Petzl E092DA00 Handleiding

Petzl Lamp E092DA00

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Petzl E092DA00 (8 pagina's) in de categorie Lamp. Deze handleiding was nuttig voor 55 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
TECHNICAL NOTICE E0056500B (070619)ACCU SWIFT RL
1
TECHNICAL NOTICE E0056500B (070619)ACCU SWIFT RL
2
EN
Before using this headlamp, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Charge the battery completely before ïŹrst use. Use only a Petzl rechargeable
battery.
Lithium-Ion battery, capacity: 2350 mAh.
In general, Li-Ion rechargeable batteries lose 10 % of their capacity each year. After
300 charge/discharge cycles, they still have about 70 % of their initial capacity.
Charging the battery
WARNING
Charge only with a USB cable. The charger’s output voltage must not exceed 5 V.
Use only a Class II electrical, CE/UL approved charger (double insulation against
hazardous voltages). Do not leave the battery unattended while charging.
Charging time
Charging time is 6 hours with the USB charger or a computer. Warning: if several
USB devices are connected to your computer, the charging time can increase (up
to 24 hours).
When charging, the battery charge indicator lights red, then turns steady green
when charging is complete.
Replacing the rechargeable battery
Use only a Petzl ACCU SWIFT RL rechargeable battery. Using another type
of rechargeable battery can damage your lamp. Do not use another type of
rechargeable battery.
General info on Petzl lamps and batteries
The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
A. Rechargeable battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
Warning: incorrect use can damage the rechargeable battery.
- Do not submerge the rechargeable battery in water.
- Do not dispose of a rechargeable battery in ïŹre.
- Do not expose the battery to high temperatures. Follow the recommended usage
and storage temperatures.
- Do not destroy the rechargeable battery; it can explode or release toxic materials.
- If your rechargeable battery is damaged, do not dismantle it or change its
structure. Dispose of your rechargeable battery in accordance with current local
regulations.
- If the rechargeable battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic
and dangerous liquid; see a doctor if any contact occurs. Change out the battery
and dispose of the defective battery in accordance with current local regulations.
B. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the battery from the lamp and dry the lamp
case with the USB port cover open. In case of contact with seawater, rinse the lamp
in fresh water and dry it.
C. Storage, transport
For long-term storage, charge the rechargeable battery (repeat every six months)
and remove the battery from the lamp. Avoid allowing your rechargeable battery to
discharge completely. Be sure to store your rechargeable battery in a dry place. The
ideal storage temperature is between 20 and 25° C.
After 12 months in these conditions without use, the rechargeable battery will be
discharged.
For carrying your lamp when not in use, we recommend that the battery be
disconnected from the lamp to prevent it accidentally turning on.
D. Protecting the environment
Dispose of your lamp only in accordance with current local regulations.
E. ModiïŹcations/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
F. Questions/contact
The Petzl guarantee
This battery is guaranteed for two years against any defects in materials or
manufacture. Exclusions from the guarantee: more than 300 charge/discharge
cycles, normal wear and tear, oxidation, modiïŹcations or alterations, incorrect
storage, poor maintenance, damage due to accidents, to negligence, or to improper
or incorrect usage.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any
other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous familiariser avec votre produit, apprendre Ă  connaĂźtre ses performances et
ses restrictions d’usage.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut ĂȘtre la cause de
blessures graves ou mortelles.
Rechargez la batterie complĂštement avant la premiĂšre utilisation. Utilisez
uniquement une batterie rechargeable Petzl.
Batterie Lithium-Ion, capacité : 2350 mAh.
De maniÚre générale, les batteries rechargeables Li-Ion perdent 10 % de leur
capacité par an. Au bout de 300 cycles de charge/décharge, elles ont encore
environ 70 % de leur capacité initiale.
Charge de la batterie
Attention
Rechargez uniquement par un cùble USB. La tension délivrée par le chargeur ne
doit pas dépasser 5 V. Utilisez uniquement un chargeur homologué CE/UL de
classe II Ă©lectrique (double isolation contre les tensions dangereuses). Ne laissez
pas la batterie sans surveillance pendant la charge.
Temps de charge
Le temps de charge est de 6 heures sur chargeur USB et ordinateur. Attention, la
connexion simultanée de plusieurs périphériques USB sur votre ordinateur peut
allonger le temps de charge (jusqu’à 24 heures).
Pendant la charge, le tĂ©moin de charge de la batterie s’allume en rouge, puis
devient vert ïŹxe lorsque la charge est complĂšte.
Remplacement de la batterie rechargeable
Utilisez uniquement une batterie rechargeable ACCU SWIFT RL Petzl. L’utilisation
d’un autre type de batterie rechargeable pourrait endommager votre lampe.
N’utilisez pas d’autre batterie rechargeable.
Généralités lampes et batteries Petzl
La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
A. Précautions batterie rechargeable
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brĂ»lure.
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la batterie
rechargeable.
- Ne plongez pas la batterie rechargeable dans l’eau.
- Ne jetez pas au feu une batterie rechargeable.
- N’exposez pas la batterie Ă  des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es. Respectez les
tempĂ©ratures d’utilisation et de stockage prĂ©conisĂ©es.
- Ne détruisez pas une batterie rechargeable, elle peut exploser ou dégager des
matiĂšres toxiques.
- Si votre batterie rechargeable est endommagée, déformée ou fendue : ne la
dĂ©montez pas, ne modiïŹez pas sa structure. Mettez votre batterie rechargeable au
rebut conformément à la réglementation locale en vigueur.
- Si une fuite d’électrolyte de batterie a lieu, Ă©vitez tout contact avec ce liquide
corrosif et dangereux, contactez un mĂ©decin si c’est le cas. Changez la batterie
et rebutez la batterie défectueuse conformément à la réglementation locale en
vigueur.
B. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez la batterie de la lampe et sĂ©chez le
boĂźtier de la lampe avec le bouchon de protection USB ouvert. En cas de contact
avec de l’eau de mer, rincez Ă  l’eau douce et sĂ©chez la lampe.
C. Stockage, transport
Pour un stockage prolongé, rechargez votre batterie rechargeable (action
à renouveler tous les six mois) et sortez la batterie de la lampe. Évitez toute
décharge complÚte de votre batterie rechargeable. Veillez à stocker votre batterie
rechargeable au sec. La température idéale de stockage est comprise entre 20
et 25° C.
Dans ces conditions, au bout de 12 mois sans utilisation, votre batterie
rechargeable est déchargée.
Pour le transport de votre lampe entre chaque activité, nous vous conseillons de
déconnecter la batterie de votre lampe pour éviter tout allumage intempestif.
D. Protection de l’environnement
Pour la mise au rebut de votre lampe, veillez à respecter la réglementation locale
en vigueur.
E. ModiïŹcations/rĂ©parations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf piĂšces de rechange.
F. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette batterie est garantie pendant deux ans contre tout défaut de matiÚre ou
de fabrication. Limite de la garantie : plus de 300 cycles de charge/décharge,
l’usure normale, l’oxydation, les modiïŹcations ou retouches, le mauvais stockage,
le mauvais entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destinĂ©.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des consĂ©quences directes, indirectes, accidentelles
ou de tout autre type de dommages survenu ou rĂ©sultant de l’utilisation de ce
produit.
DE
Vor dem Gebrauch dieser Lampe Lampe mĂŒssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollstÀndig lesen und verstehen.
- Sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und
GebrauchseinschrÀnkungen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die NichtberĂŒcksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod fĂŒhren.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollstÀndig auf. Verwenden Sie
ausschließlich einen Petzl-Akku.
Lithium-Ionen-Akku, KapazitÀt: 2350 mAh.
Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jÀhrlich 10 % ihrer KapazitÀt. Nach
300 Lade-/EntladevorgĂ€ngen verfĂŒgen sie noch ĂŒber ca. 70 % ihrer anfĂ€nglichen
KapazitÀt.
AuïŹ‚aden des Akkus
Achtung
Laden Sie die Lampe ausschließlich ĂŒber ein USB-Kabel auf. Die vom LadegerĂ€t
abgegebene Spannung darf 5 V nicht ĂŒberschreiten. Verwenden Sie ausschließlich
ein EG/ UL geprĂŒftes LadegerĂ€t der Schutzklasse II (doppelte Isolierung gegen
gefÀhrliche Spannungen). Lassen Sie den Akku wÀhrend des Ladevorgangs nicht
unbeaufsichtigt.
Ladedauer
Mit dem USB-LadegerÀt und mit dem Computer betrÀgt die Ladedauer 6 Stunden.
Achtung, der gleichzeitige Anschluss mehrerer USB-PeripheriegerÀte an Ihrem
Computer kann die Ladedauer verlÀngern (bis zu 24 Stunden).
Die Ladeanzeige leuchtet rot wĂ€hrend des Ladevorgangs und grĂŒn, wenn der
Ladevorgang beendet ist.
Auswechseln des Akkus
Verwenden Sie ausschließlich den ACCU SWIFT RL von Petzl. Ein anderer Akku
könnte Ihre Stirnlampe beschÀdigen. Benutzen Sie keine anderen Akkus.
Allgemeine Hinweise zu den Stirnlampen und
Akkus von Petzl
Die EU-KonformitĂ€tserklĂ€rung ist auf Petzl.com verfĂŒgbar.
A. Vorsichtsmaßnahmen bezĂŒglich des Akkus
ACHTUNG - GEFAHR: Explosions- und VerÀtzungsgefahr.
Achtung, eine unsachgemĂ€ĂŸe Verwendung kann zur BeschĂ€digung des Akkus
fĂŒhren.
- Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser.
- Werfen Sie Akkus nicht in ein Feuer.
- SchĂŒtzen Sie den Akku vor großer Hitze. Beachten Sie die empfohlenen
Gebrauchs- und Lagertemperaturen.
- Nehmen Sie den Akku nicht auseinander, er kann explodieren oder giftige Stoffe
freigeben.
- Wenn Ihr Akku beschÀdigt ist, Deformierungen oder Risse aufweist, zerlegen Sie
ihn nicht und modiïŹzieren Sie seinen Aufbau nicht. Entsorgen Sie Ihr Akku gemĂ€ĂŸ
den geltenden örtlichen Vorschriften.
- Wenn der Akku ElektrolytïŹ‚ĂŒssigkeit verliert, vermeiden Sie jegliche BerĂŒhrung
mit der extrem korrosiven FlĂŒssigkeit. Ziehen Sie bei Kontakt mit den Augen oder
der Haut einen Arzt zu Rate. Wechseln Sie den Akku aus und entsorgen Sie den
beschĂ€digten Akku gemĂ€ĂŸ den geltenden örtlichen Vorschriften.
B. Reinigung, Trocknung
Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen Sie den Akku
heraus und trocknen Sie das GehÀuse. Lassen Sie die USB-Schutzabdeckung
dabei geöffnet. Wenn die Lampe mit Meerwasser in BerĂŒhrung gekommen ist,
spĂŒlen Sie sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie.
C. Lagerung, Transport
Wenn Sie die Lampe ĂŒber einen lĂ€ngeren Zeitraum nicht benutzen, laden Sie den
Akku auf (dieser Vorgang muss alle sechs Monate wiederholt werden) und nehmen
ihn aus der Lampe heraus. Vermeiden Sie die komplette Entladung des Akkus.
Bewahren Sie Ihren Akku an einem trockenen Ort auf. Die ideale Lagertemperatur
liegt zwischen 20 und 25° C.
Bei diesen Bedingungen ist der nicht benutzte Akku nach 12 Monaten entladen.
Wir empfehlen, den Akku beim Transport und bei Nichtbenutzung der Lampe
abzuziehen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten auszuschließen.
D. Umweltschutz
Beachten Sie beim Entsorgen der Lampe die geltenden örtlichen Vorschriften.
E. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-BetriebsstĂ€tten sind nicht
gestattet, außer Ersatzteile.
F. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewĂ€hrt fĂŒr diesen Akku fĂŒr Material- und Herstellungsfehler eine
Garantie von zwei Jahren. Ausgeschlossen von der Garantie sind: mehr als
300 Lade-/EntladevorgĂ€nge, normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder
Nachbesserungen, unsachgemĂ€ĂŸe Lagerung und Wartung sowie SchĂ€den, die auf
UnfĂ€lle, NachlĂ€ssigkeiten oder Verwendungszwecke zurĂŒckzufĂŒhren sind, fĂŒr die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
Petzl ĂŒbernimmt keinerlei Haftung fĂŒr direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen
sowie jegliche andere Form von SchÀden aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
TECHNICAL NOTICE E0056500B (070619)ACCU SWIFT RL
3
IT
Prima di utilizzare questa lampada, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Acquisire familiaritĂ  con il prodotto, imparare a conoscerne le prestazioni e le
restrizioni d’uso.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze puĂČ essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Caricare completamente la batteria ricaricabile prima del primo utilizzo. Utilizzare
esclusivamente una batteria ricaricabile Petzl.
Batteria Litio-Ione, capacitĂ : 2350 mAh.
In generale, le batterie ricaricabili Li-Ion perdono il 10 % della loro capacità all’anno.
Dopo 300 cicli di carica/scarica, hanno ancora circa il 70 % della loro capacitĂ 
iniziale.
Carica della batteria
Attenzione
Ricaricare soltanto con un cavo USB. La tensione rilasciata dal caricatore non deve
superare 5 V. Utilizzare esclusivamente un caricatore omologato CE/UL di classe II
elettrico (doppio isolamento contro le tensioni pericolose). Non lasciare la batteria
incustodita durante la carica.
Tempo di carica
Il tempo di carica Ăš di 6 ore su caricatore USB e computer. Attenzione, il
collegamento simultaneo di piĂč periferiche USB sul vostro computer puĂČ allungare il
tempo di carica (ïŹno a 24 ore).
Durante la ricarica, l’indicatore di carica della batteria s’illumina rosso, poi diventa
verde ïŹsso quando la carica Ăš completa.
