Petzl e+LITE Handleiding

Petzl Zaklamp e+LITE

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Petzl e+LITE (4 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 41 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
TECHNICAL NOTICE - E0009100B (270916)e+LITE
1
EN
Ultra-compact emergency headlamp
Batteries
Headlamp compatible with CR2032 lithium batteries.
The shelf-life of this product, when properly stored, is
up to 10 years before first use.
Malfunction
Check the condition and polarity of the batteries. Make
sure the contacts aren’t corroded. If corroded, clean
the contacts by gently scraping them without bending
them. If your lamp still does not work, contact Petzl.
General info on Petzl lamps
A. Battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
- Do not attempt to open or dismantle batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not short-circuit the batteries, as this can cause
burns.
- Do not recharge non-rechargeable batteries.
- Correct battery polarity must be observed; follow the
polarity markings on the battery case.
- If battery leakage occurs, protect your eyes. Cover
the battery case with a rag before opening it to avoid
contact with any discharge. In case of contact with
liquid from the batteries, immediately rinse the affected
area with clean water and get immediate medical
attention.
- Do not mix brands of batteries.
- Do not mix new and used batteries.
- Remove the batteries from the lamp for prolonged
storage.
- Keep batteries out of reach of children.
B. Lamp precautions
Eye safety
The lamp is classified in risk group 2 (moderate risk)
according to the IEC 62471 standard.
- Do not look directly at the lamp when lit.
- The optical radiation emitted by the lamp can be
dangerous. Avoid aiming the lamp’s beam into another
person’s eyes.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light,
particularly in children.
Electromagnetic compatibility
Meets the requirements of the 2014/30/EU directive on
electromagnetic compatibility.
Warning: an avalanche beacon in receive (find) mode
can experience interference when in proximity to your
headlamp. In case of interference (indicated by static
noise from the beacon), move the beacon away from
the headlamp.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the batteries
from the lamp and allow it to dry with the battery
case open.
D. Storage
E. Protecting the environment
F. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except
replacement parts.
G. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 10 years against any
defects in materials or manufacture. Exclusions from
the guarantee: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor
maintenance, damage due to accidents, to negligence,
and to uses for which this product was not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct,
indirect or accidental, or any other type of damage
befalling or resulting from the use of its products.
FR
Lampe frontale de secours ultra-compacte
Piles
Lampe compatible avec des piles lithium CR2032.
Dans de bonnes conditions de stockage, ces piles
gardent une grande capacité d’énergie pendant 10 ans
si elles ne sont pas utilisées.
Dysfonctionnement
Vérifiez l’état des piles et le respect de la polarité.
Vérifiez l’absence de corrosion sur les contacts. En cas
de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les
déformer. Si votre lampe ne fonctionne toujours pas,
contactez Petzl.
Généralités lampes Petzl
A. Précautions piles
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de
brûlure.
- Ne tentez pas d’ouvrir une pile.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer
des brûlures.
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues
pour être rechargées.
- Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre
de placement indiqué sur le boîtier.
- Si une fuite de piles a lieu, protégez-vous les yeux.
Ouvrez le boîtier pile après l’avoir recouvert d’un chiffon
pour éviter toute projection. En cas de contact avec
le liquide sorti des piles, rincez immédiatement à l’eau
claire et consultez d’urgence un médecin.
- Ne mélangez pas des piles de marques différentes.
- Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles
usagées.
- Retirez les piles pour un stockage prolongé.
- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
B. Précautions lampe
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque 2 (risque
modéré) selon la norme IEC 62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Les rayonnements optiques émis par la lampe
peuvent être dangereux. Évitez de diriger le faisceau de
la lampe dans les yeux d’une personne.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière
bleue, particulièrement chez les enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la directive 2014/30/UE
concernant la compatibilité électromagnétique.
Attention, votre ARVA (Appareil de Recherche de
Victimes sous Avalanche) en mode réception peut
être perturbé par la proximité de votre lampe. En
cas d’interférences (bruit parasite), éloignez l’ARVA
de la lampe.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez les piles de
la lampe et séchez la lampe, le boîtier ouvert.
D. Stockage
E. Protection de lenvironnement
F. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de
rechange.
G. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 10 ans contre
tout défaut de matière ou de fabrication. Limite de la
garantie : l’usure normale, l’oxydation, les modifications
ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais
entretien, les dommages dus aux accidents, aux
négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit
n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences
directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre type
de dommages survenus ou résultant de l’utilisation
de ce produit.
DE
Ultrakompakte Stirnlampe für Notfallsituationen
Batterien
Die Lampe ist mit CR2032 Lithium-Batterien
kompatibel. Bei günstigen Lagerbedingungen behalten
diese Batterien bei Nichtgebrauch zehn Jahre lang eine
hohe Energiekapazität.
Funktionsstörung
Überprüfen Sie den Zustand der Batterien und achten
Sie auf die richtige Polung. Überprüfen Sie die Kontakte
auf Korrosion. Bei Korrosion die Kontakte vorsichtig
freikratzen, ohne sie zu verbiegen. Wenn Ihre Lampe
danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl.
Allgemeine Hinweise zu
den Stirnlampen von Petzl
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der
Batterien
ACHTUNG GEFAHR, Explosions- und
Verätzungsgefahr.
- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öffnen.
- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies
Verbrennungen verursachen kann.
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht
ausdrücklich dafür vorgesehen sind.
- Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in
das Batteriefach ein. Befolgen Sie hierzu das im
Batteriegehäuse abgebildete Piktogramm.
