelas hirviéndolas en agua durante
5 minutos o esterilícelas mediante un
esterilizador Philips Avent. Esto se hace para
garantizar la higiene.
Montaje
Coloque la pieza de ventilación AirFree en el
biberón antes de montar la rosca con una tetina.
Asegúrese de colocar el tapa en posición vertical
en el biberón de forma que la tetina quede hacia
arriba (consulte los detalles en la imagen).
La tetina es más fácil de montar en la rosca si
se mueve hacia adelante y hacia atrás mientras
se tira hacia arriba en lugar de tirar en ella en
línea recta.
Advertencia: Al preparar una fórmula para
lactantes, asegúrese de que la fórmula se
haya disuelto por completo para evitar
que se bloquee la pieza de ventilación
AirFree.
Nota: Asegúrese siempre de que la tetina
esté llena de leche poniendo el biberón boca
abajo antes de dar de comer al bebé. Mientras
alimenta al bebé, asegúrese de que la pieza de
ventilación AirFree esté orientada hacia arriba y
se encuentre a la misma altura que la nariz del
bebé (consulte la imagen).
Los biberones anticólicos y Classic+ de Philips
Avent también pueden utilizarse sin la pieza de
ventilación AirFree.
Limpieza y almacenamiento
Para garantizar la higiene, limpie todas las
piezas antes de cada uso. Después de cada
uso, desmonte todas las piezas, lávelas con
agua jabonosa tibia, elimine cualquier residuo
de alimentos y enjuague bien. A continuación,
esterilice con un esterilizador Philips Avent o
hierva durante 5 minutos. Asegúrese de lavarse
bien las manos y de que las supercies estén
limpias antes de que entren en contacto con
los componentes esterilizados. Durante la
esterilización con agua hirviendo, evite que las
piezas toquen las paredes del recipiente. Esto
podría producir una deformación o un daño
irreversibles en el producto de los que Philips no
puede considerarse responsable. Los colorantes
alimentarios pueden decolorar las piezas.
Este producto es apto para lavavajillas. No lo
coloque en un horno caliente. No ponga las
piezas del biberón en contacto unas con otras
ni las coloque sobre supercies con productos
de limpieza abrasivos o antibacterianos.
Recomendamos sustituir las tetinas cada
3 meses. Coloque las piezas en un recipiente
cerrado y seco. No deje ninguna tetina ni la
pieza de ventilación AirFree expuestas a la luz
solar directa o al calor; tampoco deben dejarse
en desinfectante (solución esterilizadora)
durante más tiempo del recomendado, p2-ya que
se pueden debilitar.
Compatibilidad
La pieza de ventilación AirFree solo funciona
con biberones anticólicos y Classic+ de Philips
Avent de 125 ml (4 oz), 260 ml (9 oz) y 330 ml
(11 oz), tetina y rosca. Las tetinas de repuesto y
las plaquitas de ventilación AirFree se venden por
separado. Asegúrese de elegir la tetina correcta
que se corresponda con la rosca del biberón:
Las tetinas de la gama Philips Avent anticólicos
solo caben en anillos roscados de la gama Philips
Avent anticólicos. Si desea más información sobre
cómo elegir la tetina adecuada para su bebé,
visítenos en www.philips.com/avent.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite
www.philips.com/support.
FRANÇAIS
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
-La tétée continue et prolongée de liquides
peut entraîner l’apparition de caries dentaires.
-Toujours vérier la température de l’aliment
avant de donner le biberon.
-Jeter au moindre signe de détérioration ou
de fragilité.
-Garder tous les éléments non utilisés hors
de portée des enfants.
-Ne jamais attacher à des cordons, rubans,
lacets ou des éléments vestimentaires
lâches. Votre enfant pourrait s’étrangler.
-Ne jamais utiliser une tétine de biberon en
guise de sucette.
-Ce produit doit toujours être utilisé sous la
surveillance d’un adulte.
Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à
micro-ondes pour réchauffer des aliments ou
boissons pour bébé. Les micro-ondes peuvent
détruire des nutriments précieux dans les
aliments/boissons et entraîner des températures
élevées localisées. Si vous décidez malgré
tout d’utiliser le micro-ondes, prenez soin de
mélanger les aliments/boissons chauffés an de
garantir une répartition homogène de la chaleur
et de vérier la température avant de servir.
Placez seulement le récipient au micro-ondes,
sans bague d’étanchéité, ni valve AirFree, tétine
et capuchon. Ne laissez pas les enfants jouer
avec les petites pièces ou marcher/courir tout
en utilisant un biberon. Jetez toujours le lait
maternel restant après utilisation. Avant chaque
utilisation, examinez la tétine d’alimentation et
étirez-la dans tous les sens. Jeter au moindre
signe de détérioration ou de fragilité.
dans un four chaud. Ne placez pas les pièces
du biberon en contact avec des détergents
abrasifs ou antibactériens, ni sur des surfaces
nettoyées à l’aide de ces produits. Nous vous
recommandons de remplacer la tétine au bout
de 3 mois. Rangez les pièces dans un contenant
sec et couvert. N’exposez pas la tétine
d’alimentation et la valve AirFree directement au
soleil ou à la chaleur et ne les trempez pas dans
un produit désinfectant (solution stérilisante)
plus longtemps que la durée recommandée, car
cela pourrait fragiliser les pièces.
Compatibilité
La valve AirFree est seulement compatible avec
les biberons, tétines et bagues d’étanchéité
Anti-colic et Classic+ Philips Avent de 125 ml,
260 ml et 330 ml. Les tétines et valves AirFree
de rechange sont vendues séparément. Veillez
à choisir la bonne tétine, correspondant à la
bonne bague d’étanchéité de votre biberon :
les tétines de la gamme Anti-colic Philips Avent
ne conviennent qu’aux bagues d’étanchéité
de la gamme Anti-colic Philips Avent. Pour en
savoir plus sur le choix de la tétine adaptée à
votre bébé, consultez notre site Web à l’adresse
www.philips.com/avent.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site
Web .www.philips.com/support
ITALIANO
Per la sicurezza e la salute del vostro
bambino
AVVERTENZA!
-Il continuo e prolungato succhiare di liquidi
può causare carie.
-Controllare sempre la temperatura
dell’alimento prima di alimentare il bambino.
-Sostituire al primo segno di usura o
danneggiamento.
-Tenere tutti i componenti non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini.
-Non attaccare mai a corde, nastri, lacci
o estremità libere dei vestiti. Il bambino
potrebbe strangolarsi.
-Non utilizzare mai le tettarelle da biberon
come un succhietto.
-Utilizzare sempre questo prodotto sotto la
sorveglianza di un adulto.
L’uso di un forno a microonde per riscaldare
alimenti o bevande per neonati è sconsigliato.
I forni a microonde potrebbero distruggere
sostanze nutritive preziose di alimenti e
bevande; inoltre potrebbero generare
temperature elevate localizzate. Se decidete
di utilizzare il forno a microonde, prestate
molta attenzione nel mescolare alimenti e
bevande riscaldati per assicurarvi che il calore
sia distribuito in modo uniforme e controllate
la temperatura prima di servirli. Posizionate
solo il contenitore nel forno a microonde,
senza la ghiera, la valvola antireusso AirFree,
la tettarella e il coperchio. Non consentite
ai bambini di giocare con piccole parti o di
camminare/correre mentre usano i biberon.
Buttate sempre via il latte materno rimasto alla
ne della poppata. Controllate il biberon prima
di ogni utilizzo e tirate la tettarella da biberon
in ogni direzione. Sostituire al primo segno di
usura o danneggiamento.
Valvola antireusso AirFree
La valvola antireusso AirFree mantiene la
tettarella piena di latte durante l’alimentazione,
anche quando il biberon è in posizione
orizzontale. Questo consente di mantenere
il bambino in posizione eretta durante la
poppata onde limitare l’ingestione di aria. Ne
consegue la riduzione dei comuni problemi legati
all’alimentazione, come la atulenza e il reusso.
