Panasonic EY7940 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Panasonic EY7940 (136 pagina's) in de categorie Accu boormachine. Deze handleiding was nuttig voor 13 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/136
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
KÀyttöohjeet
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver
Cordless Auto Drill&Driver
Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber/
Akku-Auto Bohrschrauber
Percecuse-visseuse sans l/Percecuse à percussion-visseuse sans l/
Percecuse-visseuse automatique sans l
Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione/
Trapano Avvitatore Cordless a Cambio Automatico
Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine/
Snoerloze auto schroef-boormachine
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables/
Taladro y destornillador automĂĄtico inalĂĄmbrico
Akku bor & skruetrĂŠkker/Akku hammerbor & skruertrĂŠkker/
Akku Auto Bor & SkruetrĂŠkker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin/
TrÄdlös Automatisk Borr & Skruvdragare
LedninglĂžs drill og skrutrekker/LedninglĂžs slagdrill og skrutrekker/
KabellĂžs automatgiret drill og trekker
Ladattava pora & ruuvinvÀÀnnin/ladattava vasaraporapora & ruuvinvÀÀnnin/
Ladattava automaattinen pora & ruuvinvÀÀnnin
Model No: EY7441/EY7940
EY7443/EY74A1
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des GerĂ€tes die Betriebsanleitung bitte grĂŒndlich durchlesen und diese BroschĂŒre zum spĂ€teren Nachschlagen
sorgfÀltig aufbewahren.
Lire entiùrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des ns de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unitĂ , leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
GennemlĂŠs denne betjeningsvejledning fĂžr brugen og gem den til fremtidig brug.
LÀs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare anvÀndning.
FĂžr enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen kÀyttöönottoa ja sÀilytÀ tÀmÀ kÀyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Pictured: EY7441
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 1 2012-12-11 9:21:05
- 2 -
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page 8
Deutsch: Seite 21
Français: Page 34
Italiano: Pagina 47
Nederlands: Bladzijde 60
Español: Pågina 73
Dansk: Side 86
Svenska: Sid 99
Norsk: Side 111
Suomi: Sivu 123
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
(A) (B) (C)
(D)
(I)
(N)
(L)
(K
)
(J
)
(M)
(E)
(F)
(F)
(P)
(H)
(G)
(O)
9ƆV
(K
)
(J
)
(L
)
(M)
EY7441
EY7940
EY74A1
EY7443
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 2 2012-12-11 9:21:06
- 3 -
(A)
Keyless drill chuck
SchlĂŒsselfreies Bohrfutter
Mandrin porte-foret sans l
Mandrino autoserrante
Boorkop zonder sleutel
Mandril sin llave
NĂžglefri borepatron
Nyckellös borrchuck
NĂžkkelfri drillchuck
Avaimeton poran kiinnityslaite
(B)
Clutch handle
Kupplungsring
PoignĂ©e de l’embrayage
Impugnatura frizione
Koppelingshandgreep
Mango de embrague
KoblinghÄndtag
Kopplingshandtag
KoblingshÄndtak
Kytkimen kahva
(C)
Speed selector switch
Bereichsschalter
Interrupteur de sélection de vitesse
Regolatore di velocitĂ 
Snelheidskeuzeschakelaar
Interruptor selector de velocidad
HastighedsvĂŠlger
Hastighetsomkopplare
Hastighetskontroll
Nopeuden valintakytkin
(D)
Forward/Reverse lever
Rechts/Linkslauf Schalter
Levier d’inversion marche avant-marche arriùre
Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversiĂłn
Greb til forlĂŠns/baglĂŠns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
EteenpÀin/taaksepÀin vipu
(E)
Belt hook
Riemenhaken
Crochet de ceinture
Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturĂłn
BĂŠltekrog
BĂ€lteskrok
Beltekrok
Vyölenkki
(F)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineaciĂłn
FlugtemĂŠrker
AnpassningsmÀrken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
(G)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
BotĂłn de liberaciĂłn de baterĂ­a
UdlĂžserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
UtlĂžserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
(H)
Battery pack
Akku
Batterie autonome
Pacco batteria
Accu
BaterĂ­a
Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku
(I)
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de controle
Kontrolpanel
Kontrollpanel
Kontrollpanel
SÀÀtöpaneeli
(J)
Overheat warning lamp (battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Akku)
TĂ©moin d’avertissement de surchauffe (batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento (batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (baterĂ­a)
Advarselslamp til overophedning (batteri)
Varningslampa för överhettning (batteri)
Varsellampe for overoppheting (batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
(K)
LED light on/off button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/ArrĂȘt de la lumiĂšre DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
BotĂłn ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
(L)
LED light
LED-Leuchte
LumiĂšre DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 3 2012-12-11 9:21:06
- 4 -
(M)
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
TĂ©moin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning
Luz de aviso de baja carga de baterĂ­a
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujÀnnitteen varoituslamppu
(N)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
GĂąchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocitĂ  variable
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocided variable
KontroludlĂžser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnlĂžs
NopeudensÀÀtökytkin
(O)
Battery charger
LadegerÀt
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de baterĂ­a
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
(P)
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de baterĂ­a
PakningsdĂŠksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi
Terminals
AnschlĂŒsse
Bornes
Terminali
Aansluitpunten
Terminales
Terminaler
Poler
Ender
Liittimet
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de baterĂ­a
PakningsdĂŠksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi
label
Schild
rouge
rossa
label
rojo
etikette
dekal
etikett
merkki
Recommendations for use / Gebrauchsempfehlungen / Recommandations concernant l’utilisation /
Precauzioni d’uso / Aanbevelingen voor gebruik / Recomendaciones par el uso / Anbefalinger for brugen /
Rekommendationer för anvÀndning / Anbefalt bruk / KÀyttösuositukset
Be sure to use the Pack cover
‱ When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and
water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery
terminals.
‱ When charging the battery pack, conrm that the terminals on the battery charger are free of foreign
substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign
substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc.
during operation.
CAUTION: To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
‱ If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop
operating.
The overheat warning lamp on the control panel illuminates or ashes when this feature is active.
For safe use
‱ The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is
installed properly to the main body before use.
‱ If the battery pack is not inserted rmly when the switch is switched on, the overheat warning lamp and the
battery low warning lamp will ash to indicate that safe operation is not possible, and the bit will not rotate
normally. Insert the battery pack into the body of the tool until the red label disappears.
GB
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 4 2012-12-11 9:21:06
- 6 -
Zorg ervoor het accudeksel te gebruiken
‱ Wanneer de accu niet wordt gebruikt, de accu op een zodanige manier bewaren dat vreemde bestanddelen
zoals stof en water, enz. de aansluitingen niet kunnen verontreinigen.
‱ Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals
stof en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestanddelen op de aansluitingen aantreft.
De levensduur van de accu-aansluitingen kan tijdens gebruik nadelig beĂŻnvloed worden door vreemde
bestanddelen zoals stof en water, enz.
OPGELET: Let bij het gebruik van het gereedschap op deze wijze op het volgende om de motor en de accu
te beschermen.
‱ Als de motor of de accu oververhit raakt, wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en zal de motor of de accu
stoppen met werken. Het oververhittingwaarschuwingslampje op het bedieningspaneel brandt of knippert
wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
Voor een veilig gebruik
‱ Het aanbrengen van de accu moet om veiligheidsredenen in twee stappen worden uitgevoerd. Zorg dat de
accu vóór gebruik goed op het gereedschap is bevestigd.
‱ Als de accuset niet goed is bevestigd, gaan het oververhitting-waarschuwingslampje (accu/motor) en
het waarschuwingslampje voor lage accuspanning knipperen en draait de bit niet op het apparaat, zoals
gebruikelijk. Dit is een waarschuwing dat het apparaat niet op veilige wijze kan worden gebruikt, zelfs niet als
een schakelaar wordt bediend. Plaats de accu in het gereedschap totdat het rode label verdwijnt.
AsegĂșrese de utilizar la cubierta de la caja de baterĂ­a
‱ Cuando no utilice la caja de baterĂ­a, guarde la baterĂ­a de tal forma que las materias extrañas tales como polvo