- Sollte eine Batterie auslaufen, schützen Sie Ihre
Augen. Legen Sie beim Öffnen des Batteriegehäuses
einen alten Lappen unter, um Kontakt mit der
Batterieflüssigkeit zu vermeiden. Wenn Ihre Haut mit
Batterieflüssigkeit in Kontakt kommt, waschen Sie den
betroffenen Bereich sofort unter fließendem Wasser ab
und suchen Sie einen Arzt auf.
- Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher
Hersteller gemeinsam.
- Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien
gemeinsam.
- Bei längerer Lagerung entfernen Sie die Batterien aus
dem Gehäuse.
- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von
Kindern auf.
B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der
Stirnlampe
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die
Risikogruppe 2 (mittleres Risiko) eingestuft.
- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.
- Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich
sein. Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf die Augen
einer anderen Person zu richten.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung
von blauem Licht, besonders bei Kindern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der 2014/30/
EU-Richtlinie hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit.
Achtung, die Stirnlampe kann Störungen im
Empfang Ihres LVS (Lawinenverschütteten-
Suchgerät) verursachen. Im Falle von Interferenzen
(Nebengeräusche) vergrößern Sie die Entfernung
zwischen LVS und Stirnlampe.
C. Reinigung, Trocknung
Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt
wurde, nehmen Sie die Batterien heraus und trocknen
Sie die Lampe bei geöffnetem Gehäuse.
D. Aufbewahrung
E. Umweltschutz
F. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-
Betriebsstätten sind nicht gestattet außer Ersatzteile.
G. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von
10 Jahren auf Material- und Herstellungsfehler.
Ausgeschlossen von der Garantie sind normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder
Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung
und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle,
Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke, für die
das Produkt nicht bestimmt ist, zurückzuführen sind.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte
und unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form
von Beschädigung aufgrund des Gebrauchs dieses
Produkts.
TECHNICAL NOTICE - E0009100B (270916)e+LITE
2
IT
Lampada frontale di soccorso ultracompatta
Pile
Lampada compatibile con pile al litio CR2032. In buone condizioni di
stoccaggio, queste pile conservano una grande capacità di energia
fino a 10 anni in caso di inutilizzo.
Malfunzionamento
Verificare lo stato delle pile e rispettarne la polarità. Verificare l’assenza
di corrosione sui contatti. In caso di corrosione, grattare leggermente
i contatti senza deformarli. Se la lampada ancora non funziona,
contattare Petzl.
Generalità lampade Petzl
A. Precauzioni pile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
- Non provare ad aprire una pila.
- Non gettare le pile usate nel fuoco.
- Non cortocircuitare le pile, possono provocare ustioni.
- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate.
- Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine
d’inserimento indicato sul portapile.
- Se si verifica una fuoriuscita di liquido dalle pile, proteggersi gli
occhi. Aprire il portapile dopo averlo coperto con un panno per evitare
qualsiasi proiezione. In caso di contatto con il liquido fuoriuscito dalle
pile, sciacquare immediatamente con acqua pulita e consultare un
medico urgentemente.
- Non mischiare pile di diverse marche.
- Non mischiare pile nuove con pile usate.
- Togliere le pile in caso di stoccaggio prolungato.
- Non lasciare le pile alla portata dei bambini.
B. Precauzioni lampada
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio 2 (rischio moderato)
secondo la norma IEC 62471.
- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.
- I raggi ottici emessi dalla lampada possono essere pericolosi. Evitare
di dirigere il fascio luminoso della lampada negli occhi di una persona.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu,
soprattutto nei bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della direttiva 2014/30/UE sulla compatibilità
elettromagnetica.
Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da
valanga) in fase di ricezione può subire delle interferenze a causa della
vicinanza della lampada. In caso di interferenza (rumore persistente),
allontanare l’ARVA dalla lampada.
C. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido, estrarre le pile dalla lampada e
asciugarla, lasciando il portapile aperto.
D. Stoccaggio
E. Protezione dell’ambiente
F. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
G. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa lampada è garantita per 10 anni contro ogni difetto di materiale
o di fabbricazione. Limite di garanzia: l’usura normale, l’ossidazione,
le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione
impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai
quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall’utilizzo di questo prodotto.
ES
Linterna frontal de emergencia ultracompacta
Pilas
Linterna compatible con pilas de litio CR2032. En buenas condiciones
de almacenamiento, estas pilas conservan una gran capacidad de
energía durante 10 años si no se utilizan.
Mal funcionamiento
Compruebe el estado de las pilas y el respeto de la polaridad.
Compruebe la ausencia de corrosión en los contactos. En caso de
corrosión, rasque ligeramente los contactos sin deformarlos. Si la
linterna sigue sin funcionar, póngase en contacto con Petzl.
Información general de las
linternas Petzl
A. Precaucn con las pilas
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
- No intente abrir una pila.
- No tire las pilas al fuego.
- No las cortocircuite, p2-ya que pueden provocar quemaduras.
- No recargue las pilas que no estén diseñadas para ser recargadas.
- Es obligatorio respetar la polaridad y seguir el orden de colocación
indicado en la caja.
- Si se produce una fuga en las pilas, protéjase los ojos. Abra la caja
de las pilas después de haberla recubierto con un paño para evitar
cualquier salpicadura. En caso de contacto con el líquido liberado
por la pila, enjuague inmediatamente con agua clara y consulte a un
médico urgentemente.