Primo utilizzo
Smontate tutte le parti, pulitele e quindi
sterilizzatele immergendole in acqua bollente per
5 minuti o utilizzando uno sterilizzatore Philips
Avent. In questo modo se ne garantisce l’igiene.
Montaggio
Inserite la valvola antireusso AirFree nel
biberon prima di montare la ghiera con
tettarella. Assicuratevi di inserire il coperchio
in posizione verticale in modo che la tettarella
rimanga verticale (vedere l’immagine per
maggiori dettagli).
La tettarella può essere montata in maniera più
semplice nella ghiera se viene spostata avanti e
indietro mentre viene tirata verso l’alto anziché
in orizzontale.
Avvertenza: quando preparate il latte
in polvere, assicuratevi che sia sciolto
completamente per evitare di ostruire la
valvola antireusso AirFree.
Nota: prima di nutrire il bambino, capovolgete
il biberon per assicurarvi che la tettarella sia
piena di latte. Durante la poppata, vericate che
la valvola antireusso AirFree sia rivolta verso
l’alto, in linea con il naso del bambino (vedere
l’immagine).
I biberon Anti-colic e Classic+ Philips Avent
possono essere utilizzati anche senza la valvola
antireusso AirFree.
Pulizia e immagazzinaggio
Pulite tutte le parti prima di ogni utilizzo per
garantire l’igiene. Dopo ogni uso, smontate
tutte le parti, pulitele con acqua calda e sapone,
rimuovete eventuali residui di alimento e
risciacquate accuratamente. Quindi sterilizzate
con uno sterilizzatore Philips Avent o fate bollire
per 5 minuti. Lavatevi le mani accuratamente e
vericate che le superci siano pulite prima di
venire a contatto con le componenti sterilizzate.
Durante la sterilizzazione con acqua bollente,
prestate attenzione afnché le parti non tocchino
il bordo della pentola. Ciò potrebbe causare
deformazioni, difetti o danni irreversibili al
prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta
responsabile. la pigmentazione degli alimenti può
scolorire le parti. Questo prodotto è lavabile in
lavastoviglie. Non inserite il prodotto in un forno
caldo. Non mettete a contatto o appoggiate
le parti del biberon su superci con sostanze
abrasive o detergenti antibatterici. Si consiglia
di sostituire le tettarelle da biberon ogni 3 mesi.
Conservate le parti in un contenitore asciutto
coperto. Non lasciate la tettarella e/o la valvola
antireusso AirFree esposte alla luce diretta del
sole, vicino a fonti di calore o immerse nel liquido
disinfettante („soluzione di sterilizzazione”) più
a lungo di quanto consigliato, poiché le parti
potrebbero deteriorarsi.
Compatibilità
La valvola antireusso AirFree è compatibile solo
con biberon Anti-colic e Classic+ Philips Avent
da 125 ml, 260 ml e 330 ml dotati di tettarella e
ghiera. È possibile acquistare tettarelle e valvole
antireusso AirFree sostitutive separatamente.
Assicuratevi di scegliere la tettarella adeguata in
base alla ghiera del biberon: le tettarelle della
gamma Anti-colic Philips Avent sono compatibili
solo con le ghiere della gamma Anti-colic Philips
Avent. Per ulteriori informazioni sulla scelta della
tettarella appropriata per il bambino, visitate il
sito . www.philips.com/avent
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
NEDERLANDS
Voor de veiligheid en welzijn van uw kind
WAARSCHUWING!
-Het voortdurend en langdurig zuigen van
vloeistoffen veroorzaakt tandbederf.
-Controleer voor het voeden altijd de
temperatuur van de voeding.
-Weggooien bij de eerste tekenen van
beschadigingen of verzwakking.
-Houd onderdelen die niet gebruikt worden
buiten bereik van kinderen.