Sostituzione della batteria ricaricabile
Utilizzare esclusivamente una batteria ricaricabile ACCU SWIFT RL Petzl. L’utilizzo di
un altro tipo di batteria ricaricabile potrebbe danneggiare la lampada. Non utilizzare
un’altra batteria ricaricabile.
GeneralitĂ  lampade e batterie Petzl
La dichiarazione di conformitĂ  UE Ăš disponibile sul sito Petzl.com.
A. Precauzioni batteria ricaricabile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
Attenzione, un utilizzo non corretto puĂČ provocare un deterioramento della batteria
ricaricabile.
- Non immergere la batteria ricaricabile in acqua.
- Non gettare sul fuoco la batteria ricaricabile.
- Non esporre la batteria a temperature elevate. Rispettare le temperature di utilizzo
e stoccaggio raccomandate.
- Non distruggere la batteria ricaricabile, puĂČ esplodere o emanare sostanze
tossiche.
- Se la batteria ricaricabile Ú danneggiata, deformata o fusa, non smontarla, né
modiïŹcare la sua struttura. Eliminare la batteria ricaricabile in conformitĂ  alla
normativa locale in vigore.
- Se si veriïŹca la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla batteria, evitate qualsiasi
contatto con questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso contattare un medico.
Sostituire ed eliminare la batteria difettosa in conformitĂ  alla normativa locale in
vigore.
B. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido, togliere la batteria dalla lampada e asciugare
la scatola della lampada con il tappo di protezione USB aperto. In caso di contatto
con acqua di mare, sciacquare con acqua dolce e asciugare la lampada.
C. Stoccaggio, trasporto
In caso di stoccaggio prolungato, ricaricare la batteria ricaricabile (azione da ripetere
ogni sei mesi) ed estrarre la batteria dalla lampada. Evitare la scarica completa
della batteria ricaricabile. Assicurarsi di stoccare la batteria ricaricabile in un luogo
asciutto. La temperatura ideale di stoccaggio Ú compresa tra 20 e 25° C.
In queste condizioni, dopo 12 mesi senza utilizzo, la batteria ricaricabile Ăš scarica.
Per il trasporto della lampada tra un’attività e l’altra, si consiglia di scollegare la
batteria dalla lampada per evitare qualsiasi accensione involontaria.
D. Protezione dell’ambiente
Per l’eliminazione della lampada, assicurarsi di rispettare la normativa locale in
vigore.
E. ModiïŹche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
F. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa batteria Ăš garantita per due anni contro ogni difetto di materiale o di
fabbricazione. Limitazione della garanzia: piĂč di 300 cicli di carica/scarica, l’usura
normale, l’ossidazione, le modiïŹche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la
manutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai
quali questo prodotto non Ăš destinato.
ResponsabilitĂ 
Petzl non Ăš responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni
altro tipo di danno veriïŹcatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
ES
Antes de utilizar esta linterna, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilizaciĂłn.
- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus prestaciones y sus
restricciones de utilizaciĂłn.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Recargue la baterĂ­a completamente antes de la primera utilizaciĂłn. Utilice
Ășnicamente una baterĂ­a Petzl.
BaterĂ­a de iĂłn de litio, capacidad: 2350 mAh.
En general, las baterías de Li-ion pierden un 10 % de su capacidad por año.
Después de 300 ciclos de carga/descarga todavía disponen aproximadamente del
70 % de su capacidad inicial.
Carga de la baterĂ­a
AtenciĂłn
Cargue Ășnicamente mediante un cable USB. La tensiĂłn suministrada por el
cargador no debe sobrepasar los 5 V. Utilice Ășnicamente un cargador homologado
CE/UL de clase II eléctrico (doble aislamiento contra las tensiones peligrosas). No
deje la baterĂ­a sin vigilancia durante la carga.
Tiempo de carga
El tiempo de carga es de 6 horas con el cargador USB y el ordenador. AtenciĂłn, la
conexión simultånea de varios periféricos USB al ordenador puede alargar el tiempo
de carga (hasta 24 horas).
Durante la carga, el indicador de carga de la batería se enciende en rojo, después
pasa a verde ïŹjo cuando la carga se ha completado.
SustituciĂłn de la baterĂ­a
Utilice Ășnicamente una baterĂ­a ACCU SWIFT RL Petzl. La utilizaciĂłn de cualquier
otra baterĂ­a podrĂ­a estropear la linterna. No utilice otros tipos de baterĂ­as.
InformaciĂłn general de las linternas y baterĂ­as
Petzl
La declaraciĂłn de conformidad UE estĂĄ disponible en Petzl.com.
A. Precauciones con la baterĂ­a
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
AtenciĂłn: un uso incorrecto puede provocar que la baterĂ­a se deteriore.
- No sumerja la baterĂ­a en agua.
- No tire la baterĂ­a al fuego.
- No exponga la baterĂ­a a temperaturas elevadas. Respete las temperaturas de
utilizaciĂłn y de almacenamiento recomendadas.
- No destruya la baterĂ­a, p3-ya que podrĂ­a explotar o liberar materias tĂłxicas.
- Si la baterĂ­a estĂĄ estropeada, deformada o agrietada: no la desmonte ni modiïŹque
su estructura. Deseche la baterĂ­a conforme a la reglamentaciĂłn local en vigor.
- Si se produce una fuga de electrolito, evite cualquier contacto con este lĂ­quido
corrosivo y peligroso, contacte con un médico si sucediera esto. Cambie la batería
y deseche la baterĂ­a defectuosa conforme a la reglamentaciĂłn local en vigor.
B. Limpieza, secado
En caso de utilizaciĂłn en un ambiente hĂșmedo, retire la baterĂ­a de la linterna y
seque la caja de la linterna con la tapa de protecciĂłn USB abierta. En caso de
contacto con agua de mar, enjuague con agua dulce y seque la linterna.
C. Almacenamiento, transporte
Para un almacenamiento prolongado, cargue la baterĂ­a (repita la acciĂłn cada seis
meses) y retire la baterĂ­a de la linterna. Evite la descarga completa de la baterĂ­a.
Procure almacenar la baterĂ­a en seco. La temperatura ideal de almacenamiento
estå comprendida entre 20 y 25° C.
En estas condiciones, al cabo de 12 meses sin utilizarse, la baterĂ­a estarĂĄ
descargada.
Para el transporte de su linterna entre actividades, le aconsejamos desconectar la
baterĂ­a de la linterna para evitar cualquier encendido intempestivo.
D. ProtecciĂłn del medio ambiente
Para dar de baja su linterna, asegĂșrese de respetar la reglamentaciĂłn local en vigor.
E. ModiïŹcaciones/reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio.
F. Preguntas/contacto
GarantĂ­a Petzl
Esta batería estå garantizada durante dos años contra cualquier defecto del
material o de fabricaciĂłn. Se excluye de la garantĂ­a: mĂĄs de 300 ciclos de carga/
descarga, el desgaste normal, la oxidaciĂłn, las modiïŹcaciones o retoques, el mal
almacenamiento, el mantenimiento incorrecto, los daños debidos a los accidentes,
a las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto no estĂĄ destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales
o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este
producto.
PT
Antes de utilizar esta lanterna, deve:
- Ler e compreender todas as instruçÔes de utilização.
- Familiarizar-se com o seu produto, aprender a conhecer as suas performances e
as restriçÔes de utilização.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderĂĄ causar ferimentos graves ou
mortais.
Carregue completamente a bateria recarregåvel antes da primeira utilização. Utilize
unicamente uma bateria recarregĂĄvel Petzl.
Bateria IĂŁo-LĂ­tio, capacidade: 2350 mAh.
De uma forma geral, as baterias recarregĂĄveis Li-Ion perdem 10 % da sua
capacidade por ano. Ao ïŹm de 300 ciclos de carga/descarga, ainda tĂȘm cerca de
70 % da sua capacidade inicial.
Carregar a bateria
Atenção
Recarregue somente com um cabo USB. A tensĂŁo fornecida pelo carregador nĂŁo
deve ultrapassar 5 V. Utilize somente um carregador homologado CE/UL de classe
II eléctrica (isolamento duplo contra as tensÔes perigosas). Não deixe a bateria sem
vigilĂąncia durante o seu carregamento.
Tempo de carga
O tempo de carregamento Ă© de 6 h com carregador USB e no computador.
Atenção, a conexão simultùnea de vårios periféricos USB no seu computador pode
prolongar o tempo de carga (até 24 h).
Durante o carregamento, o indicador de carregamento da bateria acende uma luz
ïŹxa vermelha, depois passa a verde ïŹxo quando a carga estiver completa.
Substituição da bateria recarregåvel
Utilize unicamente uma bateria recarregåvel ACCU SWIFT RL Petzl. A utilização de
um outro tipo de bateria recarregĂĄvel poderĂĄ daniïŹcar a sua lanterna. NĂŁo utilize
outra bateria recarregĂĄvel.
Generalidades lanternas e baterias Petzl
A declaração de conformidade UE estå disponível em Petzl.com.
A. PrecauçÔes bateria recarregåvel
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.
Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração da bateria
recarregĂĄvel.
- NĂŁo mergulhe a bateria recarregĂĄvel na ĂĄgua.
- NĂŁo deite para o fogo uma bateria recarregĂĄvel.
- NĂŁo exponha a bateria a temperaturas elevadas. Respeite as temperaturas de
utilização e de armazenamento preconizadas.
- Não destrua uma bateria recarregåvel, pode explodir ou libertar matérias tóxicas.
- Se a sua bateria recarregĂĄvel estiver daniïŹcada, deformada ou rachada, nĂŁo a
desmonte, nem modiïŹque a sua estrutura. Descarte a sua bateria de acordo com a
regulamentação local em vigor.
- Se ocorrer um derrame de electrĂłlito da bateria, evite qualquer contacto com esse
líquido corrosivo e perigoso, contacte um médico se for o caso. Mude a bateria e
descarte a bateria defeituosa de acordo com a regulamentação local em vigor.
B. Limpeza, secagem
Em caso de utilização em meio hĂșmido, retire a bateria da lanterna e seque a caixa
da lanterna com a tampa de protecção USB aberta. No caso de ter estado em
contacto com a ĂĄgua do mar, passe por ĂĄgua doce e seque a lanterna.
C. Armazenamento, transporte
Para um armazenamento prolongado, recarregue a sua bateria recarregĂĄvel
(acção a renovar todos os seis meses) e retira a bateria da lanterna. Evite qualquer
descarga completa da sua bateria recarregĂĄvel. Procure guardar a sua bateria
recarregĂĄvel em local seco. A temperatura ideal para armazenar estĂĄ compreendida
entre os 20-25Âș C.
Nestas condiçÔes, ao ïŹm de 12 meses sem utilização, a sua bateria recarregĂĄvel
estĂĄ descarregada.
Para o transporte da sua lanterna entre cada actividade, aconselhamos-lhe que
desconecte a bateria da sua lanterna para evitar qualquer acendimento involuntĂĄrio.
D. Protecção do meio ambiente
Para descartar a sua lanterna, queira respeitar a regulamentação local em vigor.
E. ModiïŹcaçÔes/reparaçÔes
Interditas fora de oïŹcina Petzl salvo peças sobresselentes.
F. QuestÔes/contacto
Garantia Petzl
Esta bateria estĂĄ garantida durante dois anos contra qualquer defeito de material
ou de fabrico. Limite da garantia: mais de 300 ciclos de carga/descarga, desgaste
normal, oxidação, modiïŹcaçÔes ou retoques, mau armazenamento, danos devidos
a acidentes, negligĂȘncias, utilizaçÔes para as quais este produto nĂŁo Ă© destinado.
Responsabilidade
A Petzl nĂŁo Ă© responsĂĄvel pelas consequĂȘncias directas, indirectas, acidentais ou
por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização
deste produto.
TECHNICAL NOTICE E0056500B (070619)ACCU SWIFT RL
5
FI
Ennen tÀmÀn otsavalon kÀyttÀmistÀ sinun pitÀÀ:
- Lukea ja ymmÀrtÀÀ kaikki kÀyttöohjeet.
- Tutustua sen kÀyttökelpoisuuteen ja kÀyttörajoituksiin.
- YmmÀrtÀÀ ja hyvÀksyÀ tÀhÀn liittyvÀt riskit.
NÀiden varoitusten huomiotta jÀttÀminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Lataa akku tÀyteen ennen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa. KÀytÀ vain Petzlin ladattavaa
akkua.
Litium-ioni-akku, kapasiteetti: 2350 mAh.
Yleisesti ladattavat litiumioniakut menettÀvÀt 10 % kapasiteetistaan joka vuosi. Kun
akku on ladattu / pÀÀstetty tyhjenemÀÀn 300 kertaa, akuissa on vielÀ jÀljellÀ noin 70
% alkuperÀisestÀ kapasiteetista.
Akun lataaminen
VAROITUS
Lataa vain USB-johdolla. Laturin syöttöjÀnnite saa olla enintÀÀn 5 V. KÀytÀ vain
suojausluokan II CE/UL-hyvÀksyttyjÀ latureita (kaksoiseristys suojaamaan vaarallisilta
jĂ€nnitteiltĂ€). ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ akkua vahtimatta latauksen ajaksi.
Latausaika
Latausaika on 6 tuntia USB-laturilla tai tietokoneella ladattaessa. Varoitus: jos
tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti useita USB-laitteita, latausaika voi
pidentyÀ (jopa 24 tuntiin).
Latauksen aikana akun varaustilan ilmaisin palaa punaisena, ja se muuttuu tasaisesti
palavaksi vihreÀksi akun ollessa tÀynnÀ.
Ladattavan akun vaihtaminen
KÀytÀ vain Petzl ACCU SWIFT RL -ladattavaa akkua. Toisen tyyppisen ladattavan
akun kĂ€yttö voi vahingoittaa valaisintasi. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ toisenlaista ladattavaa akkua.