- No mezcle pilas de marcas diferentes.
- No mezcle pilas nuevas con pilas utilizadas.
- Retire las pilas para un almacenamiento prolongado.
- No deje las pilas al alcance de los niños.
B. Precauciones con la linterna
Seguridad fotobiogica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 2 (riesgo moderado)
según la norma IEC 62471.
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.
- Las radiaciones ópticas emitidas por la linterna pueden resultar
peligrosas. No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de
una persona.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul,
especialmente para los niños.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva 2014/30/UE relativa a la
compatibilidad electromagnética.
Atención: un ARVA (aparato de búsqueda de víctimas de aludes)
en modo de recepción puede ser objeto de interferencias por la
proximidad de la linterna. En caso de interferencias (ruidos parásitos),
aleje el ARVA de la linterna.
C. Limpieza, secado
En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire las pilas de la
linterna y seque la linterna con la caja de las pilas abierta.
D. Almacenamiento
E. Protección del medio ambiente
F. Modificaciones y reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio.
G. Preguntas/contacto
Garantía Petzl
Esta linterna está garantizada durante 10 años contra cualquier
defecto del material o de fabricación. Se excluye de la garantía: el
desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal
almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los
accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
de la utilización de este producto.
PT
Lanterna frontal de resgate ultra-compacta
Pilhas
Lanterna compatível com pilhas lítio CR2032. Em boas condições de
armazenamento e se não forem utilizadas antes, estas pilhas mantêm
uma grande capacidade energética durante 10 anos.
Mau funcionamento
Verifique o estado das baterias e respeite a polaridade. Verifique
a ausência de corrosão nos contactos. Em caso de corrosão, lixe
ligeiramente os contactos sem os deformar. Se a sua lanterna
continua sem funcionar, contacte a Petzl.
Generalidades lanternas Petzl
A. Precaão pilhas
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e queimadura.
- Não tente abrir uma pilha.
- Não atire pilhas ao fogo.
- Não as curto-circuite, podem provocar queimaduras.
- Não carregue pilhas que não estão concebidas para ser
recarregadas.
- Respeite obrigatoriamente a polaridade, siga a ordem de colocação
indicada na caixa.
- Se tiver ocorrido um derrame das pilhas, proteja a vista. Abra a caixa
das pilha depois de a ter coberto com um pano para evitar qualquer
projecção. Em caso de contacto com o líquido derramado das pilhas,
lave imediatamente com água e consulte uma urgência médica.
- Não misture pilhas de marcas diferentes.
- Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
- Retire as pilhas para um armazenamento prolongado.
- Não deixe pilhas ao alcance de crianças.
B. Precauções lanterna
Segurança fotobiogica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco 2 (risco moderado) conforme
à norma IEC 62471.
- Não olhe fixamente para a lanterna acessa.
- Os raios luminosos emitidos pela lanterna podem ser perigosos.
Evite dirigir o feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa.
- Risco de lesão na retina ligado à emissão de luz azul particularmente
junto de crianças.
Compatibilidade electromagtica
Conforme às exigências da directiva 2014/30/UE referente à
compatibilidade electromagnética.
Atenção, o seu ARVA (Aparelho de Busca de Vitimas sob Avalanche)
em modo de recepção pode ser perturbado pela proximidade da
sua lanterna. Em caso de interferência (ruído parasita), afaste o ARVA
da lanterna.
C. Limpeza, secagem
No caso de utilização em ambiente húmido, retire as pilhas da lanterna
e seque a lanterna, caixa aberta.
D. Armazenamento
E. Protecção do meio ambiente
F. Modificações/retoques
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
G. Questões/contacto
Garantia Petzl
Esta lanterna está garantida durante 10 anos contra todos os defeitos
de material ou de fabrico. Limite da garantia: o desgaste normal, a
oxidação, as modificações ou retoques, o mau armazenamento, a má
manutenção, os danos devidos aos acidentes, às negligências, às
utilizações para as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas,
acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes
ou resultantes da utilização deste produto.
NL
Ultracompacte frontale noodlamp
Batteen
Lamp compatibel met CR2032 lithiumbatterijen. Wanneer de batterijen
in goede condities worden opgeborgen, behouden ze een grote
energiecapaciteit gedurende 10 jaar, indien niet gebruikt.
Functiestoornis
Controleer de staat van de batterijen en de juiste inleg volgens hun
polariteit. Check of de contactpunten niet geoxideerd zijn. In geval
van oxidatie, krab voorzichtig de contactpunten schoon, zonder ze
te misvormen. Werkt uw lamp nog steeds niet, neem dan contact op
met uw Petzl verdeler.
Algemene informatie Petzl lampen
A. Voorzorgsmaatregelen voor de batterijen
OPGELET: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
- Probeer een batterij nooit te openen.
- Werp batterijen niet in het vuur.
- Veroorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden oplopen.
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te
worden.
- Respecteer absoluut de polariteit, plaats de batterijen in de juiste
positie zoals aangegeven op de houder.
- Bescherm uw ogen in geval van een lek van de batterijen. Bedek
de batterijhouder met een doek alvorens hem te openen. Zo vermijdt
u spatten. In geval van contact met de batterijvloeistof, spoel
onmiddellijk met proper water en raadpleeg een arts.
- Meng geen batterijen van verschillende merken.
- Meng geen oude met nieuwe batterijen.
- Verwijder de batterijen bij langdurige opberging.
- Houd batterijen steeds buiten het bereik van kinderen.