-Bevestig nooit met koorden, linten, veters
of losse delen van kleding. Het kind kan
hierdoor worden gewurgd.
-Flessenspenen nooit gebruiken als fopspeen.
-Dit product alleen gebruiken onder toezicht
van een volwassene.
Het wordt afgeraden om eten en drinken voor
uw baby te verwarmen in een magnetron. De
microgolven van de magnetron kunnen ertoe
leiden dat belangrijke voedingstoffen verloren
gaan en voedsel ongelijkmatig opwarmen.
Als u toch een magnetron gebruikt, let er
dan op dat u opgewarmd voedsel/drank altijd
goed doorroert zodat de warmte gelijkmatig
wordt verdeeld. Controleer de temperatuur
voordat u het voedsel of de drank opdient.
Plaats alleen de beker zelf in de magnetron,
zonder de schroefring, AirFree-ventiel, speen
en dop. Laat kinderen niet spelen met kleine
onderdelen en laat ze niet lopen/rennen terwijl
ze uit een es drinken. Gooi de moedermelk die
overblijft na de voeding, altijd weg. Inspecteer
product voor elk gebruik en trek speen in alle
richtingen. Weggooien bij de eerste tekenen van
beschadigingen of verzwakking.
AirFree-ventiel
Het AirFree-ventiel zorgt dat de speen tijdens
het voeden gevuld blijft met melk, ook als u de
es horizontaal houdt. Zo kan uw baby tijdens
het voeden rechtop zitten en krijgt hij of zij
minder lucht binnen. Dit helpt veelvoorkomende
problemen tijdens het voeden, waaronder
darmgassen en reux, verminderen.
Vóór het eerste gebruik
Neem de hele beker uit elkaar en reinig de
onderdelen. Steriliseer ze daarna door ze
5 minuten in kokend water onder te dompelen
of gebruik de Philips Avent-sterilisator. Dit om
de hygiëne te waarborgen.
In elkaar zetten
Plaats het AirFree-ventiel in de es voordat u de
schroefring met de speen erop draait. Zorg dat
u de dop verticaal op de es plaatst, zodat de
speen rechtop staat (zie afbeelding voor meer
informatie).
De speen is makkelijker in de schroefring te
plaatsen als u deze heen en weer beweegt
terwijl u omhoog trekt, dan als u deze in een
rechte lijn omhoog trekt.
Waarschuwing: Als u esvoeding gebruikt,
controleer dan of het melkpoeder volledig
is opgelost. Zo voorkomt u dat het AirFree-
ventiel verstopt raakt.
Opmerking: Zorg altijd dat de speen gevuld is met
melk door de es ondersteboven te draaien voordat
u uw baby voedt. Zorg er tijdens het voeden voor
dat het AirFree-ventiel naar boven wijst, in lijn met
de neus van uw baby (zie afbeelding).
Philips Avent Anti-colic- en Classic+-essen
kunnen ook zonder AirFree-ventiel worden
gebruikt.
Schoonmaken en opbergen
Uit oogpunt van hygiëne moet u alle onderdelen
vóór elk gebruik reinigen. Neem na elk gebruik
alle onderdelen uit elkaar, was ze in warm water
met afwasmiddel, verwijder alle voedingsresten
en spoel ze grondig af. Steriliseer de onderdelen
vervolgens met Philips Avent-sterilisator of
kook ze gedurende 5 minuten. Was uw handen
grondig en zorg dat oppervlakken schoon zijn
voordat u er gesteriliseerde onderdelen op legt.
Zorg er tijdens het desinfecteren met kokend
water voor dat de onderdelen de wand van de
pan niet raken. Dit kan leiden tot onherstelbare
vervorming van het product en defecten of
schade aan het product waarvoor Philips
niet aansprakelijk kan worden gehouden.