y agua, etc. ensucien los terminales. AsegĂșrese de colocar la cubierta de la caja de baterĂ­a de tal forma de
proteger los terminales de la baterĂ­a.
‱ Cuando cargue la caja de baterĂ­a, confirme que los terminales en el cargador de baterĂ­a estĂ©n libres de
materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay
materias extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y
agua, etc. durante su funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Para proteger el motor o la baterĂ­a, asegĂșrese de observar lo siguiente cuando efectĂșe
esta operaciĂłn.
‱ Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de
funcionar. La lĂĄmpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella
cuando esta caracterĂ­stica estĂĄ activada.
Para un uso mĂĄs seguro
‱ La baterĂ­a estĂĄ diseñada para instalarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad.
Compruebe que la baterĂ­a estĂĄ instalada correctamente en el cuerpo principal antes de utilizar la herramienta.
‱ Si la batería no ha quedado bien introducida, la luz de advertencia de sobrecalentamiento y la luz de aviso de
baja carga de baterĂ­a parpadearĂĄn, y la broca no girarĂĄ del modo habitual para alertar al operario de que la
mĂĄquina no funcionarĂĄ de manera segura si se acciona algĂșn interruptor. Introduzca la baterĂ­a en el cuerpo de
la herramienta hasta que el indicador rojo desaparezca.
SĂžrg for at anvende batteripakningsdĂŠkslet
‱ NĂ„r batteripakningen ikke anvendes, skal batteriet opbevares sĂ„ledes, at uvedkommende substanser,
som for eksempel stĂžv og vand etc., ikke kan komme til at forurene terminalerne. SĂžrg for at sĂŠtte
batteripakningsdÊkslet pÄ for at beskytte batteriterminalerne.
‱ NĂ„r du oplader batteripakningen, skal du bekrĂŠfte at terminalerne pĂ„ batteriopladeren er fri for
uvedkommende substanser, som for eksempel stĂžv og vand etc. RengĂžr terminalerne inden du oplader
batteripakningen, hvis uvedkommende substanser observeres pÄ terminalerne.
Levetiden for batteripakningens terminaler kan pÄvirkes af uvedkommende substanser, som for eksempel stÞv
og vand etc., under brugen.
FORSIGTIG: For at beskytte motoren og batteriet, skal man vÊre opmÊrksom pÄ fÞlgende, nÄr denne
operation udfĂžres.
‱ Hvis motoren eller batteriet bliver varme, vil beskyttelseskredslþbet blive aktiveret og motoren eller batteriet vil
holde op med at fungere. Advarselslampen til overophedning pÄ kontrolpanelet lyser eller blinker, nÄr denne
egenskab er aktiveret.
For sikker brug
‱ Batteripakken er beregnet til at blive installeret ved at fĂžlge en fremgangsmĂ„de med to trin for sikkerheden skyld.
Kontroller, at batteripakningen er korrekt installeret i hoveddelen fĂžr brug.
‱ NĂ„r batteripakningen ikke er isat korrekt, vil advarselslampe til overophedning og advarselslampen
batterieffekt lav blinke, og maskinen vil ikke dreje boret som sĂŠdvanligt, for at lade os vide at maskinen ikke
arbejder sikkert, selv om der trykkes pÄ kontakter. IndsÊt batteripakken i selve vÊrktÞjet, indtil den rÞde
etikette forsvinder.
NL
E
DK
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 6 2012-12-11 9:21:06
- 7 -
Se till att anvÀnda batteriskyddet
‱ NĂ€r batteriet inte anvĂ€nds bör det förvaras pĂ„ ett sĂ€tt som gör att frĂ€mmande Ă€mnen, sĂ„som damm eller
vatten, inte kan hamna pÄ batteripolerna. Var noga med att skydda batteripolerna genom att sÀtta pÄ
batteriskyddet.
‱ Kontrollera vid laddning av batteriet att polerna pĂ„ batteriladdaren Ă€r fria frĂ„n frĂ€mmande Ă€mnen, sĂ„som
damm eller vatten. Rengör polerna innan batteriet laddas, om nĂ„got frĂ€mmande Ă€mne Ă„ternns pĂ„ polerna.
Batteripolernas livslÀngd kan vid drift pÄverkas av frÀmmande Àmnen, sÄsom damm eller vatten.
VIKTIGT: För att skydda motorn och batteriet, skall du komma ihÄg följande vid denna anvÀndning.
‱ Om motorn eller batteriet överhettas, aktiveras skyddsfunktionen och dĂ„ slutar motorn eller batteriet att
fungera. Varningslampan för överhettning pÄ kontrollpanelen lyser eller blinkar nÀr denna funktion har
aktiverats.
För sÀker anvÀndning
‱ Batteriet ska monteras genom vidta tvĂ„ sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rder.
Kontrollera att batteriet Àr ordentligt monterat pÄ verktyget före anvÀndning.
‱ NĂ€r batteriet inte Ă€r ordentligt monterat kommer varningslamporna för överhettning och svagt batteri att blinka
och borrspetsen roterar inte vilket talar om att maskinen inte Àr sÀker Àven om en brytare aktiveras. För in
batteriet i verktyget tills du inte lÀngre kan se den röda dekalen.
Ikke glem Ă„ bruke batteripakkedekselet
‱ NĂ„r batteripakken ikke er i bruk, legg batteriet pĂ„ et sted der fremmedlegemer sĂ„ som stĂžv eller vann ikke
forurenser batteripolene. Ikke glem Ă„ bruke batteripakkedekselet for Ă„ beskytte batteripolene.
‱ Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene pĂ„ batteriladeren er fri for fremmedlegemer sĂ„ som stĂžv
eller vann. Rens polene fĂžr du lader opp batteripakken hvis du nner fremmedlegemer pĂ„ polene.
Batteripakkepolenes levetid kan bli pÄvirket av fremmedlegemer sÄ som stÞv eller vann mens de er i bruk.
FORSIKTIG: For Ä beskytte motoren eller batteriet, pass pÄ fÞlgende nÄr dette arbeidet utfÞres.
‱ Hvis motoren eller batteriet blir opphetet vil beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon og motoren eller batteriet
slutter Ä virke. Varsellampen for overoppheting pÄ kontrollpanelet vil lyse eller blinke nÄr denne funksjonen er
aktiv.
For trygg og sikker bruk
‱ Batteripakken skal installers i henhold til en to-trinns sikkerhetsforanstaltning.
SĂžrge for at batteripakken er korrekt installert i verktĂžyet fĂžr bruk.
‱ NĂ„r batteripakken ikke er satt inn korrekt, lyser varsellampen for overoppheting (motor/batteri). Drillen roterer
ikke bit-en som normalt og gjÞr dette for Ä indikere at drillen ikke fungerer pÄ trygt og sikkert vis.
Sett inn batteripakken i verktĂžyet inntil den rĂžde etiketten forsvinner.
KÀytÀ aina akkukantta
‱ Kun akkua ei kĂ€ytetĂ€, pane akku sĂ€ilöön niin, ettĂ€ vieraat aineet kuten pöly, vesi jne. eivĂ€t likaa liittimiĂ€. Muista
panna akkukansi paikalleen suojaamaan akkuliittimiÀ.
‱ Kun akku ladataan, varmista, ettĂ€ akkulaturin liittimissĂ€ ei ole vieraita aineita kuten pölyĂ€ tai vettĂ€. Jos
liittimistÀ löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet ennen akun lataamista.
AkkuliittimissÀ kÀytön aikana olevat vieraat aineet kuten pöly ja vesi saattavat heikentÀÀ akun kÀyttöikÀÀ.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Moottorin tai akun suojaamiseksi ota huomion seuraavat seikat, kun suoritat tĂ€tĂ€
toimenpidettÀ.
‱ Jos moottori tai akku kuumenee, suojatoiminto kĂ€ynnistyy ja moottori tai akku lakkaa toimimasta.
SÀÀtöpaneelin ylikuumenemisen varoitusvalo palaa tai vilkkuu, kun tÀmÀ toiminto on kÀynnissÀ.
Turvallisen kÀytön takaamiseksi
‱ Akku on suunniteltu asennettavaksi kahden turvallisuutta koskevan toimenpiteen jĂ€lkeen.
Varmista ennen kÀyttöÀ, ettÀ akku on kiinnitetty kunnolla perusrunkoon.
‱ Jos akkua ei kiinnitetĂ€ kunnolla, ylikuumenemisen varoituslamppu ja alhaisen akkujĂ€nnitteen varoituslamppu
vilkkuvat ja kone ei pyöritÀ kÀrkeÀ tavalliseen tapaan osoituksena siitÀ, ettÀ koneen toiminta ei ole turvallista,
vaikka kytkin katkaistaisiin. TyönnÀ akku työkalun runkoon niin, ettÀ punainen merkki katoaa nÀkyvistÀ.
S
N
SF
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 7 2012-12-11 9:21:07
- 8 -
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten
screws in clutch mode and to drill
holes in wood and metal in drill mode.
Additionally, model EY7940 can be
used to drill holes in soft concrete and
similar materials in hammer mode.
Read the Safety Instructions booklet
and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
2) Use auxiliary handle supplied with
the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
3) Hold power tools by insulated
gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring; contact
with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
4) Wear a dust mask, if the work causes
dust.
5) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not
have to be plugged into an electrical
outlet.
6) When drilling or driving into walls,
oors, etc., “live” electrical wires may
be encountered. DO NOT TOUCH
THE CHUCK OR ANY FRONT METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the tool
only by the plastic handle to prevent
electric shock in case you drill or drive
into a “live” wire.
7) I f t h e b i t b e c o m e s j a m m e d ,
immediately turn the trigger switch
off to prevent an overload, which can
damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed
bits.
8) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly and
damage to the unit may occur.
9) During charging, the charger may
become slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long
period.
10) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to the
center position (switch lock).
11) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
12) Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal
mechanism of the motor.
Original instructions: English
Translation of the original instructions:
Other languages
Read “the Safety Instructions” booklet
and the following before using.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 8 2012-12-11 9:21:07
- 9 -
WARNING
Do not use other than the Panasonic