B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico) volgens de
norm IEC 62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de
lichtbundel van de lamp niet in de ogen van een persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen,
in het bijzonder bij kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de richtlijn 2014/30/EU betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit.
Opgelet: uw ARVA toestel (voor het opsporen van slachtoffers onder
lawines) in de ontvangststand kan verstoord worden door de nabijheid
van uw lamp. In het geval van interferenties (bijgeluiden) moet u de
ARVA verder van de lamp verwijderd houden.
C. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterijen eruit en laat de
lamp (met de houder open) drogen.
D. Berging
E. Bescherming van het milieu
F. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
G. Vragen/contact
Petzl Garantie
Petzl biedt 10 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricage- of
materiaalfouten. Deze garantie is beperkt bij: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen
waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van
het gebruik van dit product.
SE
Ultra kompakt pannlampa för nödsituationer
Batterier
Pannlampa kompatibel med CR2032 litium batterier. En helt oanvänd
produkt kan, om den förvaras på rätt sätt, ligga i upp till 10 år innan
den används för första gången.
Fel
Kontrollera batteriernas skick samt polaritet. Se till att kontakterna
inte har rostat. Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt bort det,
utan att böja kontakterna. Kontakta Petzl om lampan fortfarande
inte fungerar.
Allmän information gällande Petzl
lampor
A.rsiktighetsåtgärder gällande batterier
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.
- Försök inte öppna batterierna.
- Lägg inte batterierna i elden.
- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.
- Försök inte ladda om alkaliska batterier.
- Korrekt batteripolaritet måste respekteras, följ
polaritetsmarkeringarna på batteripacket.
- Om batteriläckage uppstår, se till att skydda ögonen. Täck över
batterihuset med en trasa innan du öppnar det för att undvika kontakt
med eventuell gas/vätska. Vid kontakt med vätska från batterierna,
skölj genast området med rent vatten och sök läkarhjälp snarast.
- Blanda inte batterier av olika fabrikat.
- Blanda inte nya och använda batterier.
- Ta ur batteriet vid längre tids förvaring.
- Förvara dem utom räckhåll för barn.
B. rsiktighetsåtgärder gällande lampa
Ögonskydd
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard
IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta
ljuskäglan mot en annan persons ögon.
- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blåa ljuset,
särskilt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2014/30/UE om elektromagnetiskt
kompatibilitet.
Varning: en lavinsändare i mottagarläge (hitta) kan störas ut i närheten
av pannlampan. Om störningar uppstår (vilket märks på brus från
lavinsökaren), flytta på lavinsökaren.
C. Rengöring, torkning
Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batterierna och låt torka
med lamphöljet öppet.
D.rvaring
E. Skydda miljön
F. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Denna lampa har tio års garanti mot alla material- och tillverkningsfel.
Undantag från garantin: normalt slitage, rostskador, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, skador på grund av
olyckor, försumlighet eller att produkten har använts till ändamål som
den inte är ämnad för.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av
Petzls produkter.
FI
Erittäin kompakti hätäotsavalaisin
Paristot
CR2032-litiumparistojen kanssa yhteensopiva otsavalaisin. Oikein
säilytettynä tämän tuotteen varastointiaika on 10 vuotta, ennen
ensimmäistä käyttöä.
Toimintahäir
Tarkasta paristojen kunto ja oikea asento napojen suhteen. Varmista
ettei liittimissä ole korroosiovaurioita. Jos korroosiota näkyy, raaputa
liittimet varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä. Jos valaisin ei
edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista
A. Paristojen varotoimet
VAROITUS - VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
- Älä laita paristoja tuleen.
- Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa
palovammoja.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Paristoja asentaessa on noudatettava paristokotelon osoittamia
napamerkintöjä.
- Mikäli paristot vuotavat, suojaa silmäsi. Suojaa paristokotelo rievulla
ennen avaamista välttääksesi kosketuksen vuotaneiden nesteiden
kanssa. Mikäli joudut kosketuksiin paristoista vuotaneiden nesteiden
kanssa, huuhtele altistunut alue välittömästi puhtaalla vedellä ja ota
yhteys lääkäriin.
- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja.
- Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.
- Poista paristot valaisimesta, mikäli valaisin varastoidaan pitkäksi
aikaa.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
B. Valaisimen turvatoimet
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471
-standardin mukaan.
- Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa
valaisimen valokeilaa toisen ihmisen silmiin.
- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähmagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2014/30/
EU-direktiivin vaatimukset.
Varoitus: etsintä-tilassa oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä
valaisimen lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista
kohinaa), siirrä lähetin kauemmas valaisimesta.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä, irrota paristot
valaisimesta ja kuivata se pitäen paristokotelo auki.
D.ilytys
E. Ympäristönsuojelu
F. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 10 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali-
tai valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, tuotteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen
käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden
käytöstä.
NO
Svært kompakt og lett nødhodelykt
Batterier
Hodelykt kompatibel med CR2032 litium batterier. Ved korrekt lagring
er holdbarheten på dette produktet opp til 10 år før det tas i bruk.
Funksjonsfeil
Kontroller om batteriene er oppladet og at de har riktig polaritet. Påse
at batterikontaktene ikke er korroderte. Dersom batterikontaktene er
korroderte, rengjør kontaktene skånsomt ved å skrape av korrosjonen.
Vær forsiktig så de ikke bøyes. Kontakt Petzl dersom lykten fortsatt
ikke fungerer som den skal.