De onderdelen kunnen verkleuren door
kleurstoffen in de voeding. Dit product is
vaatwasmachinebestendig. Plaats het product
niet in een verwarmde oven. Laat de onderdelen
van de es geen contact maken met en plaats
ze niet op oppervlakken met schurende of
antibacteriële reinigingsmiddelen. Het wordt
geadviseerd de spenen te vervangen na
3 maanden. Bewaar de onderdelen in een
droge, afgesloten bak. Laat de speen en/of het
AirFree-ventiel niet in direct zonlicht of warmte
liggen, en laat ze niet langer dan aanbevolen in
ontsmettingsmiddel ('sterilisatievloeistof') liggen,
aangezien de kwaliteit van de onderdelen
hierdoor kan afnemen.
Compatibiliteit
Het AirFree-ventiel werkt alleen met de Philips
Avent Anti-colic- en Classic+-essen (125 ml,
260 ml en 330 ml), en de bijbehorende spenen en
schroefringen. Vervangende spenen en AirFree-
ventielen zijn apart verkrijgbaar. Zorg dat u de
juiste speen kiest voor de schroefring van uw es:
spenen uit het Philips Avent Anti-colic-assortiment
passen alleen in schroefringen van het Philips
Avent Anti-colic-assortiment. Als u meer informatie
wilt over hoe u de juiste speen kiest voor uw baby,
gaat u naar www.philips.com/avent.
Ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt,
ga dan naar .www.philips.com/support
PORTUGUÊS
Para a segurança e saúde da sua criança
ADVERTÊNCIA!
-A sucção continua e prolongada de líquidos
pode causar cáries dentarias.
-Vericar sempre a temperatura dos líquidos
antes de dar de beber ao bebé.
-Deitá-la fora ao primeiro sinal de que está
danicada ou fragilizada.
-Manter todos os componentes que não usar
for a do alcance das crianças.
-Nunca amarre cordões, tas, laços ou
pedaços soltos de pano. A criança pode
estrangular-se.
-Nunca utilizar uma tetina de biberão como
se fosse uma chupeta.
-Utilizar este produto sempre sob vigilância
de um adulto.
Não é recomendável utilizar um micro-ondas
para aquecer alimentos ou bebidas de bebés. Os
micro-ondas podem destruir alguns nutrientes
importantes dos alimentos e das bebidas, e
produzir temperaturas elevadas localizadas. Se
decidir utilizar o micro-ondas, tenha especial
cuidado e mexa os alimentos e as bebidas
aquecidos para assegurar uma distribuição
uniforme do calor, vericando a temperatura
antes de servir. Coloque apenas o recipiente
no micro-ondas, sem o anel de rosca, a válvula
AirFree, a tetina e a tampa. Não permita que
crianças brinquem com as peças pequenas ou
caminhem/corram utilizando biberões. Elimine
sempre qualquer leite materno que sobre.
Examine antes de cada utilização e puxe a tetina
em todas as direções. Deitá-la fora ao primeiro
sinal de que está danicada ou fragilizada.
Válvula AirFree
A válvula AirFree mantém a tetina sempre cheia
de leite durante a alimentação, mesmo com o
biberão na horizontal. A válvula promove uma
posição de alimentação correta para o seu
bebé, de forma a diminuir a ingestão de ar. Isto
ajuda a minimizar os problemas de alimentação
comuns, como gases e reuxo.
Antes da primeira utilização
Desmonte todas as peças, lave-as e esterilize-as
em água a ferver durante 5 minutos ou utilize
um esterilizador Philips Avent. Isto é para
garantir a higiene.


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Baby product
Model: AVENT SCD807
Kleur van het product: Transparent, White
Bevat geen: Bisfenol A / BPA
Aantal flessen inclusief: 4
Klinisch bewezen: Ja
Nippel materiaal: Silicone
Fles materiaal: Polypropyleen (PP)
Antikrampjesventiel: Ja
Leeftijd (min): 0 maand(en)
Leeftijd (max): 12 maand(en)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips AVENT SCD807 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Baby product Philips

Handleiding Baby product

Nieuwste handleidingen voor Baby product