battery packs that are designed for use
with this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for any

damage or accident caused by the use
of recycled or counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack in a

re, or expose it to excessive heat.
Do not drive the likes of nails into the

battery pack, subject it to shocks,
dismantle it, or attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch the

battery pack terminals.
Do not carry or store the battery pack

in the same container as nails or similar
metal objects.
Do not charge the battery pack in a

high-temperature location, such as next
to a re or in direct sunlight. Otherwise,
the battery may overheat, catch re, or
explode.
Never use other than the dedicated

charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
After removing the battery pack from

the tool or the charger, always reattach
the pack cover. Otherwise, the battery
contacts could be shorted, leading to a
risk of re.
When the Battery Pack Has

Deteriorated, Replace It with a New
One. Continued use of a damaged
battery pack may result in heat
generation, ignition or battery rupture.
Symbol Meaning
V Volts
Direct current
noNo load speed
...min-1 Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah Electrical capacity of battery
pack
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
manual.
For indoor use only.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 9 2012-12-11 9:21:08
- 10 -
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool or
place the switch in the center position
(switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill
chuck.
1. Attachment
Insert the bit and turn the lock collar
clockwise (looking from the front) to
tighten rmly until it stops clicking.
2. Removal
Turn the lock collar counterclockwise
(looking from the front), then remove
the bit.
NOTE:
If excessive play occurs in the chuck,
secure the drill in place and 1 open
the chuck jaws by turning the lock collar
and 2 tighten the screw (left-handed
screw) with a screwdriver by turning
it counterclockwise (viewed from the
front).
Attaching or Removing Bat-
tery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
Slide the battery pack until it locks

into position.
2. To remove the battery pack:
Pull the button from the front to release
the battery pack.
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
1. The speed increases with the amount
of depression of the trigger. When
beginning work, depress the trigger
slightly to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used
to give a strong torque even in low
speed.
3. The brake operates when the trigger
is released and the motor stops
immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
CAUTION:
When operating the tool by pulling the
trigger, there may be a momentary lag
before rotation starts. This does not
signal a malfunction.
Alignment marks
Button
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 10 2012-12-11 9:21:08
- 11 -
* This lag occurs as the tool’s circuitry
starts up when the trigger is pulled
for the rst time after installing a new
battery pack or after the tool has not
been used for at least 1 minute (or
at least 5 minutes when the LED is
on). Rotation will start without any
lag during second and subsequent
operations.
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount
of depression of the trigger for efcient
tightening of screws and drilling.
The brake operates and the chuck
stops immediately when the trigger is
released.
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Reverse Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check
the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
Forward Reverse
Switch lock
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “ ” position (EY7441,
EY74A1).
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “ ”, “ ” position (EY7940).
NOTE:
Always make sure to stop operation
of the tool and disengage it from the
work, when you select Hammering
mode from Drilling mode or when you
shift to Drilling mode from Hammering
mode by rotating clutch handle.
CAUTION:
Set the clutch setting at this mark ( )
before actual operation.
If the clutch handle cannot be set at
“drilling” or “hammering” mode after
driving with clutch function, set the
clutch handle at position 1 and operate
the clutch for a second.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the
use. (EY7441, EY7940, EY74A1)
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed
becomes.
Choose a low, high or auto speed to
suite the use (EY7443)
LOW AUTOHIGH
LOW HIGH
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 11 2012-12-11 9:21:09
- 12 -
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed
becomes.
The EY7443 offers AUTO mode,
which detects the load on the tool and
automatically switches between HIGH
and LOW speed operation.
When the load is low, the tool always
starts operation in HIGH speed.
When the tightening torque increases,
the tool switches to LOW speed. Keep
a secure grip on the tool so that it
doesn’t twist out of your hands due to
the increased torque.
When operating in AUTO mode,
whether and when the tool switches
between HIGH and LOW speed
operation will depend on the specific
work conditions. These variations in
tool behavior are normal and do not
represent a malfunction.
NOTE: When selecting AUTO on the
EY7443
During AUTO mode operation, the tool
may switch to LOW speed under light
loads if there is little remaining battery
life or if the battery pack temperature is
low (0°C or less). In this case, charge the
battery pack or place the battery pack in
a warm location for at least one hour to
allow it to warm up before use.
Depending on the load, the tool may
switch back and forth between HIGH and
LOW speed operation multiple times. If
this switching is undesirable, set the tool
to HIGH or LOW speed manually.
CAUTION:
Check the speed selector switch

before use.
Use at low speed when high torque

is needed during operation. (Using
at high speed when high torque
is required may cause a motor
breakdown.)
Do not operate the speed selector

switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal
mechanism of the motor.
* See specifications for “MAXIMUM
RECOMMENDED CAPACITIES”.
CAUTION:
To prevent excessive temperature

increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using
two or more battery packs. The tool
needs cool-off time before switching
to another pack.
Do not close up vent holes on the

sides of the body during operation.
Otherwise, the machine function is
adversely affected to cause a failure.
Do NOT strain the tool (motor). This

may cause damage to the unit.
Use the tool in such a way as to

prevent the air from the body vent
holes from blowing directly onto your
skin. Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged
and a screwdriver bit locked in
place, the tool can be used as a
manual screwdriver (up to 22.6 N·m,
230 kgf-cm, 199 in-lbs).
There will be a little play in the chuck,
but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening
screws that require more torque than
the maximum torque of the driver
(position on the clutch), for conrming
the tightness of a screw or to loosen an
extremely tight screw.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 12 2012-12-11 9:21:10
- 13 -
How to Use the Belt Hook
WARNING!
Be sure to attach the belt hook

securelyto the main unit with the screw
firmly fastened. When the belt hook is
not rmly attached to the main unit, the
hook may disconnect and the main unit
may fall.
This may result in an accident or injury.
Periodically check screw for tightness.