Generell informasjon om Petzl
hodelykter
A. Forholdsregler for bruk av batterier
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.
- Ikke åpne eller demonter batterier.
- Batterier skal ikke brennes.
- Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader.
- Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
- Batteriets polaritet må respekteres. Følg installeringsanvisningen på
batteripakken.
- Beskytt øynene dine dersom det lekker væske fra batteriet. Dekk til
batterihuset med en klut før du åpner det for å unngå at du kommer
i kontakt med eventuelle utslipp. Dersom du kommer i kontakt med
væske fra batteriene, må du umiddelbart rense området som kom i
kontakt med væsken med rent vann og oppsøke lege.
- Ikke bruk batterier fra forskjellige produsenter.
- Ikke bruk gamle og nye batterier samtidig.
- Fjern batteriene fra lykten før langtidsoppbevaring.
- Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til
kravene i IEC-62471.
- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent.
- Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten
mot øynene til andre personer.
- Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet 2014/30/EU
(direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet).
Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under
søk) kan forstyrres i nærheten av hodelykten. Ved slike forstyrrelser
(uønsket lyd), flytt søkeren bort fra lykten.
C. Rengring og tørking
Dersom hodelykten brukes i fuktige miljø, bør batteriene fjernes fra
lykten og tørkes, og dekselet til batterihuset bør ligge åpent.
D. Lagring og oppbevaring
E. Vern om miljøet
F. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er
forbudt. Unntaket er bytting av deler.
G. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Denne hodelykten har 10 års garanti mot alle materielle feil og
fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold,
skader som følge av ulykker, eller annen bruk enn det produktet er
beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser
eller andre typer skader som følge av bruk av produktene.
CZ
Ultra kompaktní nouzová čelová svítilna
Baterie
Čelová svítilna na lithiové baterie CR2032. Skladovací životnost tohoto
produktu, v případě správného skladování, je 10 let před prvním
použitím.
Poruchy
Zkontrolujte stav a polaritu baterií. Zkontrolujte, zda kontakty nejsou
zkorodované. Pokud ano, opatrně je očistěte bez jejich ohýbání.
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Petzl.
Všeobec informace o svítilnách
značky Petzl
A. Bezpečnostní opatření pro baterie
POZOR: NEBEZPEČÍ, riziko výbuchu a popálení.
- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat.
- Použité baterie nevhazujte do ohně.
- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
- Polarita baterií musí být dodržena; sledujte instrukce uvedené na
pouzdře pro baterie.
- Pokud baterie vytékají, chraňte si oči. Než otevřete kryt, zakryjte
pouzdro baterie kusem látky, abyste zabránili kontaktu s unikající
kapalinou. V případě potřísnění kapalinou z baterií postižené místo
ihned omyjte čistou vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
- Nekombinujte baterie od různých výrobců.
- Nekombinujte nové a použité baterie.
- Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
- Udržujte baterie mimo dosah dětí.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
Ochrana očí
Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy
IEC 62471.
- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená.
- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný
kužel nesměrujte do očí ostatních osob.
- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem,
zejména u dětí.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2014/30/EU o elektromagnetické
kompatibilitě.
Pozor: lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v
blízkosti vaší svítilny zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení
(rozpoznatelné statickým šumem z vyhledávače) oddalte vyhledávač
od dobíjecího akumulátoru.
C. Čištění, sušení
Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, vyjměte baterie a
svítilnu s otevřeným pouzdrem nechte vysušit.
D. Uskladnění
E. Ochrana životního prostředí
F. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny
náhradních dílů.
G. Dotazy, kontakt
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje 10ti letá záruka na výrobní vady či
vady materiálu. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným
opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou
a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a způsoby
použití, pro které výrobek nebyl určen.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani
za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
TECHNICAL NOTICE - E0009100B (270916)e+LITE
3
PL
Latarka czołowa - oświetlenie zapasowe
Baterie
Latarka kompatybilna zbateriami litowymi CR2032. Wdobrych
warunkach przechowywania, baterie zachowują dużą pojemność,
przez 10 lat, jeżeli się ich nie używa.
Jeli latarka nie świeci
Sprawdzić stan baterii i ich biegunowość. Sprawdzić czy nie są
skorodowane styki wpojemniku na baterie. Wrazie potrzeby
wyczyścić je (delikatnie- nie deformując styków). Jeżeli latarka
czołowa nadal nie działa należy skontaktować się zprzedstawicielem
Petzl.
Informacje olne olatarkach Petzl
A. Środki ostrożności związane zbateriami
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
- Nie otwierać baterii.
- Nie wrzucać baterii do ognia.
- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.
- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.
- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg
schematu umieszczonego na pudełku.
- Wprzypadku wycieku elektrolitu należy chronić oczy. Otworzyć
pojemnik na baterię, wcześniej owijając go szmatką- by uniknąć
ewentualnego opryskania cieczą. Wrazie kontaktu ciała zżrącą
substancją zbaterii, należy natychmiast przemyć czystą wodą
iskontaktować się bezzwłocznie zlekarzem.
- Nie mieszać baterii różnych producentów.
- Nie mieszać baterii starych znowymi.
- Podczas długiego przechowywania latarki czołowej wyciągnąć
zniej baterie.
- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.
B. Ostrzeżenia
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy
zagrożenia (umiarkowane zagrożenie).
- Nie patrzeć się bezpośrednio wświatło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być
niebezpieczne. Nie kierować wiązki światła woczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego
światła (szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilnć elektromagnetyczna
Zgodna zwymaganiami dyrektywy 2014/30/UE dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej.
Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami),
może (wtrybie poszukiwanie) być zakłócany przez latarkę. Wtakim
przypadku należy oddalić „pipsa” od latarki.
C. Czyszczenie, suszenie
Wrazie użycia wwilgotnym środowisku - wyciągnąć baterie zlatarki,
anastępnie wysuszyć ją zotwartym pojemnikiem na baterie.
D. Przechowywanie
E. Ochrona środowiska
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione. Nie dotyczy to części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Ta latarka czołowa posiada 10- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich
wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone
wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
SI
Izjemno kompaktna čelna svetilka za pomoč v sili
Baterije
Čelna svetilka je skladna s CR2032 litijevimi baterijami. Rok uporabe
tega izdelka je v primeru, da je ustrezno shranjen, do 10 let od prve
uporabe.
Okvara
Preverite stanje in polariteto baterij. Prepričajte se, da kontakti niso
korodirali. Če so korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem ne ukrivite.
Če vaša svetilka še vedno ne deluje, vzpostavite stik s Petzlom.
Splne informacije o Petzlovih
svetilkah
A. Varnostna opozorila za baterije
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
- Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.
- Baterij ne dajajte v ogenj.
- Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.
- Ne polnite baterij za enkratno uporabo.
- Pravilno polariteto baterij morate upoštevati; upoštevajte oznake za
polariteto na ohišju za baterije.
- Če pride do puščanja baterije, zaščitite vaše oči. Da se izognete stiku
z izlito tekočino, ohišje za baterije pred odpiranjem pokrijte s krpo. Če
pridete v stik s tekočino iz baterij, takoj sperite prizadeto območje s
čisto vodo in nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
- Ne uporabljajte skupaj baterij različnih proizvajalcev.
- Ne uporabljajte skupaj novih in rabljenih baterij.
- Iz svetilke, ki je dalj časa ne boste uporabljali, odstranite baterije.
- Baterije shranjujte izven dosega otrok.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC
62471 standardom.
- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se
usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še
posebej pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti.
Opozorilo: svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji
sprejema (iskanja), lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna
oddaja hreščeč zvok) žolno oddaljite od svetilke toliko, da neha
hreščati.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterije iz svetilke in jo z
odprtim ohišjem posušite.
D. Shranjevanje
E. Varstvo okolja
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 10-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi.
Omejitve garancije: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave
ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje. Ravno
tako so izključene poškodbe, nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri
uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
Ultrakompakt fejlámpa vészhelyzet esetére
Elemek
A Łámpa CR2032 lítiumionos elemekkel kompatibilis. Kedvező tárolási
körülmények között ezek az elemek kapacitásuk jelentős részét akár
10 éven át tartó használat nélküli raktározás során is megőrzik.
Meghibásodás
Ellenőrizze az elemek állapotát és a helyes polaritást. Ellenőrizze, hogy
az érintkezők nem korrodáltak-e. Szükség esetén óvatosan kaparja
le róluk a rozsdát. Ha a lámpa ezek után sem működik, forduljon
bizalommal a Petzl-hez.
A Petzl mpák általános
tulajdongai
A. Elemekkel kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
- Ne próbálja az elemeket felnyitni.
- Ne dobja az elemeket a tűzbe.
- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat.
- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni.
- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse az
elemtartón látható ábra útmutatását.
- Ha az elem kifolyt, óvja a szemét. Kinyitás előtt tekerje körül egy
ronggyal az elemtartót, hogy a folyadék ne érintkezzen a bőrével. Ha
az elemből kilépő folyadék a bőrrel érintkezett, azonnal öblítse le bő
tiszta vízzel, és forduljon orvoshoz.
- Ne használjon különböző márkájú elemeket vegyesen.
- Ne használjon új és használt elemeket vegyesen.
- Hosszantartó tárolás idejére vegye ki a lámpából az elemeket.
- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
Fotobiológiai biztong
Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa
(mérsékelt veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a
fénycsóvát közvetlenül mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye,
különösen gyermekekre nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2014/30/
EU irányelv előírásainak.
Figyelem: a lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén használt
keresőkészülék (pieps) jeleinek vételét. Interferencia esetén távolítsa el
a lámpát a pieps közeléből.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az
elemtartót és nyitott állapotban szárítsa ki.
D. Tárolás
E. Környezetvédelem
F. Módosítások/jatás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen
módosítása vagy javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G.rdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 10 év
garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik: normál elhasználódásra,
oxidációra, módosításokra és nem szakszervizben történő javításra,
rossz tárolásra, helytelen tisztításra, balesetből vagy gondatlanságból
adódó károsodásokra, nem rendeltetésszerű használtra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
következménye.
RU
Ультракомпактный аварийный налобный фонарь
Батарейки
Фонарь совместим с литиевыми батарейками CR2032. При
правильном хранении неиспользованные батарейки сохраняют
высокую энергоемкость в течение 10 лет.
В случае неисправности
Убедитесь в том, что батарейки не разряжены и что они
установлены с соблюдением полярности. Убедитесь в отсутствии
следов коррозии на контактах. В случае обнаружения следов
коррозии слегка почистите контакты, не деформируя их. Если
после совершения всех этих действий фонарь по-прежнему не
работает, свяжитесь с сервисной службой Petzl.
Общая информация о фонарях
Petzl
A. Батарейки. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
- Не пытайтесь вскрыть батарейку.
- Не опускайте батарейки в огонь.