YleistÀ tietoa Petzlin valaisimista ja akuista
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
A. Ladattavan akun varotoimet
VAROITUS – VAARA: rĂ€jĂ€hdysvaara ja palovammariski.
Varoitus: Virheellinen kÀyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua.
- ÄlĂ€ upota ladattavaa akkua veteen.
- ÄlĂ€ laita ladattavaa akkua tuleen.
- ÄlĂ€ altista akkua korkeille lĂ€mpötiloille. Noudata suositusten mukaisia kĂ€yttö- ja
sÀilytyslÀmpötiloja.
- ÄlĂ€ tuhoa ladattavaa akkua: se voi rĂ€jĂ€htÀÀ tai siitĂ€ voi pÀÀstĂ€ ympĂ€ristöön
myrkyllisiÀ aineita.
- Jos ladattava akku vaurioituu, ÀlÀ pura sitÀ tai muuta sen rakennetta. HÀvitÀ
ladattava akku voimassa olevien paikallisten mÀÀrÀysten mukaisesti.
- Jos akku vuotaa akkunestettÀ, vÀltÀ kosketusta tÀmÀn syövyttÀvÀn ja vaarallisen
nesteen kanssa. Ota yhteyttÀ lÀÀkÀriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin.
KÀytÀ akun varaus loppuun ja hÀvitÀ viallinen akku voimassa olevien paikallisten
mÀÀrÀysten mukaisesti.
B. Puhdistaminen, kuivaaminen
KÀytettyÀsi valaisinta kosteassa ympÀristössÀ, irrota akku valaisimesta ja kuivata se
pitÀen USB-liitÀnnÀn suojus auki. MikÀli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden
kanssa, huuhtele makealla vedellÀ ja kuivata.
C. SĂ€ilytys, kuljetus
Ennen pitkÀaikaista sÀilytystÀ, lataa akku (toista joka kuudes kuukausi) ja irrota se
valaisimesta. VÀltÀ sitÀ, ettÀ ladattava akku tyhjenisi kokonaan. SÀilytÀ ladattavaa
akkua kuivassa paikassa. Ihanteellinen sÀilytyslÀmpötila on 20:n ja 25 °C:n vÀlillÀ.
Kun ladattavaa akkua on sÀilytetty 12 kuukautta nÀissÀ oloissa, se on tyhjÀ.
Jos kuljetat valaisinta, kun laitetta ei kÀytetÀ, suosittelemme irrottamaan akun
valaisemisesta, jottei se mene vahingossa pÀÀlle.
D. YmpÀristönsuojelu
HÀvitÀ valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten mÀÀrÀysten mukaisesti.
E. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
F. Kysymykset/yhteydenotot
Petzl-takuu
TÀllÀ akulla on kahden vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai
valmistusvirheitÀ. Takuun piiriin eivÀt kuulu: yli 300 lataus-/purkukertaa, normaali
kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen sÀilytys,
huono yllÀpito, onnettomuuksien, vÀlinpitÀmÀttömyyden tai vÀÀrÀn/virheellisen
kÀytön aiheuttamat vauriot.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, vÀlillisistÀ eikÀ satunnaisista seurauksista tai minkÀÀn
muun tyyppisistÀ vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden kÀytön aikana tai
aiheutuvat sen tuotteiden kÀytöstÀ.
NO
FÞr du tar i bruk hodelykten, mÄ du:
- Lese og forstÄ alle bruksanvisningene.
- Tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger.
- ForstÄ og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medfĂžre alvorlig
personskade eller dĂžd.
Batteriet bĂžr fullades fĂžr fĂžrste gangs bruk. Bruk kun oppladbare batterier fra Petzl.
Li-ion-batterikapasitet: 2350 mAh.
Kapasiteten pÄ oppladbare li-ion-batterier reduseres med 10 % per Är. Etter 300
ladesykluser har disse batteriene fortsatt 70 % av sin opprinnelige kapasitet.
Slik lader du opp batteriet
ADVARSEL
Bruk kun USB-ledning til oppladning. Spenningen pÄ uttaket der laderen brukes mÄ
ikke overstige 5 V. Bruk kun klasse II elektriske CE/UL-godkjente ladere (dobbelt
isolert mot eletrisk spenning). Ikke lad batteriet uten tilsyn.
Oppladningstid
Oppladningstiden er 6 timer med USB-laderen eller en datamaskin. Advarsel:
Dersom mange USB-enheter er tilkoblet datamaskinen pÄ én gang, kan
oppladningen ta lengre tid (opp til 24 timer).
Under lading vil indikatoren for lading av batteriet lyse rÞdt, og nÄr batteriet er
fulladet lyser den kontinuerlig grĂžnt.
Slik bytter du det oppladbare batteriet
Bruk kun oppladbare batterier av typen Petzl ACCU SWIFT RL. Bruk av andre
typer oppladbare batterier kan Ăždelegge lykten. Ikke bruk andre typer oppladbare
batterier.
Generell informasjon om Petzl hodelykter og
batterier
EU samsvarserklÊringen er tilgjengelig pÄ Petzl.com.
A. Forholdsregler for bruk av det oppladbare batteriet
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.
Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet.
- Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann.
- Batteriet skal ikke brennes.
- Batteriet mÄ ikke utsettes for hÞye temperaturer. FÞlg anbefalingene vedrÞrende
bruk og temperatur for lagring.
- Batteriet skal ikke Ăždelegges da dette kan fĂžre til eksplosjoner eller at batteriet
avgir giftige stoffer.
- Dersom batteriet er Þdelagt, skal du ikke demontere det eller endre det pÄ noen
mÄte. Kildesortér det oppladbare batteriet i samsvar med lokale retningslinjer der
du bor.
- Dersom batteriet lekker elektrolytter unngÄ enhver kontakt med de etsende
stoffene og farlige vÊskene. OppsÞk lege ved hudkontakt. Bytt ut og kildesortér det
defekte batteriet i samsvar med de lokale retningslinjene der du bor.
B. RengjĂžring og tĂžrking
Dersom hodelykten brukes i fuktige miljĂž, bĂžr batteriet fjernes fra lykten og tĂžrkes,
og dekselet til USB-porten bĂžr ligge Ă„pent. Dersom lykten kommer i kontakt med
sjĂžvann, skyll den i rent vann og la den tĂžrke.
C. Oppbevaring, transport
FÞr langtidsoppbevaring bÞr batteriet lades (gjenta hver 6. mÄned) og fjernes fra
lykten. UnngÄ at det oppladbare batteriet lades helt ut. SÞrg for det at oppladbare
batteriet lagres pÄ et tÞrt sted. Den ideelle lagringstemperaturen er mellom 20 og
25° C.
Etter 12 mÄneder uten bruk under disse forholdene vil batteriet vÊre utladet.
Dersom du skal bÊre lykten nÄr den ikke er i bruk anbefaler vi at batteriet kobles fra
lykten slik at man unngÄr at den utilsiktet slÄr seg pÄ.
D. Vern om miljĂžet
Dersom du skal kaste lykten mÄ dette gjÞres i samsvar med lokale retningslinjer
der du bor.
E. ModiïŹsering og reparasjoner
ModiïŹseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Unntaket
er bytting av deler.
F. SpÞrsmÄl/kontakt oss
Petzl-garanti
Dette batteriet har to Ă„rs garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. FĂžlgende
dekkes ikke av garantien: Mer enn 300 oppladningssykluser, normal slitasje,
oksidering, endringer eller modiïŹkasjoner, feil lagring, dĂ„rlig vedlikehold, skader som
fĂžlge av ulykker, eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre
typer skader som fĂžlge av bruk av produktene.
PL
Przed uĆŒyciem tej latarki czoƂowej naleĆŒy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje uĆŒytkowania.
- Zapoznać się zwaszą latarką czoƂową, jej parametrami iograniczeniami uĆŒycia.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeƄstwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekcewaĆŒenie ktĂłregokolwiek zpowyĆŒszych
ostrzeĆŒeƄ moĆŒe prowadzić do powaĆŒnych uszkodzeƄ ciaƂa lub do ƛmierci.
NaƂadować caƂkowicie akumulator przed pierwszym uĆŒyciem. UĆŒywać wyƂącznie
akumulatora Petzl.
Akumulator litowo-jonowy, pojemnoƛć: 2350 mAh.
Generalnie akumulatory Li-Ion tracą 10 % pojemnoƛci rocznie. Po 300 cyklach
Ƃadowanie/rozƂadowanie mają okoƂo 70 % swojej pojemnoƛci początkowej.
Ɓadowanie akumulatora
Uwaga
Ɓadować wyƂącznie kablem USB. Napięcie Ƃadowania nie moĆŒe przekraczać 5
V. UĆŒywać wyƂącznie Ƃadowarki zhomologacją CE/UL drugiej klasy elektrycznej
(podwójna izolacja przed niebezpiecznym napięciem). Nie pozostawiać Ƃadującego
się akumulatora bez nadzoru.
Czas Ƃadowania
Czas Ƃadowania wynosi 6 godzin przy uĆŒyciu Ƃadowarki USB ikomputera. Uwaga:
rĂłwnoczesne podƂączenie wielu urządzeƄ przez porty USB komputera moĆŒe
wydƂuĆŒyć czas Ƃadowania (do 24 godzin).
Podczas Ƃadowania wskaĆșnik Ƃadowania akumulatora ma kolor czerwony, apo
zakoƄczeniu Ƃadowania zmienia kolor na zielony.
Wymiana akumulatora
UĆŒywać wyƂącznie akumulatora ACCU SWIFT RL Petzl. UĆŒycie innego typu
akumulatora moĆŒe uszkodzić waszą latarkę. Nie uĆŒywać innych akumulatorĂłw.
Informacje ogólne olatarkach iakumulatorach
Petzl
Deklaracja zgodnoƛci UE jest dostępna na Petzl.com.
A. Akumulator - ƛrodki ostroĆŒnoƛci
UWAGA - NIEBEZPIECZEƃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeƄ.
Uwaga: niewƂaƛciwe uĆŒycie moĆŒe spowodować uszkodzenia akumulatora.
- Nie zanurzać akumulatora wwodzie.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie eksponować akumulatora na wysokie temperatury. Przestrzegać zalecanych
temperatur uĆŒytkowania iprzechowywania.
- Nie niszczyć akumulatora – moĆŒe eksplodować lub wydzielać substancje
toksyczne.
JeĆŒeli akumulator jest uszkodzony, zdeformowany lub stopiony: nie demontować
go, nie modyïŹkować jego struktury. Zutylizować akumulator zgodnie zlokalnym
prawem.
- Wrazie wycieku elektrolitu, unikać wszelkiego kontaktu ztym niebezpiecznym
iagresywnym pƂynem, skontaktować się zlekarzem wrazie potrzeby. Wymienić
akumulator, wadliwy akumulator zutylizować zgodnie zlokalnym prawem.
B. Czyszczenie, suszenie
Wrazie uĆŒywania wwilgotnym ƛrodowisku, wyciągnąć akumulator zlatarki
iwysuszyć ją (zatyczka USB otwarta). Wrazie kontaktu zwodą morską wypƂukać
wczystej wodzie iwysuszyć latarkę.
C. Przechowywanie, transport
Podczas dƂugiego przechowywania latarki czoƂowej zaleca się naƂadować
akumulator iwyjąć go zlatarki (powtórzyć to dziaƂanie co szeƛć miesięcy). Unikać
caƂkowitego rozƂadowania akumulatora. Przechowywać akumulator wsuchym
miejscu. Idealna temperatura do przechowywania zawiera się przedziale między
20 a 25° C.
WpowyĆŒszych warunkach, po 12 miesiącach bez uĆŒytkowania, akumulator się
rozƂaduje.
Zalecamy odƂączenie akumulatora podczas transportu latarki pomiędzy kaĆŒdymi
aktywnoƛciami.
D. Ochrona ƛrodowiska
Zutylizować latarkę zgodnie zlokalnymi przepisami.
E. ModyïŹkacje/naprawy
ModyïŹkacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie
dotyczy to częƛci zamiennych.
F. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Gwarancja Petzl
Akumulator ma dwuletnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad materiaƂowych
iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlega produkt: akumulator naƂadowany więcej
niĆŒ 300 razy, noszący ƛlady normalnego zuĆŒycia, zardzewiaƂy przerabiany
imodyïŹkowany, nieprawidƂowo przechowywany, uszkodzony wwyniku wypadkĂłw,
zaniedbaƄ izastosowaƄ niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialnoƛć
Petzl nie ponosi odpowiedzialnoƛci za wszelkie konsekwencje, bezpoƛrednie czy
poƛrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniaƂe wzwiązku zuĆŒytkowaniem jego
produktĂłw.
TECHNICAL NOTICE E0056500B (070619)ACCU SWIFT RL
6
JP
æœŹèŁœć“ă‚’äœżç”šă™ă‚‹ć‰ă«ćż…ăš:
- ć–æ‰±èȘŹæ˜Žæ›žă‚’ă‚ˆăèȘ­ăżă€ç†è§Łă—ăŠăă ă•ă„
- æœŹèŁœć“ăźæ©Ÿèƒœăšăăźäœżç”šäžŠăźćˆ¶é™ă«ă€ă„ăŠç†è§Łă—ăŠăă ă•ă„
- ă“ăźèŁœć“ă‚’äœżç”šă™ă‚‹æŽ»ć‹•ă«äŒŽă†ć±é™șă«ă€ă„ăŠç†è§Łă—ăŠăă ă•ă„
ă“ă‚Œă‚‰ăźæłšæ„äș‹é …ă‚’ç„ĄèŠ–ăŸăŸăŻè»œèŠ–ă™ă‚‹ăšă€é‡ćșŠăźć‚·ćźłă‚„æ­»
に぀ăȘăŒă‚‹ć ŽćˆăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚
ćˆć›žäœżç”šăźć‰ă«ćźŒć…šă«ć……é›»ă—ăŠăă ă•ă„ă€‚ćż…ăšăƒšăƒ„ăƒ«èŁœăźć°‚ç”š
ăƒȘăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁăƒ–ăƒ«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒă‚’äœżç”šă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
ăƒȘăƒă‚Šăƒ ă‚€ă‚ȘンăƒȘăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁăƒ–ăƒ«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒă€2350 mAh。
ăƒȘăƒă‚Šăƒ ă‚€ă‚ȘンăƒȘăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁăƒ–ăƒ«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒăŻă€ïŒ‘ćčŽæŻŽă«ćźč量が
箄 10 % ăšă€äœŽäž‹ă—ăŸă™ă€‚300 ć›žć……æ”Ÿé›»ă—ăŸćŸŒă‚‚ă€ćˆæœŸăźçŽ„ 70 %
たćźčé‡ăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚
バッテăƒȘăƒŒăźć……é›»
è­Šć‘Š
慅電には USB ă‚±ăƒŒăƒ–ăƒ«ăźăżă‚’äœżç”šă—ăŠăă ă•ă„ă€‚æ„Ÿé›»äżè­·ă‚Żăƒ©
ă‚č II (ć±é™șăȘé›»ćœ§ă«ćŻŸă™ă‚‹äșŒé‡ç”¶çž) た CE ăŸăŸăŻ UL たèȘèšŒă‚’
揗けた、ć‡șćŠ›é›»ćœ§ 5V ä»„äž‹ăźăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁăƒŒă‚’äœżç”šă—ăŠăă ă•ă„ă€‚ć……
é›»äž­ăŻé›»æ± ă‚’æ”Ÿçœźă—ăȘいでください。
ć……é›»æ™‚é–“
USB 電æșă‚ąăƒ€ăƒ—ă‚żăƒŒăŸăŸăŻăƒ‘ă‚œă‚łăƒłă‹ă‚‰ć……é›»ă™ă‚‹ć Žćˆăźć……é›»æ™‚
é–“ăŻïŒ–æ™‚é–“ă§ă™ă€‚è­Šć‘Š: 電æșăźăƒ‘ă‚œă‚łăƒłă«è€‡æ•°ăź USB æ©Ÿć™šăŒæŽ„
ç¶šă•ă‚ŒăŠă„ă‚‹ăšă€ć……é›»æ™‚é–“ăŻă•ă‚‰ă«é•·ăăȘă‚ŠăŸă™ (最長 24 時間)。
ć……é›»äž­ăŻăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒăźăƒăƒŁăƒŒă‚žă‚€ăƒłă‚žă‚±ăƒŒă‚żăŒè”€è‰Čでç‚č灯し、慅
é›»ăŒćźŒäș†ă™ă‚‹ăšç·‘è‰Čă«ć€‰ă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚
ăƒȘăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁăƒ–ăƒ«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒăźäș€æ›
ćż…ăšăƒšăƒ„ăƒ«èŁœăźăƒȘăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁăƒ–ăƒ«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒ ACCU SWIFT RL を
äœżç”šă—ăŠăă ă•ă„ă€‚ăăźä»–ăźăƒȘăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁăƒ–ăƒ«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒă‚’äœżç”š
ă™ă‚‹ăšăƒ©ăƒłăƒ—ăŒæ•…éšœă™ă‚‹æă‚ŒăŒă‚ă‚ŠăŸă™ă€‚ć°‚ç”šăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒä»„ć€–ăź
ăƒȘăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁăƒ–ăƒ«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒăŻäœżç”šă—ăȘいでください。
ăƒšăƒ„ăƒ«èŁœăƒ©ăƒłăƒ—ăšé›»æ± ă«é–ąă™ă‚‹äž€èˆŹæłšæ„äș‹é …
EU é©ćˆćźŁèš€æ›žăŻ Petzl.com でçąșèȘă§ăăŸă™ă€‚
A.ăƒȘăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁăƒ–ăƒ«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒă«é–ąă™ă‚‹æłšæ„äș‹é …
è­Šć‘Šă€ć±é™ș: é›»æ± ăźç ŽèŁ‚ă€ă‚„ă‘ă©ăźć±é™ș。
è­Šć‘Š: ăƒȘăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁăƒ–ăƒ«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒă‚’äžé©ćˆ‡ăȘæ–čæł•ă§äœżç”šă™ă‚‹
ăšă€æ•…éšœă‚„ç ŽæăźćŽŸć› ă«ăȘă‚ŠăŸă™ă€‚
- バッテăƒȘăƒŒă‚’æ°Žăźäž­ă«ć…„ă‚ŒăȘいでください
- ăƒȘăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁăƒ–ăƒ«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒă‚’ç«ăźäž­ă«ć…„ă‚ŒăȘいでください
- バッテăƒȘăƒŒă‚’é«˜æž©ă«ă•ă‚‰ă•ăȘă„ă§ăă ă•ă„ă€‚æ­Łă—ă„æž©ćșŠă§äœżç”š
および保缡しどください
- ç ŽèŁ‚ă—ăŸă‚Šæœ‰æŻ’ç‰©èłȘăŒæŒă‚ŒăŸă‚Šă™ă‚‹ăŠăă‚ŒăŒă‚ă‚‹ăźă§ă€ăƒăƒƒăƒ†
ăƒȘăƒŒă‚’ćŁŠă•ăȘいでください
- バッテăƒȘăƒŒăŒæ•…éšœă€äș€èŁ‚ăŸăŸăŻć€‰ćœąă—ăŸć Žćˆă§ă‚‚ă€ćˆ†è§Łă‚„æ”č造
はしăȘă„ă§ăă ă•ă„ă€‚ćœ°ćŸŸăźèŠćźšă«ćŸ“ăŁăŸæ–čæł•ă§ă€ăƒȘăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁ
ăƒ–ăƒ«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒă‚’ç ŽæŁ„ă—ăŠăă ă•ă„
- バッテăƒȘăƒŒăŒæ¶ČæŒă‚Œă—ăŸć Žćˆă«ăŻă€è…éŁŸæ€§ăŒă‚ă‚Šć±é™șăȘæ¶Čäœ“ăź
ăŸă‚äž€ćˆ‡ăźæŽ„è§Šă‚’éżă‘ăŠăă ă•ă„ă€‚æŽ„è§Šă—ăŸć Žćˆă«ăŻă€ćŒ»ćž«ăźèšș
ćŻŸă‚’ă†ă‘ăŠăă ă•ă„ă€‚ćœ°ćŸŸăźèŠćźšă«ćŸ“ăŁăŸæ–čæł•ă§ă€ç Žæă—ăŸăƒăƒƒ
テăƒȘăƒŒăŻç ŽæŁ„ă—ă€ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒă‚’äș€æ›ă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
B.クăƒȘăƒŒăƒ‹ăƒłă‚°ă€äčŸç‡„
æčżæ°—ăźć€šă„ç’°ćąƒă§äœżç”šă—ăŸćŸŒăŻă€ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒă‚’ăƒ©ăƒłăƒ—ă‹ă‚‰ć–ă‚Š
怖し、USBăƒăƒŒăƒˆăźă‚«ăƒăƒŒă‚’é–‹ă„ăŸçŠ¶æ…‹ă§äčŸç‡„させどください。
æ”·æ°ŽăšæŽ„è§Šă—ăŸć ŽćˆăŻă€ăă‚Œă„ăȘæ°Žă§ă‚ˆăă™ă™ă„ă§äčŸç‡„させど
ください。
C.æŒăĄé‹ăłăšäżçźĄ
é•·æœŸé–“äœżç”šă—ăȘい栮搈は、バッテăƒȘăƒŒă‚’ăƒ©ăƒłăƒ—ă‹ă‚‰ć€–ă—ăŠă€ïŒ–ăƒ¶
æœˆæŻŽă«ć……é›»ă—ăŠăă ă•ă„ă€‚ćźŒć…šæ”Ÿé›»ă—ăȘă„ă‚ˆă†ă«æłšæ„ă—ăŠăă ă•
い。ăƒȘăƒăƒŁăƒŒă‚žăƒŁăƒ–ăƒ«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒăŻæčżæ°—た民ăȘă„ć Žæ‰€ă§äżçźĄă—ăŠ
ăă ă•ă„ă€‚äżçźĄă«é©ă—ăŸæ°—æž©ăŻ 20  25 ℃です。
こぼようăȘç’°ćąƒă§äżçźĄă—ă€äœżç”šă—ăŠă„ăȘい栮搈でも 12 ăƒ”æœˆç”ŒéŽ
ă™ă‚‹ăšæ”Ÿé›»ă—ăŠă—ăŸă„ăŸă™ă€‚
ăƒ©ăƒłăƒ—ă‚’æŒăĄé‹ă¶éš›ăŻă€äžæ„ă«ç‚č灯しăȘă„ă‚ˆă†ă«ăƒăƒƒăƒ†ăƒȘăƒŒă‚’
ć€–ă—ăŠăă ă•ă„ă€‚
D.ç’°ćąƒăžăźé…æ…ź
ăƒ©ăƒłăƒ—ă‚’ç ŽæŁ„ă™ă‚‹éš›ă«ăŻă€ćœ°ćŸŸăźèŠćźšă«ćŸ“ăŁăŠăă ă•ă„ă€‚
E.æ”č造、俼理
ăƒšăƒ„ăƒ«ăźæ–œèš­ć€–ă§ăźèŁœć“ăźæ”čé€ ăŠă‚ˆăłäżźç†ă‚’çŠă˜ăŸă™ (ăƒ‘ăƒŒăƒ„
äș€æ›ăŻé™€ă)。
F.敏い搈わせ
Petzl äżèšŒ
æœŹèŁœć“ă«ăŻă€ćŽŸææ–™ăŠă‚ˆăłèŁœé€ éŽçš‹ă«ăŠă‘ă‚‹æŹ é™„ă«ćŻŸă—ă€ïŒ’ćčŽ
ăźäżèšŒæœŸé–“ăŒèš­ă‘ă‚‰ă‚ŒăŠă„ăŸă™ă€‚ăŸă ă—ä»„äž‹ăźć ŽćˆăŻäżèšŒăźćŻŸ
è±Ąć€–ăšă—ăŸă™: 300 ć›žă‚’è¶…ăˆă‚‹ć……æ”Ÿé›»ă€é€šćžžăźçŁšè€—ă€é…žćŒ–ă€æ”č造や
æ”čć€‰ă€äžé©ćˆ‡ăȘ保缡æ–čæł•ă€ăƒĄăƒłăƒ†ăƒŠăƒłă‚čăźäžè¶łă€äș‹æ•…ăŸăŸăŻéŽć€±
ă«ă‚ˆă‚‹æć‚·ă€äžé©ćˆ‡ăŸăŸăŻèȘ€ăŁăŸäœżç”šæ–čæł•ă«ă‚ˆă‚‹æ•…éšœă€‚
èČŹä»»
ăƒšăƒ„ăƒ«ăŠă‚ˆăłăƒšăƒ„ăƒ«ç·èŒžć…„èČ©ćŁČ慃であるæ ȘćŒäŒšç€Ÿă‚ąăƒ«ăƒ†ăƒȘケ
ăŻă€èŁœć“ăźäœżç”šă‹ă‚‰ç”Ÿă˜ăŸç›ŽæŽ„çš„ă€é–“æŽ„çš„ă€ć¶ç™șçš„ç”æžœăŸăŸăŻă
た他たいかăȘă‚‹æćźłă«ćŻŸă—ă€äž€ćˆ‡ăźèȏ任をèČ ă„ă‹ă­ăŸă™ă€‚
CZ
Pƙed pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m tĂ©to čelovĂ© svĂ­tilny je nutnĂ©:
- Pƙečíst si a prostudovat celĂœ nĂĄvod k pouĆŸitĂ­.
- SeznĂĄmit se s moĆŸnostmi vĂœrobku a se zĂĄkazy jeho pouĆŸitĂ­.
- Pochopit a pƙijmout rizika spojenĂĄ s jeho pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m.
OpomenutĂ­ či poruĆĄenĂ­ některĂ©ho z těchto pravidel mĆŻĆŸe vĂ©st k vĂĄĆŸnĂ©mu
poranění nebo smrti.
Pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m akumulĂĄtor nabijte. PouĆŸĂ­vejte pouze akumulĂĄtory Petzl.
Kapacita Lithium-Ionového akumulåtoru: 2350 mAh.
VĆĄeobecně Li-IonovĂ© akumulĂĄtory ztrĂĄcejĂ­ 10% kapacity kaĆŸdĂœ rok. Po 300 nabitĂ­/
vybitĂ­ majĂ­ stĂĄle 70% pĆŻvodnĂ­ kapacity.
DobĂ­jenĂ­ akumulĂĄtoru
UPOZORNĚNÍ
NabĂ­jejte pouze pomocĂ­ USB kabelu. VĂœstupnĂ­ napětĂ­ nabĂ­ječky nesmĂ­ pƙekročit
5 V. PouĆŸĂ­vejte pouze nabĂ­ječky označenĂ© Tƙída II. CE/UL (dvojitĂĄ izolace proti
dotykovĂ©mu napětĂ­). AkumulĂĄtor neponechĂĄvejte pƙi nabĂ­jenĂ­ bez dozoru.
Doba nabĂ­jenĂ­
Doba nabíjení je 6 hodin pomocí nabíječky USB, nebo na počítači. Upozornění:
pokud je k počítači pƙipojeno několik USB zaƙízenĂ­, doba dobĂ­jenĂ­ se mĆŻĆŸe
prodlouĆŸit (aĆŸ na 24 hodin).
Během dobĂ­jenĂ­ svĂ­tĂ­ indikĂĄtor červeně, pƙi ĂșplnĂ©m dobitĂ­ se pƙepne na zelenĂ© světlo.
VĂœměna akumulĂĄtoru
PouĆŸĂ­vejte pouze akumulĂĄtory Petzl ACCU SWIFT RL. PouĆŸitĂ­ jinĂ©ho typu
akumulĂĄtoru mĆŻĆŸe svĂ­tilnu poĆĄkodit. NepouĆŸĂ­vejte jinĂœ dobĂ­jecĂ­ akumulĂĄtor.
Vƥeobecné informace o svítilnåch a
akumulátorech značky Petzl
ProhlĂĄĆĄenĂ­ o shodě EU je dostupnĂ© na Petzl.com.
A. Bezpečnostní opatƙení pro akumulátory
POZOR - NEBEZPEČÍ: riziko vĂœbuchu a popĂĄlenĂ­.
Pozor: nesprĂĄvnĂ© pouĆŸitĂ­ mĆŻĆŸe zpĆŻsobit poĆĄkozenĂ­ akumulĂĄtoru.
- Akumulátor neponoƙujte do vody.
- PouĆŸitĂœ akumulĂĄtor nevhazujte do ohně.
- AkumulĂĄtor nevystavujte vysokĂœm teplotĂĄm. DodrĆŸujte doporučenĂ© teploty pro
pouĆŸitĂ­ a skladovĂĄnĂ­.
- AkumulĂĄtor se nepokouĆĄejte rozbĂ­t, mĆŻĆŸe explodovat, nebo vyloučit toxickĂ© lĂĄtky.
- Pokud je akumulĂĄtor poĆĄkozen, nesnaĆŸte se ho rozebrat, či upravit. PouĆŸitĂœ
akumulĂĄtor zlikvidujte podle současnĂœch platnĂœch pƙedpisĆŻ pro vaĆĄi zemi.
- Pokud z akumulĂĄtoru prosakuje elektrolyt, vyhněte se jakĂ©mukoliv kontaktu s touto
ĆŸĂ­ravou a nebezpečnou kapalinou; v pƙípadě kontaktu vyhledejte lĂ©kaƙskou pomoc.
AkumulĂĄtor vyměƈte a vadnĂœ akumulĂĄtor zlikvidujte podle současnĂœch platnĂœch
pƙedpisƯ pro vaơi zemi.
B. Čiơtění, suơení
Pokud jste svĂ­tilnu pouĆŸĂ­vali ve vlhkĂ©m prostƙedĂ­, akumulĂĄtor vyjměte a nechte
vysuĆĄit, svĂ­tilnu a USB konektor ponechte otevƙenĂ©. V pƙípadě kontaktu s moƙskou
vodou svítilnu opláchněte čistou vodou a vysuơte.
C. Skladování, pƙeprava
Během dlouhodobĂ©ho uskladněnĂ­ akumulĂĄtor dobijte a vyjměte ze svĂ­tilny (dobitĂ­
opakujte kaĆŸdĂœch ĆĄest měsĂ­cĆŻ). Vyhněte se kompletnĂ­mu vybitĂ­ akumulĂĄtoru.
AkumulĂĄtor skladujte na suchĂ©m mĂ­stě. IdeĂĄlnĂ­ skladovacĂ­ teplota je mezi 20 aĆŸ
25°C.
Po 12 měsĂ­cĂ­ch skladovĂĄnĂ­ v těchto podmĂ­nkĂĄch bez pouĆŸitĂ­ se akumulĂĄtor vybije.
Pro pƙepravu svĂ­tilny, pokud ji nepouĆŸĂ­vĂĄte, doporučujeme odpojit akumulĂĄtor od
svĂ­tilny, abyste pƙedeĆĄli nechtěnĂ©mu zapnutĂ­ svĂ­tilny.
D. Ochrana ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­
SvĂ­tilnu zlikvidujte podle současnĂœch platnĂœch pƙedpisĆŻ pro vaĆĄi zemi.
E. Úpravy/opravy
Jsou zakĂĄzĂĄny mimo provozovny značky Petzl, kromě vĂœměny nĂĄhradnĂ­ch dĂ­lĆŻ.
F. Dotazy/kontakt
ZĂĄruka Petzl
Na akumulĂĄtor se vztahuje dvouletĂĄ zĂĄruka na vĂœrobnĂ­ vady či vady materiĂĄlu.
ZĂĄruka se nevztahuje na: pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ po vĂ­ce neĆŸ 300 nabĂ­jecĂ­ch cyklech, oxidaci,
vady vzniklĂ© bÄ›ĆŸnĂœm opotƙebenĂ­m a roztrĆŸenĂ­m, změnou a Ășpravou vĂœrobku,
nesprĂĄvnou ĂșdrĆŸbou a skladovĂĄnĂ­m, poĆĄkozenĂ­m pƙi nehodě či z nedbalosti a
nevhodnĂœm anebo nesprĂĄvnĂœm pouĆŸitĂ­m.
Zodpovědnost
Petzl nenĂ­ odpovědnĂœ za nĂĄsledky pƙímĂ©, nepƙímĂ© nebo nĂĄhodnĂ© ani za ĆĄkody
vzniklĂ© v prĆŻběhu pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ tohoto vĂœrobku.
SI
Pred uporabo te čelne svetilke morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- spoznajte se z zmoĆŸnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoơtevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poơkodbo
ali smrt.
Pred prvo uporabo napolnite baterije. Uporabljajte samo Petzl baterijo za večkratno
polnjenje.
Li-ionska baterija, kapaciteta: 2350 mAh.
Na sploơno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje kapacitete na
leto. Po 300 ciklih polnjenja/praznjenja ima ĆĄe vedno pribliĆŸno 70 % svoje prvotne
kapacitete.
Polnjenje baterije
OPOZORILO
Polnite samo z USB kablom. Izhodna napetost polnilca ne sme biti večja od 5 V.
Uporabljajte samo električni polnilec z oznako CE/UL, razred II (dvojna izolacija pred
nevarno napetostjo). Med polnjenjem baterije ne puơčajte brez nadzora.
Čas polnjenja
Čas polnjenja je 6 ur z USB polnilcem ali računalnikom. Opozorilo: če imate na vaơ
računalnik priključenih več USB naprav, je čas polnjenja lahko daljơi (do 24 ur).
Ko polnite, indikator polnjenja zasveti rdeče, ko pa je polnjenje zaključeno, sveti
zeleno.
Zamenjava baterije za večkratno polnjenje
Uporabljajte samo Petzl ACCU SWIFT RL baterijo za večkratno polnjenje. Drug tip
baterije za večkratno polnjenje lahko poơkoduje vaơo svetilko. Ne uporabljajte drugih
vrst baterij za večkratno polnjenje.
SploĆĄne informacije o Petzlovih svetilkah in
baterijah
EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo poơkodujete.
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo.
- Baterije za večkratno uporabo ne odvrĆŸite v ogenj.
- Baterije ne izpostavljajte visokim temperaturam. Upoơtevajte priporočene
temperature za uporabo in shranjevanje.
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali spusti strupene
snovi.
- Če je vaơa baterija za večkratno uporabo poơkodovana, je ne razstavljajte ali
predelujte. Vaơo baterijo za večkratno polnjenje zavrzite v skladu z veljavnimi
lokalnimi predpisi.
- Če baterija puơča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno tekočino; ob
morebitnem stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte baterijo in jo odstranite v
skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
B. Čiơčenje, suơenje
Če jo uporabljate v vlaĆŸnem okolju, odstranite baterijo iz svetilke in ohiĆĄje svetilke
posuĆĄite - USB izhod pustite odprt. V primeru stika z morsko vodo sperite svetilko s
sladko vodo in jo posuĆĄite.
C. Shranjevanje, transport
Za dolgoročno skladiơčenje baterijo za večkratno polnjenje napolnite (ponovite
vsakih 6 mesecev) in jo odstranite iz svetilke. Izogibajte se popolnemu praznjenju
baterije za večkratno uporabo. Zagotovite, da vaơo baterijo za večkratno polnjenje
hranite v suhem prostoru. Idealna temperatura za shranjevanje je med 20 in 25° C.
Po 12 mesecih v teh pogojih brez uporabe, bo baterija za večkratno polnjenje
izpraznjena.
Pri prenaơanju svetilke, ki ni v uporabi, vam priporočamo, da baterijo odklopite od
svetilke - ste, preprečite nenamerni vklop.
D. Varstvo okolja
VaĆĄo svetilko odvrzite le v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
E. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
F. VpraĆĄanja/kontakt
Garancija Petzl
Baterija ima 2-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi. Omejitve
garancije: več kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja, normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave in priredbe, neprimerno skladiơčenje ter slabo vzdrĆŸevanje,
poơkodbe nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni
namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakrơno koli
drugo ĆĄkodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
TECHNICAL NOTICE E0056500B (070619)ACCU SWIFT RL
8
BG
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŽĐ° Đ·Đ°ĐżĐŸŃ‡ĐœĐ”Ń‚Đ” ĐŽĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ŃĐČĐ°Ń‚Đ” Ń‚Đ°Đ·Đž Ń‡Đ”Đ»ĐœĐ° Đ»Đ°ĐŒĐżĐ°, Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ°:
- Да ĐżŃ€ĐŸŃ‡Đ”Ń‚Đ”Ń‚Đ” Đž разбДрДтД ĐČсочĐșĐž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°.
- Да сД усъĐČŃŠŃ€ŃˆĐ”ĐœŃŃ‚ĐČĐ°Ń‚Đ” ĐČ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° с ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта, ĐŽĐ° ĐżĐŸĐ·ĐœĐ°ĐČĐ°Ń‚Đ” ĐœĐ”ĐłĐŸĐČОтД
хараĐșтДрОстОĐșĐž Đž ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ”ĐœĐžŃ про ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°.
- Да разбДрДтД Đž ĐŸŃŃŠĐ·ĐœĐ°Đ”Ń‚Đ” същДстĐČуĐČащоя росĐș.
ĐĐ”ŃĐżĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐŽĐŸŃ€Đž ĐœĐ° Đ”ĐŽĐœĐŸ ĐŸŃ‚ тДзО ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐŽĐŸĐČДЎД
ĐŽĐŸ тДжĐșĐž, ĐŽĐŸŃ€Đž ŃĐŒŃŠŃ€Ń‚ĐŸĐœĐŸŃĐœĐž траĐČĐŒĐž.
ЗарДЎДтД Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ прДЎО пърĐČата ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°. Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ
Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ Petzl.
ЛОтОДĐČĐŸ-ĐčĐŸĐœĐœĐ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ, ĐșапацОтДт: 2350 mAh.
ĐŸĐŸ ĐżŃ€ĐžĐœŃ†ĐžĐż Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐžŃ‚Đ” батДрОО Li-Ion ĐłŃƒĐ±ŃŃ‚ ĐłĐŸĐŽĐžŃˆĐœĐŸ 10 % ĐŸŃ‚ ĐșапацОтДта
сО. ХлДЎ 300 цоĐșъла ĐœĐ° Đ·Đ°Ń€ŃĐŽ/Ń€Đ°Đ·Ń€ŃĐŽ Ń‚Đ” ĐČсД ĐŸŃ‰Đ” ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐČат ĐŸĐșĐŸĐ»ĐŸ 70 % ĐŸŃ‚
пърĐČĐŸĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐœĐžŃ сО ĐșапацОтДт.
Đ—Đ°Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃŃ‚Đ°
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”
ЗарДжЎаĐčŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ с ĐșабДл USB. ĐĐ°ĐżŃ€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Đ·Đ°Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°Ń‰ĐŸŃ‚ĐŸ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ
ĐœĐ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° прДĐČОшаĐČĐ° 5 V. Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ°Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°Ń‰ĐŸ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ,
ŃĐ”Ń€Ń‚ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€Đ°ĐœĐŸ CE/UL Đșлас II ĐœĐ° защОта (ĐŽĐČĐŸĐčĐœĐ° ĐžĐ·ĐŸĐ»Đ°Ń†ĐžŃ ŃŃ€Đ”Ń‰Ńƒ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ
ĐœĐ°ĐżŃ€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”). ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČяĐčŃ‚Đ” Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ бДз ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃ€ ĐżĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ” ĐœĐ°
Đ·Đ°Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”.
Đ’Ń€Đ”ĐŒĐ” Đ·Đ° Đ·Đ°Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”
Đ’Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‚ĐŸ Đ·Đ° Đ·Đ°Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” Đ” 6 часа със Đ·Đ°Ń€ŃĐŽĐœĐŸŃ‚ĐŸ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ USB, ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐŸ ĐČ
ĐșĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚ŃŠŃ€. Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: Đ°ĐșĐŸ ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżŃŽŃ‚ŃŠŃ€Đ° са ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐž Đ”ĐŽĐœĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ ĐœŃĐșĐŸĐ»ĐșĐŸ
USB ĐżĐ”Ń€ĐžŃ„Đ”Ń€ĐœĐž ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°, ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”Ń‚ĐŸ Đ·Đ° Đ·Đ°Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ŃƒĐŽŃŠĐ»Đ¶Đž (ĐŽĐŸ 24
часа).
ĐŸĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ” ĐœĐ° Đ·Đ°Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ŃŠŃ‚ сĐČДтО ĐČ Ń‡Đ”Ń€ĐČĐ”ĐœĐ° сĐČĐ”Ń‚Đ»ĐžĐœĐ°, Đ° ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ
Đ·Đ°Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ проĐșлючО, сĐČДтО със Đ·Đ”Đ»Đ”ĐœĐ° сĐČĐ”Ń‚Đ»ĐžĐœĐ°.
ĐĄĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ
Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ° (зарДжЎаща сД) Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ ACCU SWIFT RL Petzl.
Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Юруг топ зарДжЎащО сД батДрОО ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐž ĐżĐŸĐČрДЎа ĐœĐ°
Ń‡Đ”Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ»Đ°ĐŒĐżĐ°. ĐĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Юруга зарДжЎаща сД Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ.
ОбщО ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоя Đ·Đ° Đ»Đ°ĐŒĐżĐžŃ‚Đ” Đž батДрООтД Petzl
ЕC ĐŽĐ”ĐșĐ»Đ°Ń€Đ°Ń†ĐžŃŃ‚Đ° Đ·Đ° ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОД ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐŽĐ° ĐœĐ°ĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ°Ń‚Đ° Petzl.com.
A. ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐżĐ°Đ·ĐœĐž ĐŒĐ”Ń€ĐșĐž Đ·Đ° Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: росĐș ĐŸŃ‚ Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐ·ĐžŃ ОлО ĐžĐ·ĐłĐ°Ń€ŃĐœĐ”.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД ĐżĐŸĐČрДЎО про ĐœĐ”ĐżŃ€Đ°ĐČĐžĐ»ĐœĐŸ
ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”.
- ĐĐ” ĐżĐŸŃ‚Đ°ĐżŃĐčŃ‚Đ” Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ ĐČъĐČ ĐČĐŸĐŽĐ°.
- ĐĐ” хĐČŃŠŃ€Đ»ŃĐčŃ‚Đ” Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ ĐČ ĐŸĐłŃŠĐœ.
- ĐĐ” ОзлагаĐčŃ‚Đ” Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃŃ‚Đ° ĐœĐ° ĐČĐžŃĐŸĐșĐ° Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ°. ХпазĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€Đ”ĐżĐŸŃ€ŃŠŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ°
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° про ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ” Đž ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”.
- ĐĐ” Ń‡ŃƒĐżĐ”Ń‚Đ” Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ - ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° Đ”ĐșŃĐżĐ»ĐŸĐŽĐžŃ€Đ° ОлО ĐŽĐ° ĐžĐ·ĐżŃƒŃĐœĐ”
Ń‚ĐŸĐșŃĐžŃ‡ĐœĐž ĐČДщДстĐČĐ°.
- АĐșĐŸ Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ Đ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐ”ĐœĐ°,ĐŽĐ”Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐžŃ€Đ°ĐœĐ° ОлО ŃŃ‚ĐŸĐżĐ”ĐœĐ°, ĐœĐ” я
Ń€Đ°Đ·ĐłĐ»ĐŸĐ±ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đž ĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœŃĐčŃ‚Đ” ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоята Đč. БраĐșуĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ°Ń‚Đ°
Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ОзОсĐșĐČĐ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° ĐœĐ° ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŃ‚ĐČĐŸ.
- АĐșĐŸ ĐžĐŒĐ° тДч ĐœĐ° Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ, ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČратДтД ĐČсяĐșĐ°ĐșъĐČ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșт с
Ń‚Đ°Đ·Đž ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ·ĐžĐČĐœĐ° Đž ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐ° Ń‚Đ”Ń‡ĐœĐŸŃŃ‚, Đ° Đ°ĐșĐŸ таĐșъĐČ ĐžĐœŃ†ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ сД ŃĐ»ŃƒŃ‡Đž, ĐŸŃ‚ĐžĐŽĐ”Ń‚Đ” ĐœĐ°
лДĐșар. ĐĄĐŒĐ”ĐœĐ”Ń‚Đ” Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃŃ‚Đ° Đž браĐșуĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ЎДфДĐșŃ‚ĐœĐ°Ń‚Đ° ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ОзОсĐșĐČĐ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° ĐœĐ°
ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŃ‚ĐČĐŸ.
B. ĐŸĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ”, ОзсушаĐČĐ°ĐœĐ”
ХлДЎ ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ° ĐČъĐČ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐ° срДЎа ОзĐČаЎДтД Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€Đ° ĐŸŃ‚ Ń‡Đ”Đ»ĐœĐžĐșĐ° Đž ĐžĐ·ŃŃƒŃˆĐ”Ń‚Đ”
Đ±ĐŸĐșса ĐœĐ° Đ»Đ°ĐŒĐżĐ°Ń‚Đ° ĐșĐ°Ń‚ĐŸ ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČОтД ĐŸŃ‚Đșрот ĐœĐ°ĐșраĐčĐœĐžĐșĐ° USB. АĐșĐŸ Ń‡Đ”Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ»Đ°ĐŒĐżĐ°
Đ” бОла ĐœĐ°ĐŒĐŸĐșŃ€Đ”ĐœĐ° с ĐŒĐŸŃ€ŃĐșĐ° ĐČĐŸĐŽĐ°, ОзплаĐșĐœĐ”Ń‚Đ” я ĐŸĐ±ĐžĐ»ĐœĐŸ със слаЎĐșĐ° ĐČĐŸĐŽĐ° Đž я
ĐžĐ·ŃŃƒŃˆĐ”Ń‚Đ”.
C. ĐĄŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”, Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚
АĐșĐŸ щД я ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°Ń‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐŽŃŠĐ»Đ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”, зарДЎДтД Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ°
Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ (Ń‚ĐŸĐČĐ° Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД праĐČĐž ĐœĐ° ĐČсДĐșĐž ŃˆĐ”ŃŃ‚ ĐŒĐ”ŃĐ”Ń†Đ°) Đž я ОзĐČаЎДтД
ĐŸŃ‚ Đ»Đ°ĐŒĐżĐ°Ń‚Đ°. Đ˜Đ·Đ±ŃĐłĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżŃŠĐ»ĐœĐŸ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”Đ¶ĐŽĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ.
ĐĄŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ ĐœĐ° ŃŃƒŃ…ĐŸ ĐŒŃŃŃ‚ĐŸ. Đ˜ĐŽĐ”Đ°Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ°
про ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” Đ” ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ 20 Đž 25° C.
АĐșĐŸ сД ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ° про таĐșĐžĐČĐ° ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоя Đž ĐœĐ” сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°, слДЎ 12 ĐŒĐ”ŃĐ”Ń†Đ°
Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ щД бъЎД ĐœĐ°ĐżŃŠĐ»ĐœĐŸ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ĐŽĐ”ĐœĐ°.
ĐšĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐœĐ°ŃŃŃ‚Đ” Ń‡Đ”Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ»Đ°ĐŒĐżĐ°, съĐČДтĐČĐ°ĐŒĐ” ĐČĐž ĐŽĐ° ĐŸŃ‚ĐșачОтД Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃŃ‚Đ°, Đ·Đ° ĐŽĐ°
ĐžĐ·Đ±Đ”ĐłĐœĐ”Ń‚Đ” ĐœĐ”Đ¶Đ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČĐșлючĐČĐ°ĐœĐ”.
D. ОпазĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŸĐșĐŸĐ»ĐœĐ°Ń‚Đ° срДЎа
АĐșĐŸ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° браĐșуĐČĐ°Ń‚Đ” Ń‡Đ”Đ»ĐœĐ°Ń‚Đ° Đ»Đ°ĐŒĐżĐ°, ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČДтД Ń‚ĐŸĐČĐ° ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ОзОсĐșĐČĐ°ĐœĐžŃŃ‚Đ°
ĐœĐ° ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŃ‚ĐČĐŸ.
E. ĐœĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșацоо/Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đž
Đ—Đ°Đ±Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐž са ОзĐČŃŠĐœ сДрĐČОзОтД ĐœĐ° Petzl, ОзĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ Đ·Đ° рДзДрĐČĐœĐž часто.
F. Đ’ŃŠĐżŃ€ĐŸŃĐž/ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșто
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ Petzl
йазО Đ±Đ°Ń‚Đ”Ń€ĐžŃ Đ” с ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ ĐŽĐČĐ” ĐłĐŸĐŽĐžĐœĐž ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐœĐŸ ЎДфДĐșто ĐČ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ° ОлО
Ń„Đ°Đ±Ń€ĐžŃ‡ĐœĐž ЎДфДĐșто. Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃŃ‚Đ° ĐœĐ” ĐČĐșлючĐČĐ°: ĐżĐŸĐČДчД ĐŸŃ‚ 300 цоĐșъла Đ·Đ°Ń€ŃĐŽ/
Ń€Đ°Đ·Ń€ŃĐŽ, ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ĐœĐŸ ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ”, ĐŸĐșсоЮацоя, ĐŒĐŸĐŽĐžŃ„ĐžĐșацоо ОлО ĐżĐŸĐżŃ€Đ°ĐČĐșĐž, Đ»ĐŸŃˆĐŸ
ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”, Đ»ĐŸŃˆĐŸ ĐżĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐ”, ĐżĐŸĐČрДЎО, ЎължащО сД ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ŃˆĐ”ŃŃ‚ĐČоя,
ĐœĐ”Đ±Ń€Đ”Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚, ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта ĐœĐ” ĐżĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”.
ĐžŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐœĐŸŃŃ‚
Petzl ĐœĐ” ĐœĐŸŃĐž ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐœĐŸŃŃ‚ Đ·Đ° прДĐșĐž, ĐșĐŸŃĐČĐ”ĐœĐž, ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐčĐœĐž ОлО ĐŸŃ‚ ĐșĐ°ĐșъĐČŃ‚ĐŸ Đž ĐŽĐ° Đ±ĐžĐ»ĐŸ
хараĐșтДр щДтО, ĐœĐ°ŃŃ‚ŃŠĐżĐžĐ»Đž ĐČ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»Ń‚Đ°Ń‚ ĐŸŃ‚ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт.
KR
읎 헀드랚프넌 ì‚Źìš©í•˜êž° 전에, 반드시 알아알 할 ì‚Źí•­:
- ì‚Źìš©ì— ꎀ한 ëȘšë“  ì„€ëȘ…서넌 ìœêł  읎핎하Ʞ.
- 임ëč„의 ì‚Źìš©ëČ•êłŒ 및 ì‚Źìš© 제한 ì‚Źí•­ì— 대핮 숙지한닀.
- ꎀ렚된 위험을 ìŽí•Ží•˜êł  숙지하Ʞ.
읎런 êČœêł ë„Œ 유념하지 않윌멎 ì‹Źê°í•œ 부상읎나 ì‚Źë§ì„ 쎈래할
수 있닀.
ìČ˜ìŒ ì‚Źìš©í•˜êž° 전에 걎전지넌 충전할 êȃ. Petzl 충전
ë°°í„°ëŠŹë§Œì„ ì‚Źìš©í•œë‹€.
멬튬 읎옚 배터멬, 용량: 2350 mAh.
ìŒë°˜ì ìœŒëĄœ, 멬튬 읎옚 배터멬는 맀년 전지 용량의 10%가
쀄얎든닀. 300 회 충전/방전 ì‚ŹìŽíŽìŽ 지난 후에도 쎈Ʞ
용량의 70%가량읎 낚아있닀.
배터멬 충전
ìŁŒì˜ì‚Źí•­
USB 쌀읎랔을 ì‚Źìš©í•˜ì—Ź 충전한닀. 충전Ʞ의 출렄 전압은 5V
ë„Œ ìŽˆêłŒí•˜ì§€ ì•Šì•„ì•Œ 한닀. Class II ì „êž°, CE / UL ìŠč읞된
충전Ʞ (위험 전압에 대핮 읎쀑 절연) 만 ì‚Źìš©í•œë‹€. 충전
쀑에 ë°°í„°ëŠŹë„Œ ë°©ìč˜í•˜ì§€ 않는닀.
충전 시간
충전 시간은 USB 충전Ʞ 또는 ì»Ží“ší„°ëĄœ 6시간읎 소요된닀.
êČœêł : ì—ŹëŸŹ 개의 USB 쌀읎랔읎 컎퓚터에 연êČ°ë˜ì–Ž 있윌멎
충전 소요 시간읎 Ꞟ얎진닀 (씜대 24시간).
충전 쀑에는 배터멬 충전 표시등읎 ì ìƒ‰ìœŒëĄœ ìŒœì§€êł ,
충전읎 ì™„ëŁŒë˜ë©Ž ë…čìƒ‰ìœŒëĄœ êł„ì† 쌜진닀.
충전식 배터멬 ꔐìČŽí•˜êž°
ì˜€ëĄœì§€ Petzl ACCU SWIFT RL 충전식 ë°°í„°ëŠŹë§Œì„ ì‚Źìš©í•œë‹€.
닀넞 ìą…ë„˜ì˜ 충전식 ë°°í„°ëŠŹë„Œ ì‚Źìš©í•˜ë©Ž 헀드랚프넌
ì†ìƒì‹œí‚Ź 수 있닀. 닀넞 ìą…ë„˜ì˜ 충전식 ë°°í„°ëŠŹë„Œ ì‚Źìš©í•˜ì§€
않는닀.
페잚 헀드랚프 및 ë°°í„°ëŠŹì— ꎀ한 음반적읞
ì •ëłŽ
EU 표쀀 적합성 선얞서는 Petzl.com에서 확읞 가늄하닀.
A. 충전식 배터멬 ì‚Źìš©ì‹œ ìŁŒì˜ì‚Źí•­
êČœêł  - 위험: 폭발 및 화상 위험.
êČœêł : 부적절한 ì‚Źìš©ì€ 충전지넌 ì†ìƒì‹œí‚Ź 수 있닀.
- 충전식 ë°°í„°ëŠŹë„Œ ëŹŒ 속에 ë„Łì§€ 않는닀.
- ì‚Źìš©í•œ 충전식 ë°°í„°ëŠŹë„Œ 불 안에 ë„Łì–Ž ìČ˜ëŠŹí•˜ì§€ 않는닀.
- ë°°í„°ëŠŹë„Œ êł ì˜šì— 녞출 시킀지 않는닀. 권임 ì‚Źìš© 및
ëłŽêŽ€ 옚도넌 ë”°ë„žë‹€.
- 폭발 및 유독성 ëŹŒì§ˆìŽ 방출될 수 ìžˆìœŒëŻ€ëĄœ 충전식
ë°°í„°ëŠŹë„Œ 파손하지 않는닀.
- 만음 충전식 ë°°í„°ëŠŹì— 손상읎 있는 êČœìš°, 제품을
분핎하거나 ëł€í˜•ì‹œí‚€ì§€ 않는닀. í˜„ìžŹì˜ 현지 규정에 따띌서
충전식 ë°°í„°ëŠŹë„Œ 폐Ʞ한닀.
- 만음 ë°°í„°ëŠŹê°€ ì „í•Žì•Ąì„ 누출하멎, 읎 가성 및 위험한
ì•ĄìČŽì™€ì˜ 접쎉을 플한닀. 접쎉한 êČœìš° ì˜ì‚Źë„Œ ë°©ëŹží•œë‹€.
í˜„ìžŹì˜ 현지 규정에 따띌 ë°°í„°ëŠŹë„Œ ꔐìČŽí•˜êł  êČ°í•šìŽ 있는
ë°°í„°ëŠŹë„Œ 폐Ʞ한닀.
B. ì„žìș, ê±ŽìĄ°
만음 슔한 환êČœì—ì„œ ì‚Źìš©í•œ êČœìš°, ë°°í„°ëŠŹë„Œ ë¶„ëŠŹí•˜ì—Ź
USB 포튾 컀ëČ„ë„Œ ì—Žì–Žë‘” 상태에서 헀드랚프 쌀읎슀넌
ê±ŽìĄ°ì‹œí‚šë‹€. ë°”ë‹·ëŹŒì— 접쎉하는 êČœìš° êčšë—í•œ ëŹŒì— í—č궈
ê±ŽìĄ°ì‹œìŒœì€€ë‹€.
C. ëłŽêŽ€, 욎반
ìž„êž°ê°„ ëłŽêŽ€í•˜ëŠ” êČœìš°, 충전식 ë°°í„°ëŠŹë„Œ ìžŹì¶©ì „í•˜êł 
헀드랚프에서 ë°°í„°ëŠŹë„Œ ë¶„ëŠŹì‹œìŒœë‘”ë‹€ (6개월마닀 ë°˜ëł”í• 
êȃ). 충전식 ë°°í„°ëŠŹê°€ 완전히 방전되지 ì•Šë„ëĄ êŽ€ëŠŹí•˜ëŠ”
êČƒìŽ ìą‹ë‹€. 충전식 ë°°í„°ëŠŹë„Œ ê±ŽìĄ°í•œ êłłì— ëłŽêŽ€í•œë‹€. 20 ~
25° C 가 ëłŽêŽ€ ì˜šë„ëĄœ 적절하닀.
ëŻžì‚Źìš© ìƒíƒœëĄœ 1년읎 지나멎 충전지는 방전될 êČƒìŽë‹€.
ì‚Źìš©í•˜ì§€ 않을 때는 헀드랚프넌 휎대하Ʞ 위핎, ì‹€ìˆ˜ëĄœ
랚프가 쌜지지 ì•Šë„ëĄ ë°°í„°ëŠŹë„Œ ëžší”„ëĄœë¶€í„° ë¶„ëŠŹí•˜ëŠ” êČƒì„
권임한닀.
D. 환êČœ 볎혞
í˜„ìžŹì˜ 지역 규정에 따띌서만 랚프넌 폐Ʞ한닀.
E. 변형/ìˆ˜ëŠŹ
페잚 시섀 왞부에서 제품을 변형, ìˆ˜ëŠŹí•˜ëŠ” êČƒì€ ꞈ지된닀
(부품 ꔐìČŽ 제왞).
F. ëŹžì˜ì‚Źí•­/연띜
Petzl ëłŽìŠ
읎 배터멬는 ìžŹì§ˆ 또는 ì œìĄ°ìƒ êČ°í•šì— 대핮 2 년간
ëłŽìŠëœë‹€. ëłŽìŠì—ì„œ 제왞되는 부분: 300회 읎상의 충전/
방전 ì‚ŹìŽíŽ ì‚Źìš©í•œ êČœìš°, 음반적읞 마ëȘš 및 뜯êč€, 산화,
ëł€í˜•ìŽë‚˜ ê°œìĄ°, 잘ëȘ»ëœ ëłŽêŽ€, ì‚Źêł ë‚˜ ë¶€ìŁŒì˜, 걎전지의
누수, 부적절한 ì‚Źìš©.
책임
페잚은 제품 ì‚Źìš©ìœŒëĄœ 읞한 직, 간접적, 우발적읞 ì–Žë–€
닀넞 형태의 제품 손상 및 êČ°êłŒì— 책임지지 않는닀.
TH
àžàčˆàž­àž™àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àč„àžŸàž‰àžČàžąàž™àž”àč‰ àžˆàž°àž•àč‰àž­àž‡
- àž­àčˆàžČàž™àčàž„àž°àž—àž€àžČàžČàž„àž§àžČàžĄàč€àž‚àč‰àžČàčƒàžˆàž„àžčàčˆàžĄàž·àž­àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™
- àž—àž€àžČàžČàž„àž§àžČàžĄàž„àžžàč‰àž™àč€àž„àžąàžàž±àžšàž„àž§àžČàžĄàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àčàž„àž°àž‚àč‰àž­àžˆàž€àžČàžČàžàž±àž”àčƒàž™àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àž‚àž­àž‡àžĄàž±àž™
- àč€àž‚àč‰àžČàčƒàžˆàčàž„àž°àžąàž­àžĄàžŁàž±àžšàž„àž§àžČàžĄàč€àžȘàž”àčˆàžąàž‡àž—àž”àčˆàč€àžàž”àčˆàžąàž§àž‚àč‰àž­àž‡
àžàžČàžŁàž‚àžČàž”àž„àž§àžČàžĄàžŁàž°àžĄàž±àž”àžŁàž°àž§àž±àž‡àčàž„àž°àž„àž°àč€àž„àžąàž•àčˆàž­àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž™àž”àč‰ àž­àžČàžˆàžĄàž”àžœàž„àčƒàž«àč‰àč€àžàžŽàž”àžàžČàžŁàžšàžČàž”àč€àžˆàč‡àžšàžȘàžČàž«àž±àžȘàž«àžŁàž·àž­àž­àžČàžˆ
àž–àž¶àž‡àčàžàčˆàžŠàž”àž§àžŽàž•
àžŠàžČàžŁàčŒàžˆàčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàžàčˆàž­àž™àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àž„àžŁàž±àč‰àž‡àčàžŁàž àčƒàžŠàč‰àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàčàžšàžšàž™àž€àžČàžČàžĄàžČàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàč„àž”àč‰àčƒàž«àžĄàčˆàž‚àž­àž‡ Petzl
àč€àž—àčˆàžČàž™àž±àč‰àž™
àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆ lithium-ion àž„àž§àžČàžĄàžˆàžž 2350 mAh
àč‚àž”àžąàž—àž±àčˆàž§àč„àž› àž„àž§àžČàžĄàžˆàžžàž‚àž­àž‡àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆLi-Ion àžˆàž°àž„àž”àž„àž‡ 10% àž•àčˆàž­àž›àž” àž«àž„àž±àž‡àžˆàžČàžàžœàčˆàžČàž™àžàžČàžŁàžŠàžČàžŁàčŒàžˆ 300
àž„àžŁàž±àč‰àž‡ àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàžˆàž°àč€àžàč‡àžšàč„àžŸàč„àž”àč‰ 70% àž‚àž­àž‡àž„àž§àžČàžĄàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àčƒàž™àžàžČàžŁàč€àžàč‡àžšàč„àžŸàž„àžŁàž±àč‰àž‡àčàžŁàž
àžàžČàžŁàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆ
àž„àž€àžČàžČàč€àž•àž·àž­àž™
àž—àž€àžČàžČàžàžČàžŁàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàž”àč‰àž§àžąàžȘàžČàžą USB àč€àž—àčˆàžČàž™àž±àč‰àž™ àčàžŁàž‡àž”àž±àž™àžàž€àžČàžČàž„àž±àž‡àč„àžŸàžŸàč‰àžČàčƒàž™àžàžČàžŁàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàž•àč‰àž­àž‡àč„àžĄàčˆàžĄàžČàžàč€àžàžŽàž™àžàž§àčˆàžČ
5 V àčƒàžŠàč‰àč€àž‰àžžàžČàž°àž•àž±àž§àžŠàžČàžŁàčŒàžˆàčàžšàžš Class II àž—àž”àčˆàč„àž”àč‰àžĄàžČàž•àžŁàžàžČàž™ CE/UL àč€àž—àčˆàžČàž™àž±àč‰àž™ (àžĄàž”àž‰àž™àž§àž™àžȘàž­àž‡àžŠàž±àč‰àž™
àč€àžžàž·àčˆàž­àž•àč‰àžČàž™àž—àžČàž™àž•àčˆàž­àž­àž±àž™àž•àžŁàžČàžąàžˆàžČàžàčàžŁàž‡àž”àž±àž™àč„àžŸàžŸàč‰àžČ) àž«àč‰àžČàžĄàž›àž„àčˆàž­àžąàčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàž—àž”àčˆàžàž€àžČàžČàž„àž±àž‡àžŠàžČàžŁàčŒàžˆàč„àž§àč‰ àč‚àž”àžą
àž›àžŁàžČàžšàžˆàžČàžàžàžČàžŁàž”àžčàčàž„
àžŁàž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČàžàžČàžŁàžŠàžČàžŁàčŒàžˆ
àč€àž§àž„àžČàžàžČàžŁàžŠàžČàžŁàčŒàžˆ 6 àžŠàž±àčˆàž§àč‚àžĄàž‡àč‚àž”àžąàčƒàžŠàč‰ USB àž«àžŁàž·àž­àž”àč‰àž§àžąàž„àž­àžĄàžžàžŽàž§àč€àž•àž­àžŁàčŒ àž„àž€àžČàžČàč€àž•àž·àž­àž™ àž«àžČàžàžĄàž”àž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒàž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰
USB àč€àžŠàž·àčˆàž­àžĄàž•àčˆàž­àžàž±àžšàž„àž­àžĄàžžàžŽàž§àč€àž•àž­àžŁàčŒàž«àž„àžČàžąàž­àžąàčˆàžČàž‡àž­àžČàžˆàž—àž€àžČàžČàčƒàž«àč‰àžŁàž°àžąàž°àč€àž§àž„àžČàžàžČàžŁàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàč€àžžàžŽàčˆàžĄàž‚àž¶àč‰àž™ (àžĄàžČàž
àž–àž¶àž‡ 24 àžŠàž±àčˆàž§àč‚àžĄàž‡)
àčƒàž™àž‚àž“àž°àžŠàžČàžŁàčŒàžˆàč„àžŸ àž•àž±àž§àžšàž­àžàžŁàž°àž”àž±àžšàžàžČàžŁàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàžˆàž°àčàžȘàž”àž‡àčàžȘàž‡àžȘàž”àčàž”àž‡ àčàž„àž°àžˆàž°àč€àž›àč‡àž™àčàžȘàž‡àžȘàž”àč€àž‚àž”àžąàž§àč‚àž”àžą
àč„àžĄàčˆàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àč€àžĄàž·àčˆàž­àžàžČàžŁàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàžȘàžĄàžšàžčàžŁàž“àčŒàčàž„àč‰àž§
àžàžČàžŁàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàčàžšàžšàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàčƒàž«àžĄàčˆ
àčƒàžŠàč‰àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàčàžšàžšàž™àž€àžČàžČàžĄàžČàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàč„àž”àč‰àčƒàž«àžĄàčˆ Petzl ACCU SWIFT RL àč€àž—àčˆàžČàž™àž±àč‰àž™ àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆ
àžŠàž™àžŽàž”àž­àž·àčˆàž™àž­àžČàžˆàž—àž€àžČàžČàčƒàž«àč‰àč„àžŸàž‰àžČàžąàč€àžȘàž”àžąàž«àžČàžąàč„àž”àč‰ àž«àč‰àžČàžĄàčƒàžŠàč‰àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàčàžšàžšàž™àž€àžČàžČàžĄàžČàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàč„àž”àč‰àčƒàž«àžĄàčˆ àžŠàž™àžŽàž”àž­àž·àčˆàž™
àž‚àč‰àž­àžĄàžčàž„àž—àž±àčˆàž§àč„àž›àč€àžàž”àčˆàžąàž§àžàž±àžšàč„àžŸàž‰àžČàžąàž„àžČàž”àžšàž”àžŁàž©àž° Petzl àčàž„àž°
àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆ
EU àžŁàžČàžąàž„àž°àč€àž­àž”àžąàž”àž‚àč‰àž­àžŁàž±àžšàžŁàž­àž‡àžĄàžČàž•àžŁàžàžČàž™ àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àž«àžČàž”àžčàč„àž”àč‰àž—àž”àčˆ Petzl.com
A. àž‚àč‰àž­àž„àž§àžŁàžŁàž°àž§àž±àž‡ àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàčàžšàžšàž™àž€àžČàžČàžàž„àž±àžšàžĄàžČàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàčƒàž«àžĄàčˆ
àž‚àč‰àž­àžŁàž°àž§àž±àž‡àž­àž±àž™àž•àžŁàžČàžą àž„àž§àžČàžĄàč€àžȘàž”àčˆàžąàž‡àž‚àž­àž‡àžàžČàžŁàžŁàž°àč€àžšàžŽàž”àčàž„àž°àžàžČàžŁàč€àžœàžČàč„àž«àžĄàč‰
àž„àž€àžČàžČàč€àž•àž·àž­àž™ àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àž—àž”àčˆàžœàžŽàž”àž§àžŽàž˜àž”àž­àžČàžˆàž—àž€àžČàžČàčƒàž«àč‰àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàč€àžȘàž”àžąàž«àžČàžą
- àž«àč‰àžČàžĄàčàžŠàčˆàčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàčàžšàžšàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàč„àž”àč‰àčƒàž«àžĄàčˆàž„àž‡àčƒàž™àž™àž€àč‰àžČàžČ
- àž«àč‰àžČàžĄàč‚àžąàž™àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàčàžšàžšàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàč„àž”àč‰àčƒàž«àžĄàčˆàčˆàž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àčàž„àč‰àž§àč€àž‚àč‰àžČàžàž­àž‡àč„àžŸ
- àž«àč‰àžČàžĄàč€àž›àžŽàž”àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàčƒàž™àž—àž”àčˆàž—àž”àčˆàžĄàž”àž„àž§àžČàžĄàžŁàč‰àž­àž™àžȘàžčàž‡ àž›àžàžŽàžšàž±àž•àžŽàž•àžČàžĄàž‚àč‰àž­àčàž™àž°àž™àž€àžČàžČàžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™ àčàž„àž°
àž­àžžàž“àž«àž àžčàžĄàžŽàčƒàž™àžàžČàžŁàč€àžàč‡àžšàžŁàž±àžàž©àžČ
- àž«àč‰àžČàžĄàž—àžžàžšàž—àž€àžČàžČàž„àžČàžąàčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàčàžšàžšàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàčƒàž«àžĄàčˆ àč€àžžàžŁàžČàž°àžĄàž±àž™àž­àžČàžˆàžŁàž°àč€àžšàžŽàž”àž«àžŁàž·àž­àž›àž„àčˆàž­àžąàžȘàžČàžŁàžžàžŽàž©
àž­àž­àžàžĄàžČ
- àž–àč‰àžČàčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàčàžšàžšàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàčƒàž«àžĄàčˆàž–àžčàžàž—àž€àžČàžČàčƒàž«àč‰àč€àžȘàž”àžąàž«àžČàžą àž­àžąàčˆàžČàž–àž­àž”àžŁàž·àč‰àž­ àž«àžŁàž·àž­àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àčàž›àž„àž‡àž­àž‡àž„àčŒ
àž›àžŁàž°àžàž­àžšàž‚àž­àž‡àžĄàž±àž™ àžˆàž±àž”àžŁàž°àžšàžšàžàžČàžŁàž„àž§àžšàž„àžžàžĄàčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàčàžšàžšàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàč„àž”àč‰àčƒàž«àžĄàčˆàčƒàž«àč‰àžȘàž­àž”àž„àž„àč‰àž­àž‡àžàž±àžšàžàžŽ
àž‚àč‰àž­àžšàž±àž‡àž„àž±àžšàž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àž­àžąàžčàčˆàčƒàž™àž—àč‰àž­àž‡àž–àžŽàčˆàž™
- àž–àč‰àžČàčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàžĄàž”àžàžČàžŁàžŁàž±àčˆàž§àč„àž«àž„àž‚àž­àž‡àžȘàžČàžŁàž­àž”àč€àž„àč‡àž„àč‚àž—àžŁàč„àž„àž•àčŒ, àž«àž„àž”àžàč€àž„àž”àčˆàžąàž‡àžàžČàžŁàž–àžčàžàžȘàž±àžĄàžœàž±àžȘàžàž±àžš
àžȘàžČàžŁàž„àž°àž„àžČàžąàž‹àž¶àčˆàž‡àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àžàž±àž”àžàžŁàčˆàž­àž™àčàž„àž°àč€àž›àč‡àž™àž­àž±àž™àž•àžŁàžČàžą àž–àč‰àžČàž«àžČàžàžĄàž”àžàžČàžŁàžȘàž±àžĄàžœàž±àžȘàž•àč‰àž­àž‡àč„àž›àžžàžšàčàžžàž—àžąàčŒ
àč€àžžàž·àčˆàž­àž—àž€àžČàžČàžàžČàžŁàž•àžŁàž§àžˆàžŁàž±àžàž©àžČ àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆ àčàž„àž°àžˆàž±àž”àžàžČàžŁàž„àž§àžšàž„àžžàžĄàčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàž—àž”àčˆàč€àžȘàž”àžąàž«àžČàžąàčƒàž«àč‰
àžȘàž­àž”àž„àž„àč‰àž­àž‡àž•àžČàžĄàž‚àč‰àž­àžàž€àžČàžČàž«àž™àž”àž‚àž­àž‡àžàžŽàž‚àč‰àž­àžšàž±àž‡àž„àž±àžšàž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àčƒàž™àž—àč‰àž­àž‡àž–àžŽàčˆàž™
B. àžàžČàžŁàž—àž€àžČàžČàž„àž§àžČàžĄàžȘàž°àž­àžČàž” àž—àž€àžČàžČàčƒàž«àč‰àčàž«àč‰àž‡
àž«àžČàžàčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àčƒàž™àžȘàž àžČàžžàčàž§àž”àž„àč‰àž­àžĄàž—àž”àčˆàžĄàž”àž„àž§àžČàžĄàžŠàž·àč‰àž™ àčƒàž«àč‰àž–àž­àž”àžàč‰àž­àž™àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàž­àž­àžàžˆàžČàžàč„àžŸàž‰àžČàžąàčàž„àč‰àž§
àž—àž€àžČàžČàčƒàž«àč‰àč„àžŸàž‰àžČàžąàčàž«àč‰àž‡àč‚àž”àžąàž—àž”àčˆàžąàžČàž‡àž«àžžàč‰àžĄàž›àč‰àž­àž‡àžàž±àž™àžŠàčˆàž­àž‡àč€àžȘàž”àžąàžš USB àžąàž±àž‡àč€àž›àžŽàž”àž­àžąàžčàčˆ àčƒàž™àžàžŁàž“àž”àž—àž”àčˆàž–àžčàžàžȘàž±àžĄàžœàž±àžȘàžàž±àžš
àž™àž€àč‰àžČàžČàž—àž°àč€àž„ àčƒàž«àč‰àžŠàž€àžČàžČàžŁàž°àž„àč‰àžČàž‡àč„àžŸàž‰àžČàžąàž”àč‰àž§àžąàž™àž€àč‰àžČàžČàžȘàž°àž­àžČàž”àčàž„àž°àž—àž€àžČàžČàčƒàž«àč‰àčàž«àč‰àž‡
C. àžàžČàžŁàč€àžàč‡àžšàžŁàž±àžàž©àžČ àžàžČàžŁàž‚àž™àžȘàčˆàž‡
àžȘàž€àžČàžČàž«àžŁàž±àžšàžàžČàžŁàč€àžàč‡àžšàžŁàž±àžàž©àžČàžŁàž°àžąàž°àžąàžČàž§ àčƒàž«àč‰àžŠàžČàžŁàčŒàžˆàčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàčàžšàžšàžŠàžČàžŁàčŒàžˆàčƒàž«àžĄàčˆàč„àž”àč‰àčƒàž«àč‰àč€àž•àč‡àžĄ (àč‚àž”àžąàž—àž€àžČàžČàž‹àž€àč‰àžČàžČ
àž—àžžàžàž«àžàč€àž”àž·àž­àž™) àčàž„àž° àž–àž­àž”àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàž­àž­àžàžˆàžČàžàč„àžŸàž‰àžČàžą àž«àž„àž”àžàč€àž„àž”àčˆàžąàž‡àžàžČàžŁàž›àž„àčˆàž­àžąàčƒàž«àč‰àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆ
àž„àž„àžČàžąàž›àžŁàž°àžˆàžžàžˆàž™àž«àžĄàž” àčàž™àčˆàčƒàžˆàž§àčˆàžČàč„àž”àč‰àč€àžàč‡àžšàčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàč„àž§àč‰àčƒàž™àž—àž”àčˆàčàž«àč‰àž‡ àž­àžžàž“àž«àž àžčàžĄàžŽàčƒàž™àž—àž”àčˆàč€àžàč‡àžš àžŁàž°àž«àž§àčˆàžČàž‡
20 àčàž„àž° 25° C
àž–àč‰àžČàž–àžčàžàč€àžàč‡àžšàč„àž§àč‰àčƒàž™àžȘàž àžČàžžàč€àž”àžŽàžĄàč‚àž”àžąàč„àžĄàčˆàžĄàž”àžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àž™àžČàž™àč€àžàžŽàž™ 12 àč€àž”àž·àž­àž™ àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàžˆàž°àč„àžĄàčˆàžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–
àžŠàžČàžŁàčŒàžˆàč€àž•àžŽàžĄàč„àžŸàč„àž”àč‰àž­àž”àž
àžàžČàžŁàž‚àž™àžȘàčˆàž‡àč„àžŸàž‰àžČàžąàč€àžĄàž·àčˆàž­àč„àžĄàčˆàč„àž”àč‰àčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™ àčàž™àž°àž™àž€àžČàžČàčƒàž«àč‰àčàžąàžàčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàž­àž­àžàžˆàžČàžàč„àžŸàž‰àžČàžą àč€àžžàž·àčˆàž­àž›àč‰àž­àž‡àžàž±àž™
àžàžČàžŁàž–àžčàžàč€àž›àžŽàž”àč‚àž”àžąàžšàž±àž‡àč€àž­àžŽàž
D. àžàžČàžŁàžŁàž±àžàž©àžČàžȘàž àžČàžžàžȘàžŽàčˆàž‡àčàž§àž”àž„àč‰àž­àžĄ
àžˆàž±àž”àžŁàž°àžšàžšàžàžČàžŁàž„àž§àžšàž„àžžàžĄàč„àžŸàž‰àžČàžąàčƒàž«àč‰àžȘàž­àž”àž„àž„àč‰àž­àž‡àžàž±àžšàžàžŽàž‚àč‰àž­àžšàž±àž‡àž„àž±àžšàž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àž­àžąàžčàčˆàčƒàž™àž—àč‰àž­àž‡àž–àžŽàčˆàž™àč€àž—àčˆàžČàž™àž±àč‰àž™
E. àžàžČàžŁàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àčàž›àž„àž‡/àžàžČàžŁàž‹àčˆàž­àžĄàčàž‹àžĄ
àž«àč‰àžČàžĄàč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àčàž›àž„àž‡àž­àžžàž›àžàžŁàž“àčŒàčƒàž”àč†àž àžČàžąàž™àž­àžàč‚àžŁàž‡àž‡àžČàž™àžœàž„àžŽàž•àž‚àž­àž‡ Petzl àč€àž§àč‰àž™àčàž•àčˆàžŠàžŽàč‰àž™àžȘàčˆàž§àž™àž—àž”àčˆ
àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àč€àž›àž„àž”àčˆàžąàž™àč„àž”àč‰
F. àž„àž€àžČàžČàž–àžČàžĄ/àž•àžŽàž”àž•àčˆàž­
àžàžČàžŁàžŁàž±àžšàž›àžŁàž°àžàž±àž™àžˆàžČàž Petzl
àčàžšàž•àč€àž•àž­àžŁàž”àčˆàžŁàž±àžšàž›àžŁàž°àžàž±àž™ àžȘàž­àž‡àž›àž”àž•àčˆàž­àž„àž§àžČàžĄàžšàžàžžàžŁàčˆàž­àž‡àž‚àž­àž‡àž§àž±àžȘàž”àžžàž—àž”àčˆàčƒàžŠàč‰àčƒàž™àžàžČàžŁàžœàž„àžŽàž•àž«àžŁàž·àž­àžˆàžČàžàž‚àž±àč‰àž™
àž•àž­àž™àžàžČàžŁàžœàž„àžŽàž• àž‚àč‰àž­àžąàžàč€àž§àč‰àž™àžˆàžČàžàžàžČàžŁàžŁàž±àžšàž›àžŁàž°àžàž±àž™ àž­àž±àž”àž›àžŁàž°àžˆàžžàž‹àž€àč‰àžČàžČàč€àžàžŽàž™ 300 àž„àžŁàž±àč‰àž‡ àžàžČàžŁàžȘàž¶àžàž«àžŁàž­àčàž„àž°
àž‰àž”àžàž‚àžČàž”àž•àžČàžĄàž›àžàž•àžŽ àžàžČàžŁàč€àž›àč‡àž™àžȘàž™àžŽàžĄ àžàžČàžŁàž”àž±àž”àčàž›àž„àž‡àčàžàč‰àč„àž‚ àžàžČàžŁàč€àžàč‡àžšàž—àž”àčˆàžœàžŽàž”àž§àžŽàž˜àž” àž‚àžČàž”àžàžČàžŁàžšàž€àžČàžČàžŁàžžàž‡àžŁàž±àžàž©àžČ
àžàžČàžŁàč€àžȘàž”àžąàž«àžČàžąàžˆàžČàžàž­àžžàžšàž±àž•àžŽàč€àž«àž•àžž àž„àž§àžČàžĄàž„àž°àč€àž„àžą àž«àžŁàž·àž­àžàžČàžŁàž™àž€àžČàžČàč„àž›àčƒàžŠàč‰àž‡àžČàž™àžœàžŽàž”àž›àžŁàž°àč€àž àž—
àž„àž§àžČàžĄàžŁàž±àžšàžœàžŽàž”àžŠàž­àžš
Petzl àč„àžĄàčˆàž•àč‰àž­àž‡àžŁàž±àžšàžœàžŽàž”àžŠàž­àžšàž•àčˆàž­àžœàž„àž—àž”àčˆàč€àžàžŽàž”àž‚àž¶àč‰àž™àž—àž±àč‰àž‡àž—àžČàž‡àž•àžŁàž‡ àž—àžČàž‡àž­àč‰àž­àžĄ àž«àžŁàž·àž­àž­àžžàžšàž±àž•àžŽàč€àž«àž•àžž àž«àžŁàž·àž­àžˆàžČàž
àž„àž§àžČàžĄàč€àžȘàž”àžąàž«àžČàžąàčƒàž” àč† àž—àž”àčˆàč€àžàžŽàž”àž‚àž¶àč‰àž™ àž«àžŁàž·àž­àžœàž„àžˆàžČàžàžàžČàžŁàčƒàžŠàč‰àžœàž„àžŽàž•àž àž±àž“àž‘àčŒàž™àž”àč‰


Product specificaties

Merk: Petzl
Categorie: Lamp
Model: E092DA00
Kleur van het product: Wit
Gewicht: 50 g
Capaciteit van de accu/batterij: 2350 mAh
Batterij-indicator: Ja
Merkcompatibiliteit: Petzl
Accu/Batterij oplaadtijd: 6 uur
Compatibele producten: SWIFT RL
Type product: Batterij/Accu
Batterijtechnologie: Lithium-Ion (Li-Ion)
Herlaadbare cycli (max): 300

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Petzl E092DA00 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Lamp Petzl

Petzl

Petzl Bindi Handleiding

15 November 2024

Handleiding Lamp

Nieuwste handleidingen voor Lamp