If found to be loose, tighten rmly.
Be sure to attach the belt hook firmly

and securely onto a waist belt or other
belt. Pay attention that the unit does not
slip off the belt. This may result in an
accident or injury.
When the main unit is held by the belt

hook, avoid jumping or running with it.
Doing so may cause the hook to slip
and the main unit may fall.
This may result in an accident or injury.
When the belt hook is not used, be sure

to return it to the storing position. The
belt hook may catch on something.
This may result in an accident or injury.
When the unit is hooked onto the waist

belt by the belt hook, do not attach
driver bits to the unit. A sharp edge
object, such as a drill bit, may cause
injury or an accident.
To Change the Belt Hook
Location Side
The belt hook can be attached to either
side of the unit.
1. Removing the hook
(1) Remove the nut.
(2) Draw out the hook.
1
2
2
1
2. Attaching the hook to the other side
(1) Insert the hook in the other side.
(2) Tighten the nut fully so that it
securely fastened.
Control Panel
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED light
Before the use of LED light, always pull
the power switch once.
Press the LED light button.
The light illuminates with very low current,
and it does not adversely affect the
performance of the tool during use or its
battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed

to illuminate the small work area
temporarily.
Do not use it as a substitute for a

regular flashlight, since it does not
have enough brightness.
LED light turns off when the tool has

not been used for 5 minutes.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
(2) Overheat warning lamp
Off
(normal
operation)
Illuminated:
Overheat
(motor)
Flashing:
Overheat
(battery)
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 13 2012-12-11 9:21:11
- 14 -
To protect the motor or battery, be sure to
note the following when carrying out this
operation.
If the motor or battery becomes hot, the

protection function will be activated and
the motor or battery will stop operating.
The overheat warning lamp on the
control panel illuminates or ashes when
this feature is active.
If the overheating protection feature

activates, allow the tool to cool
thoroughly (at least 30 minutes). The
tool is ready for use when the overheat
warning lamp goes out.
Avoid using the tool in a way that causes

the overheating protection feature to
activate repeatedly.
If the tool is operated continuously under

high-load conditions or if it is used in hot-
temperature conditions (such as during
summer), the overheating protection
feature may activate frequently.
If the tool is used in cold-temperature

conditions (such as during winter) or if
it is frequently stopped during use, the
overheating protection feature may not
activate.
The ambient temperature range is

between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
When charging a cool battery pack

(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature.
If the tool is used in cold-temperature

conditions (such as during winter) or if
it is frequently stopped during use, the
overheating protection feature may not
activate.
The performance of the EY9L42 de-
teriorates signicantly at and below 10°C
due to work conditions and other factors.
(3) Battery low warning lamp
Off
(normal
operation)
Flashing
(No charge)
Battery protection
feature active
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their service
life dramatically. The driver includes a
battery protection feature designed to
prevent excessive discharging of the
battery pack.
The battery protection feature activates

immediately before the battery loses its
charge, causing the battery low warning
lamp to ash.
If you notice the battery low warning

lamp flashing, charge the battery pack
immediately.
If it is started with too little battery power

remaining, the tool may stop operating
without the battery low warning lamp
ashing rst. This indicates that there is
too little battery power remaining to use
the tool, and the battery pack should be
charged before further use.
If the tool is subject to a sudden load

during use that causes the motor to
lock up, the overdischarge prevention
sensor may be triggered, and the battery
low warning lamp may flash. The lamp
will stop flashing once you address the
cause of the motor’s locking up and cycle
the trigger.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 14 2012-12-11 9:21:11
- 15 -
EY7443
The battery protection feature may

activate when a high load is abruptly
placed on the motor, even if ample
battery charge remains. In this case, both
the battery low warning lamp and LED
light will ash (EY7443, EY74A1).
If both the battery low warning lamp and

LED light flash, reduce the force with
which you are pushing on the driver or,
if using a drill driver, adjust the speed
switch to a lower setting (EY7443,
EY74A1).
If the tool does not switch between HIGH

and LOW speed operation in AUTO
mode, the motor will stop and the battery
low warning lamp and the overheat
warning lamp will alternately flash. It is
not breakdown.
If both lamps alternately flash, depress

the trigger again. (EY7443)
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery Pack
Li-ion Battery Pack
For optimum battery life, store the Li-

ion battery pack following use without
charging it.
When charging the battery pack, conrm

that the terminals on the battery charger
are free of foreign substances such as
dust and water etc. Clean the terminals
before charging the battery pack if any
foreign substances are found on the
terminals.
The life of the battery pack terminals may
be affected by foreign substances such
as dust and water etc. during operation.
When battery pack is not in use, keep it

away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a re.
When operating the battery pack, make

sure the work place is well ventilated.
When the battery pack is removed from

the main body of the tool, replace the
battery pack cover immediately in order
to prevent dust or dirt from contaminating
the battery terminals and causing a short
circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have
a limited life. If the operation time
becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack
with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure that it
is disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
If the temperature of the battery pack

falls approximately below −10°C (14°F),
charging will automatically stop to
prevent degradation of the battery.
The ambient temperature range is

between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
When charging a cool battery pack

(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature.
Cool down the charger when charging

more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into contact

hole, when holding charger or any other
occasions.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 15 2012-12-11 9:21:12
- 16 -
To prevent the risk of re or damage to the
battery charger.
Do not use power source from an engine

generator.
Do not cover vent holes on the charger

and the battery pack.
Unplug the charger when not in use.

NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge
the battery before use.
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
1) Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2) Slide forward in the direction of the
arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp
will be lit.When charging is completed,
an internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent
overcharging.
Charging will not start if the

battery pack is warm (for example,
immediately after heavy-duty
operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approximately
80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the
standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at
normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp in green
color will turn off.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 16 2012-12-11 9:21:12
- 17 -
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
(Green)
Turn off Illumiuated Flashing
(Orange)
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If
the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging
status lamp (orange) will also start ashing. Charging will begin
when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used
batteries, please take them to applicable collection points, in accordance
with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/
EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative effects on human
health and the environment which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 17 2012-12-11 9:21:13
- 18 -
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of
disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
V. MAINTENANCE
Use only a dry,soft cloth for wiping the unit.Do not use a damp cloth,thinner,benzine,or
other Volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water,drain and allow
to dry as soon as possible.Carefully remove any dust or iron lings that collect inside the
tool. If you experience any problems operating the tool,consult with a repair shop.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Screw
driving
Machine screw M5
Wood screw Ăž6.8 mm
Drilling
Self-drilling screw Ăž6 mm
For Wood Ăž35 mm
For Metal Ăž13 mm
For Masonry – þ13 mm – –
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 18 2012-12-11 9:21:13
- 20 -
ONLY FOR U. K.
IX
.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 5 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a
rating of 5 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is retted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is ob-
tained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT-
LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be tted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualied
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the fol-
lowing code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the termi-
nals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth ter-
minal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and re-
place the fuse and fuse cover if it is remov-
able.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 20 2012-12-11 9:21:14
- 21 -
I.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG DER
MASCHINE
Diese Werkzeuge können zum
Festziehen der Schrauben im Kup-
plungsmodus und zum Bohren von
Löchern in Holz und Metall im Bohr-
modus verwendet werden. Mit dem
Modell EY7960 lassen sich außerdem
im Hammermodus Löcher in weichen
Beton oder Àhnliche Materialien bo-
hren.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetrieb-
nahme dieses GerÀtes das separate
Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“
sorgfÀltig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen.
LÀrmeinwirkung kann zu Gehörverlust
fĂŒhren.
2) Verwenden Sie den mit dem
Werkzeug gelieferten Zusatzgriff.
Verlust der Kontrolle kann
Verletzungen verursachen.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge an
den isolierten GriffflÀchen, wenn
Sie eine Arbeit durchfĂŒhren, bei
der die Maschine auf verborgene
Kabel treffen könnte; bei Kontakt mit
stromfĂŒhrenden Kabeln warden die
freiliegenden Metallteile der Maschine
ebenfalls stromfĂŒhrend und der
Benutzer erleidet einen elektrischen
Schlag.
4) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei
der Arbeit Staub anfÀllt.
5) Denken Sie daran, dass das
Werkzeug stÀndig betriebsbereit
ist, da es nicht an die Steckdose
angeschlossen werden muss.
6) Beim Bohren oder Schrauben in
WĂ€nde, Fußböden usw. Können
stromfĂŒhrende Kabel berĂŒhrt
werden. DAHER NIE DAS
SCHNELLSPANNFUTTER ODER
ANDERE VORDERE METALLTEILE
BERÜHREN! Das Werkzeug beim
Schrauben nur am Kunststoffgriff
halten, um in solchen FĂ€llen vor
elektrischen SchlĂ€gen geschĂŒtzt zu
sein.
7) Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie
sofort den Elektronikschalter los, um
eine Überlastung zu verhĂŒten, die den
Akku oder Motor beschÀdigen kann.
Verwenden Sie die RĂŒckwĂ€rtsdrehung,
um klemmende Bits zu lösen.
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung:
Andere Sprachen
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah
me dieses GerÀtes das separate Handbuch
„Sicherheitsmaßregeln“ sorgfĂ€ltig durch.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 21 2012-12-11 9:21:14
- 22 -
8) BetÀtigen Sie den Rechts-/Linkslauf-
Umschalthebel NICHT, wenn der
Hauptschalter eingeschaltet ist. Der
Akku entlÀdt sich sonst schnell, und
das GerÀt kann beschÀdigt werden.
9) Beim Aufladen kann sich das Lade-
gerÀt etwas erhitzen. Dies ist normal.
Den Akku daher NICHT ĂŒber lange
Zeit auaden.
10) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-
Umschalthebel zum Lagern oder
Tragen des Werkzeugs auf die
Mittenstellung (Schaltersperre).
11) Belasten Sie das Werkzeug nicht,
indem Sie den Elektronikschalter
halb gedrĂŒckt halten
(Drehzahlregelmodus), sodass der
Motor stehen bleibt.
12) Verstellen Sie den Drehzahl-
Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht,
wÀhrend Sie den Elektronikschalter
betÀtigen. Dies kann zu schneller
Abnutzung der wiederaufladbaren
Batterie oder zu einer BeschÀdigung
des internen Motormechanismus
fĂŒhren.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-

Akkus, die fĂŒr den Einsatz mit dieser
Akku-Maschine ausgelegt sind.
Panasonic ĂŒbernimmt keine

Verantwortung fĂŒr etwaige SchĂ€den
oder UnfÀlle, die durch den Gebrauch
von recycelten oder gefÀlschten Akkus
verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer,

und setzen Sie ihn auch keiner
ĂŒbermĂ€ĂŸigen WĂ€rme aus.
Unterlassen Sie das Einschlagen von

NĂ€geln in den Akku sowie ErschĂŒttern,
Zerlegen oder AbÀndern des Akkus.
Achten Sie darauf , dass keine

MetallgegenstÀnde mit den Kontakten
des Akkus in BerĂŒhrung kommen.
Unterlassen Sie das Tragen oder

Aufbewahren des Akkus zusammen
mit NÀgeln oder Àhnlichen
MetallgegenstÀnden im selben BehÀlter.
Laden Sie den Akku nicht an einem

heißen Ort, wie z. B. in der NĂ€he eines
Feuers oder in direktem Sonnenlicht.
Anderenfalls kann der Akku ĂŒberhitzen,
Feuer fangen oder explodieren.
Wenn der Akku schwach geworden

ist, ersetzen Sie ihn durch einen
neuen. Fortgesetzter Gebrauch
eines beschÀdigten Akkus kann zu
WĂ€rmeerzeugung, EntzĂŒndung oder
Bruch fĂŒhren.
Verwenden Sie nur das zugehörige

LadegerÀt zum Laden des Akkus.
Anderenfalls kann der Akku auslaufen,
ĂŒberhitzen oder explodieren.
Nachdem Sie den Akku von der

Maschine oder dem LadegerÀt
abgenommen haben, bringen Sie
stets die Akkuabdeckung wieder an.
Anderenfalls könnten die Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu einem
Brand fĂŒhren kann.
Wenn der Akku schwach geworden

ist, ersetzen Sie ihn durch einen
neuen. Fortgesetzter Gebrauch
eines beschÀdigten Akkus kann zu
WĂ€rmeerzeugung, EntzĂŒndung oder
Bruch fĂŒhren.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 22 2012-12-11 9:21:14
- 23 -
Symbol Bedeutung
V Volt
Gleichstrom
noLeerlaufdrehzahl
...min-1 Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Ah Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
grĂŒndlich gelesen werden.
Nur fĂŒr Inneneinsatz.
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen
des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom
Werkzeug ab, oder stellen Sie den
Elektronikschalter auf die Mittelstellung
(Schaltersperre).
Dieses Werkzeug ist mit einem
schlĂŒssellosen Bohrfutter ausgestattet.
1. Anbringen
Das Bit einfĂŒhren, und den Knebelring
zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen
(von vorn gesehen), bis das Klicken
aufhört.
2. Abnehmen
Den Knebelring entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen (von vorn
gesehen), dann das Bit abnehmen.
HINWEIS:
Wenn starkes Spiel im Futter auf-
tritt, den Bohrer sichern, dann 1
die Futterklauen durch Drehen der
SperrhĂŒlse öffnen und 2 die Schraube
(Linksgewinde) durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen)
mit einem Schraubenzieher anziehen.
Anbringen oder Abnehmen
des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
Den Akku einschieben, bis er

einrastet.
2. Zum Entfernen des Akkus:
Zum Abnehmen des Akkus am Knopf
an der Vorderseite ziehen.
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
Schalterfunktion
1. Die Drehzahl erhöht sich, je starker
der Elektronikschalter gedrĂŒckt wird.
DrĂŒcken Sie den Elektronikschalter zu
Beginn der Arbeit nur leicht, um mit
langsamer Drehung zu beginnen.
Ausrichtmarkierungen
Knopf
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 23 2012-12-11 9:21:15
- 24 -
2. Ein elektronischer Feedback-Controller
wird verwendet, um auch bei niedriger
Drehzahl ein starkes Drehmoment zu
erhalten.
3. Beim Loslassen des Elektronikschalters
wird die Bremse betÀtigt und der Motor
sofort angehalten.
HINWEIS:
Bei der BetÀtigung der Bremse kann
ein BremsgerÀusch hörbar sein. Dies
ist normal.
VORSICHT:
Wird die Maschine durch BetÀtigen
des Auslösers gestartet, kann eine
kurzzeitige Verzögerung auftreten,
bevor die Drehung beginnt. Dies ist kein
Anzeichen fĂŒr eine Funktionsstörung.
* Diese Verzögerung tritt beim
Hochfahren der Schaltkreise der
Maschine auf, wenn der Auslöser
zum ersten Mal nach dem Einsetzen
eines neuen Akkus betÀtigt wird, oder
nachdem die Maschine mindestens
1 Minute lang nicht benutzt worden
ist (oder mindestens 5 Minuten bei
leuchtender LED). Bei der zweiten
und jeder weiteren BetÀtigung lÀuft
die Maschine ohne Verzögerung an.
Umschalten und BetÀtigung
des Rechts-/Linkslauf-Um-
schalthebels
VORSICHT:
Nicht den Rechts-/Linkslauf-
Umschalthebel betÀtigen, bevor der Bit
vollstÀndig zur Ruhe gekommen ist, um
SchÀden zu ver-hindern.
Rechts Links
Schaltersperre
Rechtslauf – SchalterbetĂ€ti-
gung
1. FĂŒr Rechtslauf den Hebel drĂŒcken.
2. DrĂŒcken Sie den Schalter leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stÀrker der
Elektronikschalter gedrĂŒckt wird, um
effizientes Anziehen von Schrauben
und Bohren zu ermöglichen. Beim
Loslassen des Schalters wird die
Bremse betÀtigt und das Futter sofort
angehalten.
4. Nach der Verwendung den Hebel
auf die Mitten-position zurĂŒckstellen
(Schaltersperre).
Linkslauf – SchalterbetĂ€tigung
1. FĂŒr Linkslauf den Hebel drĂŒcken. Die
Drehrichtung vor dem Betrieb prĂŒfen.
2. DrĂŒcken Sie den Schalter leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel
auf die Mitten-position zurĂŒckstellen
(Schaltersperre).
Einstellung des Kup-
plungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplungsstufen oder die
Position „ “ ein (EY7441, EY74A1).
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplungsstufen oder die
Position „ “„ “, ein (EY7940).
HINWEIS:
Schalten Sie stets die Maschine aus
und nehmen Sie sie vom WerkstĂŒck
ab, wenn Sie durch Drehen des
Kupplungsgriffs vom Bohrmodus
auf den Schlagbohrmodus oder
umgekehrt umschalten.
VORSICHT:
Stellen Sie die Kupplungseinstellung
vor dem tatsÀchlichen Betrieb auf
dieses Zeichen ( ).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 24 2012-12-11 9:21:16
- 25 -
Wenn der Kupplungsring sich nach
dem Festziehen von Schrauben mit
Kupplungsfunktion nicht auf Bohr- oder
Hammermodus einstellen lÀsst, den
Kupplungsring auf Position 1 stellen
und die Kupplung eine Sekunde lang
betÀtigen.
Wahl der Drehzahl
WĂ€hlen Sie je nach der Arbeit eine
niedrige oder hohe Drehzahl. (EY7441,
EY7940, EY74A1)
NIEDRIG HOCH
Je weiter der stufenlose
Elektronikschalter hineingedrĂŒckt wird,
desto höher wird die Drehzahl.
WĂ€hlen Sie eine niedrige, hohe, oder
Auto-Drehzahl je nach Verwendung
(EY7443)
NIEDRIG AUTOHOCH
Je stÀrker der Elektronikschalter
gedrĂŒckt wird, desto höher wird die
Drehzahl.
Das Modell EY7443 besitzt einen
AUTO-Modus, der die Belastung
des Werkzeugs erkennt und
automatisch zwischen Hoch- (HIGH)
und Niederdrehzahlbetrieb (LOW)
umschaltet.
Bei niedriger Belastung beginnt das
Werkzeug den Betrieb immer mit der
Geschwindigkeit HIGH.
Wenn sich das Anziehdrehmoment
erhöht, schaltet das Werkzeug auf die
Geschwindigkeit LOW um. Halten Sie
das Werkzeug mit festem Griff, damit
es sich durch das erhöhte Drehmoment
nicht aus Ihren HĂ€nden windet.
Beim Betrieb im AUTO-Modus
hÀngt es von den jeweiligen
Arbeitsbedingungen ab, ob und wann
das Werkzeug zwischen Hoch- (HIGH)
und Niederdrehzahlbetrieb (LOW)
umschaltet. Diese Schwankungen im
Verhalten des Werkzeugs sind normal
und stellen keine Funktionsstörung dar.
Hinweis: Bei Wahl des AUTO-Modus am
EY7443
WĂ€hrend des Betriebs im AUTO-
Modus kann es vorkommen, dass das
Werkzeug bei geringer Belastung auf die
Geschwindigkeit LOW umschaltet, falls der
Akku schwach oder die Akkutemperatur
niedrig ist (0°C oder tiefer). Laden Sie in
diesem Fall den Akku auf, oder legen Sie
den Akku mindestens eine Stunde lang an
einen warmen Ort, bevor Sie ihn benutzen.
Je nach der Belastung kann das Werkzeug
mehrmals zwischen Hoch- (HIGH) und
Niederdrehzahlbetrieb (LOW) hin und
her schalten. Wenn dieses Umschalten
unerwĂŒnscht ist, stellen Sie das Werkzeug
manuell auf die Geschwindigkeit HIGH
oder LOW ein.
VORSICHT:
ÜberprĂŒfen Sie den Drehzahl-

Wahlschalter vor Gebrauch.
Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl,

wenn eine große Kraft bei der Arbeit
erforderlich ist. (Die Verwendung
einer hohen Drehzahl bei AusĂŒbung
einer großen Kraft kann zu einer
BeschĂ€digung des Motors fĂŒhren.)
Verstellen Sie den Drehzahl-

Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht,
wÀhrend Sie den Elektronikschalter
betÀtigen. Dies kann zu schneller
Abnutzung der wiederaufladbaren
Batterie oder zu einer BeschÀdigung
des internen Motormechanismus fĂŒhren.
* Siehe die technischen Daten fĂŒr
„MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
VORSICHT:
Um ĂŒbermĂ€ĂŸigen Temperaturanstieg

der WerkzeugoberflÀche zu vermeiden,
sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich
mit zwei oder mehr Akkus betrieben
werden. Das Werkzeug muss vor dem
Akkuwechsel abkĂŒhlen.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 25 2012-12-11 9:21:16
- 27 -
2. Befestigen des Hakens auf der anderen
Seite
(1) FĂŒhren Sie den Haken auf der
anderen Seite ein.
(2) Ziehen Sie die Schraube gut fest.
Bedienfeld
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED-Leuchte
Vor Verwendung der LED-Leuchte muss
immer der Netzschalter einmal gezogen
werden.
DrĂŒcken Sie die LED-Leuchtentaste .
Die Leuchte braucht nur einen sehr
geringen Strom, so dass die Leistung des
Werkzeugs und die AkkukapazitÀt nicht
beeintrÀchtigt wird.
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte ist fĂŒr

kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen
Arbeitsbereichs ausgelegt.
Verwenden Sie sie nicht als Ersatz fĂŒr

eine normale Taschenlampe, weil sie
nicht hell genug ist.
Die LED-Leuchte schaltet sich aus,

wenn das Tool wÀhrend 5 Minuten
nicht verwendet wurde.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen,
Ein-stellungen oder VorgĂ€ngen außer
den hier beschriebenen kann zur
Freisetzung gefÀhrlicher Strahlung
fĂŒhren.
(2) Overheat warning lamp
Aus
(normaler
Betrieb)
Leuchten:
Überhitzung
(motor)
Blinken:
Überhitzung
(akku)
Zeigt an, dass der
Betrieb wegen Motoroder
AkkuĂŒberhitzung
Zum Schutz des Motors und des Akkus
mĂŒssen beim Betrieb die folgenden
Punkte beachtet werden.
Bei einer Motor- oder AkkuĂŒberhitzung

spricht die Schutzschaltung an,
um den Betrieb des Motors bzw.
Des Akkus zu unterbrechen. Die
Überhitzungswarnleuchte auf dem
Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei
aktivierter Funktion.
Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion

aktiviert wird, lassen Sie das Tool
grĂŒndlich abkĂŒhlen (mindestens
30 Minuten). Das Tool ist wieder
einsatzbereit, wenn die Überhitzungs-
Warnlampe erlischt.
Verwenden Sie das Tool so, dass die

Überhitzungs-Schutzfunktion nicht
wiederholt aktiviert wird.
Falls das Werkzeug kontinuierlich

unter starker Belastung oder bei hoher
Umgebungstemperatur im Sommer
verwendet wird, kann die Überhitzungs-
Schutzfunktion öfters ansprechen.
Falls das Werkzeug bei niedriger

Umgebungstemperatur im Winter oder
jeweils nur kurzzeitig verwendet wird,
spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion
nicht an.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt

zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur
unter 0°C benutzt wird, funktioniert
die Maschine möglicherweise nicht
einwandfrei.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 27 2012-12-11 9:21:17
- 28 -
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C

oder weniger) in einem warmen Raum
aufgeladen werden soll, lassen Sie den
Akku fĂŒr mindestens eine Stunde in dem
Raum und laden Sie ihn auf, wenn er
sich auf Raumtemperatur erwÀrmt hat.
Falls das Werkzeug bei niedriger

Umgebungstemperatur im Winter oder
jeweils nur kurzzeitig verwendet wird,
spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion
nicht an.
Infolge der Arbeitsbedingungen und
anderer Faktoren nimmt die Leistung des
EY9L42 bei einer Temperatur von 10 °C
und darunter stark ab.
(3) Akkuladungs-Warnlampe
Aus
(normaler
Betrieb)
Blinken (Keine
Ladung)
Akkuschutzfunktion
aktiv
ÜbermĂ€ĂŸiges (vollstĂ€ndiges) Entla-den
von Li-Ion-Akkus fĂŒhrt zu einer erheblichen
VerkĂŒrzung ihrer Lebensdauer. Der
Schrauber ist mit einer Akkuschutzfunktion
ausgestattet, die ĂŒbermĂ€ĂŸiges Entladen
des Akkus verhindert.
Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar

vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert
und bewirkt Blinken der Akkuladungs-
Warnlampe.
Wenn Sie bemerken, dass die

Akkuladungs-Warnlampe blinkt, laden
Sie den Akku unverzĂŒglich auf.
Wird die Maschine bei zu geringer

Akku-Restladung gestartet, kann sie
stehen bleiben, ohne dass zuvor die
Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Dies
zeigt an, dass zu wenig Akku-Restladung
fĂŒr den Betrieb der Maschine vorhanden
ist. Daher sollte der Akku vor weiterem
Gebrauch aufgeladen werden.
Wird die Maschine wÀhrend des Betriebs

einer plötzlichen Last ausgesetzt, die
Blockieren des Motors verursacht,
kann der Tiefentladungs-Schutzsensor
ausgelöst werden, so dass eventuell
die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die
Lampe hört auf zu blinken, sobald die
Ursache der Motorblockierung behoben
und der Auslöser betÀtigt wird.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
Die Akkuschutzfunktion kann aktiviert

werden, wenn der Motor plötzlich
stark belastet wird, selbst wenn noch
genĂŒgend Akkurestladung vorhanden ist.
In diesem Fall blinken die Akkuladungs-
Warnlampe und die LED-Leuchte
(EY7443, EY74A1).
Falls sowohl die Akkuladungs-Warnlampe

als auch die LED-Leuchte blinkt,
verringern Sie die Kraft, mit der Sie den
Schrauber andrĂŒcken, oder, falls Sie
einen Bohrschrauber verwenden, stellen
Sie den Drehzahl-Wahlschalter auf
eine niedrigere Drehzahl ein (EY7443,
EY74A1).
Wenn das Werkzeug im AUTO-Modus

nicht zwischen den Geschwindigkeiten
HIGH und LOW umschaltet, stoppt
der Motor und die AnzeigelÀmpchen
fĂŒr niedriger Batteriestand und fĂŒr
Überhitzung blinken abwechselnd. Das
ist keine Betriebsstörung.
Wenn beide AnzeigelÀmpchen

abwechselnd blinken, drĂŒcken Sie den
Trigger erneut. (EY7443).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 28 2012-12-11 9:21:18
- 29 -
[Akku]
FĂŒr richtigen Gebrauch des
Akkus
Li-Ion-Akku
Um eine möglichst lange Lebensdauer

des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern
Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn
aufzuladen.
Achten Sie beim Laden des Akkus

darauf, dass die Kontakte am LadegerÀt
frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub
und Wasser usw., sind. Reinigen Sie
die Kontakte vor dem Laden des Akkus,
falls Fremdstoffe auf den Kontakten
vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z.
B. Staub und Wasser usw., wÀhrend des
Betriebs beeintrÀchtigt werden.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,

halten Sie ihn von MetallgegenstÀnden
fern: BĂŒroklammern, MĂŒnzen, SchlĂŒssel,
NĂ€gel, Schrauben oder andere kleine
MetallgegenstÀnde können die Kontakte
kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder einen
Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus

fĂŒr ausreichende BelĂŒftung des
Arbeitsplatzes.
Wenn der Akku vom Werkzeug-Hauptteil

abgenommen wird, ist die Akkuabdeckung
sofort anzubringen, um zu verhĂŒten,
dass die Akkukontakte durch Staub oder
Schmutz verunreinigt werden und ein
Kurzschluss verursacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte
Lebensdauer. Wenn auch nach
einer ordnungsgemĂ€ĂŸen Ladung die
Betriebszeit extreme kurz ist, muss der
Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-
Recycling zu gewĂ€hrleisten, mĂŒssen
Sie die Batterie zur örtlichen
Entsorgungsstelle bringen, falls eine
solche in Ihrem Land vorhanden ist.
[LadegerÀt]
Laden
VORSICHT:
Falls die Temperatur des Akkus unter

etwa –10°C abfĂ€llt, wird der Ladevorgang
automatisch abgebrochen, um eine
Verschlechterung des Akkus zu verhĂŒten.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt

zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur
unter 0°C benutzt wird, funktioniert
die Maschine möglicherweise nicht
einwandfrei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C

oder weniger) in einem warmen Raum
aufgeladen werden soll, lassen Sie den
Akku fĂŒr mindestens eine Stunde in dem
Raum und laden Sie ihn auf, wenn er
sich auf Raumtemperatur erwÀrmt hat.
Den Akku abkĂŒhlen lassen, wenn er

mehr als 2× hintereinander aufgeladen
wurde.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in die

Kontaktöffnung, um das LadegerÀt
festzuhalten oder bei anderen
Gelegenheiten.
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am LadegerÀt zu verhindern.
Keinen Motorgenerator als

Spannungsquelle benutzen.
Decken Sie die EntlĂŒftungsöffnungen des

LadegerÀtes und den Akku nicht ab.
Trennen Sie d as L ad eg er Àt v om

Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll
aufgeladen. Laden Sie daher den Akku
vor Gebrauch auf.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 29 2012-12-11 9:21:18
- 30 -
ANZEIGELAMPEN
(GrĂŒn) (Orange)
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang lÀuft.
Erlischt Leuchtet Blinkt
Das LadegerÀt ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladezustandslampe.
Links: GrĂŒn Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku
gefallen ist. BetrĂ€gt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger,
beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der
Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
LadegerÀt
1. LadegerÀt an Wandsteckdose
anschließen.
2. Akku fest in das LadegerÀt schieben.
1) Die Ausrichtmarkierungen
ausrichten, und den Akku in den
Schacht des LadegerÀtes einsetzen.
2) In Pfeilrichtung nach vorn schieben.
3. WĂ€hrend des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der
vollen Ladung spricht automatisch eine
interne, elektronische Schaltung an, die
ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange

der Akku noch heiß ist (wie z.B.
unmittelbar nach intensivem
Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in
Orange, bis der Akku abgekĂŒhlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grĂŒn) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa 80%
aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist,
erlischt die grĂŒne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C
oder weniger betrÀgt, dauert der
Ladevorgang bis zur vollen Aufladung
des Akkus lÀnger als die normale
Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung
eines voll aufgeladenen Akkus bei
normaler Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen
VertragshÀndler, falls die
Ladekontrolllampe (grĂŒn) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut
in das LadegerÀt eingesetzt, leuchtet
die Ladekontrolllampe auf. Nach
einigen Minuten erlischt die grĂŒne
Ladekontrolllampe.
Ausrichtmarkierungen
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 30 2012-12-11 9:21:18
- 31 -
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver-
alteten GerÀten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder
Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische
Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen HausmĂŒll gegeben
werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung,
Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemĂ€ĂŸ Ihrer Landesgesetzgebung
und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zustÀndigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemĂ€ĂŸ entsorgen, helfen
Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schĂŒtzen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemĂ€ĂŸe Abfallbehandlung
auftreten können.
Wenn Sie ausfĂŒhrlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wĂŒnschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder
an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die GegenstÀnde gekauft haben.
GemĂ€ĂŸ Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemĂ€ĂŸer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhÀngt werden.
FĂŒr GeschĂ€ftskunden in der EuropĂ€ischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem HĂ€ndler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische GerĂ€te entsorgen möchten. Er hĂ€lt weitere Informationen fĂŒr sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen LĂ€ndern außerhalb
der EuropÀischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-pĂ€ischen Union gĂŒltig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem HĂ€ndler in Kontakt, wenn Sie
dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
In diesem Fall erfĂŒllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die fĂŒr die betreffende
Chemikalie erlassen wurde.
V. WARTUNG
Das GerÀt nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen oder îƒ€ĂŒchtige Lösungsmittel wie FarbverdĂŒnner oder
Benzin.
Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das
Wasser ablaufen und die Teile trocknen.
Entfernen Sie sorgfÀltig jeglichen Staub oder EisenfeilspÀne, die sich im Werkzeug
angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben,
konsultieren Sie die nÀchste autorisierte Kundendienststelle.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 31 2012-12-11 9:21:18
- 34 -
I. USAGE PREVU
Ces outils peuvent ĂȘtre utilisĂ©s pour
serrer des vis en mode embrayé, et
pour percer des trous dans du bois et
du métal en mode perceuse. Le modÚle
EY7960 peut aussi ĂȘtre utilisĂ© pour per-
cer des trous dans du béton mou et des
matériaux similaires en mode percus-
sion.
Veuillez lire la brochure “Instruc-
tions de sĂ©curitĂ©â€ et ce qui suit avant
d’utiliser l’appareil.
II.
REGLES DE
SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1) Portez des protections auditives.
L'exposition au bruit risquerait de vous
détériorer l'ouïe.
2) Utilisez la poignée auxiliaire fournie
avec l'outil.
Une perte de contrĂŽle risquerait de
vous blesser.
3) Maintenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées si vous exécutez
un perçage au cours duquel
l’outil tranchant pourrait entrer en
contact avec un cùble encastré; le
contact avec un cñble “sous tension”
transmettra l’électricitĂ© aux parties
mĂ©talliques et exposera l’opĂ©rateur Ă 
une décharge électrique.
4) Mettez un masque antipoussiĂšre, si
les travaux produisent de la poussiĂšre.
5) N’oubliez pas que cet outil est toujours
en Ă©tat de fonctionner puisqu’il est
alimenté par batterie.
6) Lors du perçage ou du vissage dans
des murs, des planchers, etc., des
cĂąbles Ă©lectriques sous tension
peuvent ĂȘtre rencontrĂ©s. NE
TOUCHEZ NI AU MANDRIN
HEXAGONAL RAPIDE NI AUX
PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL!
Tenez l’outil au moyen de la poignĂ©e
en matiĂšre plastique an d’éviter toute
secousse Ă©lectrique si la mĂšche venait
en contact avec un l Ă©lectrique.
7) Si la mÚche est coincée, mettez
immédiatement le commutateur de la
gĂąchette hors tension an de prĂ©venir
une surcharge pouvant endommager
la batterie autonome ou le moteur.
DĂ©gagez la mĂšche en inversant le
sens de rotation.
8) NE manipulez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arriĂšre lorsque
le commutateur de la gĂąchette est sur
la position de marche. La batterie se
dĂ©chargerait rapidement et l’appareil
serait endommagé.
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions originales:
Autres langues
Veuillez lire la brochure “Instructions de
sĂ©curitĂ©â€ et ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 34 2012-12-11 9:21:19
- 35 -
9) La température du chargeur peut
s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est
pas là le signe d’une anomalie de
fonctionnement. NE chargez PAS la
batterie pendant une longue période.
10) Lorsque vous rangez ou transportez
l’outil, mettez le levier d’inversion
marche avant-marche arriĂšre sur
la position centrale (verrouillage du
commutateur).
11) Ne forcez pas l’outil en maintenant
la gĂąchette du contrĂŽle de vitesse Ă 
midcourse (commande de vitesse)
pour arrĂȘter le moteur.
12) N e f a i t e s p a s f o n c t i o n n e r l e
commutateur du sélecteur de vitesse
(BASHAUT) tout en tirant sur la
gĂąchette du contrĂŽle de vitesse. Cela
peut entraüner l’usure rapide de la
batterie rechargeable ou endommager
le mécanisme interne du moteur.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que la batterie autonome

Panasonic conçue pour l’utilisation avec
cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité

en cas de dommage ou d’accident
causĂ© par l’utilisation d’une batterie
autonome recyclée ou de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome au

rebut dans un feu ou ne l’exposez pas
Ă  une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres dans

la batterie autonome, ne la soumettez
pas à des chocs, ne la démontez pas
ou n’essayez pas de la modier.
Ne laissez pas d’objets mĂ©talliques

entrer en contact avec les bornes de la
batterie autonome.
Ne transportez pas ou ne rangez pas

la batterie autonome dans un recipient
contenant des clous ou tout autre objet
métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome

dans un endroit oĂč la tempĂ©rature est
Ă©levĂ©e comme Ă  proximitĂ© d’un feu ou
Ă  la lumiĂšre directe du soleil. Sinon la
batterie peut surchauffer, prendre feu
ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dĂ©diĂ© pour

charger la batterie autonome. Sinon,
la batterie peut fuir, surchauffer ou
exploser.
AprÚs avoir retiré la batterie autonome

de l’outil ou du chargeur, remettez
toujours le couverclede la batterie
autonome en place. Sinon, les contacts
de la batterie peuvent se mettre en
court-circuit, entraünant le risque d’un
incendie.
Si la batterie autonome s’est dĂ©tĂ©riorĂ©e,

la remplacer par une batterie neuve.
L’utilisation prolongĂ©e d’une batterie
autonome endommagée peut provoquer
des dégagements de chaleur, un départ
de feu ou l’explosion de la batterie.
Symbole Signication
V Volts
Courant continu
noVitesse sans charge
...min-1 RĂ©volutions ou alternances
par minute
Ah Capacité électrique de la
batterie autonome
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le mode
d'emploi.
Pour l’utilisation Ă  l’intĂ©rieur
seulement.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 35 2012-12-11 9:21:19
- 38 -
Si la poignĂ©e d’embrayage ne peut pas
ĂȘtre rĂ©glĂ©e sur le mode de perçage ou
de percussion aprĂšs le vissage avec la
fonction embrayée, placez la poignée
d’embrayage en position 1 et utiliser
l’embrayage pendant une seconde.
SĂ©lection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant Ă  l’utilisation dĂ©sirĂ©e.
(EY7441, EY7940, EY74A1)
BAS HAUT
Plus la gĂąchette de contrĂŽle de vitesse
variable est tirée, plus la vitesse
augmente.
SĂ©lectionnez une vitesse lente, rapide
ou automatique adaptĂ©e Ă  l’utilisation
(EY7443)
BAS AUTOHAUT
Plus vous tirez sur le déclencher de
contrĂŽle de la vitesse variable, plus la
vitesse augmente.
Le modĂšle EY7443 possĂšde un mode AUTO,
qui détecte la charge sur l'outil et commute
automatiquement entre les vitesses de
fonctionnement RAPIDE et LENT.
Lorsque la charge est faible, l’outil
commence toujours Ă  fonctionner Ă 
vitesse RAPIDE.
Lorsque le couple de serrage
augmente, l’outil passe en vitesse
BASSE. Saisissez fermement l'outil de
façon qu'il ne s'échappe pas de vos
mains en raison du couple plus grand.
Lors du fonctionnement en mode
AUTO, les conditions de travail
spécifiques détermineront si et quand
l'outil commutera entre les vitesses de
fonctionnement RAPIDE et LENT. Ces
variations de comportement de l'outil
sont normales et n'indiquent aucun
dysfonctionnement.
Remarque: Lorsque AUTO est sélectionné
sur le EY7443
Lors du fonctionnement en mode AUTO,
il est possible que l’outil passe en vitesse
lente sous des charges légÚres, si la batterie
est presque déchargée ou si la température
de la batterie est basse (inférieure ou égale
à 0° C). Dans ce cas, rechargez la batterie
ou placez la batterie dans un endroit tiĂšde
pendant au moins une heure afin qu'elle
s'Ă©chauffe avant d'ĂȘtre utilisĂ©e.
Selon la charge, il est possible que l'outil
commute plusieurs fois entre les vitesses
de fonctionnement RAPIDE et LENT. Si
cette commutation est indésirable, mettez
manuellement l’outil en vitesse RAPIDE
ou LENTE.
MISE EN GARDE:
VĂ©rifiez le commutateur de selection

de vitesse avant l’utilisation.
Utilisez à basse vitesse lorsqu’un

couple de serrage élevé est nécessaire
pendant le fonctionnement.
(L’utilisation à haute vitesse lorsqu’un
couple de serrage élevé est nécessaire
peut entraĂźner une panne du moteur.)
Ne faites pas fonctionner le

commutateur du sélecteur de
vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la
gĂąchette de contrĂŽle de vitesse. Cela
peut entraüner l’usure rapide de la
batterie autonome ou endommager le
mécanisme interne du moteur.
* Reportez-vous aux caractéristiques
techniques pour les “CAPACITES
MAXIMUM RECOMMANDEES”.
MISE EN GARDE:
Afin d’empĂȘcher la tempĂ©rature de

la surface de l’outil d’augmenter
excessivement, ne faites pas
fonctionner l’outil continuellement en
utilisant deux batteries autonomes ou
plus. L’outil a besoin d’une pĂ©riode de
refroidissement avant de passer Ă  une
autre batterie autonome.
Ne fermez pas les Ă©vents sur le

cĂŽtĂ© du corps de l’outil pendant
le fonctionnement. Sinon le
fonctionnement de la machine peut
ĂȘtre affectĂ© nĂ©gativement et une
panne peut s’ensuivre.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 38 2012-12-11 9:21:21


Product specificaties

Merk: Panasonic
Categorie: Accu boormachine
Model: EY7940

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Panasonic EY7940 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Accu boormachine Panasonic

Handleiding Accu boormachine

Nieuwste handleidingen voor Accu boormachine