- Не допускайте короткого замыкания батареек, оно может
привести к ожогам.
- Не перезаряжайте батарейки, не предназначенные для
перезарядки.
- Батарейки должны быть установлены с соблюдением
полярности. Следуйте инструкциям по установке батареек,
изображенным на отсеке для батареек.
- В случае протекания батареек берегите глаза. Прежде чем
открывать отсек для батареек, накройте его тряпкой, чтобы
избежать возможных брызг. В случае контакта с жидкостью из
батареек немедленно промойте пораженное место водой и сразу
же обратитесь к врачу.
- Не используйте вместе батарейки разных производителей.
- Не используйте вместе новые и уже использованные батарейки.
- При длительном хранении фонаря из него следует вынуть
батарейки.
- Храните батарейки в недоступном для детей месте.
B. Налобный фонарь. Меры безопасности
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно
стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не
направляйте свет фонаря в глаза другим людям.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки
глаза, особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет требованиям директивы 2014/30/EU по
электромагнитной совместимости.
Внимание: работа лавинного датчика в режиме поиска может
быть нарушена при нахождении датчика в непосредственной
близости от фонаря. При возникновении помех (постоянный шум)
удалите лавинный датчик от фонаря.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях достаньте батарейки и
высушите фонарь, открыв корпус.
D. Хранение
E. Защита окружающей среды
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых
частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Данный фонарь имеет гарантию 10 лет от любых дефектов
материалов и производства. Гарантия не распространяется на
следующие случаи: нормальный износ и старение, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное
хранение и плохой уход, повреждения, которые наступили в
результате несчастного случая или по небрежности, а также
использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные
последствия использования данного изделия или за любой
другой урон, нанесенный в результате его использования.
BG
Много компактна аварийна челна лампа
Батерии
Тази челна лампа е съвместима с литиеви батерии CR2032. Ако се
съхраняват при добри условия и не се използват, тези батерии
запазват енергията си в продължение на 10 години.
Повреда във функционирането
Проверете състоянието на батериите и ориентацията на
полюсите. Проверете за корозия по контактите. Ако има
корозия, изстържете леко повърхността на контактите, без да ги
деформирате. Ако лампата продължава да не работи, отнесете
се до Petzl.
Общи условия за челните лампи
Petzl
А. Предупреждения при използване на батерии
ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: риск от експлозия или изгаряне.
- Не се опитвайте да отваряте някоя батерия.
- Не изгаряйте батериите.
- Не предизвиквайте късо съединение, то може да причини
изгаряне.
- Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени
да бъдат зареждани.
- Спазвайте задължително ориентацията на полюсите, следвайте
реда на поставяне, посочен върху кутията.
- Ако има протекли батерии, защитете очите си. Отворете кутията
на батериите, след като я покриете с парцал, за да избегнете
каквото и да било изтичане. В случай на контакт с протеклата от
батериите течност изплакнете незабавно с чиста вода и спешно се
консултирайте с лекар.
- Не комбинирайте батерии от различни марки.
- Не комбинирайте нови батерии с употребявани.
- При продължително съхранение изваждайте батериите.
- Не оставяйте батериите на достъпно за деца място.
B. Предпазни мерки за челната лампа
Фотобиологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск 2 (умерен риск)
съгласно стандарт IEC 62471.
- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не
насочвайте лъчевия сноп от челната лампа към очите на човек.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от
излъчването на синя светлина особено при децата.
Електромагнитна съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2014/30/EU за
електромагнитна съвместимост.
Когато уредът ARVA (уред за търсене на затрупани под лавина) е
включен в позиция търсене, може да се появят смущения поради
близостта на лампата. В случай на интерференция (паразитен
шум) отдалечете уреда ARVA от челната лампа.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете батериите от челната
лампа и изсушете челника с отворен бокс.
D. Съхранение
E. Опазване на околната среда
F. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl с изключение на подмяна
на резервни части.
G. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази челна лампа е с гаранция 10 години относно дефекти в
материала или фабрични дефекти. Гаранцията не включва:
нормално износване, оксидация, модификации или поправки,
лошо съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се
на произшествия, небрежност, употреба на продукта не по
предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или
от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
използуването на този продукт.
JP
ンパエマーーヘです
電池
ム電池 CR2032 を使用。未使用の状態で適切
に保管にた場合、10 年間保存でます
故障
電池の残量があしい向で入てい
を確認ださい。電極に腐食がないを確認
ださい。腐食る場合は、傷をつけ変形
せたないに注意しなが
れでプが機しない場合は (株)
(TEL: 04-2968-3733) にご連絡ださ
ル製に関一般注意事項
A. 電池に関する注意事項
警告、危険: 電池の破裂、の危険。
- 電池を分解しなださ
- 電池を火の中に入れないでださ
- 電池をやけをす険性があ
ます
- ルバー (充電式電池) 以外は
充電しないでく
- 電池は、リーケースに示されて向きに従
プラス極マイス極を正しい向きにてセ
さい
- 電池が液漏れした場合は液が目に入ない
に注意ださい。漏れた液体に触れないに、
開ける前にバケースを布等で包む
ださい。電池から漏れた液体に触た場合は、
即座に触れた部分を流水で洗い医師の診断を受
ださい。
- 異なーカーの電池を混ぜて使用しない
- 古い電池い電池を混ぜて使用ないで
- 長期間保管する場合は電池をて保管
ださ
- 電池は子供の手の届かない場所に保管
B. プに関する注意事項
光の危険性
本製品は IEC 62471 規格のグループ2 (中危
険度) に分類れま
- 点灯ているンプを直視しなださ
- ンプか放射さる光には目を傷める危険があ
ます人間の目に直接ランプの光を当てない
ださい
- 青色光にる網膜傷害の危険がます (特に子
供には危険です)
電磁環境適合性
本製品は電磁環境適合性に関す 2014/30/EU 指
に適てい
警告: 本製品の近では、ーコンがレシーブモー
(サーチモード) にてい場合にビンの機能
が妨げる場合がコンから雑音が出
る等の不具合がった場合雑音が止むまでビー
をヘら離ださ
C. ーニ乾燥
湿気の多い環境で使用た後は、電池をプか
し、ーケ開いた状態で乾燥
せてださ
D. 保
E. 環境への配慮
F. 改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁
ます (パーツ換は除)。
G. 問い合わせ
Petzl 保証
本製品には、原材料および製造過程におけ欠陥に
し 10 年の保証期間が設けていますただ
下の場合は保証の対象外ます: 通常の磨耗や傷
酸化、改造や改変、ない保管方法、テナ
スの不足、事故または過失による損傷、不適切ま
は誤った使用方法にる故障。
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元であ株式会社
ルテアは、製品の使用かじた直接的、間接的、
偶発的結果またはその他のいかなる損害に
切の責任を負いかねます
KR
초소형 비상상황용 헤드램프
배터리
CR2032 리튬 배터리와 호환가능한 헤드램프. 이
제품의 품질 수명은 적절한 상태로 보관했을
경우 최초 사용일로부터 10년이다.
오작동
배터리의 상태 및 양극을 확인한다. 접촉 부분이
부식되지는 않았는지 확인한다. 만일 부식이
발견되면, 구부리지 않고 부드럽게 긁어내어
접촉 부분을 깨끗이 정리한다. 여전히 작동되지
않으면, 페츨에 연락한다.
페츨 헤드램프에 관한 일반적인
정보
A. 배터리 사용시 주의사항
경고 - 위험: 폭발 및 화상 위험.
- 배터리를 열거나 분해하지 않는다.
- 사용한 배터리를 불 속에 넣어 처리하지
않는다.
- 화재를 불러올 수 있으므로 배터리를
단락시키지 않는다.
- 일반 배터리를 충전하지 않는다.
- 배터리의 양극을 반드시 확인하여 배터리 팩에
표시된 대로 끼운다.
- 배터리 누수가 발생할 경우, 사용자의 눈을
보호한다. 어떤 유출물과 접촉되는 것을 막기
위해 뚜껑을 열기 전에 천을 배터리 케이스 위에
덮는다. 배터리 누액에 접촉한 경우 즉시 접촉
부분을 깨끗한 물로 헹구고 응급 처치를 받는다.
- 배터리의 브랜드를 섞지 않는다.
- 새 배터리와 사용한 배터리를 섞지 않는다.
- 장기간 보관 시에는 배터리를 빼고 보관한다.
- 어린이 손에 닿지 않은 곳에 배터리를
보관해야 한다.
B. 헤드램프 사용시 주의사항
시력 안전을 위한 주의사항
헤드램프는 IEC 62471 기준에 따라 위험 등급 2
(보통 위험)군으로 분류된다.
- 헤드램프가 켜져있는 상태에서 조명을 똑바로
보지 않는다.
- 헤드램프에서 방출되는 광학 방사선은 매우
위험하다. 헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해
빛추면 안된다.
- 특히 아이들의 경우 푸른 빛 방출로 인해 각막
손상의 위험이 있다.
전자기적 호환성
전자기적 호환성에 관한 2014/30/EU 지시서
요구사항을 따른다.
경고: 헤드램프에 근접한 상태에서 신호를 받고
있는 무선 위치 시스템에 접근하면 그 시스템의
작동을 방해할 수 있다. 작동 방해가 발생하면
(무선 위치 시스템에 잡음이 발생하는 경우)
시스템을 헤드램프로부터 이동시킨다.
C. 세척 및 건조
만일 습한 환경에서 사용한 경우, 배터리를
헤드램프에서 분리하여 건조시킨다.
D. 보관
E. 환경 보호
F. 변형/수리
페츨 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은
금지된다 (부품 교체 제외).
G. 문의사항/연
Petzl 보증
이 제품은 재질 또는 제조상 결함에 대해 10
년간 보증된다. 정상적인 마모와 찢어짐,
산화작용, 제품의 변형과 교체, 부적절한 보관,
허술한 관리, 사고나 부주의, 부적절하고
부정확한 사용으로 발생한 손상 등은 제외된다.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적,
우발적인 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에
책임지지 않는다.


Product specificaties

Merk: Petzl
Categorie: Zaklamp
Model: e+LITE
Kleur van het product: Black, Red
Gewicht: 27 g
Breedte: 50 mm
Aantal lampen: - lampen
Soort lamp: LED
Vermogen lamp: - W
Internationale veiligheidscode (IP): IP67
Aan/uitschakelaar: Ja
Waterdicht: Ja
Certificering: CE, ATEX
Lengte: 5 cm
Waterdicht tot: -1 m
Lichtstroom: 26 lm
Kleur licht: Red, White
LED kleur: Diverse
Batterijen inbegrepen: Ja
Type zaklamp: Lantaarn aan hoofdband
Lichtbundelafstand (max): 29 m

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Petzl e+LITE stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Petzl

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp