Panasonic EY7441 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Panasonic EY7441 (136 pagina's) in de categorie Accu boormachine. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/136
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
KÀyttöohjeet
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver
Cordless Auto Drill&Driver
Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber/
Akku-Auto Bohrschrauber
Percecuse-visseuse sans l/Percecuse à percussion-visseuse sans l/
Percecuse-visseuse automatique sans l
Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione/
Trapano Avvitatore Cordless a Cambio Automatico
Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine/
Snoerloze auto schroef-boormachine
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables/
Taladro y destornillador automĂĄtico inalĂĄmbrico
Akku bor & skruetrĂŠkker/Akku hammerbor & skruertrĂŠkker/
Akku Auto Bor & SkruetrĂŠkker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin/
TrÄdlös Automatisk Borr & Skruvdragare
LedninglĂžs drill og skrutrekker/LedninglĂžs slagdrill og skrutrekker/
KabellĂžs automatgiret drill og trekker
Ladattava pora & ruuvinvÀÀnnin/ladattava vasaraporapora & ruuvinvÀÀnnin/
Ladattava automaattinen pora & ruuvinvÀÀnnin
Model No: EY7441/EY7940
EY7443/EY74A1
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des GerĂ€tes die Betriebsanleitung bitte grĂŒndlich durchlesen und diese BroschĂŒre zum spĂ€teren Nachschlagen
sorgfÀltig aufbewahren.
Lire entiùrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des ns de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unitĂ , leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
GennemlĂŠs denne betjeningsvejledning fĂžr brugen og gem den til fremtidig brug.
LÀs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare anvÀndning.
FĂžr enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen kÀyttöönottoa ja sÀilytÀ tÀmÀ kÀyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Pictured: EY7441
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 1 2012-12-11 9:21:05
- 2 -
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page 8
Deutsch: Seite 21
Français: Page 34
Italiano: Pagina 47
Nederlands: Bladzijde 60
Español: Pågina 73
Dansk: Side 86
Svenska: Sid 99
Norsk: Side 111
Suomi: Sivu 123
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
(A) (B) (C)
(D)
(I)
(N)
(L)
(K
)
(J
)
(M)
(E)
(F)
(F)
(P)
(H)
(G)
(O)
9ƆV
(K
)
(J
)
(L
)
(M)
EY7441
EY7940
EY74A1
EY7443
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 2 2012-12-11 9:21:06
- 3 -
(A)
Keyless drill chuck
SchlĂŒsselfreies Bohrfutter
Mandrin porte-foret sans l
Mandrino autoserrante
Boorkop zonder sleutel
Mandril sin llave
NĂžglefri borepatron
Nyckellös borrchuck
NĂžkkelfri drillchuck
Avaimeton poran kiinnityslaite
(B)
Clutch handle
Kupplungsring
PoignĂ©e de l’embrayage
Impugnatura frizione
Koppelingshandgreep
Mango de embrague
KoblinghÄndtag
Kopplingshandtag
KoblingshÄndtak
Kytkimen kahva
(C)
Speed selector switch
Bereichsschalter
Interrupteur de sélection de vitesse
Regolatore di velocitĂ 
Snelheidskeuzeschakelaar
Interruptor selector de velocidad
HastighedsvĂŠlger
Hastighetsomkopplare
Hastighetskontroll
Nopeuden valintakytkin
(D)
Forward/Reverse lever
Rechts/Linkslauf Schalter
Levier d’inversion marche avant-marche arriùre
Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversiĂłn
Greb til forlĂŠns/baglĂŠns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
EteenpÀin/taaksepÀin vipu
(E)
Belt hook
Riemenhaken
Crochet de ceinture
Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturĂłn
BĂŠltekrog
BĂ€lteskrok
Beltekrok
Vyölenkki
(F)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineaciĂłn
FlugtemĂŠrker
AnpassningsmÀrken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
(G)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
BotĂłn de liberaciĂłn de baterĂ­a
UdlĂžserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
UtlĂžserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
(H)
Battery pack
Akku
Batterie autonome
Pacco batteria
Accu
BaterĂ­a
Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku
(I)
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de controle
Kontrolpanel
Kontrollpanel
Kontrollpanel
SÀÀtöpaneeli
(J)
Overheat warning lamp (battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Akku)
TĂ©moin d’avertissement de surchauffe (batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento (batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (baterĂ­a)
Advarselslamp til overophedning (batteri)
Varningslampa för överhettning (batteri)
Varsellampe for overoppheting (batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
(K)
LED light on/off button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/ArrĂȘt de la lumiĂšre DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
BotĂłn ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
(L)
LED light
LED-Leuchte
LumiĂšre DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 3 2012-12-11 9:21:06
- 4 -
(M)
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
TĂ©moin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning
Luz de aviso de baja carga de baterĂ­a
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujÀnnitteen varoituslamppu
(N)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
GĂąchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocitĂ  variable
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocided variable
KontroludlĂžser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnlĂžs
NopeudensÀÀtökytkin
(O)
Battery charger
LadegerÀt
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de baterĂ­a
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
(P)
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de baterĂ­a
PakningsdĂŠksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi
Terminals
AnschlĂŒsse
Bornes
Terminali
Aansluitpunten
Terminales
Terminaler
Poler
Ender
Liittimet
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de baterĂ­a
PakningsdĂŠksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi
label
Schild
rouge
rossa
label
rojo
etikette
dekal
etikett
merkki
Recommendations for use / Gebrauchsempfehlungen / Recommandations concernant l’utilisation /
Precauzioni d’uso / Aanbevelingen voor gebruik / Recomendaciones par el uso / Anbefalinger for brugen /
Rekommendationer för anvÀndning / Anbefalt bruk / KÀyttösuositukset
Be sure to use the Pack cover
‱ When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and
water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery
terminals.
‱ When charging the battery pack, conrm that the terminals on the battery charger are free of foreign
substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign
substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc.
during operation.
CAUTION: To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
‱ If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop
operating.
The overheat warning lamp on the control panel illuminates or ashes when this feature is active.
For safe use
‱ The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is
installed properly to the main body before use.
‱ If the battery pack is not inserted rmly when the switch is switched on, the overheat warning lamp and the
battery low warning lamp will ash to indicate that safe operation is not possible, and the bit will not rotate
normally. Insert the battery pack into the body of the tool until the red label disappears.
GB
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 4 2012-12-11 9:21:06
- 5 -
Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden
‱ Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Sie ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch Fremdstoffe, wie z.
B. Staub und Wasser usw., verschmutzt werden. Bringen Sie unbedingt die Akkuschutzkappe zum Schutz der
Kontakte an.
‱ Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am LadegerĂ€t frei von Fremdstoffen, wie z. B.
Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den
Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw.,
wÀhrend des Betriebs beeintrÀchtigt werden.
VORSICHT: Zum Schutz des Motors und des Akkus mĂŒssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.
‱ Bei einer Motor- oder AkkuĂŒberhitzung spricht die Schutzschaltung an, um den Betrieb des Motors bzw.
des Akkus zu unterbrechen. Die Überhitzungswarnleuchte auf dem Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei
aktivierter Funktion.
FĂŒr den sicheren Gebrauch
‱ Der Akku ist aus SicherheitsgrĂŒnden so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern
Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass der Akku ordnungsgemĂ€ĂŸ in diese eingesetzt ist.
‱ Wenn der Akku nicht fest eingesetzt ist, blinken die Überhitzungs-Warnlampe und die Akkuladungs-Warnlampe
und das GerĂ€t dreht den Bohrer nicht wie ĂŒblich, um darauf hinzuweisen, dass das GerĂ€t nicht betriebssicher
arbeitet, selbst wenn ein Schalter ausgelöst wird. Schieben Sie den Akku soweit in das GerÀt hinein, bis das
rote Schild verschwindet.
Veillez Ă  utiliser le couvercle de la batterie autonome
‱ Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisĂ©, rangez la batterie de façon Ă  ce qu’aucun corps
Ă©tranger comme de la poussiĂšre et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez Ă  xer le couvercle de la batterie
autonome an de protĂ©ger les bornes de la batterie.
‱ Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de
tout corps Ă©tranger comme de la poussiĂšre et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie
autonome si des corps Ă©trangers se trouvent sur les bornes.
La durĂ©e de vie des bornes de la batterie autonome peut ĂȘtre affectĂ©e par des corps Ă©trangers comme de la
poussiùre et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
MISE EN GARDE: Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque
vous effectuez cette opération.
‱ Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera activĂ©e et le moteur ou la batterie
cesseront de fonctionner. Le témoin d'avertissement de surchauffe s'allume ou clignote sur le panneau de
commande lorsque cette caractéristique est active.
Pour un usage sans risque
‱ La batterie est conçue pour ĂȘtre installĂ©e en procĂ©dant en deux Ă©tapes pour des raisons de sĂ©curitĂ©. Assurez-
vous que la batterie est mise en place correctement avant d'utiliser l'outil.
‱ Lorsque la batterie autonome n'est pas fermement insĂ©rĂ©e, le tĂ©moin d'avertissement de surchauffe et le tĂ©moin
d’avertissement de batterie basse clignotent et la machine ne fait pas tourner la mùche comme habituellement
pour nous signaler que la machine ne fonctionne pas en toute sĂ©curitĂ© mĂȘme si un interrupteur a Ă©tĂ© enclenchĂ©.
Insérez la batterie autonome dans le corps de l'outil jusqu'à ce que l'indicateur rouge disparaisse.
Assicurarsi di usare il coperchio del pacco batteria
‱ Quando il pacco batteria non viene usato, conservare la batteria in modo che sostanze estranee, quali
polvere, acqua, ecc non contaminino i terminali. Assicurarsi di applicare il coperchio al pacco batteria per
proteggere i terminali della batteria.
‱ Quando il pacco batteria viene caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze
estranee, quali polvere, acqua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano
trovate sostanze estranee sui terminali.
La durata dei terminali del pacco batteria puĂČ essere inuenzata da sostanze estranee, quali polvere, acqua,
ecc. durante il funzionamento.
PRECAUZIONE: Per proteggere il motore o la batteria, tenere presente quanto segue nell'esecuzione del lavoro.
‱ Se il motore o la batteria si scurriscaldano verrà attivata la funzione di protezione, che comporta l'arresto
del motore o della batteria. Quando questa funzione Ăš attiva, sul pannello di controllo lampeggia la spia di
avvertenza da surriscaldamento.
Per un utilizzo sicuro
‱ Il pacco batteria ù stato ideato per essere installato tramite una procedura a due fasi per motivi di sicurezza.
Prima dell'uso, vericare che il pacco batteria sia inserito correttamente nel corpo principale.
‱ Quando il pacco batteria non ù ben inserito, la spia avvertenza surriscaldamento e la spia avvertenza batteria
scarica lampeggiano e l'apparecchio non fa ruotare la punta come di consueto per avvertire l'utente che
l'utensile non sta funzionando in modo sicuro anche se l'interruttore Ăš bloccato. Inserire il pacco batteria
nell'alloggiamento dell'utensile no alla scomparsa dell'etichetta rossa.
D
F
I
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 5 2012-12-11 9:21:06
- 6 -
Zorg ervoor het accudeksel te gebruiken
‱ Wanneer de accu niet wordt gebruikt, de accu op een zodanige manier bewaren dat vreemde bestanddelen
zoals stof en water, enz. de aansluitingen niet kunnen verontreinigen.
‱ Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals
stof en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestanddelen op de aansluitingen aantreft.
De levensduur van de accu-aansluitingen kan tijdens gebruik nadelig beĂŻnvloed worden door vreemde
bestanddelen zoals stof en water, enz.
OPGELET: Let bij het gebruik van het gereedschap op deze wijze op het volgende om de motor en de accu
te beschermen.
‱ Als de motor of de accu oververhit raakt, wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en zal de motor of de accu
stoppen met werken. Het oververhittingwaarschuwingslampje op het bedieningspaneel brandt of knippert
wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
Voor een veilig gebruik
‱ Het aanbrengen van de accu moet om veiligheidsredenen in twee stappen worden uitgevoerd. Zorg dat de
accu vóór gebruik goed op het gereedschap is bevestigd.
‱ Als de accuset niet goed is bevestigd, gaan het oververhitting-waarschuwingslampje (accu/motor) en
het waarschuwingslampje voor lage accuspanning knipperen en draait de bit niet op het apparaat, zoals
gebruikelijk. Dit is een waarschuwing dat het apparaat niet op veilige wijze kan worden gebruikt, zelfs niet als
een schakelaar wordt bediend. Plaats de accu in het gereedschap totdat het rode label verdwijnt.
AsegĂșrese de utilizar la cubierta de la caja de baterĂ­a
‱ Cuando no utilice la caja de baterĂ­a, guarde la baterĂ­a de tal forma que las materias extrañas tales como polvo
y agua, etc. ensucien los terminales. AsegĂșrese de colocar la cubierta de la caja de baterĂ­a de tal forma de
proteger los terminales de la baterĂ­a.
‱ Cuando cargue la caja de baterĂ­a, confirme que los terminales en el cargador de baterĂ­a estĂ©n libres de
materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay
materias extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y
agua, etc. durante su funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Para proteger el motor o la baterĂ­a, asegĂșrese de observar lo siguiente cuando efectĂșe
esta operaciĂłn.
‱ Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de
funcionar. La lĂĄmpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella
cuando esta caracterĂ­stica estĂĄ activada.
Para un uso mĂĄs seguro
‱ La baterĂ­a estĂĄ diseñada para instalarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad.
Compruebe que la baterĂ­a estĂĄ instalada correctamente en el cuerpo principal antes de utilizar la herramienta.
‱ Si la batería no ha quedado bien introducida, la luz de advertencia de sobrecalentamiento y la luz de aviso de
baja carga de baterĂ­a parpadearĂĄn, y la broca no girarĂĄ del modo habitual para alertar al operario de que la
mĂĄquina no funcionarĂĄ de manera segura si se acciona algĂșn interruptor. Introduzca la baterĂ­a en el cuerpo de
la herramienta hasta que el indicador rojo desaparezca.
SĂžrg for at anvende batteripakningsdĂŠkslet
‱ NĂ„r batteripakningen ikke anvendes, skal batteriet opbevares sĂ„ledes, at uvedkommende substanser,
som for eksempel stĂžv og vand etc., ikke kan komme til at forurene terminalerne. SĂžrg for at sĂŠtte
batteripakningsdÊkslet pÄ for at beskytte batteriterminalerne.
‱ NĂ„r du oplader batteripakningen, skal du bekrĂŠfte at terminalerne pĂ„ batteriopladeren er fri for
uvedkommende substanser, som for eksempel stĂžv og vand etc. RengĂžr terminalerne inden du oplader
batteripakningen, hvis uvedkommende substanser observeres pÄ terminalerne.
Levetiden for batteripakningens terminaler kan pÄvirkes af uvedkommende substanser, som for eksempel stÞv
og vand etc., under brugen.
FORSIGTIG: For at beskytte motoren og batteriet, skal man vÊre opmÊrksom pÄ fÞlgende, nÄr denne
operation udfĂžres.
‱ Hvis motoren eller batteriet bliver varme, vil beskyttelseskredslþbet blive aktiveret og motoren eller batteriet vil
holde op med at fungere. Advarselslampen til overophedning pÄ kontrolpanelet lyser eller blinker, nÄr denne
egenskab er aktiveret.
For sikker brug
‱ Batteripakken er beregnet til at blive installeret ved at fĂžlge en fremgangsmĂ„de med to trin for sikkerheden skyld.
Kontroller, at batteripakningen er korrekt installeret i hoveddelen fĂžr brug.
‱ NĂ„r batteripakningen ikke er isat korrekt, vil advarselslampe til overophedning og advarselslampen
batterieffekt lav blinke, og maskinen vil ikke dreje boret som sĂŠdvanligt, for at lade os vide at maskinen ikke
arbejder sikkert, selv om der trykkes pÄ kontakter. IndsÊt batteripakken i selve vÊrktÞjet, indtil den rÞde
etikette forsvinder.
NL
E
DK
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 6 2012-12-11 9:21:06
- 7 -
Se till att anvÀnda batteriskyddet
‱ NĂ€r batteriet inte anvĂ€nds bör det förvaras pĂ„ ett sĂ€tt som gör att frĂ€mmande Ă€mnen, sĂ„som damm eller
vatten, inte kan hamna pÄ batteripolerna. Var noga med att skydda batteripolerna genom att sÀtta pÄ
batteriskyddet.
‱ Kontrollera vid laddning av batteriet att polerna pĂ„ batteriladdaren Ă€r fria frĂ„n frĂ€mmande Ă€mnen, sĂ„som
damm eller vatten. Rengör polerna innan batteriet laddas, om nĂ„got frĂ€mmande Ă€mne Ă„ternns pĂ„ polerna.
Batteripolernas livslÀngd kan vid drift pÄverkas av frÀmmande Àmnen, sÄsom damm eller vatten.
VIKTIGT: För att skydda motorn och batteriet, skall du komma ihÄg följande vid denna anvÀndning.
‱ Om motorn eller batteriet överhettas, aktiveras skyddsfunktionen och dĂ„ slutar motorn eller batteriet att
fungera. Varningslampan för överhettning pÄ kontrollpanelen lyser eller blinkar nÀr denna funktion har
aktiverats.
För sÀker anvÀndning
‱ Batteriet ska monteras genom vidta tvĂ„ sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rder.
Kontrollera att batteriet Àr ordentligt monterat pÄ verktyget före anvÀndning.
‱ NĂ€r batteriet inte Ă€r ordentligt monterat kommer varningslamporna för överhettning och svagt batteri att blinka
och borrspetsen roterar inte vilket talar om att maskinen inte Àr sÀker Àven om en brytare aktiveras. För in
batteriet i verktyget tills du inte lÀngre kan se den röda dekalen.
Ikke glem Ă„ bruke batteripakkedekselet
‱ NĂ„r batteripakken ikke er i bruk, legg batteriet pĂ„ et sted der fremmedlegemer sĂ„ som stĂžv eller vann ikke
forurenser batteripolene. Ikke glem Ă„ bruke batteripakkedekselet for Ă„ beskytte batteripolene.
‱ Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene pĂ„ batteriladeren er fri for fremmedlegemer sĂ„ som stĂžv
eller vann. Rens polene fĂžr du lader opp batteripakken hvis du nner fremmedlegemer pĂ„ polene.
Batteripakkepolenes levetid kan bli pÄvirket av fremmedlegemer sÄ som stÞv eller vann mens de er i bruk.
FORSIKTIG: For Ä beskytte motoren eller batteriet, pass pÄ fÞlgende nÄr dette arbeidet utfÞres.
‱ Hvis motoren eller batteriet blir opphetet vil beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon og motoren eller batteriet
slutter Ä virke. Varsellampen for overoppheting pÄ kontrollpanelet vil lyse eller blinke nÄr denne funksjonen er
aktiv.
For trygg og sikker bruk
‱ Batteripakken skal installers i henhold til en to-trinns sikkerhetsforanstaltning.
SĂžrge for at batteripakken er korrekt installert i verktĂžyet fĂžr bruk.
‱ NĂ„r batteripakken ikke er satt inn korrekt, lyser varsellampen for overoppheting (motor/batteri). Drillen roterer
ikke bit-en som normalt og gjÞr dette for Ä indikere at drillen ikke fungerer pÄ trygt og sikkert vis.
Sett inn batteripakken i verktĂžyet inntil den rĂžde etiketten forsvinner.
KÀytÀ aina akkukantta
‱ Kun akkua ei kĂ€ytetĂ€, pane akku sĂ€ilöön niin, ettĂ€ vieraat aineet kuten pöly, vesi jne. eivĂ€t likaa liittimiĂ€. Muista
panna akkukansi paikalleen suojaamaan akkuliittimiÀ.
‱ Kun akku ladataan, varmista, ettĂ€ akkulaturin liittimissĂ€ ei ole vieraita aineita kuten pölyĂ€ tai vettĂ€. Jos
liittimistÀ löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet ennen akun lataamista.
AkkuliittimissÀ kÀytön aikana olevat vieraat aineet kuten pöly ja vesi saattavat heikentÀÀ akun kÀyttöikÀÀ.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Moottorin tai akun suojaamiseksi ota huomion seuraavat seikat, kun suoritat tĂ€tĂ€
toimenpidettÀ.
‱ Jos moottori tai akku kuumenee, suojatoiminto kĂ€ynnistyy ja moottori tai akku lakkaa toimimasta.
SÀÀtöpaneelin ylikuumenemisen varoitusvalo palaa tai vilkkuu, kun tÀmÀ toiminto on kÀynnissÀ.
Turvallisen kÀytön takaamiseksi
‱ Akku on suunniteltu asennettavaksi kahden turvallisuutta koskevan toimenpiteen jĂ€lkeen.
Varmista ennen kÀyttöÀ, ettÀ akku on kiinnitetty kunnolla perusrunkoon.
‱ Jos akkua ei kiinnitetĂ€ kunnolla, ylikuumenemisen varoituslamppu ja alhaisen akkujĂ€nnitteen varoituslamppu
vilkkuvat ja kone ei pyöritÀ kÀrkeÀ tavalliseen tapaan osoituksena siitÀ, ettÀ koneen toiminta ei ole turvallista,
vaikka kytkin katkaistaisiin. TyönnÀ akku työkalun runkoon niin, ettÀ punainen merkki katoaa nÀkyvistÀ.
S
N
SF
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 7 2012-12-11 9:21:07
- 8 -
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten
screws in clutch mode and to drill
holes in wood and metal in drill mode.
Additionally, model EY7940 can be
used to drill holes in soft concrete and
similar materials in hammer mode.
Read the Safety Instructions booklet
and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
2) Use auxiliary handle supplied with
the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
3) Hold power tools by insulated
gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring; contact
with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
4) Wear a dust mask, if the work causes
dust.
5) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not
have to be plugged into an electrical
outlet.
6) When drilling or driving into walls,
oors, etc., “live” electrical wires may
be encountered. DO NOT TOUCH
THE CHUCK OR ANY FRONT METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the tool
only by the plastic handle to prevent
electric shock in case you drill or drive
into a “live” wire.
7) I f t h e b i t b e c o m e s j a m m e d ,
immediately turn the trigger switch
off to prevent an overload, which can
damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed
bits.
8) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly and
damage to the unit may occur.
9) During charging, the charger may
become slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long
period.
10) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to the
center position (switch lock).
11) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
12) Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal
mechanism of the motor.
Original instructions: English
Translation of the original instructions:
Other languages
Read “the Safety Instructions” booklet
and the following before using.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 8 2012-12-11 9:21:07
- 9 -
WARNING
Do not use other than the Panasonic

battery packs that are designed for use
with this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for any

damage or accident caused by the use
of recycled or counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack in a

re, or expose it to excessive heat.
Do not drive the likes of nails into the

battery pack, subject it to shocks,
dismantle it, or attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch the

battery pack terminals.
Do not carry or store the battery pack

in the same container as nails or similar
metal objects.
Do not charge the battery pack in a

high-temperature location, such as next
to a re or in direct sunlight. Otherwise,
the battery may overheat, catch re, or
explode.
Never use other than the dedicated

charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
After removing the battery pack from

the tool or the charger, always reattach
the pack cover. Otherwise, the battery
contacts could be shorted, leading to a
risk of re.
When the Battery Pack Has

Deteriorated, Replace It with a New
One. Continued use of a damaged
battery pack may result in heat
generation, ignition or battery rupture.
Symbol Meaning
V Volts
Direct current
noNo load speed
...min-1 Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah Electrical capacity of battery
pack
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
manual.
For indoor use only.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 9 2012-12-11 9:21:08
- 10 -
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool or
place the switch in the center position
(switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill
chuck.
1. Attachment
Insert the bit and turn the lock collar
clockwise (looking from the front) to
tighten rmly until it stops clicking.
2. Removal
Turn the lock collar counterclockwise
(looking from the front), then remove
the bit.
NOTE:
If excessive play occurs in the chuck,
secure the drill in place and 1 open
the chuck jaws by turning the lock collar
and 2 tighten the screw (left-handed
screw) with a screwdriver by turning
it counterclockwise (viewed from the
front).
Attaching or Removing Bat-
tery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
Slide the battery pack until it locks

into position.
2. To remove the battery pack:
Pull the button from the front to release
the battery pack.
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
1. The speed increases with the amount
of depression of the trigger. When
beginning work, depress the trigger
slightly to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used
to give a strong torque even in low
speed.
3. The brake operates when the trigger
is released and the motor stops
immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
CAUTION:
When operating the tool by pulling the
trigger, there may be a momentary lag
before rotation starts. This does not
signal a malfunction.
Alignment marks
Button
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 10 2012-12-11 9:21:08
- 11 -
* This lag occurs as the tool’s circuitry
starts up when the trigger is pulled
for the rst time after installing a new
battery pack or after the tool has not
been used for at least 1 minute (or
at least 5 minutes when the LED is
on). Rotation will start without any
lag during second and subsequent
operations.
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount
of depression of the trigger for efcient
tightening of screws and drilling.
The brake operates and the chuck
stops immediately when the trigger is
released.
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Reverse Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check
the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
Forward Reverse
Switch lock
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “ ” position (EY7441,
EY74A1).
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “ ”, “ ” position (EY7940).
NOTE:
Always make sure to stop operation
of the tool and disengage it from the
work, when you select Hammering
mode from Drilling mode or when you
shift to Drilling mode from Hammering
mode by rotating clutch handle.
CAUTION:
Set the clutch setting at this mark ( )
before actual operation.
If the clutch handle cannot be set at
“drilling” or “hammering” mode after
driving with clutch function, set the
clutch handle at position 1 and operate
the clutch for a second.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the
use. (EY7441, EY7940, EY74A1)
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed
becomes.
Choose a low, high or auto speed to
suite the use (EY7443)
LOW AUTOHIGH
LOW HIGH
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 11 2012-12-11 9:21:09
- 12 -
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed
becomes.
The EY7443 offers AUTO mode,
which detects the load on the tool and
automatically switches between HIGH
and LOW speed operation.
When the load is low, the tool always
starts operation in HIGH speed.
When the tightening torque increases,
the tool switches to LOW speed. Keep
a secure grip on the tool so that it
doesn’t twist out of your hands due to
the increased torque.
When operating in AUTO mode,
whether and when the tool switches
between HIGH and LOW speed
operation will depend on the specific
work conditions. These variations in
tool behavior are normal and do not
represent a malfunction.
NOTE: When selecting AUTO on the
EY7443
During AUTO mode operation, the tool
may switch to LOW speed under light
loads if there is little remaining battery
life or if the battery pack temperature is
low (0°C or less). In this case, charge the
battery pack or place the battery pack in
a warm location for at least one hour to
allow it to warm up before use.
Depending on the load, the tool may
switch back and forth between HIGH and
LOW speed operation multiple times. If
this switching is undesirable, set the tool
to HIGH or LOW speed manually.
CAUTION:
Check the speed selector switch

before use.
Use at low speed when high torque

is needed during operation. (Using
at high speed when high torque
is required may cause a motor
breakdown.)
Do not operate the speed selector

switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal
mechanism of the motor.
* See specifications for “MAXIMUM
RECOMMENDED CAPACITIES”.
CAUTION:
To prevent excessive temperature

increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using
two or more battery packs. The tool
needs cool-off time before switching
to another pack.
Do not close up vent holes on the

sides of the body during operation.
Otherwise, the machine function is
adversely affected to cause a failure.
Do NOT strain the tool (motor). This

may cause damage to the unit.
Use the tool in such a way as to

prevent the air from the body vent
holes from blowing directly onto your
skin. Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged
and a screwdriver bit locked in
place, the tool can be used as a
manual screwdriver (up to 22.6 N·m,
230 kgf-cm, 199 in-lbs).
There will be a little play in the chuck,
but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening
screws that require more torque than
the maximum torque of the driver
(position on the clutch), for conrming
the tightness of a screw or to loosen an
extremely tight screw.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 12 2012-12-11 9:21:10
- 13 -
How to Use the Belt Hook
WARNING!
Be sure to attach the belt hook

securelyto the main unit with the screw
firmly fastened. When the belt hook is
not rmly attached to the main unit, the
hook may disconnect and the main unit
may fall.
This may result in an accident or injury.
Periodically check screw for tightness.

If found to be loose, tighten rmly.
Be sure to attach the belt hook firmly

and securely onto a waist belt or other
belt. Pay attention that the unit does not
slip off the belt. This may result in an
accident or injury.
When the main unit is held by the belt

hook, avoid jumping or running with it.
Doing so may cause the hook to slip
and the main unit may fall.
This may result in an accident or injury.
When the belt hook is not used, be sure

to return it to the storing position. The
belt hook may catch on something.
This may result in an accident or injury.
When the unit is hooked onto the waist

belt by the belt hook, do not attach
driver bits to the unit. A sharp edge
object, such as a drill bit, may cause
injury or an accident.
To Change the Belt Hook
Location Side
The belt hook can be attached to either
side of the unit.
1. Removing the hook
(1) Remove the nut.
(2) Draw out the hook.
1
2
2
1
2. Attaching the hook to the other side
(1) Insert the hook in the other side.
(2) Tighten the nut fully so that it
securely fastened.
Control Panel
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED light
Before the use of LED light, always pull
the power switch once.
Press the LED light button.
The light illuminates with very low current,
and it does not adversely affect the
performance of the tool during use or its
battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed

to illuminate the small work area
temporarily.
Do not use it as a substitute for a

regular flashlight, since it does not
have enough brightness.
LED light turns off when the tool has

not been used for 5 minutes.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
(2) Overheat warning lamp
Off
(normal
operation)
Illuminated:
Overheat
(motor)
Flashing:
Overheat
(battery)
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 13 2012-12-11 9:21:11
- 14 -
To protect the motor or battery, be sure to
note the following when carrying out this
operation.
If the motor or battery becomes hot, the

protection function will be activated and
the motor or battery will stop operating.
The overheat warning lamp on the
control panel illuminates or ashes when
this feature is active.
If the overheating protection feature

activates, allow the tool to cool
thoroughly (at least 30 minutes). The
tool is ready for use when the overheat
warning lamp goes out.
Avoid using the tool in a way that causes

the overheating protection feature to
activate repeatedly.
If the tool is operated continuously under

high-load conditions or if it is used in hot-
temperature conditions (such as during
summer), the overheating protection
feature may activate frequently.
If the tool is used in cold-temperature

conditions (such as during winter) or if
it is frequently stopped during use, the
overheating protection feature may not
activate.
The ambient temperature range is

between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
When charging a cool battery pack

(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature.
If the tool is used in cold-temperature

conditions (such as during winter) or if
it is frequently stopped during use, the
overheating protection feature may not
activate.
The performance of the EY9L42 de-
teriorates signicantly at and below 10°C
due to work conditions and other factors.
(3) Battery low warning lamp
Off
(normal
operation)
Flashing
(No charge)
Battery protection
feature active
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their service
life dramatically. The driver includes a
battery protection feature designed to
prevent excessive discharging of the
battery pack.
The battery protection feature activates

immediately before the battery loses its
charge, causing the battery low warning
lamp to ash.
If you notice the battery low warning

lamp flashing, charge the battery pack
immediately.
If it is started with too little battery power

remaining, the tool may stop operating
without the battery low warning lamp
ashing rst. This indicates that there is
too little battery power remaining to use
the tool, and the battery pack should be
charged before further use.
If the tool is subject to a sudden load

during use that causes the motor to
lock up, the overdischarge prevention
sensor may be triggered, and the battery
low warning lamp may flash. The lamp
will stop flashing once you address the
cause of the motor’s locking up and cycle
the trigger.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 14 2012-12-11 9:21:11
- 15 -
EY7443
The battery protection feature may

activate when a high load is abruptly
placed on the motor, even if ample
battery charge remains. In this case, both
the battery low warning lamp and LED
light will ash (EY7443, EY74A1).
If both the battery low warning lamp and

LED light flash, reduce the force with
which you are pushing on the driver or,
if using a drill driver, adjust the speed
switch to a lower setting (EY7443,
EY74A1).
If the tool does not switch between HIGH

and LOW speed operation in AUTO
mode, the motor will stop and the battery
low warning lamp and the overheat
warning lamp will alternately flash. It is
not breakdown.
If both lamps alternately flash, depress

the trigger again. (EY7443)
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery Pack
Li-ion Battery Pack
For optimum battery life, store the Li-

ion battery pack following use without
charging it.
When charging the battery pack, conrm

that the terminals on the battery charger
are free of foreign substances such as
dust and water etc. Clean the terminals
before charging the battery pack if any
foreign substances are found on the
terminals.
The life of the battery pack terminals may
be affected by foreign substances such
as dust and water etc. during operation.
When battery pack is not in use, keep it

away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a re.
When operating the battery pack, make

sure the work place is well ventilated.
When the battery pack is removed from

the main body of the tool, replace the
battery pack cover immediately in order
to prevent dust or dirt from contaminating
the battery terminals and causing a short
circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have
a limited life. If the operation time
becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack
with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure that it
is disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
If the temperature of the battery pack

falls approximately below −10°C (14°F),
charging will automatically stop to
prevent degradation of the battery.
The ambient temperature range is

between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
When charging a cool battery pack

(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature.
Cool down the charger when charging

more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into contact

hole, when holding charger or any other
occasions.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 15 2012-12-11 9:21:12
- 16 -
To prevent the risk of re or damage to the
battery charger.
Do not use power source from an engine

generator.
Do not cover vent holes on the charger

and the battery pack.
Unplug the charger when not in use.

NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge
the battery before use.
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
1) Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2) Slide forward in the direction of the
arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp
will be lit.When charging is completed,
an internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent
overcharging.
Charging will not start if the

battery pack is warm (for example,
immediately after heavy-duty
operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approximately
80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the
standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at
normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp in green
color will turn off.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 16 2012-12-11 9:21:12
- 17 -
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
(Green)
Turn off Illumiuated Flashing
(Orange)
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If
the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging
status lamp (orange) will also start ashing. Charging will begin
when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used
batteries, please take them to applicable collection points, in accordance
with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/
EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative effects on human
health and the environment which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 17 2012-12-11 9:21:13
- 18 -
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of
disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
V. MAINTENANCE
Use only a dry,soft cloth for wiping the unit.Do not use a damp cloth,thinner,benzine,or
other Volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water,drain and allow
to dry as soon as possible.Carefully remove any dust or iron lings that collect inside the
tool. If you experience any problems operating the tool,consult with a repair shop.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Screw
driving
Machine screw M5
Wood screw Ăž6.8 mm
Drilling
Self-drilling screw Ăž6 mm
For Wood Ăž35 mm
For Metal Ăž13 mm
For Masonry – þ13 mm – –
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 18 2012-12-11 9:21:13
- 19 -
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Motor voltage 14.4 V 14.4 V 18 V
No load
speed
Low
70~400 min
-1
60~400min
-1
50~480min
-1
80~600min
-1
High
200~1400 min
-1
160~1400min
-1
130~1400min
-1
220~1750min
-1
AUTO – –
160~1400min
-1
– –
Blows Rate
Per Minute
Low –
1260~7200 min
-1
–––
High –
3600~25200 min
-1
–––
Chuck capacity Ăž1.5 mm - Ăž13 mm
Clutch torque
Approx 0.5N m-
4.4Nm Approx 1.0N m-
4.4Nm Approx 0.5N m-
4.4Nm Approx 0.5N m-4.4Nm
Overall length 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm
Weight (with battery pack EY9L44)
1.75 kg 1.8 kg 1.85 kg 1.85 kg –
Weight (with battery pack EY9L45)
1.75 kg 1.8 kg 1.85 kg 1.85 kg –
Weight (with battery pack EY9L50)
––––1.95 kg
Weight (with battery pack EY9L51)
––––1.95 kg
Noise vibration
See the included sheet
BATTERY PACK
Model No. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Storage battery Li-ion Battery
Motor voltage 14.4V DC
(3.6V x 4 cells) 14.4V DC
(3.6V x 8 cells) 18V DC
(3.6V x 10 cells)
BATTERY CHARGER
Model No. EY0L81
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger
Weight 0.93 kg
Charging time
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Usable:45min Usable:30min Usable:50min Usable:65min Usable:50min Usable:65min
Full:60min Full:35min Full:65min Full:80min Full:65min Full:80min
Model No. EY0L82
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger
Weight 0.93 kg
Charging time
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Usable:35min Usable:30min Usable:40min Usable:50min Usable:40min Usable:55min
Full:50min Full:35min Full:55min Full:60min Full:55min Full:70min
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 19 2012-12-11 9:21:13
- 20 -
ONLY FOR U. K.
IX
.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 5 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a
rating of 5 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is retted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is ob-
tained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT-
LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be tted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualied
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the fol-
lowing code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the termi-
nals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth ter-
minal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and re-
place the fuse and fuse cover if it is remov-
able.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 20 2012-12-11 9:21:14
- 21 -
I.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG DER
MASCHINE
Diese Werkzeuge können zum
Festziehen der Schrauben im Kup-
plungsmodus und zum Bohren von
Löchern in Holz und Metall im Bohr-
modus verwendet werden. Mit dem
Modell EY7960 lassen sich außerdem
im Hammermodus Löcher in weichen
Beton oder Àhnliche Materialien bo-
hren.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetrieb-
nahme dieses GerÀtes das separate
Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“
sorgfÀltig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen.
LÀrmeinwirkung kann zu Gehörverlust
fĂŒhren.
2) Verwenden Sie den mit dem
Werkzeug gelieferten Zusatzgriff.
Verlust der Kontrolle kann
Verletzungen verursachen.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge an
den isolierten GriffflÀchen, wenn
Sie eine Arbeit durchfĂŒhren, bei
der die Maschine auf verborgene
Kabel treffen könnte; bei Kontakt mit
stromfĂŒhrenden Kabeln warden die
freiliegenden Metallteile der Maschine
ebenfalls stromfĂŒhrend und der
Benutzer erleidet einen elektrischen
Schlag.
4) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei
der Arbeit Staub anfÀllt.
5) Denken Sie daran, dass das
Werkzeug stÀndig betriebsbereit
ist, da es nicht an die Steckdose
angeschlossen werden muss.
6) Beim Bohren oder Schrauben in
WĂ€nde, Fußböden usw. Können
stromfĂŒhrende Kabel berĂŒhrt
werden. DAHER NIE DAS
SCHNELLSPANNFUTTER ODER
ANDERE VORDERE METALLTEILE
BERÜHREN! Das Werkzeug beim
Schrauben nur am Kunststoffgriff
halten, um in solchen FĂ€llen vor
elektrischen SchlĂ€gen geschĂŒtzt zu
sein.
7) Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie
sofort den Elektronikschalter los, um
eine Überlastung zu verhĂŒten, die den
Akku oder Motor beschÀdigen kann.
Verwenden Sie die RĂŒckwĂ€rtsdrehung,
um klemmende Bits zu lösen.
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung:
Andere Sprachen
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah
me dieses GerÀtes das separate Handbuch
„Sicherheitsmaßregeln“ sorgfĂ€ltig durch.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 21 2012-12-11 9:21:14
- 22 -
8) BetÀtigen Sie den Rechts-/Linkslauf-
Umschalthebel NICHT, wenn der
Hauptschalter eingeschaltet ist. Der
Akku entlÀdt sich sonst schnell, und
das GerÀt kann beschÀdigt werden.
9) Beim Aufladen kann sich das Lade-
gerÀt etwas erhitzen. Dies ist normal.
Den Akku daher NICHT ĂŒber lange
Zeit auaden.
10) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-
Umschalthebel zum Lagern oder
Tragen des Werkzeugs auf die
Mittenstellung (Schaltersperre).
11) Belasten Sie das Werkzeug nicht,
indem Sie den Elektronikschalter
halb gedrĂŒckt halten
(Drehzahlregelmodus), sodass der
Motor stehen bleibt.
12) Verstellen Sie den Drehzahl-
Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht,
wÀhrend Sie den Elektronikschalter
betÀtigen. Dies kann zu schneller
Abnutzung der wiederaufladbaren
Batterie oder zu einer BeschÀdigung
des internen Motormechanismus
fĂŒhren.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-

Akkus, die fĂŒr den Einsatz mit dieser
Akku-Maschine ausgelegt sind.
Panasonic ĂŒbernimmt keine

Verantwortung fĂŒr etwaige SchĂ€den
oder UnfÀlle, die durch den Gebrauch
von recycelten oder gefÀlschten Akkus
verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer,

und setzen Sie ihn auch keiner
ĂŒbermĂ€ĂŸigen WĂ€rme aus.
Unterlassen Sie das Einschlagen von

NĂ€geln in den Akku sowie ErschĂŒttern,
Zerlegen oder AbÀndern des Akkus.
Achten Sie darauf , dass keine

MetallgegenstÀnde mit den Kontakten
des Akkus in BerĂŒhrung kommen.
Unterlassen Sie das Tragen oder

Aufbewahren des Akkus zusammen
mit NÀgeln oder Àhnlichen
MetallgegenstÀnden im selben BehÀlter.
Laden Sie den Akku nicht an einem

heißen Ort, wie z. B. in der NĂ€he eines
Feuers oder in direktem Sonnenlicht.
Anderenfalls kann der Akku ĂŒberhitzen,
Feuer fangen oder explodieren.
Wenn der Akku schwach geworden

ist, ersetzen Sie ihn durch einen
neuen. Fortgesetzter Gebrauch
eines beschÀdigten Akkus kann zu
WĂ€rmeerzeugung, EntzĂŒndung oder
Bruch fĂŒhren.
Verwenden Sie nur das zugehörige

LadegerÀt zum Laden des Akkus.
Anderenfalls kann der Akku auslaufen,
ĂŒberhitzen oder explodieren.
Nachdem Sie den Akku von der

Maschine oder dem LadegerÀt
abgenommen haben, bringen Sie
stets die Akkuabdeckung wieder an.
Anderenfalls könnten die Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu einem
Brand fĂŒhren kann.
Wenn der Akku schwach geworden

ist, ersetzen Sie ihn durch einen
neuen. Fortgesetzter Gebrauch
eines beschÀdigten Akkus kann zu
WĂ€rmeerzeugung, EntzĂŒndung oder
Bruch fĂŒhren.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 22 2012-12-11 9:21:14
- 23 -
Symbol Bedeutung
V Volt
Gleichstrom
noLeerlaufdrehzahl
...min-1 Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Ah Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
grĂŒndlich gelesen werden.
Nur fĂŒr Inneneinsatz.
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen
des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom
Werkzeug ab, oder stellen Sie den
Elektronikschalter auf die Mittelstellung
(Schaltersperre).
Dieses Werkzeug ist mit einem
schlĂŒssellosen Bohrfutter ausgestattet.
1. Anbringen
Das Bit einfĂŒhren, und den Knebelring
zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen
(von vorn gesehen), bis das Klicken
aufhört.
2. Abnehmen
Den Knebelring entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen (von vorn
gesehen), dann das Bit abnehmen.
HINWEIS:
Wenn starkes Spiel im Futter auf-
tritt, den Bohrer sichern, dann 1
die Futterklauen durch Drehen der
SperrhĂŒlse öffnen und 2 die Schraube
(Linksgewinde) durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen)
mit einem Schraubenzieher anziehen.
Anbringen oder Abnehmen
des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
Den Akku einschieben, bis er

einrastet.
2. Zum Entfernen des Akkus:
Zum Abnehmen des Akkus am Knopf
an der Vorderseite ziehen.
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
Schalterfunktion
1. Die Drehzahl erhöht sich, je starker
der Elektronikschalter gedrĂŒckt wird.
DrĂŒcken Sie den Elektronikschalter zu
Beginn der Arbeit nur leicht, um mit
langsamer Drehung zu beginnen.
Ausrichtmarkierungen
Knopf
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 23 2012-12-11 9:21:15
- 24 -
2. Ein elektronischer Feedback-Controller
wird verwendet, um auch bei niedriger
Drehzahl ein starkes Drehmoment zu
erhalten.
3. Beim Loslassen des Elektronikschalters
wird die Bremse betÀtigt und der Motor
sofort angehalten.
HINWEIS:
Bei der BetÀtigung der Bremse kann
ein BremsgerÀusch hörbar sein. Dies
ist normal.
VORSICHT:
Wird die Maschine durch BetÀtigen
des Auslösers gestartet, kann eine
kurzzeitige Verzögerung auftreten,
bevor die Drehung beginnt. Dies ist kein
Anzeichen fĂŒr eine Funktionsstörung.
* Diese Verzögerung tritt beim
Hochfahren der Schaltkreise der
Maschine auf, wenn der Auslöser
zum ersten Mal nach dem Einsetzen
eines neuen Akkus betÀtigt wird, oder
nachdem die Maschine mindestens
1 Minute lang nicht benutzt worden
ist (oder mindestens 5 Minuten bei
leuchtender LED). Bei der zweiten
und jeder weiteren BetÀtigung lÀuft
die Maschine ohne Verzögerung an.
Umschalten und BetÀtigung
des Rechts-/Linkslauf-Um-
schalthebels
VORSICHT:
Nicht den Rechts-/Linkslauf-
Umschalthebel betÀtigen, bevor der Bit
vollstÀndig zur Ruhe gekommen ist, um
SchÀden zu ver-hindern.
Rechts Links
Schaltersperre
Rechtslauf – SchalterbetĂ€ti-
gung
1. FĂŒr Rechtslauf den Hebel drĂŒcken.
2. DrĂŒcken Sie den Schalter leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stÀrker der
Elektronikschalter gedrĂŒckt wird, um
effizientes Anziehen von Schrauben
und Bohren zu ermöglichen. Beim
Loslassen des Schalters wird die
Bremse betÀtigt und das Futter sofort
angehalten.
4. Nach der Verwendung den Hebel
auf die Mitten-position zurĂŒckstellen
(Schaltersperre).
Linkslauf – SchalterbetĂ€tigung
1. FĂŒr Linkslauf den Hebel drĂŒcken. Die
Drehrichtung vor dem Betrieb prĂŒfen.
2. DrĂŒcken Sie den Schalter leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel
auf die Mitten-position zurĂŒckstellen
(Schaltersperre).
Einstellung des Kup-
plungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplungsstufen oder die
Position „ “ ein (EY7441, EY74A1).
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplungsstufen oder die
Position „ “„ “, ein (EY7940).
HINWEIS:
Schalten Sie stets die Maschine aus
und nehmen Sie sie vom WerkstĂŒck
ab, wenn Sie durch Drehen des
Kupplungsgriffs vom Bohrmodus
auf den Schlagbohrmodus oder
umgekehrt umschalten.
VORSICHT:
Stellen Sie die Kupplungseinstellung
vor dem tatsÀchlichen Betrieb auf
dieses Zeichen ( ).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 24 2012-12-11 9:21:16
- 25 -
Wenn der Kupplungsring sich nach
dem Festziehen von Schrauben mit
Kupplungsfunktion nicht auf Bohr- oder
Hammermodus einstellen lÀsst, den
Kupplungsring auf Position 1 stellen
und die Kupplung eine Sekunde lang
betÀtigen.
Wahl der Drehzahl
WĂ€hlen Sie je nach der Arbeit eine
niedrige oder hohe Drehzahl. (EY7441,
EY7940, EY74A1)
NIEDRIG HOCH
Je weiter der stufenlose
Elektronikschalter hineingedrĂŒckt wird,
desto höher wird die Drehzahl.
WĂ€hlen Sie eine niedrige, hohe, oder
Auto-Drehzahl je nach Verwendung
(EY7443)
NIEDRIG AUTOHOCH
Je stÀrker der Elektronikschalter
gedrĂŒckt wird, desto höher wird die
Drehzahl.
Das Modell EY7443 besitzt einen
AUTO-Modus, der die Belastung
des Werkzeugs erkennt und
automatisch zwischen Hoch- (HIGH)
und Niederdrehzahlbetrieb (LOW)
umschaltet.
Bei niedriger Belastung beginnt das
Werkzeug den Betrieb immer mit der
Geschwindigkeit HIGH.
Wenn sich das Anziehdrehmoment
erhöht, schaltet das Werkzeug auf die
Geschwindigkeit LOW um. Halten Sie
das Werkzeug mit festem Griff, damit
es sich durch das erhöhte Drehmoment
nicht aus Ihren HĂ€nden windet.
Beim Betrieb im AUTO-Modus
hÀngt es von den jeweiligen
Arbeitsbedingungen ab, ob und wann
das Werkzeug zwischen Hoch- (HIGH)
und Niederdrehzahlbetrieb (LOW)
umschaltet. Diese Schwankungen im
Verhalten des Werkzeugs sind normal
und stellen keine Funktionsstörung dar.
Hinweis: Bei Wahl des AUTO-Modus am
EY7443
WĂ€hrend des Betriebs im AUTO-
Modus kann es vorkommen, dass das
Werkzeug bei geringer Belastung auf die
Geschwindigkeit LOW umschaltet, falls der
Akku schwach oder die Akkutemperatur
niedrig ist (0°C oder tiefer). Laden Sie in
diesem Fall den Akku auf, oder legen Sie
den Akku mindestens eine Stunde lang an
einen warmen Ort, bevor Sie ihn benutzen.
Je nach der Belastung kann das Werkzeug
mehrmals zwischen Hoch- (HIGH) und
Niederdrehzahlbetrieb (LOW) hin und
her schalten. Wenn dieses Umschalten
unerwĂŒnscht ist, stellen Sie das Werkzeug
manuell auf die Geschwindigkeit HIGH
oder LOW ein.
VORSICHT:
ÜberprĂŒfen Sie den Drehzahl-

Wahlschalter vor Gebrauch.
Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl,

wenn eine große Kraft bei der Arbeit
erforderlich ist. (Die Verwendung
einer hohen Drehzahl bei AusĂŒbung
einer großen Kraft kann zu einer
BeschĂ€digung des Motors fĂŒhren.)
Verstellen Sie den Drehzahl-

Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht,
wÀhrend Sie den Elektronikschalter
betÀtigen. Dies kann zu schneller
Abnutzung der wiederaufladbaren
Batterie oder zu einer BeschÀdigung
des internen Motormechanismus fĂŒhren.
* Siehe die technischen Daten fĂŒr
„MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
VORSICHT:
Um ĂŒbermĂ€ĂŸigen Temperaturanstieg

der WerkzeugoberflÀche zu vermeiden,
sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich
mit zwei oder mehr Akkus betrieben
werden. Das Werkzeug muss vor dem
Akkuwechsel abkĂŒhlen.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 25 2012-12-11 9:21:16
- 26 -
Blockieren Sie nicht die

Ventilationsöffnungen an den
Seiten des GehÀuses wÀhrend des
Betriebs. Anderenfalls wird die
Maschinenfunktion beeintrÀchtigt,
was zu einem Ausfall fĂŒhren kann.
Belasten Sie das Werkzeug (den

Motor) NICHT ĂŒbermĂ€ĂŸig. Es kann
sonst zu einer BeschÀdigung der
Maschine kommen.
Halten Sie die Maschine so, dass die

Abluft von den Ventilationsöffnungen
im GehÀuse nicht direct auf Ihre Haut
blÀst. Anderenfalls können Sie sich
verbrennen.
Bitverriegelungsfunktion
1. Wenn der Elektronikschalter bei
eingesetztem Schraubendreherbit
ausgerĂŒckt ist, kann das Werkzeug
wie ein manueller Schraubendreher
verwendet werden (bis zu 22,6 N·m,
230 kgf·cm, 199 in-lbs).
Es kann etwas Spiel im Futter vor-
handen sein, was jedoch keine Funk-
tionsstörung ist.
2. Dieses Merkmal ist praktisch, um
Schrauben anzuziehen, die ein
höheres Drehmoment als das
maximale Drehmoment des Schraubers
benötigen (Position an der Kupp-
lung), um die Festigkeit einer Schraube
zu ĂŒberprĂŒfen, oder um eine sehr fest
angezogene Schraube zu lösen.
Verwenden des Riemenhakens
WARNUNG!
Unbedingt den Riemenhaken am

HauptgerÀt sicher befestigen, indem die
Schraube fest angezogen wird. Wenn der
Riemenhaken am HauptgerÀt nicht gut
befestigt ist, kann sich der Haken lösen
und das HauptgerÀt herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder Verletzungen
zur Folge haben.
ÜberprĂŒfen Sie die Festigkeit der

Schraube regelmĂ€ĂŸig. Ist sie locker, muss
sie fest angezogen werden.
Den Riemenhaken unbedingt sicher und

gut am GĂŒrtelriemen oder einem anderen
Riemen befestigen. Darauf achten, dass
das GerÀt nicht vom Riemen abrutscht.
Dies kann einen Unfall oder Verletzungen
zur Folge haben.
Wenn das HauptgerÀt vom Riemenhaken

gehalten wird, nicht damit springen oder
laufen. Anderenfalls kann der Haken
abrutschen und herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder Verletzungen
zur Folge haben.
Wenn der Riemenhaken nicht 
verwendet wird, unbedingt in seine
Lagerposition bringen. Der Riemenhaken
könnte sich irgendwo verfangen.
Dies kann einen Unfall oder
Verletzungen zur Folge haben.
Wenn Sie das Werkzeug mit dem

GĂŒrtelhaken an den HĂŒftgĂŒrtel hĂ€ngen,
bringen Sie außer Schrauberbits keine
anderen Bits am Werkzeug an.
Ändern der Befestigungsseite
des Riemenhakens
Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten
des GerÀtes befestigt werden.
1. Entfernen des Hakens
(1) Entfernen Sie die Schraube.
(2) Ziehen Sie den Haken heraus.
1
2
2
1
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 26 2012-12-11 9:21:16
- 27 -
2. Befestigen des Hakens auf der anderen
Seite
(1) FĂŒhren Sie den Haken auf der
anderen Seite ein.
(2) Ziehen Sie die Schraube gut fest.
Bedienfeld
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED-Leuchte
Vor Verwendung der LED-Leuchte muss
immer der Netzschalter einmal gezogen
werden.
DrĂŒcken Sie die LED-Leuchtentaste .
Die Leuchte braucht nur einen sehr
geringen Strom, so dass die Leistung des
Werkzeugs und die AkkukapazitÀt nicht
beeintrÀchtigt wird.
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte ist fĂŒr

kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen
Arbeitsbereichs ausgelegt.
Verwenden Sie sie nicht als Ersatz fĂŒr

eine normale Taschenlampe, weil sie
nicht hell genug ist.
Die LED-Leuchte schaltet sich aus,

wenn das Tool wÀhrend 5 Minuten
nicht verwendet wurde.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen,
Ein-stellungen oder VorgĂ€ngen außer
den hier beschriebenen kann zur
Freisetzung gefÀhrlicher Strahlung
fĂŒhren.
(2) Overheat warning lamp
Aus
(normaler
Betrieb)
Leuchten:
Überhitzung
(motor)
Blinken:
Überhitzung
(akku)
Zeigt an, dass der
Betrieb wegen Motoroder
AkkuĂŒberhitzung
Zum Schutz des Motors und des Akkus
mĂŒssen beim Betrieb die folgenden
Punkte beachtet werden.
Bei einer Motor- oder AkkuĂŒberhitzung

spricht die Schutzschaltung an,
um den Betrieb des Motors bzw.
Des Akkus zu unterbrechen. Die
Überhitzungswarnleuchte auf dem
Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei
aktivierter Funktion.
Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion

aktiviert wird, lassen Sie das Tool
grĂŒndlich abkĂŒhlen (mindestens
30 Minuten). Das Tool ist wieder
einsatzbereit, wenn die Überhitzungs-
Warnlampe erlischt.
Verwenden Sie das Tool so, dass die

Überhitzungs-Schutzfunktion nicht
wiederholt aktiviert wird.
Falls das Werkzeug kontinuierlich

unter starker Belastung oder bei hoher
Umgebungstemperatur im Sommer
verwendet wird, kann die Überhitzungs-
Schutzfunktion öfters ansprechen.
Falls das Werkzeug bei niedriger

Umgebungstemperatur im Winter oder
jeweils nur kurzzeitig verwendet wird,
spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion
nicht an.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt

zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur
unter 0°C benutzt wird, funktioniert
die Maschine möglicherweise nicht
einwandfrei.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 27 2012-12-11 9:21:17
- 28 -
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C

oder weniger) in einem warmen Raum
aufgeladen werden soll, lassen Sie den
Akku fĂŒr mindestens eine Stunde in dem
Raum und laden Sie ihn auf, wenn er
sich auf Raumtemperatur erwÀrmt hat.
Falls das Werkzeug bei niedriger

Umgebungstemperatur im Winter oder
jeweils nur kurzzeitig verwendet wird,
spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion
nicht an.
Infolge der Arbeitsbedingungen und
anderer Faktoren nimmt die Leistung des
EY9L42 bei einer Temperatur von 10 °C
und darunter stark ab.
(3) Akkuladungs-Warnlampe
Aus
(normaler
Betrieb)
Blinken (Keine
Ladung)
Akkuschutzfunktion
aktiv
ÜbermĂ€ĂŸiges (vollstĂ€ndiges) Entla-den
von Li-Ion-Akkus fĂŒhrt zu einer erheblichen
VerkĂŒrzung ihrer Lebensdauer. Der
Schrauber ist mit einer Akkuschutzfunktion
ausgestattet, die ĂŒbermĂ€ĂŸiges Entladen
des Akkus verhindert.
Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar

vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert
und bewirkt Blinken der Akkuladungs-
Warnlampe.
Wenn Sie bemerken, dass die

Akkuladungs-Warnlampe blinkt, laden
Sie den Akku unverzĂŒglich auf.
Wird die Maschine bei zu geringer

Akku-Restladung gestartet, kann sie
stehen bleiben, ohne dass zuvor die
Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Dies
zeigt an, dass zu wenig Akku-Restladung
fĂŒr den Betrieb der Maschine vorhanden
ist. Daher sollte der Akku vor weiterem
Gebrauch aufgeladen werden.
Wird die Maschine wÀhrend des Betriebs

einer plötzlichen Last ausgesetzt, die
Blockieren des Motors verursacht,
kann der Tiefentladungs-Schutzsensor
ausgelöst werden, so dass eventuell
die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die
Lampe hört auf zu blinken, sobald die
Ursache der Motorblockierung behoben
und der Auslöser betÀtigt wird.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
Die Akkuschutzfunktion kann aktiviert

werden, wenn der Motor plötzlich
stark belastet wird, selbst wenn noch
genĂŒgend Akkurestladung vorhanden ist.
In diesem Fall blinken die Akkuladungs-
Warnlampe und die LED-Leuchte
(EY7443, EY74A1).
Falls sowohl die Akkuladungs-Warnlampe

als auch die LED-Leuchte blinkt,
verringern Sie die Kraft, mit der Sie den
Schrauber andrĂŒcken, oder, falls Sie
einen Bohrschrauber verwenden, stellen
Sie den Drehzahl-Wahlschalter auf
eine niedrigere Drehzahl ein (EY7443,
EY74A1).
Wenn das Werkzeug im AUTO-Modus

nicht zwischen den Geschwindigkeiten
HIGH und LOW umschaltet, stoppt
der Motor und die AnzeigelÀmpchen
fĂŒr niedriger Batteriestand und fĂŒr
Überhitzung blinken abwechselnd. Das
ist keine Betriebsstörung.
Wenn beide AnzeigelÀmpchen

abwechselnd blinken, drĂŒcken Sie den
Trigger erneut. (EY7443).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 28 2012-12-11 9:21:18
- 29 -
[Akku]
FĂŒr richtigen Gebrauch des
Akkus
Li-Ion-Akku
Um eine möglichst lange Lebensdauer

des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern
Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn
aufzuladen.
Achten Sie beim Laden des Akkus

darauf, dass die Kontakte am LadegerÀt
frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub
und Wasser usw., sind. Reinigen Sie
die Kontakte vor dem Laden des Akkus,
falls Fremdstoffe auf den Kontakten
vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z.
B. Staub und Wasser usw., wÀhrend des
Betriebs beeintrÀchtigt werden.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,

halten Sie ihn von MetallgegenstÀnden
fern: BĂŒroklammern, MĂŒnzen, SchlĂŒssel,
NĂ€gel, Schrauben oder andere kleine
MetallgegenstÀnde können die Kontakte
kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder einen
Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus

fĂŒr ausreichende BelĂŒftung des
Arbeitsplatzes.
Wenn der Akku vom Werkzeug-Hauptteil

abgenommen wird, ist die Akkuabdeckung
sofort anzubringen, um zu verhĂŒten,
dass die Akkukontakte durch Staub oder
Schmutz verunreinigt werden und ein
Kurzschluss verursacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte
Lebensdauer. Wenn auch nach
einer ordnungsgemĂ€ĂŸen Ladung die
Betriebszeit extreme kurz ist, muss der
Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-
Recycling zu gewĂ€hrleisten, mĂŒssen
Sie die Batterie zur örtlichen
Entsorgungsstelle bringen, falls eine
solche in Ihrem Land vorhanden ist.
[LadegerÀt]
Laden
VORSICHT:
Falls die Temperatur des Akkus unter

etwa –10°C abfĂ€llt, wird der Ladevorgang
automatisch abgebrochen, um eine
Verschlechterung des Akkus zu verhĂŒten.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt

zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur
unter 0°C benutzt wird, funktioniert
die Maschine möglicherweise nicht
einwandfrei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C

oder weniger) in einem warmen Raum
aufgeladen werden soll, lassen Sie den
Akku fĂŒr mindestens eine Stunde in dem
Raum und laden Sie ihn auf, wenn er
sich auf Raumtemperatur erwÀrmt hat.
Den Akku abkĂŒhlen lassen, wenn er

mehr als 2× hintereinander aufgeladen
wurde.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in die

Kontaktöffnung, um das LadegerÀt
festzuhalten oder bei anderen
Gelegenheiten.
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am LadegerÀt zu verhindern.
Keinen Motorgenerator als

Spannungsquelle benutzen.
Decken Sie die EntlĂŒftungsöffnungen des

LadegerÀtes und den Akku nicht ab.
Trennen Sie d as L ad eg er Àt v om

Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll
aufgeladen. Laden Sie daher den Akku
vor Gebrauch auf.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 29 2012-12-11 9:21:18
- 30 -
ANZEIGELAMPEN
(GrĂŒn) (Orange)
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang lÀuft.
Erlischt Leuchtet Blinkt
Das LadegerÀt ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladezustandslampe.
Links: GrĂŒn Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku
gefallen ist. BetrĂ€gt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger,
beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der
Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
LadegerÀt
1. LadegerÀt an Wandsteckdose
anschließen.
2. Akku fest in das LadegerÀt schieben.
1) Die Ausrichtmarkierungen
ausrichten, und den Akku in den
Schacht des LadegerÀtes einsetzen.
2) In Pfeilrichtung nach vorn schieben.
3. WĂ€hrend des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der
vollen Ladung spricht automatisch eine
interne, elektronische Schaltung an, die
ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange

der Akku noch heiß ist (wie z.B.
unmittelbar nach intensivem
Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in
Orange, bis der Akku abgekĂŒhlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grĂŒn) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa 80%
aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist,
erlischt die grĂŒne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C
oder weniger betrÀgt, dauert der
Ladevorgang bis zur vollen Aufladung
des Akkus lÀnger als die normale
Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung
eines voll aufgeladenen Akkus bei
normaler Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen
VertragshÀndler, falls die
Ladekontrolllampe (grĂŒn) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut
in das LadegerÀt eingesetzt, leuchtet
die Ladekontrolllampe auf. Nach
einigen Minuten erlischt die grĂŒne
Ladekontrolllampe.
Ausrichtmarkierungen
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 30 2012-12-11 9:21:18
- 31 -
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver-
alteten GerÀten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder
Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische
Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen HausmĂŒll gegeben
werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung,
Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemĂ€ĂŸ Ihrer Landesgesetzgebung
und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zustÀndigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemĂ€ĂŸ entsorgen, helfen
Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schĂŒtzen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemĂ€ĂŸe Abfallbehandlung
auftreten können.
Wenn Sie ausfĂŒhrlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wĂŒnschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder
an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die GegenstÀnde gekauft haben.
GemĂ€ĂŸ Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemĂ€ĂŸer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhÀngt werden.
FĂŒr GeschĂ€ftskunden in der EuropĂ€ischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem HĂ€ndler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische GerĂ€te entsorgen möchten. Er hĂ€lt weitere Informationen fĂŒr sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen LĂ€ndern außerhalb
der EuropÀischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-pĂ€ischen Union gĂŒltig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem HĂ€ndler in Kontakt, wenn Sie
dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
In diesem Fall erfĂŒllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die fĂŒr die betreffende
Chemikalie erlassen wurde.
V. WARTUNG
Das GerÀt nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen oder îƒ€ĂŒchtige Lösungsmittel wie FarbverdĂŒnner oder
Benzin.
Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das
Wasser ablaufen und die Teile trocknen.
Entfernen Sie sorgfÀltig jeglichen Staub oder EisenfeilspÀne, die sich im Werkzeug
angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben,
konsultieren Sie die nÀchste autorisierte Kundendienststelle.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 31 2012-12-11 9:21:18
- 32 -
VI. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur fĂŒr die FuttergrĂ¶ĂŸe passende Bits.
VII. ANHANG
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
Modell EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Schrauben
eindrehen
Maschinenschraube
M5
Holzschraube Ăž6,8 mm
Bohren
Selbstbohrende
Schraube Ăž6 mm
FĂŒr Holz Ăž35 mm
FĂŒr Metall Ăž13 mm
For Masonry – 13 mm – –
VIII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Motorspannung 14,4 V 14,4 V 18 V
Drehzahl
ohne Last
Niedrig 70~400min-1 60~400min-1 50~480min-1 80~600min-1
Hoch 200~1400min-1 160~1400
min-1 130~1400
min-1 220~1750
min-1
AUTO – – 160~1400
min-1 – –
Schlagzahl/
Min
Niedrig –1260~7200
min-1 –––
Hoch – 3600~25200
min-1 –––
FutterkapazitÀt Þ1,5 mm - Þ13 mm
Kupplungsdrehmoment
Ca. 0,5 N·m –
4,4 N·m Ca. 1,0 N·m –
4,4 N·m Ca. 0,5 N·m –
4,4 N·m Ca. 0,5 N·m – 0,4 N·m
GesamtlÀnge 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm
Gewicht (mit Akku EY9L44) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Gewicht (mit Akku EY9L45) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Gewicht (mit Akku EY9L50) – – -–1,95 kg
Gewicht (mit Akku EY9L51) – – -–1,95 kg
GerÀuschvibration Siehe beiliegendes Datenblatt
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 32 2012-12-11 9:21:19
- 33 -
AKKU
Modellnr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Akku Li-ion Battery
Akkuspannung 14.4V DC
(3,6V x 4 Zellen) 14.4V DC
(3,6V x 8 Zellen) 18V DC
(3,6V x 10 Zellen)
AKKU-LADEGERÄT
Modellnr. EY0L81
Nennwert Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des LadegerÀtes.
Gewicht 0,93 kg
Ladezeit
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Nutzbar:45min Nutzbar:30min Nutzbar:50min Nutzbar:65min Nutzbar:50min Nutzbar:65min
Voll:60min Voll:35min Voll:65min Voll:80min Voll:65min Voll:80min
Modellnr. EY0L82
Nennwert Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des LadegerÀtes.
Gewicht 0,93 kg
Ladezeit
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Nutzbar:35min Nutzbar:30min Nutzbar:40min Nutzbar:50min Nutzbar:40min Nutzbar:55min
Voll:50min Voll:35min Voll:55min Voll:60min Voll:55min Voll:70min
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
HINWEIS: Name und Adresse des HĂ€ndlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Garantiekarte.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 33 2012-12-11 9:21:19
- 34 -
I. USAGE PREVU
Ces outils peuvent ĂȘtre utilisĂ©s pour
serrer des vis en mode embrayé, et
pour percer des trous dans du bois et
du métal en mode perceuse. Le modÚle
EY7960 peut aussi ĂȘtre utilisĂ© pour per-
cer des trous dans du béton mou et des
matériaux similaires en mode percus-
sion.
Veuillez lire la brochure “Instruc-
tions de sĂ©curitĂ©â€ et ce qui suit avant
d’utiliser l’appareil.
II.
REGLES DE
SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1) Portez des protections auditives.
L'exposition au bruit risquerait de vous
détériorer l'ouïe.
2) Utilisez la poignée auxiliaire fournie
avec l'outil.
Une perte de contrĂŽle risquerait de
vous blesser.
3) Maintenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées si vous exécutez
un perçage au cours duquel
l’outil tranchant pourrait entrer en
contact avec un cùble encastré; le
contact avec un cñble “sous tension”
transmettra l’électricitĂ© aux parties
mĂ©talliques et exposera l’opĂ©rateur Ă 
une décharge électrique.
4) Mettez un masque antipoussiĂšre, si
les travaux produisent de la poussiĂšre.
5) N’oubliez pas que cet outil est toujours
en Ă©tat de fonctionner puisqu’il est
alimenté par batterie.
6) Lors du perçage ou du vissage dans
des murs, des planchers, etc., des
cĂąbles Ă©lectriques sous tension
peuvent ĂȘtre rencontrĂ©s. NE
TOUCHEZ NI AU MANDRIN
HEXAGONAL RAPIDE NI AUX
PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL!
Tenez l’outil au moyen de la poignĂ©e
en matiĂšre plastique an d’éviter toute
secousse Ă©lectrique si la mĂšche venait
en contact avec un l Ă©lectrique.
7) Si la mÚche est coincée, mettez
immédiatement le commutateur de la
gĂąchette hors tension an de prĂ©venir
une surcharge pouvant endommager
la batterie autonome ou le moteur.
DĂ©gagez la mĂšche en inversant le
sens de rotation.
8) NE manipulez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arriĂšre lorsque
le commutateur de la gĂąchette est sur
la position de marche. La batterie se
dĂ©chargerait rapidement et l’appareil
serait endommagé.
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions originales:
Autres langues
Veuillez lire la brochure “Instructions de
sĂ©curitĂ©â€ et ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 34 2012-12-11 9:21:19
- 35 -
9) La température du chargeur peut
s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est
pas là le signe d’une anomalie de
fonctionnement. NE chargez PAS la
batterie pendant une longue période.
10) Lorsque vous rangez ou transportez
l’outil, mettez le levier d’inversion
marche avant-marche arriĂšre sur
la position centrale (verrouillage du
commutateur).
11) Ne forcez pas l’outil en maintenant
la gĂąchette du contrĂŽle de vitesse Ă 
midcourse (commande de vitesse)
pour arrĂȘter le moteur.
12) N e f a i t e s p a s f o n c t i o n n e r l e
commutateur du sélecteur de vitesse
(BASHAUT) tout en tirant sur la
gĂąchette du contrĂŽle de vitesse. Cela
peut entraüner l’usure rapide de la
batterie rechargeable ou endommager
le mécanisme interne du moteur.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que la batterie autonome

Panasonic conçue pour l’utilisation avec
cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité

en cas de dommage ou d’accident
causĂ© par l’utilisation d’une batterie
autonome recyclée ou de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome au

rebut dans un feu ou ne l’exposez pas
Ă  une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres dans

la batterie autonome, ne la soumettez
pas à des chocs, ne la démontez pas
ou n’essayez pas de la modier.
Ne laissez pas d’objets mĂ©talliques

entrer en contact avec les bornes de la
batterie autonome.
Ne transportez pas ou ne rangez pas

la batterie autonome dans un recipient
contenant des clous ou tout autre objet
métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome

dans un endroit oĂč la tempĂ©rature est
Ă©levĂ©e comme Ă  proximitĂ© d’un feu ou
Ă  la lumiĂšre directe du soleil. Sinon la
batterie peut surchauffer, prendre feu
ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dĂ©diĂ© pour

charger la batterie autonome. Sinon,
la batterie peut fuir, surchauffer ou
exploser.
AprÚs avoir retiré la batterie autonome

de l’outil ou du chargeur, remettez
toujours le couverclede la batterie
autonome en place. Sinon, les contacts
de la batterie peuvent se mettre en
court-circuit, entraünant le risque d’un
incendie.
Si la batterie autonome s’est dĂ©tĂ©riorĂ©e,

la remplacer par une batterie neuve.
L’utilisation prolongĂ©e d’une batterie
autonome endommagée peut provoquer
des dégagements de chaleur, un départ
de feu ou l’explosion de la batterie.
Symbole Signication
V Volts
Courant continu
noVitesse sans charge
...min-1 RĂ©volutions ou alternances
par minute
Ah Capacité électrique de la
batterie autonome
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le mode
d'emploi.
Pour l’utilisation Ă  l’intĂ©rieur
seulement.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 35 2012-12-11 9:21:19
- 36 -
III. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une
mĂšche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlùvement
d’une mĂšche, dĂ©branchez la batterie
autonome de l’outil ou placez le
commutateur sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
Cet outil est Ă©quipĂ© d’un mandrin de
perçage sans clé.
1. Accessoire
Insérez la mÚche et faites tourner le
collier de verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre (en regardant
depuis l’avant) pour serrer fermement
jusqu’à ce qu’il s’arrĂȘte de cliqueter.
2. EnlĂšvement
Faites tourner le collier de verrouillage
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (en regardant depuis l’avant)
puis retirez la mĂšche.
REMARQUE:
Si le mandrin présente un jeu excessif,
fixez la mĂšche en place et 1 ouvrez
les mĂąchoires du mandrin en faisant
tourner le collier de verrouillage et 2
serrez la vis (vis tournant Ă  gauche)
avec un tournevis en la faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (en regardant depuis l’avant).
Fixation ou retrait de la bat-
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et
xez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome

jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
position.
2. Pour retirer la batterie autonome:
Tirez sur le bouton depuis l’avant pour
libérer la batterie autonome.
IV. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du commutateur
1. La vitesse augmente Ă  mesure oĂč la
gùchette est enfoncée. Lors du début
d’un travail, appuyez lĂ©gĂšrement sur
la gĂąchette pour commencer par une
rotation lente.
2. Un contrĂŽleur Ă©lectronique de retour
est utilisé pour donner un couple de
serrage fort, mĂȘme Ă  basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gĂąchette
est relĂąchĂ©e et le moteur s’arrĂȘte
immédiatement.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de
freinage peut se faire entendre. Ceci
est normal.
Marques
d’alignement
Bouton
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 36 2012-12-11 9:21:20
- 37 -
MISE EN GARDE:
Lorsque vous faites fonctionner l’outil
en appuyant sur la gĂąchette, il peut y
avoir un décalage momentané avant
le dĂ©but de la rotation. Cela ne signie
pas qu’il y a un dysfonctionnement.
*
Ce décalage se produit alors que les
circuits de l’outil sont activĂ©s quand on
appuie sur la gĂąchette pour la premiĂšre
fois aprùs l’installation d’un nouveau
bloc batterie ou aprùs que l’outil n’a
pas été utilisé pendant au moins 1
minute (ou pendant au moins 5 minutes
si le LED est en marche). La rotation
démarrera sans décalage lors du
second fonctionnement et des suivants.
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arriĂšre
MISE EN GARDE:
Pour prĂ©venir tout dĂ©gĂąt, n’actionnez
pas le levier d’inversion marche
avantmarche arriĂšre tant que la mĂšche
n’a pas complĂštement terminĂ© de
tourner.
Utilisation du commutateur
pour une rotation en sens
normal
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens normal.
2. Appuyez légÚrement sur la gùchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Verrouillage du commutateur
3. La vitesse augmente Ă  mesure oĂč la
gùchette est enfoncée pour un serrage
de vis et un perçage efficaces. Le
frein fonctionne et le mandrin s’arrĂȘte
immédiatement lorsque la gùchette est
relùchée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vĂ©riez le sens de rotation.
2. Appuyez légÚrement sur la gùchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
RĂ©glage du couple de serrage
de l’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 rĂ©glages de l’embrayage ou sur
la position “ ” (EY7441, EY74A1).
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 rĂ©glages de l’embrayage ou sur
la position “ ”, “ ” (EY7940).
REMARQUE:
Veillez Ă  toujours arrĂȘter le
fonctionnement de l’outil et à le
dĂ©gager de l’ouvrage lorsque vous
sélectionnez le mode de percussion
à partir du mode de perçage,
ou lorsque vous faites passer la
perceuse du mode de percussion
au mode de perçage en tournant la
poignĂ©e d’embrayage.
MISE EN GARDE:
RĂ©glez l’embrayage sur cette marque
() avant l'utilisation réelle.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 37 2012-12-11 9:21:20
- 38 -
Si la poignĂ©e d’embrayage ne peut pas
ĂȘtre rĂ©glĂ©e sur le mode de perçage ou
de percussion aprĂšs le vissage avec la
fonction embrayée, placez la poignée
d’embrayage en position 1 et utiliser
l’embrayage pendant une seconde.
SĂ©lection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant Ă  l’utilisation dĂ©sirĂ©e.
(EY7441, EY7940, EY74A1)
BAS HAUT
Plus la gĂąchette de contrĂŽle de vitesse
variable est tirée, plus la vitesse
augmente.
SĂ©lectionnez une vitesse lente, rapide
ou automatique adaptĂ©e Ă  l’utilisation
(EY7443)
BAS AUTOHAUT
Plus vous tirez sur le déclencher de
contrĂŽle de la vitesse variable, plus la
vitesse augmente.
Le modĂšle EY7443 possĂšde un mode AUTO,
qui détecte la charge sur l'outil et commute
automatiquement entre les vitesses de
fonctionnement RAPIDE et LENT.
Lorsque la charge est faible, l’outil
commence toujours Ă  fonctionner Ă 
vitesse RAPIDE.
Lorsque le couple de serrage
augmente, l’outil passe en vitesse
BASSE. Saisissez fermement l'outil de
façon qu'il ne s'échappe pas de vos
mains en raison du couple plus grand.
Lors du fonctionnement en mode
AUTO, les conditions de travail
spécifiques détermineront si et quand
l'outil commutera entre les vitesses de
fonctionnement RAPIDE et LENT. Ces
variations de comportement de l'outil
sont normales et n'indiquent aucun
dysfonctionnement.
Remarque: Lorsque AUTO est sélectionné
sur le EY7443
Lors du fonctionnement en mode AUTO,
il est possible que l’outil passe en vitesse
lente sous des charges légÚres, si la batterie
est presque déchargée ou si la température
de la batterie est basse (inférieure ou égale
à 0° C). Dans ce cas, rechargez la batterie
ou placez la batterie dans un endroit tiĂšde
pendant au moins une heure afin qu'elle
s'Ă©chauffe avant d'ĂȘtre utilisĂ©e.
Selon la charge, il est possible que l'outil
commute plusieurs fois entre les vitesses
de fonctionnement RAPIDE et LENT. Si
cette commutation est indésirable, mettez
manuellement l’outil en vitesse RAPIDE
ou LENTE.
MISE EN GARDE:
VĂ©rifiez le commutateur de selection

de vitesse avant l’utilisation.
Utilisez à basse vitesse lorsqu’un

couple de serrage élevé est nécessaire
pendant le fonctionnement.
(L’utilisation à haute vitesse lorsqu’un
couple de serrage élevé est nécessaire
peut entraĂźner une panne du moteur.)
Ne faites pas fonctionner le

commutateur du sélecteur de
vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la
gĂąchette de contrĂŽle de vitesse. Cela
peut entraüner l’usure rapide de la
batterie autonome ou endommager le
mécanisme interne du moteur.
* Reportez-vous aux caractéristiques
techniques pour les “CAPACITES
MAXIMUM RECOMMANDEES”.
MISE EN GARDE:
Afin d’empĂȘcher la tempĂ©rature de

la surface de l’outil d’augmenter
excessivement, ne faites pas
fonctionner l’outil continuellement en
utilisant deux batteries autonomes ou
plus. L’outil a besoin d’une pĂ©riode de
refroidissement avant de passer Ă  une
autre batterie autonome.
Ne fermez pas les Ă©vents sur le

cĂŽtĂ© du corps de l’outil pendant
le fonctionnement. Sinon le
fonctionnement de la machine peut
ĂȘtre affectĂ© nĂ©gativement et une
panne peut s’ensuivre.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 38 2012-12-11 9:21:21
- 39 -
NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela

peut endommager l’appareil.
Utilisez l’outil de façon à ce que

l’air des Ă©vents ne soit pas soufflĂ©
directement sur votre peau. Sinon,
cela peut vous brûler.
Fonction de verrouillage de la
mĂšche
1. Sans engager le commutateur de la
gĂąchette et avec un mĂšche tournevis
verrouillĂ©e en place, l’outil peut ĂȘtre utilize
comme un tournevis manuel (jusqu’à
22,6 N·m, 230 kg/cm, 199 po-lbs).
Le mandrin présentera un peu de
jeu, mais ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement.
2. Cette caractéristique est pratique pour
serrer les vis qui nécessitent un couple
de serrage plus important que le couple
de serrage maximum du tournevis
(position sur l’embrayage), pour
s’assurer du serrage d’une vis ou pour
desserrer une vis extrĂȘmement serrĂ©e.
Comment utiliser le crochet de
ceinture
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de bien accrocher le

crochet de ceinture Ă  l’unitĂ© principale
en serrant bien la vis. Si le crochet de
ceinture n’est pas bien fixĂ© Ă  l’unitĂ©
principale, le crochet peut se décrocher
et l’unitĂ© peut tomber.
Cela pourrait entraĂźner un accident ou
des blessures.
VĂ©riez rĂ©guliĂšrement le serrage de la

vis. Si elle est desserrée, resserrez-la
bien.
Assurez-vous d’accrocher fermement

et de maniÚre sûre le crochet de
ceinture sur une ceinture de taille ou
une autre ceinture. Faites attention que
l’appareil ne glisse pas de la ceinture.
Cela pourrait entraĂźner un accident ou
des blessures.
Lorsque l’unitĂ© principale est tenue par

le crochet de ceinture, Ă©vitez de sauter
ou de courir. Le crochet pourrait glisser
et l’unitĂ© principale pourrait tomber.
Cela pourrait entraĂźner un accident ou
des blessures.
Lorsque le crochet de ceinture n’est

pas utilisé, assurez-vous de le remettre
dans sa position de stockage. Le
crochet pourrait se prendre dans
quelque chose.
Cela pourrait entraĂźner un accident ou
des blessures.
Lorsque l’appareil est accrochĂ© Ă  la

taille par le crochet de ceinture, ne xez
pas de mùche autre qu’une mùche de
serrage sur l’appareil. Un objet pointu
tel qu’une mùche de perçage pourrait
entraĂźner un accident ou des blessures.
Pour changer le cÎté
d’installation du crochet de
ceinture
Le crochet de ceinture peut ĂȘtre fixĂ© sur
les deux cĂŽtĂ©s de l’appareil.
1. Retrait du crochet
(1) Retirez la vis.
(2) Sortez le crochet.
1
2
2
1
2. Fixation du crochet sur l’autre cĂŽtĂ©
(1) InsĂ©rez le crochet de l’autre cĂŽtĂ©.
(2) Serrez complĂštement la vis pour
qu’elle reste fermement en place.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 39 2012-12-11 9:21:21
- 40 -
Panneau de commande
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LumiĂšre DEL
Avant d'utiliser la lumiĂšre DEL,
tirez toujours une fois l'interrupteur
d'alimentation.
Appuyez sur la touche de la lumiĂšre DEL
.
La lumiĂšre Ă©claire avec un courant de
trĂšs faible intensitĂ© qui n’affecte pas
négativement la performance de l'outil
ou la capacité de la batterie pendant son
utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumiÚre DEL incorporée est conçue

pour Ă©clairer temporairement la petite
zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement

d’une torche normale, elle n’est pas
assez lumineuse.
La lumiĂšre DEL s'Ă©teint quand l'outil

n'est pas utilisé pendant 5 minutes.
Mise en garde: NE REGARDEZ PAS
D I R E C T E M E N T LE
FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de
rĂ©glages ou l’exĂ©cution de procĂ©dures
autres que ceux spécifiés dans ce
manuel peut entraüner l’exposition à de
dangereuses radiations.
(2) TĂ©moin d’avertissement de
surchauffe
ArrĂȘt
(fonctionnement
normal)
Allumé:
Surchauffe
(moteur)
Clignotant:
Surchauffe
(batterie)
Indique que le
fonctionnement a été
arrĂȘtĂ© Ă  la suite d'une
surchauffe du moteur ou
de la batterie.
Pour protéger le moteur ou la batterie,
veillez Ă  bien noter les points suivants
lorsque vous effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent

chauds, la fonction de protection sera
activée et le moteur ou la batterie
cesseront de fonctionner. Le témoin
d'avertissement de surchauffe s'allume
ou clignote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est active.
Si la caractéristique de protection contre

la surchauffe s'active, laissez l'outil se
refroidir complĂštement (au moins 30
minutes). L'outil est prĂȘt Ă  ĂȘtre utilisĂ©
lorsque le témoin d'avertissement de
surchauffe s'Ă©teint.
Evitez d'utiliser l'outil d'une façon

qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre la
surchauffe.
Si l'outil est utilisé de façon continue

sous haute charge, ou s'il est utilize
dans un environnement chaud (en été
par exemple), il est possible que la
caractéristique de protection contre la
surchauffe s'active fréquemment.
Si l'outil est utilisé dans un environnement

froid (en hiver par exemple), ou s'il est
arrĂȘtĂ© frĂ©quemment pendant l'utilisation,
il est possible que la caractéristique de
protection contre la surchauffe ne s'active
pas.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 40 2012-12-11 9:21:22
- 41 -
Le niveau de température ambiante

moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Lorsqu’une batterie autonome froide

(endessous de 0°C (32°F)) doit ĂȘtre
recharge dans une piĂšce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
piĂšce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
Si l'outil est utilisé dans un environnement

froid (en hiver par exemple), ou s'il est
arrĂȘtĂ© frĂ©quemment pendant l'utilisation,
il est possible que la caractéristique de
protection contre la surchauffe ne s'active
pas.
La performance du EY9L42 se dégrade
considérablement à une température
égale ou inférieure à 10 °C en raison des
conditions de travail et d’autres facteurs.
(3) TĂ©moin d’avertissement de
batterie basse
ArrĂȘt
(fonctionnement
normal)
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique
de protection de
la batterie active.
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit
leur durée de vie de façon notable.
L’outil comprend une caractĂ©ristique de
protection de la batterie conçue pour
empĂȘcher une dĂ©charge excessive de la
batterie autonome.
La caractéristique de protection de la
batterie s’active automatiquement avant
que la batterie ne perde sa charge,
entraßnant le clignotement du témoin
d’avertissement de batterie basse.
DĂšs que vous remarquez le clignotement

du tĂ©moin d’avertissement de batterie
basse, rechargez immédiatement la
batterie autonome.
Si l'outil est démarré avec trop peu de

batterie restante, il pourra s’arrĂȘter en
cours d’opĂ©ration sans que le voyant
d’avertissement de batterie faible ne
clignote avant cela. Cela indiquera qu'il
y a trop peu de batterie disponible pour
utiliser l'outil et que le bloc batterie devra
ĂȘtre rechargĂ© avant tout autre utilisation.
Si l'outil est sujet Ă  une charge soudaine

durant son utilisation, cela provoquera le
verrouillage du moteur, le détecteur de
prĂ©vention des dĂ©charges pourrait ĂȘtre
déclenché et le voyant de batterie faible
pourrait clignoter. Le voyant arrĂȘtera de
clignoter une fois que vous aurez géré la
raison du verrouillage du moteur et que
vous aurez activer la gĂąchette.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
Le systĂšme de protection de la batterie

peut s'activer lorsqu'une forte charge
est brusquement envoyée dans le
moteur mĂȘme si une charge suffisante
de batterie demeure. Dans ce cas, les
deux voyants, celui d'avertissement de
batterie faible et celui de la lumiĂšre LED
clignoteront (EY7443, EY74A1).
Si les deux voyants d'avertissement

de batterie faible et de la lumiĂšre LED
clignotent, réduisez la force avec laquelle
vous appuyez sur la visseuse ou, si vous
utilisez la perceuse, ajustez la vitesse sur
un réglage plus bas (EY7443, EY74A1).
Si l’outil ne bascule pas entre la vitesse

RAPIDE et la vitesse LENTE en mode
AUTO, le moteur s’arrĂȘte et les tĂ©moins
d’avertissement de batterie faible et de
surchauffe clignotent en alternance. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 41 2012-12-11 9:21:22
- 42 -
Si les deux témoins clignotent par

alternance, appuyez Ă  nouveau sur la
gĂąchette. (EY7443)
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pour une longévité optimale de la

batterie, rangez la batterie autonome Li-
ion sans la charger aprĂšs l’avoir utilisĂ©e.
Lors de la charge de la batterie autonome,

assurez-vous que les bornes du chargeur
de batterie sont libres de tout corps
Ă©tranger comme de la poussiĂšre et de
l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de
charger la batterie autonome si des corps
Ă©trangers se trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la
batterie autonome peut ĂȘtre affectĂ©e
par des corps Ă©trangers comme de la
poussiùre et de l’eau, etc. pendant le
fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie

autonome, Ă©loignez-la d’autres objets
métalliques tels que : trombones, pieces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques susceptibles de
connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie

autonome, assurez-vous de la bonne
ventilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est

retiree du corps de l’outil, replacez
immédiatement le couvercle de la batterie
autonome afin d’empĂȘcher la poussiĂšre
ou la crasse de contaminer les bornes de
la batterie et de provoquer un court-circuit.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de
fonctionnement devient trĂšs court aprĂšs
la recharge, remplacez la batterie
autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour la protection de l'environnement
naturel et le recyclage des matériaux,
veillez Ă  mettre la batterie au rebut Ă  un
endroit prĂ©vu ofciellement Ă  cet effet,
s’il y en a un dans votre pays.
[Chargeur de batterie]
Recharge
MISE EN GARDE:
Si la température de la batterie

autonome descend en dessous de
-10ÂșC (14ÂșF) environ, la charge s’arrĂȘte
automatiquement afin de prévenir la
dégradation de la batterie.
Le niveau de température ambiante

moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Lorsqu’une batterie autonome froide

(endessous de 0°C (32°F)) doit ĂȘtre
recharge dans une piĂšce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
piĂšce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand

vous rechargez plus de deux batteries
autonomes Ă  la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous

des connecteurs lorsque vous prenez
les chargeurs ou à n’importe quelle
occasion.
Pour Ă©viter les risques d’incendie ou
d’endommagement du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimentation

provenant d’un gĂ©nĂ©rateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aĂ©ration du

chargeur et de la batterie autonome.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 42 2012-12-11 9:21:23
- 43 -
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
(Vert)
Éteint AllumĂ© Clignote
(Orange)
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
PrĂȘt pour la charge.
TĂ©moin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargĂ©e lentement pour rĂ©duire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la batterie
autonome descend. Lorsque la température de la batterie
autonome est de –10ÂșC ou moins, le tĂ©moin de charge (orange)
se met Ă©galement Ă  clignoter. La charge commence lorsque la
température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussiĂšre ou mauvais
fonctionnement de la batterie autonome.
DĂ©branchez le chargeur lorsque vous ne

l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complÚtement chargée au moment de
l’achat. Veillez à bien charger complùtement
la batterie avant son utilisation.
Chargeur de batterie
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
1) Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2) Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la ùche.
3. Pendant la charge, le tĂ©moin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur Ă©lectronique s’actionne
pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas ĂȘtre rĂ©alisĂ©e si

la batterie autonome est chaude (par
exemple, à la suite d’un long travail de
perçage).
Le tĂ©moin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence alors
automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dĂšs que la batterie est
chargée à environ 80%.
5.
Lorsque le chargement est terminé, le
tĂ©moin de charge de couleur verte s’éteint.
6.
Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ÂșC ou moins, la
batterie autonome prend plus longtemps
à charger que la durée standard.
MĂȘme lorsque la batterie est
complĂštement chargĂ©e, elle n’aura
qu’environ 50% de la puissance d’une
batterie complÚtement chargée à une
température de fonctionnement normale.
7. Consultez un distributeur agréé si le
tĂ©moin de charge (vert) ne s’éteint pas.
8. Si une batterie complÚtement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le tĂ©moin de charge s’allume. AprĂšs
quelques minutes, le témoin de charge
de couleur verte s’éteindra.
Marques d’alignement
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 43 2012-12-11 9:21:23
- 44 -
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
ApposĂ© sur le produit lui-mĂȘme, sur son emballage, ou figurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques usagĂ©s doivent ĂȘtre sĂ©parĂ©s des
ordures ménagÚres.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats
des piles et des appareils usagĂ©s, veuillez les porter Ă  l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation
en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
prĂ©cieuses ainsi qu’à protĂ©ger la santĂ© humaine et l’environnement contre
les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriĂ©e des
déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprÚs de votre mairie,
du service municipal d’enlĂšvement des dĂ©chets ou du point de vente oĂč
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la rĂ©glementation relative Ă  l’élimination des dĂ©chets est
passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union europĂ©enne
Si vous souhaitez vous dĂ©faire de piĂšces d’équipement Ă©lectrique ou Ă©lectronique,
veuillez vous renseigner directement auprÚs de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative Ă  l’élimination des dĂ©chets dans les pays
extĂ©rieurs Ă  l’Union europĂ©enne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intĂ©rieur de l’Union europĂ©enne. Pour connaĂźtre la
procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner
auprÚs des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme Ă  apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre)
Le pictogramme reprĂ©sentant une poubelle sur roues barrĂ©e d’une croix est conforme Ă 
la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit
également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
V. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni
produit de nettoyage volatile.
Au cas oĂč l’intĂ©rieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposĂ© Ă  de l’eau, enlevez l’eau
et laissez sécher dÚs que possible.
Enlevez soigneusement toutes saletĂ©s ou limailles de fer qui s’accumulent Ă  l’intĂ©rieur
de l’outil. Si vous rencontrez des problùmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez contact
avec votre centre de service agréé le plus proche.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 44 2012-12-11 9:21:23
- 45 -
VI. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mÚches convenant à la taille du mandrin utilisé.
VII. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
ModĂšle EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Vissage
de vis
Vis pour machine M5
Vis Ă  bois Ăž6,8 mm
Perçage
Vis auto perçante Þ6 mm
Pour le bois Ăž35 mm
Pour le métal Þ13 mm
Pour la maçonnerie
– 13 mm – –
VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
ModĂšle EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Tension du moteur 14,4 V 14,4 V 18 V
Vitesse sans
charge
Bas 70~400min-1 60~400min-1 50~480min-1 80~600min-1
Haut 200~1400min-1 160~1400
min-1 130~1400
min-1 220~1750
min-1
AUTO – – 160~1400
min-1 – –
Vitesse de
percussion
souf erie
par minute
Bas – 1260~7200
min-1 –––
Haut – 3600~25200
min-1 –––
Capacité du mandrin Þ1.5 mm - Þ13 mm
Couple de serrage de
l’embrayage
Environ
0,5 N·m –
4,4 N·m
Environ
1,0 N·m –
4,4 N·m
Environ
0,5 N·m –
4,4 N·m
Environ 0,5 N·m –
4,4 N·m
Longueur totale 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm
Poids (avec la batterie autonome
EY9L44) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Poids (avec la batterie autonome
EY9L45) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Poids (avec la batterie autonome
EY9L50) ––––1,95 kg
Poids (avec la batterie autonome
EY9L51) ––––1,95 kg
Vibrations sonores Voir la che ci-jointe
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 45 2012-12-11 9:21:23
- 46 -
BATTERIE AUTONOME
N° du modÚle EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Stockage de la
batterie Li-ion Battery
Tension de la
batterie
14,4V DC
(3,6V x 4 piles) 14,4V DC
(3,6V x 8 piles) 18V DC
(3,6V x 10 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE
N° du modÚle EY0L81
Puissance
nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le cÎté inférieur du chargeur.
Poids 0,93 kg
Durée de
chargement
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilisable:45min Utilisable:30min Utilisable:50min Utilisable:65min Utilisable:50min Utilisable:65min
Plein:60min Plein:35min Plein:65min Plein:80min Plein:65min Plein:80min
N° du modÚle EY0L82
Puissance
nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le cÎté inférieur du chargeur.
Poids 0,93 kg
Durée de
chargement
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilisable:35min Utilisable:30min Utilisable:40min Utilisable:50min Utilisable:40min Utilisable:55min
Plein:50min Plein:35min Plein:55min Plein:60min Plein:55min Plein:70min
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modÚles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 46 2012-12-11 9:21:23
- 47 -
I. USO PREVISTO
Questi utensili possono essere utiliz-
zati per serrare viti e per eseguire fori
nel legno, a seconda della modalitĂ  se-
lezionata. Il modello EY7960 puĂČ inoltre
essere utilizzato per eseguire fori in
calcestruzzo sofce e materiali simili in
modalitĂ  martello.
Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza”
ed i seguenti punti, prima di utilizzare
l’apparecchio.
II. NORME DI
SICUREZZA
SUPPLEMENTARI
1) Indossare delle protezioni uditive.
L'esposizione al rumore puĂČ causare
la perdita dell'udito.
2) Utilizzare l'impugnatura ausiliaria
fornita con l'utensile.
La perdita del controllo puĂČ causare
danni personali.
3) Quando esiste la possibilitĂ  che
l'utensile di taglio entri a contatto
con fili elettrici nascosti, afferrare
gli utensili alimentati elettricamente
per mezzo di apposite superfici
isolanti: il contatto con un filo
elettrico “attivo” puĂČ â€œattivare” le parti
metalliche esposte dell'utensile e
provocare scosse elettriche a carico
dell'operatore.
4) Se il lavoro produce polvere,
indossare una mascherina.
5) Tenere presente che lo strumento Ăš
sempre pronto per l’uso, poichĂ© non Ăš
necessario collegarlo ad una presa di
corrente.
6) Durante la trapanatura o l’avvitamento
su pareti, pavimenti, ecc. si potrebbero
incontrare li elettrici in tensione. NON
TOCCARE IL MANDRINO RAPIDO
ESAGONALE O QUALSIASI ALTRA
PARTE METALLICA SULLA PARTE
ANTERIORE DELL’UTENSILE!
Tenere l’attrezzo esclusivamente per
l’impugnatura di plastica, per evitare
scosse nel caso di trapanatura di un
cavo sotto tensione.
7) Se la punta dovesse incastrarsi,
spegnere immediatamente l’utensile
con l’interruttore a scatto, così da
evitare un sovraccarico che potrebbe
danneggiare il pacco batteria o il
motore.
Utilizzare il movimento inverso per
rimuovere i bit incastrati.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 47 2012-12-11 9:21:24
- 48 -
8) NON utilizzare la leva di avanzamento/
inversione quando l’interruttore
principale Ăš su ON. La batteria si
scarica rapidamente e l’apparecchio
puĂČ subire dei danni.
9) Durante la ricarica, il caricabatteria
potrebbe riscaldarsi leggermente.
Questo Ăš normale. NON ricaricare la
batteria troppo a lungo.
10) Quando si ripone o si trasporta
l’utensile, regolare la leva di
avanzamento/inversione nella
posizione centrale (blocco
interruttore).
11) Non sottoporre lo strumento a sforzi
tenendo premuto a metĂ  il grilletto di
controllo velocitĂ  (modalitĂ  di controllo
della velocitĂ ) in modo che il motore si
arresti.
12) Non utilizzare il selettore di velocitĂ 
(BASSO-ALTO) mentre si tira il
grilletto di controllo velocitĂ . Questo
comporterebbe un rapido consumo
della batteria ricaricabile o un
danneggiamento del meccanismo
interno del motore.
AVVERTIMENTO:
Usare esclusivamente i pacchi batteria

Panasonic progettati per l’uso con
questo attrezzo ricaricabile.
Panasonic non puĂČ essere ritenuta

responsabile per eventuali danni o
incidenti causati dall'uso di un pacco
batteria riciclato o contraffatto.
Non smaltire il pacco batteria in falĂČ, nĂ©

esporlo a calore eccessivo.
Non avvitare chiodi o simili nel pacco

batteria, non sottoporlo ad urti,
non disassemblarlo, né tentare di
modicarlo.
Impedire che oggetti metallici vengano

a contatto con i terminali del pacco
batteria.
Non trasportare, né conservare il pacco

batteria nello stesso contenitore di
chiodi od oggetti metallici simili.
Non caricare il pacco batteria in luoghi

con alte temperature, come vicino al
fuoco o alla luce diretta del sole. In
caso contrario, la batteria potrebbe
surriscaldarsi, incendiarsi, o esplodere.
Usare esclusivamente l’apposito

caricabatteria per caricare il pacco
batteria. In caso contrario, la
batteria potrebbe presentare fughe,
surriscaldarsi, o esplodere.
Dopo aver rimosso il pacco batteria

dall’attrezzo o dal caricabatteria,
rimontare sempre il coperchio del pacco
batteria. In caso contrario, i contatti
della batteria potrebbero andare in
cortocircuito, con conseguente rischio
d’incendio.
Se il pacco batteria risulta deteriorato,

sostituirlo con uno nuovo. L’uso
prolungato di un pacco batteria
danneggiato puĂČ generare calore, danni
e incendi.
Simbolo Signicato
V Volt
Corrente diretta
noVelocitĂ  senza carico
...min-1 Giri o reciprocazioni per
minuto
Ah CapacitĂ  elettrica del pacco
batteria
Per ridurre il pericolo di
lesioni, Ăš necessario leggere
e comprendere il manuale di
istruzioni.
Solo per uso interno.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 48 2012-12-11 9:21:24
- 49 -
III. MONTAGGIO
Applicazione e rimozione del
bit
NOTA:
Quando si installano o si rimuovono
le punte, scollegare il pacco batteria
dall’utensile oppure posizionare
l’interruttore nella posizione centrale
(blocco interruttore).
Questo utensile Ăš dotato di un mandrino
senza chiave.
1. Installazione
Inserire la punta e girare il collarino di
blocco in senso orario (posizionandosi
frontalmente) per serrare saldamente
nchĂ© non si sente un click.
2. Rimozione
Girare il collarino di blocco in
senso antiorario (posizionandosi
frontalmente), quindi rimuovere la
punta.
NOTA:
In caso di gioco eccessivo sul
mandrino, posizionare saldamente il
trapano e 1 aprire le ganasce girando
il collarino di blocco e 2 serrare la
vite (vite di sinistra) mediante un
cacciavite girando in senso antiorario
(posizionandosi frontalmente).
Applicazione o rimozione del
pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria:
Installare il pacco batteria, allineandosi
con le marcature.
Far scorrere il pacco batteria finché

non si blocca in posizione.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
Tirare il tasto sulla parte anteriore per
rilasciare il pacco batteria.
IV. FUNZIONAMENTO
[Corpo principale]
Uso dell’interruttore
1. La velocitĂ  aumenta proporzionalmente
alla pressione del grilletto. All’inizio dei
lavori, premere leggermente il grilletto
per iniziare lentamente la rotazione.
2. Viene impiegato un controller elettronico
di reazione per garantire una coppia
elevate anche in caso di bassa velocitĂ .
3. Il freno si attiva quando il grilletto
viene rilasciato e il motore si ferma
immediatamente.
NOTA:
Quando il freno si attiva, si potrebbe
udire un rumore di frenata. È normale.
Marcature
allineamento
Tasto
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 49 2012-12-11 9:21:25
- 50 -
PRECAUZIONE:
Quando si tira la levetta per avviare il
prodotto, possono trascorrere alcuni
istanti prima che la rotazione inizi. CiĂČ,
tuttavia, non Ăš un malfunzionamento.
* L'intervallo di tempo Ăš dovuto al fatto
che il circuito del prodotto si avvia
quando la leva viene tirata per la
prima volta dopo che Ăš stato inserito
un pacco batteria nuovo o dopo che
il prodotto non Ăš stato utilizzato per
almeno 1 minuto (o 5 minuti se la luce
LED Ăš accesa). Dalla seconda volta
in poi, la rotazione si avvierĂ  senza
intervalli.
Uso della leva di avanzamen-
to/inversione
Avanti Inversione
Blocco interruttore
PRECAUZIONE:
Per evitare danni, non usare la leva di
avanzamento/inversione finché il bit
non si arresta completamente.
Uso dell’interruttore di rotazi-
one in avanti
1. Spingere la leva per la rotazione in
avanti.
2. Premere leggermente il grilletto per
avviare lentamente l’utensile.
3. La velocitĂ  aumenta proporzionalmente
alla pressione del grilletto, per un
serraggio delle viti e una trapanatura
efficaci. Il freno si attiva e il mandrino
si ferma immediatamente quando il
grilletto viene rilasciato.
4. Dopo l’uso, riportare la leva nella
posizione centrale (blocco interruttore).
Uso dell’interruttore di rotazi-
one all’indietro
1. Spingere la leva per la rotazione
all’indietro Controllare la direzione di
rotazione prima dell’uso.
2. Premere leggermente il grilletto per
avviare lentamente l’utensile.
3. Dopo l’uso, riportare la leva nella
posizione centrale (blocco interruttore).
Impostazione coppia mandri-
no
Regolare la coppia su una delle 18
impostazioni per mandrino o sulla
posizione “ ” (EY7441, EY74A1).
Regolare la coppia su una delle 18
impostazioni per mandrino o sulla
posizione “ ”, “ ” (EY7940).
NOTA:
Assicurarsi sempre di interrompere
il funzionamento dell’attrezzo e di
allontanarlo dal lavoro, quando dal
modo trapanatura si seleziona il
modo percussione oppure quando
si passa dal modo trapanatura al
modo percussione ruotando la leva
di innesto.
PRECAUZIONE:
Impostare la frizione su questa
marcatura ( ) prima dell'uso.
Se dopo aver usato l’apparecchio per
l’avvitamento non si riesce a ruotare
l’impugnatura della frizione nella
posizione di trapanatura o percussione,
si suggerisce di ruotarla nella posizione
1 e di provare quindi a sollecitare la
frizione stessa usandolo per un secondo.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 50 2012-12-11 9:21:25
- 51 -
Selezione velocitĂ 
Scegliere una velocitĂ  alta o bassa
in base all’uso. (EY7441, EY7940,
EY74A1)
BASSO ALTO
PiĂč si tira il grilletto di controllo velocitĂ 
variabile, piĂč aumenta la velocitĂ .
Selezionare la velocitĂ  bassa, alta o
automatica adatta all'uso (EY7443)
BASSO AUTOALTO
La velocitĂ  aumenta tirando il grilletto di
controllo della velocitĂ  variabile.
EY7443 dispone della modalitĂ  AUTO,
che rileva il carico sull'utensile e
imposta automaticamente la velocitĂ 
operativa su HIGH o LOW.
Se il carico Ăš basso, l'utensile inizierĂ  a
funzionare sempre alla velocitĂ  HIGH.
Quando la coppia di serraggio aumenta,
l’utensile passa alla velocità LOW.
Impugnare saldamente l'utensile in
modo che non sfugga di mano a causa
della maggiore coppia di serraggio.
Durante il funzionamento in modalitĂ 
AUTO, il passaggio alla velocitĂ 
operativa HIGH o LOW dipende dalle
condizioni speciche di lavoro. Queste
variazioni di funzionamento sono nella
norma e non sono da considerarsi un
malfunzionamento.
Nota: quando si seleziona AUTO sull'
EY7443
Durante il funzionamento in modalitĂ 
AUTO, l'utensile potrebbe passare
alla velocitĂ  LOW con carichi limitati
se la batteria sta per esaurirsi o se la
temperatura del pacco batteria Ăš bassa
(0°C o meno). In questi casi, caricare
il pacco batteria o aumentarne la
temperatura prima dell'uso tenendolo in
ambiente riscaldato per almeno un'ora.
A seconda del carico, l'utensile potrebbe
passare ripetutamente alla velocitĂ  HIGH
e poi LOW o viceversa. Se si desidera
evitare questi passaggi, scegliere la
velocitĂ  HIGH o LOW manualmente.
PRECAUZIONE:
Vericare il selettore di velocità prima

dell’uso.
Utilizzare ad una velocitĂ  bassa

quando si necessita di una coppia
elevata durante l’uso. L’uso ad una
velocitĂ  alta quando si necessita di
una coppia elevata potrebbe portare
ad un arresto del motore.
Non utilizzare il selettore di velocitĂ 

(BASSO-ALTO) mentre si tira il grilletto di
controllo velocitĂ . Questo comporterebbe
un rapido consumo della batteria
ricaricabile o un danneggiamento del
meccanismo interno del motore.
* Si vedano le specifiche “CAPACITÀ
MASSIME CONSIGLIATE”.
PRECAUZIONE:
Onde evitare l’aumento eccessivo

della temperatura della superficie
dell’utensile, non utilizzare l’utensile
consecutivamente mediante l’uso di due
o piĂč pacchi batteria. L’utensile necessita
di un periodo di raffreddamento prima di
passare ad un altro pacco batteria.
Durante l’uso, non ostruire i

fori di ventilazione posti ai lati
dell’alloggiamento. In caso contrario,
l’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente e guastarsi.
NON sottoporre lo strumento

(motore) a sforzi. In caso contrario,
l’apparecchio potrebbe subire danni.
Usare l’utensile in modo tale che l’aria

che fuoriesce dai fori di ventilazione
non sia a contatto diretto con la pelle. In
caso contrario, ci si potrebbe bruciare.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 51 2012-12-11 9:21:25
- 52 -
Funzione blocco punta
1. Con l’interruttore a scatto non ingranato
e una punta per cacciavite in posizione,
l’utensile puĂČ essere utilizzato come un
cacciavite manuale (fino a 22,6 N·m,
230 k f-cm, 199 in-lbs).
Ci sarà un po’ di gioco sul mandrino;
non si tratta di un’anomalia.
2. Questa caratteristica Ăš utile per il
serraggio di viti che necessitano di una
coppia piĂč elevata rispetto alla coppia
massima dell’avvitatore (posizione
sulla frizione), per rafforzare il serraggio
di una vite o per allentare una vite
estremamente serrata.
Come utilizzare il gancio da
cintura
AVVERTIMENTO!
Accertarsi di fissare saldamente il

gancio da cintura all’apparecchio
principale serrando la vite. Quando
il gancio da cintura non Ăš fissato
saldamente all’apparecchio principale,
il gancio stesso puĂČ staccarsi e far
cadere l’apparecchio.
Potrebbero verificarsi incidenti o
infortuni.
Verificare periodicamente il serraggio

delle viti. Qualora se ne trovassero di
allentate, serrarle saldamente.
Accertarsi di fissare saldamente il

gancio da cintura alla cintura legata in
vita o ad un altro tipo di cintura. Prestare
attenzione affinchĂ© l’apparecchio
non scivoli dalla cintura. Potrebbero
vericarsi incidenti o infortuni.
Quando l’apparecchio principale

Ăš sostenuto mediante il gancio da
cintura, evitare di saltare o correre.
Il gancio puĂČ scivolare e far cadere
l’apparecchio. Potrebbero verificarsi
incidenti o infortuni.
Quando il gancio da cintura non

viene utilizzato, riporlo nella posizione
iniziale. In caso contrario il gancio da
cintura potrebbe rimanere incastrato.
Potrebbero verificarsi incidenti o
infortuni.
Quando l’apparecchio ù agganciato

alla cintura mediante l’apposito
gancio, fissure solo bit dell’avvitatore
all’utensile. Un oggetto appuntito,
come ad esempio un bit, puĂČ causare
infortuni o incidenti.
Modica del lato del gancio
da cintura
Il gancio da cintura puĂČ essere fissato a
uno dei due lati dell’apparecchio.
1. Rimozione del gancio
(1) Rimuovere la vite.
(2) Estrarre il gancio.
1
1
2
2
2. Collegamento del gancio sull'altro lato
(1) Inserire il gancio nell'altro lato.
(2) Serrare la vite no in fondo.
Pannello di controllo
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) Luce LED
Prima dell'uso della luce LED, premere
sempre l'interruttore una volta.
Premere il pulsante della luce LED.
La luce illumina grazie ad un consumo
minimo e non inuenza negativamente la
prestazione dell'utensile, né la capacità
della batteria.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 52 2012-12-11 9:21:26
- 53 -
PRECAUZIONE:
La luce LED incorporata Ăš stata

realizzata per l’illuminazione
temporanea di un’area di lavoro ridotta.
Non utilizzarla in sostituzione di una

luce normale: la luminositĂ  sarĂ 
insufciente.
La luce LED si spegne se l’utensile

non viene utilizzato per 5 minuti.
Precauzione: NON FISSARE
DIRETTAMENTE IL
RAGGIO
L’utilizzo di comandi, regolazioni e
l’attuazione di istruzioni diversi da
quelli qui riportati potrebbero provocare
un’esposizione pericolosa alle radiazioni.
(2)
Spia avvertenza surriscaldamento
Spenta
(funzionamento
normale)
Acceso:
surriscaldamento
(motore)
Lampeggiante:
surriscaldamento
(batteria)
Indica che il
funzionamento Ăš stato
interrotto a causa del
surriscaldame nto della
batteria.
Per proteggere il motore o la batteria,
tenere presente quanto segue
nell'esecuzione del lavoro.
Se il motore o la batteria si scurriscaldano

verrĂ  attivata la funzione di protezione,
che comporta l'arresto del motore o della
batteria. Quando questa funzione Ăš attiva,
sul pannello di controllo lampeggia la spia
di avvertenza da surriscaldamento.
Se si attiva la protezione da

surriscaldamento, lasciare raffreddare
completamente l’utensile (per almeno
30 minuti). Quando la spia di avvertenza
da surriscaldamento si spegne, l'utensile
sarĂ  pronto per l'uso.
Evitare un uso dell’utensile che porti

all’attivazione ripetuta della protezione
da surriscaldamento.
Se l'utensile viene utilizzato in modo

continuato in condizioni di intenso lavoro o di
temperature elevate (ad esempio in estate),
la funzione di protezione da surriscaldamento
potrebbe attivarsi di frequente.
Se l'utensile viene utilizzato in condizioni

di temperature molto basse (ad esempio
in inverno) o viene utilizzato con intervalli
frequenti, la funzione di protezione da
surriscaldamento potrebbe non attivarsi.
La temperatura ambientale si deve

aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F).
Se il pacco batteria Ăš usato quando la
temperature Ú al di sotto di 0°C (32°F),
lo strumento smetterĂ  di funzionare
correttamente.
Per caricare un pacco batteria freddo (al

di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo caldo,
lasciare il pacco batteria nel locale per
oltre un’ora per permettere allo stesso di
raggiungere la temperature ambiente.
Se l'utensile viene utilizzato in condizioni

di temperature molto basse (ad esempio
in inverno) o viene utilizzato con intervalli
frequenti, la funzione di protezione da
surriscaldamento potrebbe non attivarsi.
Le prestazioni del modello EY9L42
diminuiscono notevolmente a temperature
pari e al di sotto di 10°C a causa delle
condizioni operative e altri fattori.
(3) Spia avvertenza batteria scarica
Spenta
(funzionamento
normale)
Lampeggiante
(no carica)
Funzione
protezione batteria
attiva
Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle batterie
a ioni di litio diminuisce drasticamente la
loro autonomia. L’avvitatore ù dotato di
una funzione di protezione della batteria
realizzata per evitare lo scaricarsi eccessivo
del pacco batteria.
La funzione di protezione della batteria

si attiva immediatamente prima che
la batteria perda la carica, cosĂŹ da
far lampeggiare la spia di avvertenza
batteria scarica.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 53 2012-12-11 9:21:26
- 54 -
Se si nota la spia di avvertenza batteria

scarica, caricare immediatamente il
pacco batteria.
Se la carica residua della batteria

Ăš molto ridotta, il prodotto potrebbe
smettere di funzionare senza che la spia
di avvertenza che segnala la riduzione
della carica lampeggi. CiĂČ indica che
l'alimentazione Ăš insufficiente e che il
pacco batteria deve essere caricato
prima di continuare l'uso.
Se il prodotto viene sottoposto a

improvviso sforzo con conseguente
blocco del motore, il sensore che
previene l'eccessiva scarica potrebbe
attivarsi e la spia di avvertenza che
segnala la riduzione della carica
potrebbe lampeggiare. La spia smetterĂ 
di lampeggiare quando la causa del
blocco del motore sarĂ  stata risolta e il
ciclo riattivato.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
La funzione di protezione della batteria

puĂČ attivarsi quando il motore risulta
improvvisamente sottoposto a sforzo,
anche se la batteria Ăš ancora carica. In
questo caso, lampeggeranno sia la spia
di avvertenza che segnala la riduzione
della carica sia la luce LED (EY7443,
EY74A1).
Se la spia di avvertenza che segnala la

riduzione della carica della batteria e la
luce LED lampeggiano, esercitare meno
pressione sul trapano o, se si utilizza un
trapano avvitatore, impostare il selettore
su una velocitĂ  inferiore (EY7443,
EY74A1).
Se l’utensile non effettua il passaggio

dalla velocitĂ  HIGH a LOW nella
modalitĂ  AUTO, il motore si arresterĂ 
e la spia avvertenza batteria scarica
e la spia avvertenza surriscaldamento
lampeggeranno in modo alterno. Non si
tratta di un guasto.
Se entrambe le spie lampeggiano in

modo alterno, premere nuovamente il
grilletto. (EY7443)
[Pacco batteria]
Per un uso corretto del pacco
batteria
Pacco batteria Li-ion
Per una conservazione ottimale della

batteria, riporre il pacco batteria agli ioni
di litio dopo l’uso senza ricaricarlo.
Quando il pacco batteria viene

caricato, assicurarsi che i terminali sul
caricabatteria siano privi di sostanze
estranee, quail polvere, acqua, ecc.
Pulire i terminali prima di caricare il
pacco batteria, qualora vengano trovate
sostanze estranee sui terminali.
La durata dei terminali del pacco batteria
puĂČ essere influenzata da sostanze
estranee, quali polvere, acqua, ecc.
durante il funzionamento.
Quando il pacco batteria non viene

usato, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come: clip, monetine, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero creare un collegamento
da un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali del pacco
batteria potrebbe causare scintille, ustioni
oppure un incendio.
Quando si usa il pacco batteria, assicurarsi

che il luogo di lavoro sia ben ventilato.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 54 2012-12-11 9:21:27
- 55 -
Quando si rimuove il pacco batteria

dall’alloggiamento principale dell’utensile,
riposizionare immediatamente il
coperchio del pacco batteria, onde
evita r e c h e p o l v e r e e sp o r c i z i a
contaminino i terminali della batteria e
causino un cortocircuito.
Durata del pacco batteria
Le batterie ricaricabili posseggono
una durata limitata. Se il tempo di
funzionamento diventa estremamente
breve dopo la ricarica, sostituire il
pacco batteria con uno nuovo.
Riciclo batteria
ATTENZIONE:
Per ragioni relative alla protezione
dell’ambiente e al riciclaggio dei materiali,
assicurarsi che lo smaltimento Del
prodotto avvenga in un luogo ufcialmente
preposto a tale ne (ammesso che esista
nell’area dell’utente).
[Caricabatterie]
Ricarica
PRECAUZIONE:
Qualora la temperatura del pacco

batteria scendesse all’incirca al di sotto
dei −10°C (14°F), la ricarica s’interrompe
automaticamente per impedire la
degradazione della batteria.
La temperatura ambientale si deve

aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F).
Se il pacco batteria Ăš usato quando la
temperature Ú al di sotto di 0°C (32°F),
lo strumento smetterĂ  di funzionare
correttamente.
Per caricare un pacco batteria freddo (al

di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo caldo,
lasciare il pacco batteria nel locale per
oltre un’ora per permettere allo stesso di
raggiungere la temperature ambiente.
Lasciate raffreddare il caricatore quando

caricate piĂč di due pacchi batterie
consecutivamente.
Non inlate le dita nel foro di contatto per

tenere in mano il caricabatterie o altro
scopo.
Onde evitare il rischio d’incendio o il
danneggiamento del caricabatteria:
Non usate l’energia fornita da un

generatore a motore.
Non coprite le prese d’aria di

caricabatteria e pacco batteria.
Scollegare il caricabatteria se non in uso.

NOTA:
Al momento dell’acquisto, il pacco
batteria non Ăš carico. Assicurarsi di
caricare la batteria prima dell’uso.
Caricabatteria
1. Collegare il caricatore alla presa di
corrente.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel
caricabatteria.
1) Allineare le marcature e collocare la
batteria nel raccordo del caricatore.
2) Far scorrere nella direzione indicata
dalla freccia.
Marcature
allineamento
3. Durante la ricarica, la spia di carica si
accende.
Quando la ricarica Ăš stata completata,
un interruttore elettronico interno
scatta automaticamente per evitare la
sovraccarica.
La ricarica non avviene se il pacco

batteria Ăš caldo (per esempio, subito
dopo l’uso per un lavoro pesante).
La spia di standby arancione
lampeggia mentre la batteria si sta
raffreddando. La ricarica comincia poi
automaticamente.
4. La spia di carica (verde) lampeggia
lentamente quando la batteria Ăš carica
per l’80% circa.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 55 2012-12-11 9:21:27
- 56 -
SEGNALI SPIE
Il caricamento Ăš completato. (Carica completa)
Batteria carica all’80% circa.
In fase di caricamento.
(Verde)
Spenta Accesa Lampeggia
(Arancione)
Il caricatore Ăš stato collegato alla presa murale.
E’ pronto per il caricamento.
Spia stato ricarica
Sinistra: verde Destra: arancione
Pacco batteria freddo.
La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il
peso sulla batteria.
Il pacco batteria Ăš caldo.
Il caricamento avrĂ  inizio appena la temperatura del pacco
batteria sarĂ  scesa. Qualora la temperatura del pacco batteria
raggiunga i -10°C o meno, anche la spia di ricarica arancione
inizia a lampeggiare. La ricarica inizia quando la temperatura
del pacco batteria aumenta.
Non Ăš possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria Ăš
impolverato o guasto.
5. A ricarica completata, la spia verde si
spegne.
6. Qualora la temperatura del pacco
batteria raggiunga gli 0°C o meno, il
tempo di ricarica Ăš maggiore rispetto al
tempo di ricarica normale.
Anche a batteria completamente
carica, l’utensile dispone di circa il 50%
dell’energia di cui dispone una batteria
carica alla temperature di esercizio
normale.
7. Se la spia di carica (verde) non si
spegne, rivolgersi a un rivenditore
autorizzato.
8. Se un pacco batteria completamente
ricaricato viene inserito di nuovo nel
caricabatteria, la spia di carica si
illumina. Dopo alcuni minuti, la spia di
carica verde si spegnerĂ .
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 56 2012-12-11 9:21:27
- 57 -
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec-
chie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o
manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici
e le batterie usate non devono essere buttati nei riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti
e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta,
secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC
e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a
salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla
salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e
batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per
lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi riuti
non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione
nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di
contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire
questi articoli, vi preghiamo di contattare le autoritĂ  locali od il rivenditore ed informarvi
sulle modalitĂ  per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico
riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo puĂČ essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo
caso Ăš conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
V. MANUTENZIONE
Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto. NON usare un
panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia.
Qualora l’interno del prodotto o del pacco batteria si bagni, togliere immediatamente
l’acqua e fare asciugare il prima possibile.
Rimuovere accuratamente la polvere e le limature di ferro accumulatesi nel prodotto.
In caso di problemi durante l'uso dello strumento, contattare il piĂč vicino centro di
assistenza autorizzato.
VI. ACCESSORI
Utilizzare solo i bit adatti per la dimensione del mandrino.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 57 2012-12-11 9:21:28
- 58 -
VII. ALLEGATO
CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE
Modello EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Avvitamento
viti
Vite a ferro M5
Vite da legno Ăž6,8 mm
Trapanatura
Vite autoforante Ăž6 mm
Per legno Ăž35 mm
Per metallo Ăž13 mm
Per lavori di
muratura – 13 mm – –
VIII. SPECIFICHE TECNICHE
APPARECCHIO PRINCIPALE
Modello EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Tensione motore 14,4 V 14,4 V 18 V
In assenza
di carico
Basso 70~400 min-1 60~400min-1 50~480min-1 80~600min-1
Alto 200~1400 min-1 160~1400
min-1 130~1400
min-1 220~1750
min-1
AUTO – – 160~1400
min-1 – –
Numero
di colpi al
minuto
Basso – 1260~7200
min-1 –––
Alto – 3600~25200
min-1 –––
CapacitĂ  mandrino Ăž1.5 mm - Ăž13 mm
Coppia frizione
CapacitĂ  circa
0,5 N·m –
4,4 N·m
CapacitĂ  circa
1,0 N·m –
4,4 N·m
CapacitĂ  circa
0,5 N·m –
4,4 N·m
CapacitĂ  circa 0,5 N·m –
4,4 N·m
Lunghezza totale 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm
Peso
(con pacco batteria EY9L44) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Peso
(con pacco batteria EY9L45) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Peso
(con pacco batteria EY9L50) – – - – 1,95 kg
Peso
(con pacco batteria EY9L51) – – - – 1,95 kg
Vibrazione rumorosa Consultare il foglio accluso
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 58 2012-12-11 9:21:28
- 59 -
PACCO BATTERIA
Modello N° EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Accumulatore Batteria Li-ion
Tensione batteria 14,4V DC
(3,6V x 4 celle) 14,4V DC
(3,6V x 8 celle) 18V DC
(3,6V x 10 celle)
CARICABATTERIA
Modello N° EY0L81
Potenza Voir la plaque signalétique se trouvant sur le cÎté inférieur du chargeur.
Peso 0,93 kg
Tempo di
caricamento
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilizzabile:45min Utilizzabile:30min Utilizzabile:50min Utilizzabile:65min Utilizzabile:50min Utilizzabile:65min
Completa:60min Completa:35min Completa:65min Completa:80min Completa:65min Completa:80min
Modello N° EY0L82
Potenza Voir la plaque signalétique se trouvant sur le cÎté inférieur du chargeur.
Peso 0,93 kg
Tempo di
caricamento
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilizzabile:35min Utilizzabile:30min Utilizzabile:40min Utilizzabile:50min Utilizzabile:40min Utilizzabile:55min
Completa:50min Completa:35min Completa:55min Completa:60min Completa:55min Completa:70min
NOTA: Questa tabella puĂČ includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo generale piĂč recente.
NOTA: Per il nome e l'indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 59 2012-12-11 9:21:28
- 60 -
I. TOEPASSING
Deze gereedschappen kunnen ge-
bruikt worden voor het vastdraaien van
schroeven in de draaierstand en voor
het boren van gaten in hout en metal
in de boorstand. Bovendien kan model
EY7960 worden gebruikt voor het boren
van gaten in zacht beton en soortgelijk
materiaal in de klopboorstand.
Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af-
zonderlijke boekje en de onderstaande
voorschriften alvorens gebruik.
II.
EXTRA
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Draag oorbeschermers.
Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
2) Gebruik de extra handgreep die met
het gereedschap is meegeleverd.
Verlies van controle kan letsel
veroorzaken.
3) Houd elektrisch gereedschap
vast aan de daarvoor bestemde
geĂŻsoleerde grepen als het
snijgereedschap in contact kan
komen met verborgen bedrading.
Als het gereedschap in contact komt
met bedrading waar stroom op staat,
kan de gebruiker via de metalen delen
van het gereedschap een elektrische
schok krijgen.
4) Draag een stofmasker als het werk
stof veroorzaakt.
5) Denk eraan dat dit gereedschap altijd
gebruiksklaar is zonder dat er een
stekker in het stopcontact gestoken
hoeft te worden.
6) Bi j he t bo ren of sch roe v en in
muren en vloeren is het mogelijk
dat u elektriciteitsdraden raakt.
RAAK DERHALVE NOOIT DE
ZESKANTBOORKOP OF ANDERE
METALEN ONDERDELEN VAN
HET GEREEDSCHAP AAN! Houd
het gereedschap alleen aan de
plastic handgreep vast zodat u geen
elektrische schok krijgt als u per
ongeluk een elektriciteitsdraad raakt.
7) Laat de startschakelaar onmiddellijk
los als de bit vast komt te zitten. Op
deze manier kunt u voorkomen dat de
motor overbelast wordt en de motor of
de accu wordt beschadigd.
Draai een vastzittende bit in
omgekeerde draairichting los.
8) Bedien de links/rechtsschakelaar
NIET zolang de startschakelaar is
ingedrukt. Anders wordt de accu snel
ontladen en kan het gereedschap
worden beschadigd.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 60 2012-12-11 9:21:28
- 61 -
9) De acculader wordt tijdens het
opladen warm. Dit is normaal. Laad
de accu echter NIET te lang op.
10) Zet de links/rechtsschakelaar
in de middelste stand
(schakelaarvergrendeling) indien u het
gereedschap opbergt of meeneemt.
11) Overbelast het gereedschap niet door
de startschakelaar (toerentalregeling)
slechts zo ver in te drukken dat de
motor tot stilstand komt.
12) Bedien de snelheidskeuzeschakelaar
(LAAG-HOOG) niet terwijl u de
startschakelaar indrukt. Dit kan
resulteren in een snelle uitputting van
de oplaadbare accu of beschadiging
van het interne mechanisme van de
motor.
WAARSCHUWING:
Gebruik enkel Panasonic accu's die

bestemd zijn voor gebruik met dit
oplaadbare gereedschap.
Panasonic kan niet aansprakelijk

worden gesteld voor s ch ad e of
ongelukken veroorzaakt door het
gebruik van een gerecyclede accu of
een namaak-accu.
Gooi de accu nooit in vuur of stel deze

ook niet aan overmatige hitte bloot.
Sla geen nagels en dergelijke in de

accu en stel deze ook niet bloot aan
schokken. Probeer de accu ook niet te
demonteren of er wijzigingen in aan te
brengen.
Zorg dat de accupolen niet in contact

komen met metalen voorwerpen.
Berg de accu niet in dezelfde doos

op waarin nagels of andere metalen
voorwerpen zijn.
Laad de accu niet op een plaats met

hoge temperaturen op, zoals in de buurt
van een vuur of in direct zonlicht. De
accu kan oververhit worden, in brand
vliegen of exploderen.
Gebruik uitsluitend de voorgeschreven

acculader voor het opladen van de
accu. De accu zou anders kunnen
gaan lekken, oververhit worden of
exploderen.
Bevestig altijd het accudeksel nadat

u de accu van het gereedschap of
de acculader hebt losgemaakt. Het
is anders mogelijk dat de accupolen
kortgesloten worden met mogelijk brand
tot gevolg.
Wanneer de accu versleten is,

moet deze door een nieuwe worden
vervangen. Als u een versleten of
beschadigde accu blijft gebruiken,
kan dit resulteren in hitteontwikkeling,
ontbranding of barsten van de accu.
Symbool Betekenis
V Volt
Gelijkstroom
noOnbelast
...min-1 Omwentelingen of toeren per
minuut
Ah Elektrische capaciteit van de
accu
Om het risico van
letsel te verminderen,
dient de gebruiker de
gebruiksaanwijzing te lezen
en ter kennis te nemen.
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
III. MONTAGE
Bevestigen of verwijderen
van de bit
OPMERKING:
Voordat u de bit bevestigt of
verwijdert, moet u de accu losmaken
van het gereedschap of de
schakelaar in de middenstand zetten
(schakelaarvergrendeling).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 61 2012-12-11 9:21:28
- 62 -
Dit gereedschap is uitgerust met een
sleutelloze boorkop.
1. Bevestigen
Steek de bit naar binnen en draai de
vergrendelkraag rechtsom (gezien
vanaf de voorkant) totdat deze geen
klikgeluiden meer maakt en de bit
stevig vastzit.
2. Verwijderen
Draai de vergrendelkraag linksom
(gezien vanaf de voorkant) en verwijder
dan de bit.
OPMERKING:
Als de bit erg veel speling in de boorkop
heeft, zet u het gereedschap vast en
1 opent dan de boorkopklauwen door
aan de vergrendelkraag te draaien,
waarna u 2 de schroef (linksdraaiende
schroefdraad) met een schroevendraaier
linksom draait (gezien vanaf de voorkant).
Bevestigen en verwijderen
van de accu
1. Bevestigen van de accu:
Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en
bevestig de accu.
Schuif de accu op het gereedschap

totdat deze op de plaats vastklikt.
2. Verwijderen van de accu:
Trek vanaf de voorkant aan de knop om
de accu los te maken.
IV. BEDIENING
[Op het gereedschap]
Bediening van de schakelaar
1. De draaisnelheid neemt toe naarmate
de startschakelaar verder wordt
ingedrukt. Wanneer u begint, drukt u de
startschakelaar een klein stukje in zodat
de snelheid niet meteen te hoog is.
2. Aangezien er een elektronische
regeleenheid met terugkoppeling is
toegepast, zal er ook bij lage snelheid
een sterk draaimoment zijn.
3. De rem treedt in werking wanneer
de startschakelaar wordt losgelaten,
waardoor de motor meteen stopt.
OPMERKING:
Wanneer de rem in werking treedt, is
het mogelijk dat u een remgeluid hoort.
Dit is normaal.
OPGELET:
Wanneer u het apparaat gebruikt door
de trekker over te halen kan er mogelijk
een opstarttijd zijn voordat de draaiing
begint. Dit is geen signaal dat op een
defect wijst.
* Deze opstarttijd ontstaat wanneer
de trekker voor de eerste keer wordt
overgehaald na het installeren van
een nieuw accupack of wanneer
het apparaat minstens 1 minuut (of
minstens 5 minuten wanneer het
LED-lampje aan is) niet gebruikt
is. De draaiing begint zonder
opstarttijd tijdens het tweede en het
daaropvolgende gebruik.
Uitlijntekens
Knop
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 62 2012-12-11 9:21:29
- 63 -
Bediening van de start-
schakelaar en de links/rech-
tsschakelaar
OPGELET:
Bedien de links/rechtsschakelaar niet
voordat de bit volledig tot stilstand is
gekomen, om beschadiging van de
motor te voorkomen.
Bediening van de schakelaar
voor rechtsomdraaien
1. Druk de schakelaar voor
rechtsomdraaien in.
2. Druk de startschakelaar iets in om
het gereedschap langzaam te laten
beginnen met draaien.
3. Naarmate de startschakelaar dieper
wordt ingedrukt, neemt het toerental
toe om de schroeven op efciĂ«nte wijze
vast te draaien en te boren. De rem
treedt in werking en de boorkop komt
vrijwel onmiddellijk tot stilstand wanneer
de startschakelaar wordt losgelaten.
4. Zet de schakelaar na gebruik in de
middelste stand (vergrendelstand).
Bediening van de schakelaar
voor linksomdraaien
1. Druk de schakelaar voor linksomdraaien
in. Controleer vóór gebruik de
draairichting van de boorkop.
2. Druk de startschakelaar iets in om
het gereedschap langzaam te laten
beginnen met draaien.
3. Zet de schakelaar na gebruik in de
middelste stand (vergrendelstand).
Rechts Links
Vergrendelstand
Instellen van het kop-
pelingsdraaimoment
Stel het draaimoment in op een van
de 18 koppelingsstanden of kies de “ ”
stand. (EY7441, EY74A1).
Stel het draaimoment in op een van de
18 koppelingsstanden of kies de “ ” , “ ”
stand. (EY7940).
OPMERKING:
Stop de werking van het gereedschap
en neem dit van het materiaal af
wanneer u vanaf de boorfunctie
naar de hamerfunctie overschakelt
of wanneer u vanaf de hamerfunctie
overschakelt op de boorfunctie door
aan de koppelingshendel te draaien.
OPGELET:
Zet de koppelingsinstelling op
deze markering ( ) alvorens het
gereedschap feitelijk in gebruik te
nemen.
Als de koppelingshendel niet kan worden
ingesteld op de boorfunctie of op de hamerfunctie
na gebruik van de koppelingsinstelling, moet u
de koppelingshendel instellen op stand 1 en
de koppeling een seconde lang gebruiken.
Instellen van de snelheid
Kies een hoge of lage snelheid,
afhankelijk van de klus. (EY7441,
EY7940, EY74A1)
LAAG HOOG
Hoe dieper de startschakelaar met
variabele snelheidsregeling wordt
ingedrukt, hoe sneller het gereedschap
zal draaien.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 63 2012-12-11 9:21:30
- 64 -
Kies de trage, snelle of automatische
modus afhankelijk van de klus (EY7443)
LAAG AUTOHOOG
Hoe dieper de startschakelaar met
variabele snelheidsregeling wordt
ingedrukt, hoe sneller het gereedschap
zal draaien.
De EY7443 beschikt over een
automatische modus (AUTO), die de
belasting op het apparaat detecteert en
automatisch wisselt tussen snelle en
trage modus (HIGH & LOW speed).
Bij een lage belasting start het apparaat
altijd met hoge snelheid (HIGH).
Wanneer het aanhaalkoppel hoger
wordt, schakelt het apparaat over naar
de lage snelheid (LOW). Houd het
apparaat stevig vast, zodat het niet
uit uw handen draait door het hogere
koppel.
In automatische modus (AUTO) bepalen
de specifieke werkomstandigheden of
en wanneer het apparaat wisselt tussen
snelle en trage modus (HIGH & LOW).
Deze gedragsvariaties van het apparaat
zijn normaal en bijgevolg geen storing.
Opmerking: Automatische modus
(AUTO) op de EY7443
Tijdens de automatische modus (AUTO)
kan het apparaat bij lichte belasting
overschakelen naar de lage snelheid
(LOW), wanneer de resterende accuduur
beperkt is of als de temperatuur van de
accu te laag is (0°C of minder). In dat
geval laadt u de batterijen op of legt u ze
minstens een uur op een warme plaats,
zodat ze kunnen opwarmen voor gebruik.
Afhankelijk van de belasting kan het
apparaat verscheidene keren wisselen
tussen hoge en lage snelheid (HIGH &
LOW). Als de overschakeling niet gewenst
is, zet u het apparaat handmatig op hoge
of lage snelheid (HIGH of LOW).
OPGELET:
Controleer voor gebruik de instelling

van de snelheidskeuzeschakelaar.
Gebruik een lage snelheid wanneer

een hoog draaimoment is vereist
bij de karwei. (Bij gebruik van een
hoge snelheid wanneer een hoog
draaimoment is vereist, kan de motor
defect raken.)
Bedien de snelheidskeuzeschakelaar

(LAAG-HOOG) niet terwijl u de
startschakelaar indrukt. Dit kan
resulteren in een snelle uitputting van
de oplaadbare accu of beschadiging
van het interne mechanisme van de
motor.
* Zie de technische gegevens voor
de “AANBEVOLEN MAXIMALE
CAPACITEITEN”.
OPGELET:
Om te voorkomen dat de behuizing

van het gereedschap te heet wordt,
mag het gereedschap niet zo lang
gebruikt worden dat er twee of meer
accu's achter elkaar nodig zijn. Laat
het gereedschap tussen twee accu's
door voldoende afkoelen.
Zorg dat de ventilatiegaten aan de

zijkanten van het gereedschap tijdens
het gebruik niet afgedekt worden. Dit
om te voorkomen dat het gereedschap
door onvoldoende koeling defect
raakt.
Zorg dat u het gereedschap (motor)

NIET overbelast. Dit kan resulteren in
beschadiging.
Hanteer het gereedschap op zodanige

wijze dat lucht die uit de ventilatiegaten
wordt geblazen niet direct op de huid
wordt geblazen. Dit om brandwonden
te voorkomen.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 64 2012-12-11 9:21:30
- 65 -
Bit-vergrendelfunctie
1. Wanneer een schroefbit in het
gereedschap vergrendeld is, kan
het gereedschap als gewone
schroevendraaier worden gebruikt
zonder dat de schakelaar wordt
ingedrukt (maximaal aandraaimoment
22,6 N·m, 230 kgf-cm, 199 in-lbs).
In de boorkop is een geringe speling
voelbaar, maar dit is geen defect.
2. Deze functie is handig wanneer
schroeven moeten worden ingedraaid
met een groter aandraaimoment dan
het gereedschap kan leveren (stand
op de koppeling), om te controleren
of een schroef goed vastzit of om
een schroef die extreme vastzit los te
draaien.
Gebruik van de riemclip
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de riemclip stevig aan

de behuizing van het gereedschap
wordt bevestigd door de schroef goed
vast te draaien. Als de schroef niet
goed vastzit, kan de riemclip losraken
waardoor het gereedschap kan vallen.
Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging
van het gereedschap tot gevolg
hebben.
Controleer regelmatig of de schroef

goed vastzit. Draai de schroef indien
nodig stevig vast.
Bevestig de riemclip goed en stevig

aan de broekriem of gordel. Let er op
dat het gereedschap niet van de riem
losschiet. Dit kan lichamelijk letsel of
beschadiging van het gereedschap tot
gevolg hebben.
Ga niet hardlopen of springen terwijl het

gereedschap aan de riemclip hangt. De
riemclip kan van de riem losschieten
waardoor het gereedschap valt.
Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging
van het gereedschap tot gevolg
hebben.
Zet de riemclip in de bewaarstand

wanneer de clip niet wordt gebruikt.
Anders kan de riemclip achter andere
voorwerpen blijven hangen.
Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging
van het gereedschap tot gevolg
hebben.
Bevestig geen andere bit dan een

schroefbit aan het gereedschap
wanneer dit aan de riemclip wordt
gedragen. Scherpe voorwerpen,
zoals boren en schroefbits, kunnen
lichamelijk letsel veroorzaken.
Verplaatsen van de riemclip
De riemclip kan aan beide zijden van het
gereedschap worden bevestigd.
1. Verwijderen van de clip
(1) Verwijder de schroef.
(2) Trek de clip naar buiten.
1
2
2
1
2. Bevestigen van de clip aan de andere
kant
(1) Steek de clip in de andere kant.
(2) Draai de schroef goed aan zodat
deze goed vast zit.
Bedieningspaneel
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 65 2012-12-11 9:21:30
- 66 -
(1) LED-lampje
Alvorens het LED-lampje te gebruiken,
altijd eenmaal de hoofdschakelaar
aantrekken. Druk op de LED lampje
knop.
Het lampje verbruikt erg weinig stroom
en zal de prestatie van het gereedschap
en de capaciteit van de accu bijna niet
beĂŻnvloeden.
OPGELET:
Het ingebouwde LED-lampje is

slechts bedoeld om het werkgebied
kortstondig te verlichten.
Gebruik het lampje niet als vervanging

voor een normale zaklantaarn, want
het licht is niet sterk genoeg.
Het LED-lampje wordt uitgeschakeld

wanneer het gereedschap gedurende
5 minuten niet is gebruikt.
Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS
IN DE LICHTSTRAAL.
Ander gebruik van de bedieningsorganen,
andere afstellingen of procedures dan
hier beschreven kunnen leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke straling.
(2) Oververhitting-
waarschuwingslampje
Uit
(normale
werking)
Verlicht:
Oververhitting
(motor)
Knippert:
Oververhitting
(accu)
De werking van het
gereedschap is gestopt
omdat de motor of de
accu te heet is geworden.
Let bij het gebruik van het gereedschapop
deze wijze op het volgende om de motor
en de accu te beschermen.
Als de motor of de accu oververhit

raakt, wordt de beveiligingsfunctie
geactiveerd en zal de motor of de
accu stoppen met werken. Het
oververhitting-waarschuwingslampje op
het bedieningspaneel brandt of knippert
wanneer deze beveiligingsfunctie is
geactiveerd.
Wanneer de oververhitting-

beveiligingsfunctie is geactiveerd, moet
u het gereedschap goed laten afkoelen
(minstens 30 minuten). Het gereedschap
kan weer gebruikt worden wanneer het
oververhitting-waarschuwingslampje
uitgaat.
Zorg ervoor dat u het gereedschap niet

zodanig gebruikt dat de oververhitting-
beveiligingsfunctie veelvuldig in werking
treedt.
Als het gereedschap continu wordt gebruikt

onder omstandigheden met hoge belasting
of bij hoge omgevingstemperaturen (zoals
in de zomer), bestaat de kans dat de ove
rverhittingbeveiligingsfunctie veelvuldig in
werking treedt.
Als het gereedschap wordt gebruikt

bij lage omgevingstemperaturen
(zoals in de winter) of als deze tijdens
gebruik veelvuldig wordt stopgezet,
bestaat de kans dat de oververhitting-
beveiligingsfunctie niet in werking treedt.
De optimale omgevingstemperatuur is

tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F).
Als de accu wordt gebruikt terwijl de
temperatuur van de accu lager is dan 0°C
(32°F), kan het voorkomen dat het elektrisch
gereedschap niet goed functioneert.
Laat een koude accu (kouder dan 0°C

(32°F)), voordat deze wordt opgeladen
in een warme omgeving, eerst minimal
een uur in deze ruimte liggen om op
temperatuur te komen.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 66 2012-12-11 9:21:31
- 67 -
Als het gereedschap wordt gebruikt

bij lage omgevingstemperaturen
(zoals in de winter) of als deze tijdens
gebruik veelvuldig wordt stopgezet,
bestaat de kans dat de oververhitting-
beveiligingsfunctie niet in werking treedt.
De prestatie van de EY9L42 is
aanzienlijk minder bij temperaturen lager
dan 10°C als gevolg van de gewijzigde
werkomstandigheden en andere
factoren.
(3) Waarschuwingslampje voor lage
accuspanning
Uit
(normale
werking)
Knippert
(Accu is ontladen)
De accu-
beveiligingsfunctie
is geactiveerd.
Buitensporige (volledige) ontlading van
een Li-ion accu heeft een zeer nadelige
invloed op de levensduur van de accu.
Het gereedschap is uitgerust met een
accu-beveiligingsfunctie om buitensporige
ontlading van de accu te voorkomen.
De accu-beveiligingsfunctie wordt

geactiveerd meteen voordat de accu
ontladen is en zorgt ervoor dat het
waarschuwingslampje voor lage
accuspanning begint te knipperen.
Als u ziet dat het waarschuwingslampje

voor lage accuspanning knippert, moet u
de accu meteen opladen.
Als u het gebruik begint met een accu

die niet voldoende is opgeladen, dan kan
het zijn dat het apparaat ineens stopt met
werken zonder dat het ‘accu bijna leeg’-
waarschuwingslampje eerst ikkert. Dit is
een teken dat er te weinig accuvermogen
is en dat het accupack voor verder
gebruik zal moeten worden opgeladen.
Als er plotseling te veel vermogen wordt

gevergd van het apparaat kan de motor
vergrendelen, de beveiligingssensor tegen
overontlading is mogelijk ingeschakeld en
het ‘accu bijna leeg’-waarschuwingslampje
kan flikkeren. Het lampje zal ophouden
met flikkeren wanneer u de oorzaak van
de motorvergrendeling oplost en het
apparaat opnieuw start.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
De accubeveiligingsfunctie kan

geactiveerd worden wanneer er ineens
een hoge belasting op de motor wordt
uitgeoefend, zelfs wanneer de accu
voldoende blijft opgeladen. In dit geval
zullen zowel het ‘accu bijna leeg’-
waarschuwingslampje als het LED-
lampje ikkeren (EY7443, EY74A1).
Als zowel het ‘accu bijna leeg’-

waarschuwingslampje als het LED-
lampje ikkeren, verminder dan de druk
waarmee u op de schroevendraaier duwt.
Als u een schroefboormachine gebruikt,
schakel de snelheid dan over naar een
lagere instelling (EY7443, EY74A1).
Als het apparaat niet omschakelt

tussen de hoge en lage snelheid (HIGH
en LOW) in de automatische modus
(AUTO), zal de motor stoppen en gaan
het waarschuwingslampje voor lage
accuspanning en het oververhitting-
waarschuwingslampje om de beurt
knipperen. Dit duidt niet op een defect.
Als beide lampjes om de beurt knipperen,

drukt u de startschakelaar opnieuw in.
(EY7443)
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 67 2012-12-11 9:21:31
- 68 -
[Accu]
Voor een juist gebruik van de
accu
Li-ion accu
Voor een optimale levensduur van de

Li-ion accu moet u de accu na gebruik
opbergen zonder dat u deze oplaadt.
Kijk bij het laden van de accu of de

aansluitingen op de acculader vrij zijn
van vreemde bestanddelen zoals stof
en water, enz. Reinig de aansluitingen
als u vreemde bestanddelen op de
aansluitingen aantreft.
De levensduur van de accu-aansluitingen
kan tijdens gebruik nadelig beĂŻnvloed
worden door vreemde bestanddelen
zoals stof en water, enz.
Wanneer de accu niet wordt gebruikt,

dient u deze uit de buurt van metalen
voorwerpen te houden zoals paperclips,
munten, sleutels, nagels, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die de
aansluitpunten van de accu met elkaar in
contact kunnen brengen.
Wanneer de aansluitpunten van de accu
worden kortgesloten, kan dit resulteren in
vonken, brandwonden of zelfs brand.
Zorg er bij gebruik van de accu voor dat

de werkplaats goed geventileerd is.
Wanneer de accu van het gereedschap

wordt losgemaakt, moet u meteen het
accudeksel op de accu aanbrengen om
te voorkomen dat er stof en vuil op de
accuaansluitingen komt waardoor er
kortsluiting kan ontstaan.
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare
accu is niet onbeperkt. U dient een
nieuwe accu aan te schaffen indien
de gebruikstijd na de accu geladen te
hebben aanzienlijk korter wordt.
Recyclen van de accu
ATTENTIE:
Om het milieu te beschermen en
nogmaals bruikbare materialen te
recyclen, dient u de accu naar een
hiervoor bestemd inzamelpunt te
brengen.
[Acculader]
Opladen
OPGELET:
Als de temperatuur van de accu lager

wordt dan ongeveer −10°C, zal het
opladen automatisch stoppen om een
verslechtering van de toestand van de
accu te voorkomen.
De optimale omgevingstemperatuur is

tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F).
Als de accu wordt gebruikt terwijl de
temperatuur van de accu lager is dan
0°C (32°F), kan het voorkomen dat
het elektrisch gereedschap niet goed
functioneert.
Laat een koude accu (kouder dan 0°C
(32°F)), voordat deze wordt opgeladen
in een warme omgeving, eerst minimal
een uur in deze ruimte liggen om op
temperatuur te komen.
Laat de lader afkoelen wanneer u meer

dan twee accu’s na elkaar oplaadt.
Steek uw vingers niet in de

contactopening wanneer u de lader
vastpakt.
Om brandgevaar en beschadiging van de
acculader te voorkomen.
Gebruik geen stroom van een

motorgenerator.
Voorkom dat de ventilatiegaten van de

lader en de accu worden bedekt.
Maak de acculader los wanneer deze

niet wordt gebruikt.
OPMERKING:
De accu is niet volledig opgeladen
wanneer u deze koopt. Laad de accu
daarom voor gebruik op.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 68 2012-12-11 9:21:32
- 69 -
LAMPINDICATIES
Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)
De accu is ongeveer 80% opgeladen.
Aan het opladen.
(Groen)
Uit Brandt Knippert
(Oranje)
Lader is aangesloten op een stopcontact.
Klaar om op te laden.
Laadstatusindicator
De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje.
De accu is koud.
De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de
accu te verminderen.
De accu is warm.
Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu
is gedaald. Als de temperatuur van de accu minder dan -10°C is,
zal de laadindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het opladen
begint wanneer de statustemperatuur van de accu hoger wordt.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.
Acculader
1. Steek de lader in een stopcontact.
2. Plaats de accu goed in de lader.
1) Zet de uitlijntekens tegenover elkaar
en plaats de accu in de acculader.
2) Schuif de accu in de richting van de
pijl naar voren.
3. De laadindicator licht op tijdens het
laden.
Wanneer de accu is geladen, wordt
automatisch een interne elektronische
schakeling geactiveerd die voorkomt
dat de accu wordt overladen.
Wanneer de accu warm is, zal deze

niet worden opgeladen (bijvoorbeeld
direct na intensief gebruik).
De oranje standby-indicator knippert tot
de accu is afgekoeld. Vanaf dat moment
wordt de accu automatisch opnieuw
geladen.
4. De laadindicator (groen) knippert
langzaam wanneer de accu ongeveer
80% is opgeladen.
5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de
groene laadindicator uitgaan.
6. Als de temperatuur van de accu minder
dan 0°C is, zal het volledig opladen van
de accu langer duren dan de standaard
oplaadtijd.
Zelfs nadat de accu volledig is
opgeladen, zal deze in dit geval slechts
ongeveer 50% van het accuvermogen
hebben in vergelijking met een accu die
bij normale bedrijfstemperatuur volledig
is opgeladen.
7. Als de laadindicator (groen) niet uitgaat,
moet u contact opnemen met een
ofciĂ«le dealer.
8. Als een volledig opgeladen accu
opnieuw in de acculader wordt
geplaatst, zal het oplaadlampje
oplichten. Na enkele minuten zal de
groene laadindicator uitgaan.
Uitlijntekens
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 69 2012-12-11 9:21:32
- 70 -
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver-
wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende
documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische
producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval
gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude
producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten
gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw
steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking
zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude
producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke
gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen
gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd
worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met
uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Eu-
ropese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten
te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag
informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbee-
lden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval
wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten
vervuld.
V. ONDERHOUD
Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik nooit een vochtige
doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare middelen om het gereedschap
schoon te maken.
In het geval er water binnen in het gereedschap of de accu is terechtgekomen, zo
spoedig mogelijk het water laten uitlekken en laten drogen.
Verwijder nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel dat zich binnen in het gereedschap heeft
verzameld. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende service-centrum als u bij
het gebruik van het gereedschap problemen ondervindt.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 70 2012-12-11 9:21:32
- 71 -
VI. ACCESSOIRES
Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop.
VII. AANHANGSEL
AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Schroeven Machineschroef M5
Houtschroef Ăž6,8 mm
Boren
Zelfborende
schroef Ăž6 mm
In hout Ăž35 mm
In metaal Ăž13 mm
Voor metselwerk – þ13 mm – –
VIII. TECHNISCHE GEGEVENS
GEREEDSCHAP
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Motorspanning 14,4 V 14,4 V 18 V
Onbelast
toerental
Laag 70~400 min-1 60~400min-1 50~480min-1 80~600min-1
Hoog 200~1400 min-1 160~1400
min-1 130~1400
min-1 220~1750
min-1
AUTO – – 160~1400
min-1 – –
Aantal
kloppen per
minuut
Laag – 1260~7200
min-1 - – –
Hoog – 3600~25200
min-1 - – –
Boorkopcapaciteit Ăž1.5 mm - Ăž13 mm
Koppelingsdraaimoment
Ong. 0,5 N·m
–
4,4 N·m
Ong. 1,0 N·m
–
4,4 N·m
Ong. 0,5 N·m
–
4,4 N·m
Ong. 0,5 N·m – 4,4 N·m
Totale lengte 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm
Gewicht (met accu EY9L44) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Gewicht (met accu EY9L45) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Gewicht (met accu EY9L50) ––––1,95 kg
Gewicht (met accu EY9L51) ––––1,95 kg
Geluid en trillingen Zie het meegeleverde blad.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 71 2012-12-11 9:21:32
- 72 -
ACCU
Modelnr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Soort accu Li-ion accu
Accuspanning 14,4V gelijkstroom
(3,6V x 4 cellen) 14,4V gelijkstroom
(3,6V x 8 cellen) 18V gelijkstroom
(3,6V x 10 cellen)
ACCULADER
Modelnr. EY0L81
Gegevens Zie het specicatieplaatje op de onderkant van de acculader.
Gewicht 0,93 kg
Laadtijd
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Bruikbaar:45min Bruikbaar:30min Bruikbaar:50min Bruikbaar:65min Bruikbaar:50min Bruikbaar:65min
Vol:60min Vol:35min Vol:65min Vol:80min Vol:65min Vol:80min
Modelnr. EY0L82
Gegevens Zie het specicatieplaatje op de onderkant van de acculader.
Gewicht 0,93 kg
Laadtijd
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Bruikbaar:35min Bruikbaar:30min Bruikbaar:40min Bruikbaar:50min Bruikbaar:40min Bruikbaar:55min
Vol:50min Vol:35min Vol:55min Vol:60min Vol:55min Vol:70min
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel
verkrijgbaar zijn.
Zie de meest recente algemene catalogus.
OPMERKING: Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 72 2012-12-11 9:21:32
- 73 -
I. USO PREVISTO
Estas herramientas se pueden usar
para apretar tornillos en el modo de
acoplamiento y para perforar orificios
de Madera y metal en el modo taladro.
AdemĂĄs, se puede usar el modelo
EY7960 para perforar orificios en con-
creto suave y materiales similares en
modo de martillo.
Lea el folleto de las “Instrucciones de
seguridad” y lo que se describe a con-
tinuaciĂłn, antes de usarlo.
II. REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
1) Use auriculares protectores.
La exposiciĂłn al ruido puede provocar
una pérdida auditiva.
2) Utilice el mango auxiliar entregado
con la herramienta.
Una pérdida de control puede causar
provocarle heridas.
3) Las herramientas eléctricas deben
sujetarse por las superficies de
empuñadura aisladas cuando se
realice una operaciĂłn en la que la
herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cableado oculto;
el contacto con un cable portador de
corriente provocarĂĄ la transmisiĂłn
de la corriente a las partes metĂĄlicas
expuestas de la herramienta y el
operador podrĂ­a sufrir una descarga
eléctrica.
4) Utilice una mĂĄscara de polvo, si el
trabajo produce polvo.
5) Tenga en cuenta que esta herramienta
estĂĄ siempre en estado de
funcionamiento, dado que no necesita
enchufarse a ninguna toma eléctrica.
6) Al taladrar o atornillar en paredes,
pisos, etc. puede haber cables
elĂ©ctricos “con corriente”. ÂĄNO
TOQUE EL PORTABROCAS RÁPIDO
HEXÁGONAL NI NINGUNA PIEZA
METÁLICA DELANTERA DE LA
HERRAMIENTA!
Sujete la herramienta sĂłlo por la
empuñadura plåstica para evitar
sacudidas eléctricas en caso de
que atornille o clave algĂșn cable de
electricidad.
7) Si la broca se atasca, desconecte
inmediatamente el disparador para
evitar una sobrecarga que pudiera
dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aojar las
brocas atascadas.
Manual de instrucciones original: Inglés
TraducciĂłn del manual de instrucciones
original: Otros idiomas
Lea el folleto de las “Instrucciones de
seguridad” y lo que se describe a conti-
nuaciĂłn, antes de usarlo.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 73 2012-12-11 9:21:33
- 74 -
8) NO utilice la palanca de avance/
marcha atrås cuando esté activado
el interruptor principal. La baterĂ­a se
descargarĂĄ rĂĄpidamente y la unidad
puede dañarse.
9) Puede que el cargador se caliente
ligeramente durante la operaciĂłn
de carga, pero esto es normal. NO
cargue la baterĂ­a durante largos
periodos de tiempo.
10) Cuando guarde o transporte la
herramienta, coloque la palanca de
avance/marcha atrĂĄs en la posiciĂłn
central (bloqueo del interruptor).
11) No fuerce la herramienta manteniendo
parcialmente presionado el disparador
de control de velocidad (modo de
control de velocidad) para parar el
motor.
12) No haga funcionar el selector de
velocidad (interruptor BAJO-ALTO)
mientras tira del disparador de control
de velocidad. Esto puede desgastar
rĂĄpidamente la baterĂ­a recargable o
dañar el mecanismo interno del motor.
ADVERTENCIA:
Solamente use paquetes de baterĂ­as

Panasonic que estån diseñados para
uso con esta herramienta recargable.
Panasonic no se responsabiliza de

los daños o accidentes causados
por el uso de una baterĂ­a reciclada o
falsicada.
No elimine el paquete de baterĂ­as en el

fuego,ni lo exponga al calor excesivo.
No entierre clavos ni similares en el

paquete de baterĂ­as, no lo someta
a golpes, no lo desarme, ni intente
modicarlo.
No permita que los objetos metĂĄlicosn

toquen los terminales del paquete de
baterĂ­as.
No transporte ni almacene el paquete

de baterĂ­as en el mismo contenedor
que clavos u otros objetos metĂĄlicos
similares.
No cargue el paquete de baterĂ­as en

un lugar a alta temperatura, como
por ejemplo cerca de una fuente
de fuego o bajo la luz solar directa.
De otra manera, la baterĂ­a podrĂ­a
sobrecalentarse, encenderse o explotar.
Solamente use el cargador dedicado

para cargar el paquete de baterĂ­as. De
otra manera, la batería podría ltrarse,
sobrecalentarse o explotar.
Des pués de extrae r el paq uete

de baterĂ­as de la herramienta o el
cargador, siempre reinstale la cubierta
del paquete. De otra manera, los
contactos de la baterĂ­a podrĂ­an ser
cortados, causando el riesgo de fuego.
Cuando el paquete de pilas se

deteriora, reemplĂĄcelo con uno nuevo.
El uso continuo de un paquete de
pilas dañado puede ser causa de la
generaciĂłn de calor, igniciĂłn o rotura
de baterĂ­a.
Símbolo Signicado
V Voltios
Corriente continua
noVelocidad sin carga
...min-1 Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
Ah Capacidad eléctrica del
bloque de baterĂ­a
Para reducir el riesgo de
lesiones el usuario debe leer
y comprender el manual de
instrucciones.
SĂłlo para uso en interiores.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 74 2012-12-11 9:21:33
- 75 -
III. MONTAJE
ColocaciĂłn o extracciĂłn de la
broca
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la baterĂ­a de la herramienta
o coloque el interruptor en la posiciĂłn
central (bloqueo de interruptor).
Esta herramienta estĂĄ equipada con un
portabrocas de taladro sin llave.
1. ColocaciĂłn
Inserte la broca y gire el collar de
bloqueo en sentido horario (visto desde
adelante) para apretar firmemente
hasta que deje de hacer chasquidos.
2. Desmontaje
Gire el collar de bloqueo en sentido
antihorario (visto desde adelante) y
desmonte la broca.
NOTA:
Si hay un juego excesivo en la broca,
asegure el taladro en su lugar y 1
abra las garras de la broca girando el
collar de bloqueo y 2 apriete el tornillo
(tornillo de rosca a la izquierda) con
un destornillador girando en sentido
antihorario (visto desde adelante).
ColocaciĂłn y extracciĂłn de la
baterĂ­a
1. Para conectar la baterĂ­a:
Alinee las marcas de alineaciĂłn y
coloque las baterĂ­as.
Deslice la baterĂ­a hasta que se

bloquee en su posiciĂłn.
2. Para extraer la baterĂ­a:
Tire del botĂłn desde el frente para
soltar la baterĂ­a.
IV. FUNCIONAMIENTO
[Cuerpo principal]
Funcionamiento del interruptor
1. La velocidad aumenta de acuerdo
con la fuerza a la que presiona el
disparador. Cuando empiece el trabajo,
presione ligeramente el disparador para
empezar una rotaciĂłn lenta.
2. Se utiliza un controlador electrĂłnico de
realimentaciĂłn para darle una fuerte
torsion incluso a bajas velocidades.
3. El freno funciona cuando se suelta
el disparador y el motor se para
inmediatamente.
NOTA:
Cuando el freno funciona, puede
escucharse un sonido de frenado. Esto
es normal.
Marcas de alineaciĂłn
BotĂłn
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 75 2012-12-11 9:21:34
- 76 -
PRECAUCIÓN:
Cuando se opera la herramienta tirando
del disparador, puede que genere un
intervalo momentĂĄneamente antes de
iniciarse la rotación. Esto no es señal
de un malfuncionamiento.
* Este intervalo ocurre cuando se
inicia el sistema de circuitos de
la herramienta cuando se tira del
disparador por primera vez después de
instalar un nuevo paquete de baterĂ­a o
después de que la herramienta no ha
sido usada por al menos 1 minuto (o
al menos 5 minutos desde que el LED
estĂĄ encendido). La rotaciĂłn se iniciarĂĄ
sin ningĂșn intervalo durante segundas
y subsiguientes operaciones.
Funcionamiento del interrup-
tor y de la palanca de avance/
marcha atrĂĄs
Avance Marcha
atrĂĄs
Bloqueo delinterruptor
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan daños,
no utilice la unidad de palanca de
avance/marcha atrĂĄs; la broca se
detiene del todo.
Funcionamiento del interrup-
tor de rotaciĂłn de avance
1. Empuje la palanca para que se
produzca una rotaciĂłn de avance.
2.
Apriete ligeramente el gatillo del disparador
para iniciar la herramienta con lentitud.
3.
La velocidad aumenta con la fuerza con la
que presiona el disparador para un eciente
apriete de tornillos y taladrado. El freno
funciona y la broca se para inmediatamente
cuando se suelta el disparador.
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca
en su posiciĂłn central (bloqueo del
interruptor).
Funcionamiento del interrup-
tor de rotaciĂłn inversa
1. Empuje la palanca para que se
produzca una rotaciĂłn inversa.
Compruebe la Direcc iĂłn de la rotaciĂłn
antes de utilizarlo.
2. Apriete ligeramente el gatillo del
disparador para iniciar la herramienta
con lentitud.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca
en suposiciĂłn central (bloqueo del
interruptor).
Ajuste de torsiĂłn del embrague
Ajuste la torsiĂłn a uno de los 18
ajustes de embrague o a la posición “ ”
(EY7441, EY74A1).
Ajuste la torsiĂłn a uno de los 18 ajustes
de embrague o a la posición “ ”, “ ”
(EY7940).
NOTA:
AsegĂșrese siempre de parar el
funcionamiento de la herramienta
y desconectarlo del trabajo cuando
seleccione el modo de Martilleo con
respecto al modo de taladrado o
cuando cambia al modo de taladrado
del modo de Martilleo por rotaciĂłn
del mando del embrague.
PRECAUCIÓN:
Realice el ajuste del embrague en esta
marca ( ) antes de usar.
Si no puede colocarse el selector de
embrague en el modo “taladro” o “martillo”
después de utilizar el taladro con la
funciĂłn de embrague, coloque el selector
de embrague en la posiciĂłn 1 y accione
el embrague durante un segundo.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 76 2012-12-11 9:21:34
- 77 -
SelecciĂłn de velocidad
Elija una alta o baja velocidad de
acuerdo al uso. (EY7441, EY7940,
EY74A1)
BAJA ALTA
A medida que aumenta la fuerza de
presiĂłn del disparador de control de
velocidad variable, mayor es la velocidad.
Elija la velocidad LOW, HIGH o AUTO,
en funciĂłn de cuĂĄl es la que mejor se
adapta al uso (EY7443)
BAJA AUTOALTA
Cuanto mĂĄs se pulse el gatillo de
control de velocidad variable, mĂĄs alta
serĂĄ la velocidad.
El EY7443 ofrece el modo AUTO, que
detecta la carga de la herramienta
y conmuta automĂĄticamente entre
operaciones de velocidad HIGH y LOW.
Cuando la carga es baja, la herramienta
siempre comienza a operar en la
velocidad HIGH.
Cuando el par de apriete aumenta,
la herramienta cambia a la velocidad
LOW. Sujete bien el mango de la
herramienta para que no se desprenda
de sus mando por el incremento del par
de apriete.
Cuando se opera en modo AUTO, las
condiciones de trabajos especĂ­ficos
determinan si la herramienta conmuta
o cuando conmuta entre operaciones
de velocidad HIGH o LOW. Estas
variaciones en el funcionamiento de
la herramienta son normales y no
representan un malfuncionamiento.
Nota: Cuando se selecciona AUTO en el
EY7443.
Durante la operaciĂłn en modo AUTO, la
herramienta puede cambiar a la velocidad
LOW con cargas bajas cuando le resta
poca vida a la baterĂ­a o la temperatura
del paquete de batería es baja (0 °C o
menos). En este caso, cargue el paquete
de baterĂ­a o reemplace el paquete de
baterĂ­a en un lugar templado al menos
durante una hora para permitir que se
caliente antes de usarla.
Dependiendo de la carga, la herramienta
puede conmutarse de atrĂĄs hacia adelante
entre operaciones de velocidad HIGH y
LOW varias veces. Si esta conmutaciĂłn
no es deseable, congure la herramienta
en la velocidad HIGH o LOW de forma
manual.
PRECAUCIÓN:
Inspeccione el interruptor selector de

velocidad antes de utilizar.
Utilice a baja velocidad cuando

necesite una alta torsiĂłn durante
el funcionamiento (El uso a alta
velocidad cuando se necesita una alta
torsiĂłn puede provocar una averĂ­a del
motor.)
No haga funcionar el interruptor

selector de velocidad (BAJO-ALTO)
mientras presiona el disparador de
control de velocidad. Esto puede
desgastar rĂĄpidamente la baterĂ­a
recargable o dañar el mecanismo
interno del motor.
* Vea las especicaciones para “MÁXIMAS
CAPACIDADES RECOMENDADAS”.
PRECAUCIÓN:
Para evitar un aumento excesivo de

temperatura de la superficie de la
herramienta, no haga funcionar la
herramienta continuamente utilizando
dos o mĂĄs baterĂ­as. Es necesario que
la herramienta tenga un tiempo de
enfriamiento antes de poder cambiar
por otra baterĂ­a.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 77 2012-12-11 9:21:34
- 78 -
No cierre los orificios de ventilaciĂłn

en los lados del cuerpo durante el
funcionamiento. De lo contrario,
se ve afectado adversamente el
funcionamiento de la mĂĄquina y se
produce una averĂ­a.
No manche la herramienta (motor).

Esto puede dañar la unidad.
Utilice la herramienta de tal forma

que se evite que el aire que sale por
los oricios de ventilación del cuerpo
sople directamente sobre su piel. De
lo contrario, puede quemarse.
FunciĂłn de bloqueo de broca
1. Con el interruptor disparador no
activado y una broca de destornillador
bloqueada en su posiciĂłn, la
herramienta puede utilizarse como un
destornillador manual (hasta 22,6 N·m,
230 kgf-cm, 199 pulg.-lbs.)
HabrĂĄ un ligero juego en la broca pero
esto no es un mal funcionamiento.
2. Esta funciĂłn es Ăștil para apretar tornillos
que necesiten una mayor torsiĂłn que
la torsiĂłn mĂĄxima del destornillador
(posiciĂłn en el embrague), para
conrmar el apriete de un tornillo o para
aojar un tornillo demasiado apretado.
CĂłmo utilizar el gancho del
cinturĂłn
ÂĄADVERTENCIA!
AsegĂșrese de acoplar bien el gancho

del cinturĂłn a la unidad principal
apretando bien el tornillo. Cuando el
gancho del cinturón no está rmemente
acoplado a la unidad principal, puede
soltarse, y la unidad principal puede
caerse, lo cual podrĂ­a ocasionar un
accidente o heridas.
Verique periódicamente que el tornillo

estĂĄ apretado. Si estĂĄ flojo, apriete
rmemente.
AsegĂșrese de acoplar el gancho del

cinturón rmemente y bien apretado en
un cinturĂłn de cintura u otros. Tenga
cuidado de que la unidad no se deslice
fuera del cinturĂłn, lo cual podrĂ­a
ocasionar un accidente o heridas.
Cuando se sostiene a la unidad

principal mediante un gancho de
cinturĂłn, evite saltar o correr con
ella. Si lo hiciera, podrĂ­a deslizarse
el gancho y podrĂ­a caerse la unidad
principal, lo cual podrĂ­a ocasionar un
accidente o heridas.
Cuando no se utiliza el gancho de

cinturĂłn, asegĂșrese de volver a
colocarlo en la posiciĂłn de almacenaje.
El gancho del cinturĂłn puede
engancharse en algo, lo cual podrĂ­a
ocasionar un accidente o heridas.
Cuando la unidad se engancha al

cinturĂłn de la cintura mediante el
gancho de cinturĂłn, no acople otra
broca que las brocas del destornillador
a la unidad.
Un objeto de borde afilado, como una
broca, puede causar heridas o un
accidente.
Para cambiar el lugar de ubi-
caciĂłn del gancho de cinturĂłn
El gancho de cinturĂłn puede acoplarse en
cualquier costado de la unidad.
1. CĂłmo sacar el gancho
(1) Extraiga el tornillo.
(2) Retire el gancho.
1
1
2
2
2. CĂłmo acoplar el gancho al otro lado
(1) Inserte el gancho en el otro lado.
(2) Apriete completamente el tornillo
hasta que quede bien jado.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 78 2012-12-11 9:21:35
- 79 -
Panel de controle
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) Luz LED
Antes de usar la luz LED, tire siempre
del interruptor de alimentaciĂłn una vez.
Presione el botĂłn de luz LED .
La luz se enciende con muy poca
corriente y no afecta adversamente el
funcionamiento de la herramienta durante
el uso o la capacidad de la baterĂ­a.
PRECAUCIÓN:
La luz LED integrada se ha diseñado

para iluminar la pequeña area de
trabajo temporalmente.
No lo utilice en lugar de una linterna

normal ya que no tiene suficiente
brillo.
La luz LED se apaga cuando la

herramienta no se ha usado por 5
minutos.
PrecauciĂłn: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la
realizaciĂłn de otros procedimientos
que no sean los especificados puede
producer una exposiciĂłn a radiaciĂłn
peligrosa.
(2) Luz de advertencia de
sobrecalentamiento
Apagado
(funcionamiento
normal)
Iluminado:
Sobrecalentamiento
(motor)
Destella:
Sobrecalentamiento
(baterĂ­a)
Indica que se detuvo el
funcionamiento por un
sobrecalentamiento de la
baterĂ­a o el motor.
Para proteger el motor o la baterĂ­a,
asegĂșrese de observar lo siguiente
cuando efectĂșe esta operaciĂłn.
Si el motor o la baterĂ­a se calienta,

se activarĂĄ la funciĂłn de protecciĂłn
y el motor o la baterĂ­a dejarĂĄ de
funcionar. La lĂĄmpara de advertencia
de sobrecalentamiento en el panel de
control se ilumina o destella cuando esta
caracterĂ­stica estĂĄ activada.
Si se activa la funciĂłn de protecciĂłn

de sobrecalentamiento, espere hasta
que la herramienta se haya enfriado
completamente (por lo menos 30
minutos). La herramienta estĂĄ lista
para usar cuando se apaga la luz de
advertencia de sobrecalentamiento.
Evite utilizar la herramienta de tal

forma que la funciĂłn de protecciĂłn
de sobrecalentamiento se active
repetidamente.
Si la herramienta funciona continuamente

bajo condiciones de carga pesada o si se
usa en condiciones de alta temperatura
(tal como durante el verano), la
protecciĂłn contra sobrecalentamiento
puede activarse frecuentemente.
Si la herramienta se usa en condiciones

de temperatura frĂ­a (tal como durante el
invierno) o si se detiene con frecuencia
durante el uso, la protecciĂłn contra
sobrecalentamiento quizĂĄs no se active.
La variaciĂłn de temperatura ambiente es

de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la baterĂ­a se utiliza cuando la
temperature de la baterĂ­a es inferior a
0°C (32°F), la herramienta puede no
funcionar correctamente.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 79 2012-12-11 9:21:35
- 80 -
Cuando se vaya a cargar una baterĂ­a

fría (unos 0°C (32°F) o menos) en
un cuarto cĂĄlido, deje la baterĂ­a en la
habitaciĂłn durante al menos una hora y
cĂĄrguela cuando se haya calentado a la
temperatura de la habitaciĂłn.
Si la herramienta se usa en condiciones

de temperatura frĂ­a (tal como durante el
invierno) o si se detiene con frecuencia
durante el uso, la protecciĂłn contra
sobrecalentamiento quizĂĄs no se active.
El funcionamiento de la EY9L42 se
deteriora mucho por debajo de los 10 ÂșC
debido a las condiciones de trabajo y a
otros factores.
(3) Luz de advertencia de baterĂ­a
baja
Apagado
(funcionamiento
normal)
Destella (Sin carga)
Se activĂł la function
de protecciĂłn de la
baterĂ­a
Una descarga excesiva (completa) de las
baterĂ­as de Li-iĂłn acorta dramĂĄticamente
su vida de servicio. El destornillador
contiene una funciĂłn de protecciĂłn de
batería diseñada para evitar una descarga
excesiva de la baterĂ­a.
La funciĂłn de protecciĂłn de baterĂ­a se

activa inmediatamente antes de que la
baterĂ­a se quede completamente sin
carga haciendo que destelle la luz de
advertencia baterĂ­a baja.
Si se da cuenta que destella la luz de

advertencia de baterĂ­a baja, cargue
inmediatamente la baterĂ­a.
Si se comienza con poca baterĂ­a

restante, la herramienta puede que pare
de funcionar sin que parpadee primero
la lĂĄmpara de advertencia de baterĂ­a
baja. Esto indica que hay muy poca
potencia restante en la baterĂ­a para
usar la herramienta, y el paquete de
baterĂ­a debe ser cargada antes de seguir
usĂĄndola.
Si la herramienta estĂĄ sujeta a una carga

repentina durante su uso que cause
que el motor de bloquee, puede que
se dispare el sensor de prevenciĂłn de
sobrecarga, y la lĂĄmpara de advertencia
de baterĂ­a baja puede parpadear. La
lĂĄmpara pararĂĄ de parpadear una vez
que se aborde la causa del bloqueo del
motor y disparo de ciclo.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
La funciĂłn de protecciĂłn de baterĂ­a se

puede activar cuando una alta carga
se ubica abruptamente en el motor,
aĂșn cuando queda abundante carga
en la baterĂ­a. En este caso, tanto la luz
LED como la lĂĄmpara de advertencia
de baterĂ­a baja parpadearĂĄn (EY7443,
EY74A1).
Si tanto la luz LED como la lĂĄmpara de

advertencia de baterĂ­a baja parpadean,
reduzca la fuerza de empuje sobre
el destornillador o, si usa un taladro
destornillador, ajuste el interruptor
de velocidad a una posiciĂłn inferior
(EY7443, EY74A1).
Si la herramienta no cambia entre

la operaciĂłn a velocidades HIGH y
LOW en el modo AUTO, el motor se
detendrĂĄ y parpadearĂĄn de forma alterna
la lĂĄmpara de advertencia de poca
baterĂ­a y la lĂĄmpara de advertencia de
sobrecalentamiento. No supone una
averĂ­a.
Si ambas lĂĄmparas parpadean de

forma alterna, pulse el gatillo de nuevo
(EY7443).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 80 2012-12-11 9:21:36
- 81 -
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de la
baterĂ­a
BaterĂ­a de Li-iĂłn
Para una vida Ăłptima de la baterĂ­a,

guarde la baterĂ­a de Li-iĂłn siguiendo el
uso sin carga.
Cuando cargue la caja de baterĂ­a,

confirme que los terminales en el
cargador de batería estén libres de
materias extrañas tales como polvo y
agua, etc. Limpie los terminals antes de
cargar la caja de baterĂ­a si hay materias
extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja
de baterĂ­a puede verse afectada por
materias extrañas tales como polo y
agua, etc. durante su funcionamiento.
Cuando no se utiliza la baterĂ­a,

manténgala separada de otros objetos
metĂĄlicos, como: clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metålicos pequeños que pueden
actuar de conexiĂłn entre un terminal y el
otro.
Un cortocircuito entre los terminales de
la baterĂ­a pueden ocasionar chispas,
quemaduras o incendios.
Cuando haga funcionar con la baterĂ­a,

asegĂșrese que el lugar de trabajo estĂĄ
bien ventilado.
Cuando se saca la baterĂ­a del cuerpo

principal de la herramienta, vuelva a
cerrar inmediatamente la cubierta de
baterĂ­a, para evitar que el polvo o la
suciedad puedan ensuciar los terminales
de baterĂ­a y provocar un cortocircuito.
Vida Ăștil de la baterĂ­a
Las baterĂ­as recargables tienen una
vida Ăștil limitada. Si el tiempo de
funcionamiento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la baterĂ­a por una
nueva.
Reciclado de la baterĂ­a
ATENCIÓN:
Para la protecciĂłn del medio ambiente
y reciclado de materiales, asegĂșrese
de que la desecha en un lugar
especicado ocialmente, si hay uno en
su paĂ­s.
[Cargador de la baterĂ­a]
Carga
PRECAUCIÓN:
Si la temperatura del paquete de baterĂ­as

cae aproximadamente bajo −10°C (14°F),
la carga se detendrĂĄ automĂĄticamente
para evitar la degradaciĂłn de la baterĂ­a.
La variaciĂłn de temperatura ambiente es

de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la baterĂ­a se utiliza cuando la
temperature de la baterĂ­a es inferior a
0°C (32°F), la herramienta puede no
funcionar correctamente.
Cuando se vaya a cargar una baterĂ­a

fría (unos 0°C (32°F) o menos) en
un cuarto cĂĄlido, deje la baterĂ­a en la
habitaciĂłn durante al menos una hora y
cĂĄrguela cuando se haya calentado a la
temperatura de la habitaciĂłn.
Deje que se enfrĂ­e el cargador al

cargar mĂĄs de dos baterĂ­as de forma
consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del

hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ninguna
otra ocasiĂłn.
Para impedir el riesgo de incendio o daños
del cargador de baterĂ­a.
No utilice una fuente de alimentaciĂłn de

un generador motorizado.
No tapone los oricios de ventilación del

cargador y la baterĂ­a.
Desenchufe el cargador cuando no lo

utilice.
NOTA:
Su baterĂ­a no estĂĄ totalmente cargada
al momento de comprarla. AsegĂșrese
de cargar la baterĂ­a antes de utilizarla.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 81 2012-12-11 9:21:36
- 82 -
(Verde)
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La baterĂ­a se cargĂł en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
Apagada Encendida Parpadeando
(Naranja)
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentaciĂłn
de CA. EstĂĄ preparado para cargar.
Luz de estado de carga
AparecerĂĄ Izquierda: verde Derecha: naranja
La baterĂ­a estĂĄ frĂ­a.
La baterĂ­a se esta cargando lentamente para reducir la carga
de la baterĂ­a.
La baterĂ­a estĂĄ caliente.
La carga comenzarĂĄ cuando baje la temperatura de la baterĂ­a.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de
carga (naranja) también empezarå a destellar. La carga empezarå
cuando sube la temperatura de la baterĂ­a.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la baterĂ­a.
Cargador de baterĂ­a
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentaciĂłn de CA.
2. Meta firmemente la baterĂ­a en el
cargador.
1) Alinee las marcas de alineaciĂłn y
coloque la baterĂ­a en el enchufe del
cargador.
2) Deslice hacia adelante en el sentido
de la echa.
3. La luz indicadora de carga permanecerĂĄ
encendida durante la carga. Cuando
haya terminado la carga, se accionarĂĄ
automĂĄticamente un conmutador
electrĂłnico interno para impedir
cualquier sobrecarga.
No podrĂĄ cargar la baterĂ­a si Ă©sta

estĂĄ todavĂ­a caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirĂĄ
destellando hasta que se enfrĂ­e
la baterĂ­a. La carga comenzarĂĄ
automĂĄticamente.
4. La luz de carga (verde) destellarĂĄ
lentamente cuando la baterĂ­a se haya
cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de
carga en verde se apagarĂĄ.
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C
o menos, la baterĂ­a demora mĂĄs en
cargarse completamente que el tiempo
de carga normal.
Incluso cuando la batería esté
completamente cargada, tendrĂĄ
aproximadamente 50% de la carga de
una baterĂ­a totalmente cargada a la
temperatura de funcionamiento normal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de
carga consulte con un concesionario
autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una baterĂ­a
totalmente cargada en el cargador, se
encenderĂĄ la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lĂĄmpara de carga
en verde se apagarĂĄ.
Marcas de alineaciĂłn
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 82 2012-12-11 9:21:36
- 83 -
InformaciĂłn para Usuarios sobre la RecolecciĂłn y EliminaciĂłn
de aparatos viejos y baterĂ­as usadas
Estos sĂ­mbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no
deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperaciĂłn y el reciclado de aparatos
viejos y baterĂ­as usadas, por favor, observe las normas de recolecciĂłn
aplicables, de acuerdo a su legislaciĂłn nacional y a las Directivas 2002/96/
CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterĂ­as correctamente, Usted estarĂĄ
ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que,
de lo contrario, podrĂ­a surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor informaciĂłn sobre la recolecciĂłn y el reciclado de aparatos y
baterĂ­as viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminaciĂłn de residuos o al comercio donde adquiriĂł estos aparatos.
PodrĂĄn aplicarse penas por la eliminaciĂłn incorrecta de estos residuos, de
acuerdo a la legislaciĂłn nacional.
Para usuarios empresariales en la UniĂłn Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su
distribuidor o proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la EliminaciĂłn en otros PaĂ­ses fuera de la
UniĂłn Europea]
Estos sĂ­mbolos sĂłlo son vĂĄlidos dentro de la UniĂłn Europea. Si desea desechar estos
objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el
método correcto de eliminación.
Nota sobre el sĂ­mbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de
sĂ­mbolos):
Este sĂ­mbolo puede ser usado en combinaciĂłn con un sĂ­mbolo quĂ­mico. En este caso,
el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los quĂ­micos
involucrados.
V. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños
hĂșmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volĂĄtiles de limpieza.
Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos
al agua, drénelo o séquelo lo antes posible.
Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la
herramienta. Si experimenta problemas al utilizar la herramienta, pĂłngase en contacto
con su centro de servicio autorizado mĂĄs cercano.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 83 2012-12-11 9:21:37
- 84 -
VI. ACCESORIOS
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
VII. ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Apriete de
tornillo
Tornillo de
mĂĄquina M5
Tornillo para
madera Ăž6,8 mm
Taladrado
Tornillo
autorroscante Ăž6 mm
Para madera Ăž35 mm
Para metal Ăž13 mm
Para albañilerĂ­a – 13 mm – –
VIII. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Voltaje del motor 14,4 V 14,4 V 18 V
Sin velocidad
de cargal
Baja 70~400 min-1 60~400min-1 50~480min-1 80~600min-1
Alta 200~1400 min-1 160~1400
min-1 130~1400
min-1 220~1750
min-1
AUTO – – 160~1400
min-1 – –
Velocidad de
soplado por
minuto
Baja –1260~7200
min-1 –––
Alta – 3600~25200
min-1 –––
Capacidad de broca Ăž1.5 mm - Ăž13 mm
TorsiĂłn de embrague
Aprox.
0,5 N·m –
4,4 N·m
Aprox.
1,0 N·m –
4,4 N·m
Aprox.
0,5 N·m –
4,4 N·m
Aprox. 0,5 N·m –
4,4 N·m
Longitud total 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm
Peso (con batería EY9L44) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Peso (con batería EY9L45) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Peso (con batería EY9L50) ––––1,95 kg
Peso (con batería EY9L51) – – – – 1,95 kg
VibraciĂłn por ruido Consulte la hoja incluida
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 84 2012-12-11 9:21:37
- 85 -
BATERÍA
N.Âș de modelo EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
BaterĂ­a de
almacenaje Li-ion Battery
TensiĂłn de
baterĂ­a
14,4V CC
(3,6V x 4 celdas) 14,4V CC
(3,6V x 8 celdas) 18V CC
(3,6V x 10 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA
N.Âș de modelo EY0L81
Potencia nominal Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador.
Peso 0,93 kg
Tiempo de carga
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilizable:45min Utilizable:30min Utilizable:50min Utilizable:65min Utilizable:50min Utilizable:65min
Completa
:60min
Completa
:35min
Completa
:65min
Completa
:80min
Completa
:65min
Completa:80min
N.Âș de modelo EY0L82
Potencia nominal Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador.
Peso 0,93 kg
Tiempo de carga
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilizable:35min Utilizable:30min Utilizable:40min Utilizable:50min Utilizable:40min Utilizable:55min
Completa
:50min
Completa
:35min
Completa
:55min
Completa
:60min
Completa
:55min
Completa:70min
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su paĂ­s.
Consulte el mĂĄs reciente catĂĄlogo general.
NOTA: Puede consultar el nombre y la direcciĂłn del concesionario en la tarjeta de garantĂ­a
que se incluye.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 85 2012-12-11 9:21:37
- 86 -
I. BEREGNET BRUG
Disse maskiner kan anvendes til at
stramme skruer i koblingsindstilling
og til at bore huller i trĂŠ og metal i
boreindstilling. Derudover kan model
EY7960 anvendes til at bore huller i
blĂžd beton og lignende materialer i
hammerindstilling.
Lés héftet med “Sikkerhedsinstruk-
tioner” samt det fþlgende fþr brug.
II.
EKSTRA
SIKKERHEDSREGLER
1) Anvend hĂžrevĂŠrn.
UdsĂŠttelse for stĂžj kan fĂžre til
hĂžresvĂŠkkelse.
2) Anvend stÞttehÄndtaget, som fÞlger
med dette vĂŠrktĂžj.
Hvis herredĂžmemt mistes, kan man
komme til skade.
3) H o l d vĂŠ r k t Ăž j e r u n d e r st r Ăž m
ved deres isolerede gribeflader,
nÄr der udfÞres arbejde, hvor
skĂŠrevĂŠrktĂžjer kan komme i
kontakt med skjulte ledninger;
kontakt med en strĂžmfĂžrende ledning
sĂŠtter udsatte metaldele i vĂŠrktĂžjet
under strĂžm og giver operatĂžren
elektrisk stĂžd.
4) Brug stĂžvmaske, hvis arbejdet
frembringer stĂžv.
5) VÊr opmÊrksom pÄ, at dette vÊrktÞj
altid er klar til at kunne betjenes, da
det ikke skal sĂŠttes i en stikkontakt.
6) NĂ„r der skrues eller bores ind i vĂŠgge,
gulve el.lign., kan man stÞde pÄ
strÞmfÞrende ledninger. BERØR IKKE
DEN HEXAGONALE BOREPATRON
ELLER NOGEN AF DE FORRESTE
METALDELE PÅ VÆRKTØJET! Hold
kun vÊrktÞjet i plastichÄndtaget for at
forhindre elektrisk stĂžd, hvis du skulle
skrue eller bore ind i en strĂžmfĂžrende
ledning.
7) Hvis bitset sĂŠtter sig fast, skal det
straks afbrydes med triggeren for at
forhindre overbelastning, som kan
Þve skade pÄ batteripakningen eller
motoren.
Anvend baglĂŠns rotation til at lĂžsne
bor, der har sat sig fast.
8) Anvend IKKE grebet til forlĂŠns/
baglÊns retning, nÄr hovedafbryderen
er aktiveret. Batteriet vil hurtig blive
afladet og der kan opstÄ skade pÄ
vĂŠrktĂžjet.
Oprindelige instruktioner: Engelsk
OversĂŠttelse af de oprindelige instruktioner:
Andre sprog
Lés héftet med “Sikkerhedsinstruktio-
ner” samt det fþlgende fþr brug.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 86 2012-12-11 9:21:37
- 87 -
9) Under opladning kan det ske, at
opladeren bliver en smule varm. Dette
er normalt. Oplad IKKE batteriet over
en lĂŠngere periode.
10) NĂ„r vĂŠrktĂžjet opbevares eller
tr a n s p o r t e r e s , s k a l g r e b e t ti l
forlĂŠns/baglĂŠns retning sĂŠttes i
midterstillingen (omskifterlÄs).
11) Belast ikke vĂŠrktĂžjet ved at holde
hastighedskontroltriggeren halvt ned
(hastighedskontrolfunktion), sÄledes
at motoren stopper.
12) Anvend ikke hastighedsvĂŠlgeren
(LAV- HØJ), mens
hastighedskontroltriggeren trykkes ind.
Dette kan bevirke, at det genopladelige
batteri hurtigt bliver udtjent eller at
der Þves skade pÄ motorens interne
mekanisme.
ADVARSEL:
Benyt ikke andre batteripakninger

end Panasonic-batteripakninger,
som er beregnet til brug med dette
genopladelige vĂŠrktĂžj.
Panasonic kan ikke holdes ikke

ansvarlig for skader eller uheld, som er
forÄrsaget af anvendelse af en genbrugt
batteripakning eller en ikke-original
batteripakning.
Bortskaf ikke batteripakningen ved at

smide den pÄ Äben ild og udsÊt den
ikke for ekstrem varme.
Undlad at slÄ ting som sÞm i

batteripakningen, udsĂŠtte den for stĂžd,
adskille den eller forsĂžge at ĂŠndre den.
Lad ikke metalgenstande komme

i berĂžring med batteripakningens
terminaler.
Undlad at transportere og opbevare

batteripakningen i den samme beholder
som indeholder sĂžm eller andre
lignende metalgenstande.
Oplad ikke batteripakningen pÄ et

sted med hĂžje temperaturer, som for
eksempel i nĂŠrheden af Ă„ben ild eller
i direkte sol. Dette kan bevirke, at
batteriet overophedes, bryder i brand
eller eksploderer.
Benyt aldrig andre opladere end

den beregnede til opladning af
batteripakningen. Dette kan bevirke,
at batteriet lĂŠkker, overophedes eller
eksploderer.
NĂ„r batteripakningen er taget af

vĂŠrktĂžjet eller opladeren, skal man altid
huske at sÊtte pakningsdÊkslet pÄ.
Hvis dette ikke gĂžres, er der risiko for,
at batterikontakterne kortsluttes, hvilket
kan vĂŠre Ă„rsag til brandfare.
NĂ„r batteripakningen er udtjent, skal

den skiftes ud med en ny.
Fortsat anvendelse af en beskadiget
batteripakning kan resultere i
varmedannelse, antĂŠnding og revner i
batteriet.
Symbol Betydning
V Volt
JĂŠvnstrĂžm
noUbelastet hastighed
...min-1 Omdrejninger eller slag pr.
Minut
Ah Batteripakningens elektriske
kapacitet
For at reducere risikoen
for tilskadekomst, skal
brugeren lÊse og forstÄ
brugsvejledningen.
Kun til indendĂžrs brug
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 87 2012-12-11 9:21:37
- 88 -
III. MONTERING
Montering eller afmontering
af bit
BEMÆRK:
NĂ„r et bit monteres eller afmonteres,
skal batteripakningen tages af
vĂŠrktĂžjet, eller triggeren skal stilles i
midterstilling (omskifterlÄs).
Dette vĂŠrktĂžj er udstyret med en nĂžglelĂžs
borepatron.
1. Montering
SÊt bitset ind og drej lÄsemanchetten
med uret (set forfra) for at stramme godt
til, indtil den holder op med at klikke.
2. Afmontering
Drej lÄsemanchetten mod uret (set
forfra), og tag derefter bitset ud.
BEMÆRK:
Hvis der forekommer ekstremt slĂžr i
borepatronen, skal du fastgĂžre boret
pÄ plads og 1 Äbne borkÊberne ved
at dreje lÄsemanchetten og 2 stramme
skruen (skrue med venstregevind) med
en skruetrĂŠkker ved at dreje den mod
uret (set forfra).
IsĂŠtning og udtagning af bat-
teripakningen
1. Tilslutning af batteripakningen:
SÊt flugtemÊrkerne pÄ linje og sÊt
batteripakningen pÄ.
Skyd batteripakningen i stilling, indtil

den klikker pÄ plads.
2. Udtagning af batteripakningen:
TrĂŠk i knappen foran for at frigĂžre
batteripakningen.
IV. BETJENING
[Hoveddel]
Omskifterbetjening
1. Hastigheden Ăžges i takt med, hvor
meget man trykker pÄ triggeren. NÄr
du pÄbegynder arbejdet, skal du trykke
triggeren en smule ned for at starte
rotationen langsomt.
2. En elektronisk kontrolenhed med
feedback anvendes til at opnÄ et kraftigt
moment, selv ved lave hastighed.
3.
Bremsen fungerer, nÄr triggeren slippes,
og motoren stopper med det samme.
BEMÆRK:
NĂ„r bremsen fungerer, vil en bremselyd
muligvis kunne hĂžres. Dette er normalt.
FORSIGTIG:
Der vil vĂŠre en momentan forsinkelse,
fÞr rotationen pÄbegyndes ved
betjening af vÊrktÞjet nÄr der trÊkkes i
triggeren. Dette signalerer ikke en fejl.
*
Denne forsinkelse opstÄr som
vÊrktÞjets kredslÞb starter op, nÄr
triggeren er trukket for fĂžrste gang efter
installation af en ny batteripakke eller nÄr
vĂŠrktĂžjet ikke er blevet anvendt i mindst
1 minut (eller i det mindste 5 minutter,
hvis LED’en er téndt). Rotation vil
starte uden nogen forsinkelse under
anden og efterfĂžlgende operationer.
FlugtemĂŠrker
Knap
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 88 2012-12-11 9:21:38
- 89 -
Anvendelse af grebet til for-
lĂŠns/baglĂŠns retning
FORSIGTIG:
For at forhindre skade mÄ grebet til
forlĂŠns/baglĂŠns retning ikke anvendes,
fĂžr bitset er helt stoppet.
Forléns rotation – betjening
af omskifter
1. Tryk pÄ grebet, hvis du Þnsker forlÊns
rotation.
2. Tryk let pÄ triggeren for at starte
vĂŠrktĂžjet langsomt.
3. Hastigheden Ăžges i takt med, at
triggeren trykkes ind, sÄledes at
iskruning af skruer og boring kan ske
effektivt. Bremsen virker, og bitset
stopper straks, og borholderen stopper
straks, nÄr triggeren slippes.
4. Efter brugen skal grebet sĂŠttes i
midterstillingen (omskifterlÄs).
Bagléns rotation – betjening
af omskifter
1. Tryk pÄ grebet, hvis du Þnsker baglÊns
rotation. Kontroller rotationsretningen
inden brugen.
2. Tryk let pÄ triggeren for at starte
vĂŠrktĂžjet langsomt.
3. Efter brugen skal grebet sĂŠttes i
midterstillingens (omskifterlÄs).
Indstilling af koblingsmoment
Indstil momentet til en af de 18
koblingsindstillinger eller “ ” stillingen
(EY7441, EY74A1).
ForlĂŠns BaglĂŠns
OmskifterlÄs
Indstil momentet til en af de 18
koblingsindstillinger eller “ ”, “ ”
stillingen (EY7940).
FORSIGTIG:
Hold op med at anvende vĂŠrktĂžjet
og fjern det fra arbejdsemnet, nÄr
der skiftes fra hammerindstilling til
boreindstilling eller nÄr der skiftes til
boreindstilling fra hammerindstilling
ved at koblingshÄndtaget drejes.
FORSIGTIG:
SĂŠt koblingsindstillingen til dette
mĂŠrke ( ), inden maskinen betjenes.
Hvis du har arbejdet med koblingsfunktionen,
og du ikke kan indstille koblingshÄndtaget
til “boreindstilling” eller “hammerindstilling”,
skal du sĂŠtte koblingsindstillingen til
position 1 og aktivere koblingen i Ă©t sekund.
Valg af hastighed
VĂŠlg en lav eller hĂžj hastighed, alt efter
arbejdets karakter. (EY7441, EY7940,
EY74A1)
LAV HØJ
Jo mere den variable
hastighedskontroltrigger trykkes ind,
desto hĂžjere bliver hastigheden.
VĂŠlg en lav, hĂžj eller automatisk
hastighed, alt efter arbejdets karakter
(EY7443)
LAV AUTOHØJ
Jo mere den variable
hastighedskontroltrigger trykkes ind,
desto hĂžjere bliver hastigheden.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 89 2012-12-11 9:21:39
- 90 -
EY7443 har AUTO-funktionstilstand, der
registrerer belastningen pÄ vÊrktÞjet
og automatisk skifter mellem HØJ- og
LAV-hastighedsfunktion.
VÊrktÞjet starter altid kÞrsel i HØJ
hastighed, nÄr belastningen er lav.
NĂ„r tilspĂŠndingsmomentet Ăžges, skifter
vĂŠrktĂžjet til LAV hastighed. Hold godt
fast pÄ vÊrktÞjet, sÄ det ikke vrider
sig ud af dine hĂŠnder grundet Ăžget
drejningsmoment.
Om og hvornÄr vÊrktÞjet skifter mellem
HØJ og LAV-hastighedsfunktion,
nÄr vÊrktÞjet betjenes i AUTO-
funktionstilstand, vil afhĂŠnge af de
specifikke arbejdsforhold. Disse
variationer, hvad angÄr vÊrktÞjets
funktion, er normale og ikke en
funktionsfejl.
BemÊrk: NÄr der vÊlges AUTO pÄ
EY7443
I lĂžbet af AUTO-funktionstilstand kan
vĂŠrktĂžjet skifte til LAV hastighed ved lave
belastninger, hvis der kun er lidt batteritid
tilbage, eller hvis batterisĂŠttets temperatur
er lav (0°C eller derunder). Hvis dette
sker, oplad da batterisĂŠttet, eller placer
batterisÊttet pÄ et varmt sted i mindst en
time, sÄ det kan opvarme fÞr brug.
AfhÊngig af belastningen pÄ vÊrktÞjet
kan det skifte frem og tilbage mellem
HØJ- og LAV-hastighedsfunktion adskillige
gange. Indstil manuelt vÊrktÞjet til HØJ
eller LAV hastighed, hvis denne skiften er
uĂžnsket.
FORSIGTIG:
Kontroller hastighedsvĂŠlgeren fĂžr

brugen.
Anvend ved lav hastighed, nÄr et hÞjt

moment er pÄkrÊvet under arbejdet.
(Anvendelse med hÞj hastighed, nÄr et
hÞjt moment er pÄkrÊvet, kan bevirke,
at motoren bryder sammen).
Drej ikke hastighedsvĂŠlgeren

(LAVHØJ), mens du trykker
hastighedskontroltriggeren ind. Dette
kan bevirke, at det genopladelige
batteri hurtigere udtjenes eller at
motorens interne mekanisme lider
skade.
* Se spedifikationerne for “MAKS.
TILLADTE KAPACITETER”.
FORSIGTIG:
For a t f o rhin d re, at vĂŠ r ktĂž j ets

overflade bliver for varm, mÄ man
ikke anvende vĂŠrktĂžjet uafbrudt med
brug af to eller ere batteripakninger.
VĂŠrktĂžjet har behov for afkĂžlingstid,
i n d e n d e t s k i f t e r ti l e n a n d e n
batteripakning.
Lad vĂŠre med at blokere

ventilationsÄbningerne pÄ siderne af
vĂŠrktĂžjet under anvendelsen. Dette
kan bevirke, at maskinens funktion
pÄvirkes negativt, sÄ maskinen ikke
fungerer som den skal.
Belast IKKE vĂŠrktĂžjet (motoren).

Dette kan bevirke, at vĂŠrktĂžjet lider
skade.
Anvend vÊrktÞjet pÄ en sÄdan mÄde,

at luft fra ventilationsÄbningerne
forhindres i at blÊse direkte pÄ din
hud. Dette kan giver forbrĂŠndinger.
BitlÄsefunktion
ller til at lĂžsne en ekstremt stram skrue.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 90 2012-12-11 9:21:39
- 91 -
Hvordan bĂŠltekrogen bruges
ADVARSEL!
Forvis dig om, at bĂŠltekrogen er

fastgjort sikkert til hovedapparatet
med skruen fast tilspĂŠndt. Hvis
bĂŠltekrogen ikke er spĂŠndt godt fast
til hovedapparatet, er der risiko for, at
krogen gÄr af, hvorved hovedapparatet
kan falde ned.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade.
Kontroller periodisk skruens stramning.

Stram den godt til, hvis den er lĂžs.
SĂžrg for, at bĂŠltekrogen er sat godt

og ordentlig fast i livremmen eller et
andet bÊlte. VÊr opmÊrksom pÄ,
at at apparatet ikke glider af bĂŠltet.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade.
NĂ„r hovedapparatet holdes af

bÊltekrogen, mÄ du ikke hoppe
eller lĂžbe med den. Dette kan
medfĂžre, at krogen glider af, hvorved
hovedapparatet kan falde ned.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade.
NĂ„r bĂŠltekrogen ikke anvendes, skal

den anbringes i udgangspositionen, da
den ellers kan gribe fat i noget.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade.
NÄr apparatet er hÊgtet pÄ livremmen

ved hjÊlp af bÊltekrogen, mÄ man ikke
sĂŠtte andre bits end skruetrĂŠkkerbits
pÄ apparatet. Et skarpt kantet objekt,
som f.eks. et borebit, kan forÄrsage et
uheld eller personskade.
Ændring af béltekrogens
placering
BÊltekrogen kan sÊttes pÄ begge sider af
maskinen.
1. Afmontering af krogen
(1) Fjern skruen.
(2) TrĂŠk krogen ud.
1
2
2
1
2. Montering af krogen pÄ den anden side
(1) IndsĂŠt krogen i den anden side.
(2) SpÊnd skruen helt, sÄ den
fastgĂžres ordentligt.
Kontrolpanel
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED-lys
Inden anvendelse af LEDlyset, skal der
altid trÊkkes en gang i afbryderen. Tryk pÄ
LED-lysknappen.
Lyset lyser med en meget lav strĂžm, og det
pÄvirker ikke maskinens ydelse negativt
under brug eller dens batterikapacitet.
FORSIGTIG:
Det indbyggede LED-lys er beregnet

til at oplyse et lille arbejdsomrÄde
midlertidigt.
Anvend det ikke som erstatning for en

almindelig lommelygte, da det ikke har
tilstrĂŠkkelig lysstyrke.
LED-lyset slukker, hvis vĂŠrktĂžjet ikke

har vĂŠret anvendt i 5 minutter.
Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I
STRÅLEN
Anvendelse af kontroller eller justeringer
eller udfĂžrelser af andre procedurer end
de heri specicerede, kan medfþre farlig
udsÊttelse for strÄling.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 91 2012-12-11 9:21:40
- 92 -
(2)
Advarselslampe for overophedning
Fra
(normal
anvendelse)
Lyser:
Overophedning
(motor)
Blinker:
Overophedning
(batteri)
Betyder, at anvendelsen er
blevet stoppet pÄ grund af
overophedning af motoren
eller batteriet.
For at beskytte motoren og batteriet, skal
man vÊre opmÊrksom pÄ fÞlgende, nÄr
denne operation udfĂžres.
Hvis motoren eller batteriet bliver varme,

vil beskyttelseskredslĂžbet blive aktiveret
og motoren eller batteriet vil holde op
med at fungere. Advarselslampen til
overophedning pÄ kontrolpanelet lyser
eller blinker, nÄr denne egenskab er
aktiveret.
Hvis overophedningsbeskyttelsesfunkt

ionen aktiveres, skal du give vĂŠrktĂžjet
tid til at kĂžle helt af (mindst 30 minutter).
VÊrktÞjet er klar til brug igen, nÄr
advarselslampen til overophedning
slukker.
UndgÄ at anvende vÊrktÞjet pÄ en sÄdan

mÄde, at overophedningsbeskyttelsesfun
ktionen aktiveres gentagne gange.
Hvis vĂŠrktĂžjet anvendes kontinuerligt

ved hĂžj belastning eller den anvendes
under forhold med hĂžje temperaturer
(som f.eks. om sommeren), kan overo
phedningsbeskyttelsesfunktionen blive
aktiveret hyppigt.
Hvis vĂŠrktĂžjet anvendes under forhold

med lave temperaturer (som f.eks. om
vinteren) eller hvis den stoppes hyppigt
under brug, vil overophedningsbeskyttels
esfunktionen mÄske ikke blive aktiveret.
Det omgivende temperaturomrÄde er

mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F).
Hvis batteripakken anvendes, nÄr
batteritemperaturen er under 0˚C (32˚F),
kan der opstÄ problemer i vÊrktÞjets
funktion.
NĂ„r man vil oplade en kold batteripakning

(under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum, sĂ„
anbring batteripakningen i rummet
mindst en time, sÄ dens temperatur kan
komme pÄ niveau med rummets, inden
den oplades.
Hvis vĂŠrktĂžjet anvendes under forhold

med lave temperaturer (som f.eks. om
vinteren) eller hvis den stoppes hyppigt
under brug, vil overophedningsbeskyttels
esfunktionen mÄske ikke blive aktiveret.
Ydelsen af EY9L42 forringes betydeligt
ved 10°C og under pga. arbejdsforhold
og andre faktorer.
(3)
Advarselslampe for lav batterieffekt
Fra
(normal
anvendelse)
Blinker
(ingen opladning)
Batteribeskyttelsesfunktionen
er aktiveret
Ekstrem (fuld) aedning af Li-ion batterier
vil afkorte deres levetid betragteligt.
SkruetrĂŠkkeren er udstyret med en
batteribeskyttelsesfunktion til forhindring af
ekstrem aadning af batteripakningen.
Batteribeskyttelsesfunktionen

aktiveres umiddelbart inden batteriet
mister sin effekt, hvilket bevirker, at
advarselslampen for lav batterieffekt
begynder at blinke.
Hvis du bemĂŠrker, at advarselslampen

for lav batterieffekt blinker, skal du straks
oplade batteripakningen.
Hvis der fra starten af var for lidt strĂžm

tilbage, kan vĂŠrktĂžjet stoppe driften
uden at advarselslampen for lavt batteri
fĂžrst blinker. Dette indikerer, at der er for
lidt strĂžm tilbage til at bruge vĂŠrktĂžjet,
og batteriet skal oplades fĂžr yderligere
brug.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 92 2012-12-11 9:21:40
- 93 -
Hvis vĂŠrktĂžjet udsĂŠttes for en

pludselig belastning under brug,
som fÄr motoren til at lukke ned, kan
overbelastningssensoren udlĂžses,
og lampen for lavt batteri kan blinke.
Lampen vil stoppe med at blinke, nÄr
du behandler Ă„rsagen til motorens
nedlukning og sĂŠtte triggeren i gang.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
Batteriets beskyttelsesfunktion kan

aktiveres, hvis en hĂžj belastning pludselig
placeres pÄ motoren, selv om der er
rigelig opladning tilbage. Advarselslampe
for lavt batteri og LED lys blinker begge i
dette tilfĂŠlde (EY7443, EY74A1).
Hvis bÄde advarselslampe for lavt batteri

og LED lys blinker, skal du reducere den
kraft, hvormed du presser pÄ driveren,
eller hvis du bruger en boremaskine,
justere hastigheden til en lavere
indstilling (EY7443, EY74A1).
Hvis vĂŠrktĂžjet ikke skifter mellem

HØJ- og LAV-hastighedsfunktion i
AUTO-tilstand, stopper motoren, og
advarselslampen for lav batterieffekt
og advarselslampen for overophedning
blinker pÄ skift. Dette er ikke et
sammenbrud.
Hvis begge lamper blinker pÄ skift, skal

du trykke pÄ triggeren igen. (EY7443)
[Batteripakning]
Korrekt brug af batteripakningen
Li-ion batteripakning
Opbevar Li-ion batteripakningen efter

brugen uden at oplade den, sÄledes at
optimal batterilevetid opnÄs.
NĂ„r du oplader batteripakningen,

skal du bekrÊfte at terminalerne pÄ
batteriopladeren er fri for uvedkommende
substanser, som for eksempel stĂžv og
vand etc.
RengĂžr terminalerne inden du oplader
batteripakningen, hvis uvedkommende
substanser observeres pÄ terminalerne.
Levetiden for batteripakningens terminaler
kan pÄvirkes af uvedkommende
substanser, som for eksempel stĂžv og
vand etc., under brugen.
NĂ„r batteriet ikke anvendes, skal

det holdes pÄ god afstand af andre
metalgenstande som for eksempel
papirclips, mĂžnter, nĂžgler, sĂžm, skruer
og andre mindre metalgenstande,
som kan forÄrsage en tilslutning fra en
terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminalerne kan
frembringe gnister, forbrĂŠndinger eller
ildebrand.
NĂ„r du anvender batteripakningen,

skal du sĂžrge for, at arbejdsstedet er
velventileret.
NĂ„r batteripakningen er taget af

vĂŠrktĂžjet, skal batteripakningens dĂŠksel
straks sÊttes pÄ for at forhindre, at stÞv
og snavs forurener batteriterminalerne
og forÄrsager kortslutning.
Batteripakningens levetid
De udskiftbare batterier har en
begrĂŠnset levetid. Hvis betjeningstiden
bliver meget kort efter opladningen, skal
batteripakningen udskiftes med en ny.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 93 2012-12-11 9:21:40
- 94 -
Genbrug af batterier
OBS:
For at beskytte miljĂžet og genbruge
materialer, skal du altid huske at
bortskaffe udtjente batterier pÄ
forskriftsmĂŠssig vis, dvs. indlevere
dem til et sted, der er godkendt
af myndighederne, hvis et sÄdant
forendes i dit land.
[Batterioplader]
Opladning
FORSIGTIG:
Hvis batteripakningens temperatur falder

til under cirka −10°C, vil opladningen
automatisk stoppe for at forhindre af
batteriet forringes.
Det omgivende temperaturomrÄde er

mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F).
Hvis batteripakken anvendes, nÄr
batteritemperaturen er under 0˚C (32˚F),
kan der opstÄ problemer i vÊrktÞjets
funktion.
NĂ„r man vil oplade en kold batteripakning

(under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum, sĂ„
anbring batteripakningen i rummet
mindst en time, sÄ dens temperatur kan
komme pÄ niveau med rummets, inden
den oplades.
 Lad opladeren kþle ned ved genopladning
af ere end to batteripakninger efter
hinanden.
SĂŠt ikke ngrene ind i kontaktĂ„bningen,

nÄr ladeaggreatet holdes i hÊnderne
eller yttes.
Forebyggelse af risiko for brand eller
skade pÄ batteriopladeren.
Anvend ikke strÞm fra en generator pÄ

en motor.
TildÊk ikke ventalitationshullerne pÄ

ladeaggregatet og pÄ batteripakken.
Tag opladeren ud af forbindelse, nÄr den

ikke skal anvendes.
BEMÆRK:
Batteripakningen er ikke fuldt opladet
pÄ kÞbstidspunktet. SÞrg for at oplade
batteriet fĂžr brugen.
Batterioplader
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt
fra lysnettet.
2. SĂŠt batteripakningen helt ind i
opladeren.
1) SÊt flugtemÊrkerne pÄ linje og
anbring batteriet pÄ dokken pÄ
opladeren.
2) Tryk fremad i pilens retning.
3. Under opladningen vil opladelampen
lyse. NĂ„r opladningen er afsluttet, vil en
indre elektronisk omskifter automatisk
udlĂžses til forhindring af overopladning.
 Opladningen starter ikke, hvis
batteripakningen er varm (for
eksempel, umiddelbart efter ekstra
svĂŠr betjening.)
Den orangefarvede lampe blinker, indtil
batteriet er kĂžlet af.
Opladningen begynder straks derefter.
4. Opladelampen (grĂžn) blinker langsomt,
nÄr batteriet er omkring 80% opladet.
5. NĂ„r opladningen er fĂŠrdig, vil den
grĂžnne opladelampe slukke.
6. Hvis temperaturen af batteripakningen
er 0°C eller mindre, vil det tage
lĂŠngere at oplade batteripakningen
helt, sammenlignet med
standardopladetiden.
Selv hvis batteriet er fuldt opladet,
vil det have omkring 50% af effekten
i et fuldt opladet batteri ved normal
brugstemperatur.
7. RĂ„dfĂžr dig med en autoriseret
forhandler, hvis opladelampen (grĂžn)
ikke slukker.
8. Hvis en fuldt opladet batteripakning
sĂŠttes ind i opladeren igen, vil
opladelampen begynde at lyse.
Efter nogle minutter vil den grĂžnne
opladelampe slukke.
FlugtemĂŠrker
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 94 2012-12-11 9:21:41
- 95 -
LAMPEINDIKERINGER
Opladning er afsluttet. (Fuld opladning)
Batteriet er omkring 80% opladet.
Lader.
(GrĂžn)
Slukket TĂŠndt Blinker
(Orange)
Opladeren er sat i lysnetadapteren.
Klar til opladning.
Ændring af statuslampen
Venstre: grĂžn HĂžjre: orange vil blive vist
Batteripakningen er kold.
Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen
af batteriet.
Batteripakningen er varm.
Opladningen vil begynde, sÄ snart batteripakningens temperatur er
faldet. Hvis batteripakningens temperatur er -10°C eller derunder,
vil opladelampen (orange) ogsÄ begynde at blinke. Opladningen
vil begynde, nÄr batteripakningens statustemperatur stiger.
Opladning ikke mulig. Batteripakningen er tilsmudset eller
defekt.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af ele-
ktronikskrot og brugte batterier
Disse symboler pÄ produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter
betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke mÄ
smides ud som almindeligt husholdningsaffald. SĂ„danne gamle produkter
og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i
henhold til gĂŠldende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/
EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sÄdanne produkter og batterier pÄ korrekt vis hjÊlper
du med til at beskytte vÊrdifulde ressourcer og imÞdegÄ de negative
pÄvirkninger af det menneskelige helbred og miljÞet, som vil kunne vÊre
fĂžlgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udfÞrlig information om indsamling og recycling af
gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har kĂžbt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt
udlĂžse bĂždeforlĂŠg.
For kommercielle brugere i Den EuropĂŠiske Union
NĂ„r du Ăžnsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig
til din forhandler eller leverandĂžr for nĂŠrmere information.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 95 2012-12-11 9:21:41
- 96 -
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den EuropĂŠiske
Union]
Disse symboler gÊlder kun inden for Den EuropÊiske Union. Ønsker du at kassere
sÄdanne produkter, bedes du forhÞre dig hos din forhandler eller kommune med henblik
pÄ en hensigtsmÊssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):
Dette symbol kan optrÊde sammen med et kemisk symbol. I sÄ fald opfylder det
kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pÄgÊldende kemikalie.
V. VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun er tĂžr, blĂžd klud til at tĂžrre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder,
benzin eller andre ygtige oplþsningsmidler til rengþringen.
I tilfĂŠlde af, at indersiden af vĂŠrktĂžjet eller batteripakningen er blevet udsat for vand,
skal de tÞmmes for vand og lÊgges til tÞrre sÄ hurtigt som muligt.
Fjern omhyggeligt alt stÞv og alle jernspÄner, som mÄtte have samlet sig inden i
vĂŠrktĂžjet. Kontakt venligst dit nĂŠrmeste autoriserede servicecenter, hvis der er nogen
problemer med anvendelsen af vĂŠrktĂžjet.
VI. TILBEHØR
Anvend kun bits, som passer til stĂžrrelsen af borpatronen.
VII. APPENDIKS
MAKS. TILLADTE KAPACITETER
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Skrueidrivning
Maskinskrue M5
TrĂŠskrue Ăž6,8 mm
Boring
Selvborende skrue
Ăž6 mm
Til trĂŠ Ăž35 mm
Til metal Ăž13 mm
Til murvérk – 13 mm – –
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 96 2012-12-11 9:21:41
- 97 -
VIII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
HOVEDENHED
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
MotorspĂŠnding 14,4 V 14,4 V 18 V
Ubelastet
hastighed
Lav 70~400 min-1 60~400min-1 50~480min-1 80~600min-1
HĂžj 200~1400 min-1 160~1400
min-1 130~1400
min-1 220~1750
min-1
AUTO – – 160~1400
min-1 – –
Slaghastighed
per minut
Lav – 1260~7200
min-1 –––
Hþj –3600~25200
min-1 –––
Borepatron-kapacitet Ăž1.5 mm - Ăž13 mm
Koblingsmoment
Ca. 0,5 N·m
–
4,4 N·m
Ca. 1,0 N·m
–
4,4 N·m
Ca. 0,5 N·m
–
4,4 N·m Ca. 0,5 N·m – 4,4 N·m
LĂŠngde i alt 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm
VĂŠgt
(med batteripakning EY9L44) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
VĂŠgt
(med batteripakning EY9L45) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
VĂŠgt
(med batteripakning EY9L50) ––––1,95 kg
VĂŠgt
(med batteripakning EY9L51) ––––1,95 kg
StĂžjvibration Se det inkluderede ark
BATTERIPAKNING
Model nr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Opbevaringsbatteri Li-ion batteri
BatterispĂŠnding 14,4V DC
(3,6V x 4 celler) 14,4V DC
(3,6V x 8 celler) 18V DC
(3,6V x 10 celler)
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 97 2012-12-11 9:21:41
- 98 -
BATTERIOPLADER
Model nr. EY0L81
MÊrkedata Se mÊrkepladen pÄ undersiden af opladeren.
VĂŠgt 0,93 kg
Opladningstid
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Brugbar:45minBrugbar:30minBrugbar:50minBrugbar:65minBrugbar:50minBrugbar:65min
Fuld:60min Fuld:35min Fuld:65min Fuld:80min Fuld:65min Fuld:80min
Model nr. EY0L82
MÊrkedata Se mÊrkepladen pÄ undersiden af opladeren.
VĂŠgt 0,93 kg
Opladningstid
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Brugbar:35minBrugbar:30minBrugbar:40minBrugbar:50minBrugbar:40minBrugbar:55min
Fuld:50min Fuld:35min Fuld:55min Fuld:60min Fuld:55min Fuld:70min
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fĂ„s i dit omrĂ„de.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
BEMÆRK: Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garantikort.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 98 2012-12-11 9:21:41
- 99 -
I. AVSEDD
ANVÄNDNING
Dessa verktyg kan anvÀndas för att dra
fast skruvar i kopplingslÀget samt för
att borra hÄl i trÀ och metall i borrlÀget.
Dessutom kan EY7960 anvÀndas för att
borra hÄl i mjuk betong och liknande
material i slagborrlÀget.
Lés héftet med “Sikkerhedsinstruk-
tioner” samt det fþlgende fþr brug.
II.
EKSTRA
SIKKERHEDSREGLER
1) AnvÀnd öronskydd.
Buller kan leda till hörselskador.
2) AnvÀnd det extrahandtag som
medföljer verktyget.
Förlorad kontroll kan orsaka
personskador.
3) HÄll i de isolerade ytorna pÄ
elverktyg nÀr arbeten utförs dÀr
skÀrdonet kan komma i kontakt med
dolda ledningar. Om det kommer i
kontakt med en strömförande ledning
kommer de bara metallytorna pÄ
verktyget att bli strömförande vilket
kan ge anvÀndaren en elektrisk stöt.
4) AnvÀnd en ansiktsmask, om arbetet
Ă€r dammigt.
5) Observera att verktyget alltid Àr
i driftstillstÄnd, eftersom det inte
behöver vara nÀtanslutet.
6) TÀnk pÄ att strömförande ledningar
kan förekomma vid borrning eller
skruvdragning i vÀggar, golv o.s.v.
VIDRÖR INTE SNABBCHUCKEN
ELLER NÅGON ANNAN AV
VERKTYGETS FRÄMRE
METALLDELAR! HĂ„ll endast i
plasthandtaget pÄ verktyget för att
undvika risk för elstötar i hÀndelse
av att en strömförande ledning skulle
rÄka stoats pÄ vid skruvning eller
indrivning.
7) Om bitset kör fast, sÄ slÄ slÀpp genast
upp avtryckaren för att förhindra
överbelastning, vilket kan skada
batteriet eller motorn.
AnvÀnd motsatt rörelse för att lossa
bitsar som fastnat.
8) Ändra INTE riktningsomkopplaren
medan huvudströmbrytaren Àr i
pÄslaget lÀge. Det gör att batteriet
laddas ur vÀldigt snabbt och kan
orsaka skador pÄ verktyget.
9) Vid laddning kan det hÀnda att
laddaren blir varm, vilket Àr fullt
normalt. Ladda INTE upp batteriet
under för lÄng tid.
10) StÀll riktningsomkopplaren i mittlÀget
(lÄst lÀge) vid förvaring eller flyttning
av verktyget.
Originalanvisningar: Engelska
ÖversĂ€ttning av originalanvisningarna:
Andra sprÄk
LĂ€s igenom hĂ€ftet ”SĂ€kerhetsföreskrif-
ter” och nedanstĂ„ende anvisningar,
innan verktyget tas i bruk.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 99 2012-12-11 9:21:41
- 100 -
11) AnstrÀng inte verktyget genom att
hÄlla varvtalsregleraren halvvÀgs
intryckt (i lÀget för varvtalsreglering),
sÄ att motorn stannar.
12) Ändra inte varvtalsomkopplarens
(LÅ- GA VARVTAL-HÖGA VARVTAL)
lÀge medan varvtalsregleraren hÄlls
intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage
pÄ det laddningsbara batteriet eller
skador pÄ motorns inre mekaniska
delar.
VARNING:
AnvÀnd inget annat batteri Àn det

laddningsbara Panasonic-batteri som Àr
avsett för detta verktyg.
Panasonic pÄtar sig inget ansvar för

eventuella skador eller olyckor orsakade
av anvÀndningen av ett Ätervunnet eller
ett oÀkta batteri.
Kasta inte det laddningsbara batteriet i

eld och utsÀtt det inte pÄ annat sÀtt för
hög vÀrme.
För inte in en spik eller dylikt i det

laddningsbara batteriet, utsÀtt det inte
för stötar och försök inte ta isÀr eller
modiera det.
LÄt inget metallföremÄl komma i kontakt

med anslutningskontakterna pÄ det
laddningsbara batteriet.
BÀr eller förvara inte det laddningsbara

batteriet tillsammans med spikar eller
liknande metallföremÄl.
Ladda inte batteriet pÄ en alltför varm

plats, sÄsom nÀra en eldstad eller i
solen. Det kan leda till att batteriet
överhettas, fattar eld eller exploderar.
AnvÀnd endast den sÀrskilt avsedda

laddaren till att ladda batteriet med.
Annars kan batteriet börjar lÀcka,
överhettas eller exploderar.
SÀtt alltid pÄ batteriskyddet efter att det

laddningsbara batteriet har demonterats
frÄn verktyget eller laddaren. Annars
kan det hÀnda att batterikontakterna
kortsluts, vilket medför risk för eldsvÄda.
Byt ut batteriet mot ett nytt efter att

batteriet försÀmrats mÀrkbart. Fortsatt
anvÀndning av ett skadat batteri kan
resultera i vÀrmealstring, antÀndning
eller batterihaveri.
Symbol Betydelse
V Volt
Direkt ström
noTomgÄngsvarv
...min-1 Varv eller pendlingar per
minut
Ah Batteriets elektriska kapacitet
För att minska risken
för skador mÄste
anvÀndaren lÀsa och förstÄ
bruksanvisningen.
Endast för inomhusbruk.
III. MONTERING
IsÀttning/urtagning av bits
OBSERVERA:
Koppla loss batteriet frÄn verktyget eller
stÀll omkopplaren i mittlÀget (lÄst lÀge),
nÀr ett bits ska sÀttas i eller tas ur.
Verktyget Àr försett med en spÀrrfri
borrchuck.
1. IsÀttning av bits
För in bitset och vrid lÄsringen medurs
(sett framifrÄn). Dra Ät ordentligt tills
klickandet upphör.
2. Urtagning av bits
Vrid lÄsringen moturs (sett framifrÄn)
och dra sedan ut bitset.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 100 2012-12-11 9:21:42
- 101 -
OBSERVERA:
Om spelrummet i chucken blir för stort,
sÄ justera detta genom att spÀnna fast
borren och 1 öppna chuckbackarna
genom att vrida pÄ lÄsringen och 2
dra Ät skruven (vÀnstergÀngad) med
en skruvmejsel genom att skruva den
moturs (sett framifrÄn).
Montering/demontering av
batteri
1. För att sÀtta fast batteriet:
Placera anpassningsmÀrkena mot
varandra och sÀtt fast batteriet.
Skjut batteriet bakÄt tills det hakar

fast i korrekt lÀge.
2. För att ta loss batteriet:
Dra frigöringsknappen framifrÄn för att
ta loss batteriet.
IV. DRIFIV. DRIFT
[Verktygshuset]
Omkoppling
1. Varvtalet ökar i förhÄllande till hur
mycket avtryckaren trycks in. PÄbörja
ett arbete genom att trycka in
avtryckaren en liten bit för att starta
med lÄngsam rotation.
2. En elektronisk Ă„terkopplingsstyrenhet
sörjer för stark Ätdragning Àven vid lÄgt
varvtal.
3. En broms kopplas in nÀr avtryckaren
slÀpps upp, varpÄ motorn omedelbart
stannar.
OBSERVERA:
NĂ€r bromsen kopplas in kan ett
inbromsningsljud höras. Det Àr helt
normalt.
VIKTIGT:
NÀr du anvÀnder verktyget genom att
aktivera avtryckaren, kan en tillfÀllig
fördröjning uppstÄ innan rotation startar.
Detta signalerar inget fel.
*
Denna efterslÀpning sker dÄ maskinens
strömkretsar startar upp efter att
avtryckaren aktiveras för första gÄngen
efter att ett nytt batteri har installerats
, eller efter det att verktyget inte har
anvÀnts under minst 1 minut (eller minst
5 minuter nÀr LED-lysdioden Àr tÀnd).
Rotation startar utan fördröjning under
nÀsta och pÄföljande anvÀndning.
AnvÀndning av riktningsom-
kopplaren och avtryckaren
FramÄt BakÄt
LÄst lÀge
VIKTIGT:
Ändra inte riktningsomkopplarens lĂ€ge
förrÀn bitset har stannat helt för att
undvika skador.
Drift med rotation framÄt
1. Tryck riktningsomkopplaren till lÀget för
rotation framÄt.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att
sakta starta verktyget.
AnpassningsmÀrken
Frigöringsknapp
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 101 2012-12-11 9:21:42
- 102 -
3.
Varvtalet ökar i förhÄllande till hur
mycket avtryckaren trycks in för effektiv
skruvdragning och borrning. Bromsen
kopplas in och chucken stannar
omedelbart, nÀr avtryckaren slÀpps upp.
4. StÀll riktningsomkopplaren i mittlÀget
(lÄst lÀge) efter avslutat arbete.
Drift med rotation bakÄt
1. Tryck riktningsomkopplaren till
lÀget för rotation bakÄt. Kontrollera
rotationsriktningen innan arbetet
pÄbörjas.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att
sakta starta verktyget.
3. StÀll riktningsomkopplaren i mittlÀget
(lÄst lÀge) efter avslutat arbete.
InstÀllning av kopplingens
Ă„tdragningsmoment
StÀll in kopplingens Ätdragningsmoment
i nÄgot av de 18 olika lÀgena eller lÀget
“” (EY7441, EY74A1).
StÀll in kopplingens Ätdragningsmoment
i nÄgot av de 18 olika lÀgena eller lÀget
“”, “ ” (EY7940).
OBSERVERA:
Var alltid noga med att stoppa
verktyget och ta bort det frÄn
arbetsstycket innan du Àndrar frÄn
borrlÀget till slaglÀget eller frÄn
slaglÀget till borrlÀget genom att
vrida pÄ kopplingshandtaget.
VIKTIGT:
SÀtt kopplingsinstÀllningen vid
denna mÀrkning ( ) innan du börjar
anvÀndningen.
Om kopplingshandtaget inte kan stÀllas
till ”borrlĂ€get” eller ”slaglĂ€get” efter
anvÀndning med kopplingsfunktionen,
stÀll kopplingshandtaget till lÀge 1 och
kör kopplingen under en sekund.
Varvtalsomkoppling
VÀlj lÀmpligt lÀge för lÄga eller höga
varvtal i enlighet med aktuellt arbete.
(EY7441, EY7940, EY74A1)
LÇșGA VARVTAL HÖGA VARVTAL
Ju mer avtryckaren (steglös
varvtalsreglerare) trycks in, desto högre
blir varvtalet.
VÀlj lÀmpligt lÀge för lÄga, höga eller
automatiska varvtal i enlighet med
aktuellt arbete (EY7443)
LÇșGA VARVTAL AUTOHÖGA VARVTAL
Ju mer avtryckaren (steglös
varvtalsreglerare) trycks in desto högre
blir varvtalet.
Modellen EY7443 erbjuder lÀget
AUTO, som upptÀcker belastningen pÄ
verktyget och automatiskt vÀxlar mellan
drift pÄ HIGH (hög) och LOW (lÄg)
hastighet.
NÀr belastningen Àr lÄg startar verktyget
alltid driften med HIGH (hög) hastighet.
NÀr Ätdragningsmomentet ökar vÀxlar
verktyget till LOW (lÄg) hastighet. HÄll
verktyget i ett sÀkert grepp sÄ att det
inte vrider sig ur din hand pÄ grund av
ökat vridmoment.
NÀr verktyget körs i lÀget AUTO
kommer huruvida och nÀr verktyget
vÀxlar mellan drift pÄ HIGH (hög)
och LOW (lÄg) hastighet att bero pÄ
de specifika arbetsvillkoren. Dessa
variationer i verktygets beteende
Àr normala och innebÀr inte nÄgot
funktionsfel.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 102 2012-12-11 9:21:43
- 103 -
Notera: Vid val av lÀget AUTO pÄ
EY7443
Under drift i lÀget AUTO kan verktyget
vÀxla till LOW (lÄg) hastighet under lÀtta
belastningar om det nns kort kvarvarande
batterilivslÀngd eller om temperaturen i
batterifacket Àr lÄg (0°C eller lÀgre). I detta
fall ska du ladda batteriet eller placera
batteriet pÄ en varm plats under minst en
timme för att lÄta det vÀrmas upp innan
anvÀndning.
Beroende pÄ belastningen kan verktyget
vÀxla fram och tillbaka mellan drift pÄ
hastigheterna HIGH (hög) och LOW
(lÄg) flera gÄnger. Om detta vÀxlande
inte önskas ska man stÀlla in verktyget
pÄ HIGH (hög) eller LOW (lÄg) hastighet
manuellt.
VIKTIGT:
Kontrollera varvtalsomkopplarens

lÀge före anvÀndning.
 AnvĂ€nd ett lĂ„gt varvtal för ett arbete som
krÀver ett högt Ätdragningsmoment.
(AnvÀndning av ett högt varvtal
för ett arbete som krÀver ett högt
Ă„tdragningsmoment kan resultera i
motorhaveri.)
Ändra inte varvtalsomkopplarens

(LÅGA VARVTAL-HÖGA VARVTAL)
lÀge medan varvtalsregleraren halls
intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage
pÄ det laddningsbara batteriet eller
skador pÄ motorns inre mekaniska
delar.
* LĂ€s specifikationerna under
“REKOMMENDERADE SKRUV- OCH
BULTSTORLEKAR”.
VIKTIGT:
AnvÀnd inte verktyget under alltför

lÄng tid i strÀck med hjÀlp av tvÄ eller
er batterier, eftersom det kan göra att
verktygshusets ytterhölje blir vÀldigt
hett. Verktyget behöver svalna mellan
varje batteribyte.
TÀck inte för ventilationsöppningarna

i sidan pÄ verktygshuset under
pÄgÄende drift, eftersom det kan leda
till funktionsfel.
ÖveranstrĂ€ng INTE verktyget (motorn),

eftersom det kan leda till skador pÄ
verktyget.
Se vid anvÀndning av verktyget

till att hÄlla det pÄ ett sÀtt som
förhindrar att luft frÄn verktygshusets
ventilationsöppningar blÄser direkt
mot huden, eftersom det kan orsaka
brÀnnskador.
BitslÄsningsfunktion
1.
Med avtryckaren vilande och ett
skruvmejselbits isatt och spÀrrat kan
verktyget anvÀndas som en manuell
skruvmejsel (upp till 22,6 N·m, 230 k f-cm).
Ett litet glapp uppstÄr i chucken, men
det tyder inte pÄ nÄgot fel.
2. Denna funktion kan vara praktisk vid
Ätdragning av skruvar som krÀver
store Ätdragningsmoment Àn maximalt
Ă„tdragningsmoment vid skruvdragning
(lÀget pÄ kopplingen), vid kontroll av
en skruvs Ă„tdragning eller vid lossning
en skruv som dragits Ät för hÄrt.
Hur bÀlteskroken anvÀnds
VARNING!
Se till att bÀlteskroken monteras fast

korrekt pÄ verktyget och att skruven
dras Ät ordentligt. Om bÀlteskroken
inte sitter fast ordentligt pÄ verktyget
kan det hÀnda att den lossnar, sÄ att
verktyget kan falla ner.
Det kan resultera i en olycka eller
personskada.
Kontrollera dÄ och dÄ skruvens

Ă„tdragning. Dra Ă„t ordentligt, om den
sitter löst.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 103 2012-12-11 9:21:43
- 104 -
Se till att bÀlteskroken hakas fast

ordentligt och sÀkert pÄ en livrem eller
pÄ ett annat bÀlte. Se till att verktyget
inte kan glida loss frÄn bÀltet, eftersom
det kan resultera i en olycka eller
personskada.
Undvik att hoppa eller springa medan

verktyget bÀrs med bÀlteskroken,
eftersom det kan fÄ bÀlteskroken att
glida och verktyget att falla ner.
Det kan resultera i en olycka eller
personskada.
Se till att ÄterstÀlla bÀlteskroken till

förvaringslÀget, nÀr den inte ska
anvÀndas, eftersom det annars kan
hÀnda att bÀlteskroken fastnar i nÄgot.
Det kan resultera i en olycka eller
personskada.
LÄt inte nÄgot annat bits Àn ett skruvbits

sitta fast i verktyget medan verktyget
hanger i livremmen med bÀlteskroken.
Ett föremÄl med vassa kanter, sÄsom
en skruvdragarspets, kan orsaka
personskada eller en olycka.
Montering av bÀlteskroken pÄ
motsatt sida
BÀlteskroken kan monteras pÄ endera
sidan av verktyget.
1. Att avlÀgsna kroken
(1) AvlÀgsna skruven.
(2) Dra ut kroken.
1
1
2
2
2. Att fÀsta kroken pÄ andra sidan
(1) För in kroken pÄ andra sidan.
(2) Dra Ät skruven helt sÄ att den sitter
fast ordentligt.
Kontrollpanel
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED-ljus
Drag alltid en gÄng i strömbrytaren före
anvÀndning av LED-ljuset.Tryck pÄ för
att tÀnda LED-ljusknappen.
Ljuset förbrukar vÀldigt lite ström och har
ingen negative pÄverkan pÄ verktygets
prestanda under anvÀndning och inte
heller pÄ batteriets kapacitet.
VIKTIGT:
Det inbyggda LED-ljuset Àr avsett

för temporÀr belysning av ett litet
arbetsomrÄde.
AnvÀnd inte LED-ljuset som ersÀttning

för en vanlig cklampa, eftersom dess
ljusstyrka inte rÀcker till för det.
Lysdiodljuset slÀcks nÀr verktyget inte

har anvÀnts under 5 minuter.
Viktigt: TITTA INTE RAKT IN I
STRÅLEN.
AnvÀndning av reglage, justeringar eller
utförande av ÄtgÀrder utöver vad som
beskrivs hÀri kan resultera i exponering
för farlig strÄlning.
(2) Varningslampa för överhettning
SlÀckt
(normal
drift)
Lyser:
Överhettning
(motor)
Blinkande:
Överhettning
(batteri)
Anger att driften har
avbrutits pÄ grund av
överhettning av motor eller
batteri.
För att skydda motorn och batteriet,
skall du komma ihÄg följande vid denna
anvÀndning.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 104 2012-12-11 9:21:44
- 105 -
Om motorn eller batteriet överhettas,

aktiveras skyddsfunktionen och dÄ
slutar motorn eller batteriet att fungera.
Varningslampan för överhettning pÄ
kontrollpanelen lyser eller blinker nÀr
denna funktion har aktiverats.
Om skyddsfunktionen för överhettning

har aktiverats, sÄ lÄt verktyget
svalna ordentligt (i minst 30 minuter).
Verktyget kan anvÀndas igen efter att
varningslampan för överhettning har
slocknat.
Undvik att anvÀnda verktyget pÄ ett

sÀtt som medför att skyddsfunktionen
för överhettning aktiveras upprepade
gÄnger.
Om verktyget anvÀnds kontinuerligt med

hög belastning eller nÀr temperaturen
Àr hög (t.ex. under sommaren), kan
skyddsfunktionen för överhettning
aktiveras upprepade gÄnger.
Om verktyget anvÀnds nÀr temperaturen

Àr lÄg (t.ex. under vintern), eller om
den stoppas ofta under anvÀndning,
kan det hÀnda att skyddsfunktionen för
överhettning inte aktiveras.
Temperaturen i omgivningen skall vara

mellan 0˚C och 40˚C.
Om batteriet anvÀnds under fryspunkten
0˚C, kan verktyget fungera onormalt.
NĂ€r du ska ladda ett kallt batteri (under

0°C) pÄ ett varmt stÀlle, ska du lÄta
batteriet ligga pÄ detta stÀlle minst
en timme i förvÀg sÄ att batteriet fÄr
rumstemperatur.
Om verktyget anvÀnds nÀr temperaturen

Àr lÄg (t.ex. under vintern), eller om
den stoppas ofta under anvÀndning,
kan det hÀnda att skyddsfunktionen för
överhettning inte aktiveras.
Prestandan för EY9L42 minskar
kraftigt vid och under 10°C pÄ grund av
arbetsförhÄllanden och andra faktorer.
(3) Varningslampa för svagt batteri
SlÀckt
(normal
drift)
Blinkande
(ingen laddning)
Batteriets
skyddsfunktion
aktiverat
För mycket (fullstÀndig) urladdning av ett
litiumjonbatteri förkortar dess livslÀngd
vÀsentligt. Verktyget inkluderar en
skyddsfunktion för batteriet avsett att
förhindra alltför stor urladdning av batteriet.
Batteriets skyddsfunktion aktiveras strax

innan batteriet förlorar sin laddning,
varpÄ varningslampan för svagt batteri
börjar blinka.
Ladda genast upp batteriet vid upptÀckt

av att varningslampan för svagt batteri
blinkar.
Om maskinen startas med för lite

batterikraft ÄterstÄende, kan den sluta
fungera utan att varningslampan för
batteriladdning först blinkar. Detta
indikerar att för lite batterikraft nns kvar
för att anvÀnda verktyget och att batteriet
mÄste laddas före vidare anvÀndning.
Om verktyget under anvÀndning blir

föremÄl för en plötslig belastning
som fÄr motorn att lÄsa sig, kan
överladdningssensorn aktiveras och
varningslampan för batteriladdning kan
börja blinka. Lampan slutar blinka nÀr du
behandlar orsaken till motorns lÄsning
samt slÀpper och trycker in avtryckaren.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 105 2012-12-11 9:21:44
- 106 -
Batteriets skyddsfunktion kan aktiveras

om motorn plötsligt utsÀtts för hög
belastning eller tryck, Ă€ven om det nns
gott om laddning kvar. I detta fall kommer
bÄde varningslampan för svagt batteri
och LED-lysdioden att blinka (EY7443,
EY74A1).
Om bÄde varningslampan för

batteriladdning och LED-lysdioden
blinkar, minska kraften du utsÀtter
maskinen för eller, om du anvÀnder
en borrskruvdragare, justera
varvtalsregleringen till en lÀgre instÀllning
(EY7443, EY74A1).
Om verktyget inte vÀxlar mellan HIGH

(hög) och LOW (lÄg) drifthastighet i
lÀget AUTO kommer motorn att stanna
och varningslampa för svagt batteri och
varningslampa för överhettning att blinka
vÀxelvis. Det Àr inte ett fel.
Om bÄda lamporna blinkar vÀxelvis, tryck

ner avtryckaren igen. (EY7443)
[Batteri]
Korrekt hantering av batteri
Litiumjonbatteri
Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda

upp det efter anvÀndning för att erhÄlla
optimal batterilivslÀngd.
Kontrollera vid laddning av batteriet att

polerna pÄ batteriladdaren Àr fria frÄn
frÀmmande Àmnen, sÄsom damm eller
vatten. Rengör polerna innan batteriet
laddas, om nĂ„got frĂ€mmande Ă€mne Ă„ternns
pÄ polerna. Batteripolernas livslÀngd kan vid
drift pÄverkas av frÀmmande Àmnen, sÄsom
damm eller vatten.
NÀr batteriet inte anvÀnds ska det hÄllas

borta frÄn mynt, nycklar, gem, spikar,
skruvar och andra smÄ metallföremÄl
som kan orsaka kortslutning genom att
vidröra kontakterna.
En kortslutning av batteriets kontakter
kan orsaka gnistor, brand eller
brÀnnskador.
Se till att arbetsomrÄdet har god

ventilation vid anvÀndning av batteriet.
SÀtt genast pÄ batteriskyddet igen

efter att batteriet har tagits loss frÄn
verktygshuset för att förhindra ansamling
av damm eller smuts pÄ batteripolerna
och kortslutning.
Batteriets livslÀngd
Batteriet har en begrÀnsad livslÀngd.
Om batteriets kapacitet Àr extremt kort
efter att ha laddats ordentligt, skall det
bytas ut mot ett nytt.
BatteriÄtervinning
ANMÄRKNING:
Se till att batteriet lÀmnas pÄ anvisad
plats för Ätervinning, nÀr sÄdan finns,
för att bidra till att skydda miljön.
[Batteriladdare]
Laddning
VIKTIGT:
Om batteriets temperatur sjunker till

under cirka −10°C, sĂ„ avbryts laddning
automatiskt för att förhindra försÀmring
av batteriets prestanda.
Temperaturen i omgivningen skall vara

mellan 0˚C och 40˚C.
Om batteriet anvÀnds under fryspunkten
0˚C, kan verktyget fungera onormalt.
NĂ€r du ska ladda ett kallt batteri (under

0°C) pÄ ett varmt stÀlle, ska du lÄta
batteriet ligga pÄ detta stÀlle minst
en timme i förvÀg sÄ att batteriet fÄr
rumstemperatur.
Kyl ner laddaren om du tÀnker ladda mer

Àn tvÄ batteri i följd.
Stick inte in fingrarna i kontakthÄlet nÀr

du hÄller laddaren i handen eller vid
andra tidpunkter.
Iaktta följande för att förhindra brand och
andra skador.
AnvÀnd inte en motordriven generator

som strömkÀlla.
TÀck inte över ventilationshÄlen pÄ

laddaren och batteriet.
Koppla loss batteriladdaren frÄn

vÀgguttaget, nÀr den inte ska anvÀndas.
OBSERVERA:
Batteriet Àr inte helt uppladdat nÀr det
sÀljs. Se till att ladda upp batteriet fore
anvÀndning.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 106 2012-12-11 9:21:45
- 107 -
Batteriladdare
1. Anslut laddaren till ett vÀgguttag.
2. SĂ€tt i batteriet ordentligt i laddaren.
1) Placera batteriet i dockan pÄ
laddaren med anpassningsmÀrkena
placerade mot varandra.
2) Skjut batteriet framÄt i pilens riktning.
3.
Under laddningen lyser laddningslampan.
För att förhindra överladdning kopplar
en inbyggd brytare automatiskt bort
laddningsfunktionen nÀr laddningen Àr
fÀrdig.
Om batteriet Àr för vamt (t.ex.

direkt efter tungt arbete) startar inte
laddningen.
Den orange standby-lampan blinkar tills
batteriet har svalnat. DÀrefter pÄbörjas
laddningen automatiskt.
ANZEIGELAMPEN
Laddningen Àr klar (batteriet helt uppladdat).
Batteriet Àr uppladdat till cirka 80%.
Laddning pÄgÄr.
(Grön)
SlÀckt Lyser Blinkar
(Orange)
Laddaren Àr ansluten till vÀgguttaget.
Redo för laddning.
Laddningslampor (för laddningstillstÄnd)
VÀnster: grön lampa; Höger: orange lampa
Batteriet Àr kallt.
Batteriet laddas upp lÄngsamt för att minska belastningen pÄ
batteriet.
Batteriet Àr för varmt.
Laddningen startar nÀr batteriet har svalnat. Om batteriets
temperature Ă€r –10°C eller lĂ€gre, sĂ„ börjar den orange
laddningslampan ocksÄ att blinka. Laddningen startar dÄ efter
att batteriet har vÀrmts upp en aning.
Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt
batteri.
4. Den gröna laddningslampan börjar
blinka lÄngsamt nÀr batteriet har nÄtt
cirka 80% laddning.
5. NÀr laddningen Àr klar slocknar den
groan laddningslampan.
6. Om batteriets temperatur Àr 0°C eller
lÀgre, sÄ tar det lÀngre tid Àn normalt
att ladda upp batteriet helt.
Även nĂ€r batteriet har laddats upp
helt har det bara cirka 50% av den
styrka som gÀller för ett batteri
som laddats upp helt vid normala
temperaturförhÄllanden.
7. RÄdgör med en auktoriserad
ÄterförsÀljare, om laddningslampan
(grön) inte slocknar.
8. Vid isÀttning av ett fulladdat
batteri i laddaren pÄ nytt kommer
laddningslampan att tÀndas. Efter
ett antal minuter slocknar den gröna
laddningslampan.
AnpassningsmÀrken
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 107 2012-12-11 9:21:45
- 108 -
Information för anvÀndare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och anvÀnda batterier
Dessa symboler pÄ produkter, förpackningar och/eller medföljande
dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska
produkter eller batterier med vanliga hushÄllssopor.
För att gamla produkter och anvÀnda batterier ska hanteras och Ätervinnas
pÄ rÀtt sÀtt ska man ta dem till passande uppsamlingsstÀlle i enlighet med
nationella bestÀmmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.
NÀr du kasserar dessa produkter och batterier pÄ rÀtt sÀtt hjÀlper du till att
spara pÄ vÀrdefulla resurser och förebygga en potentiell negative inverkan
pÄ mÀnniskors hÀlsa och pÄ miljön som annars skulle kunna uppstÄ p.g.a.
otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och Ätervinning av gamla produkter
och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det
försÀljningsstÀlle dÀr du köpte din artikel.
OlÀmplig avfallshantering kan belÀggas med straff i enlighet med nationella
bestÀmmelser.
För affÀrsanvÀndare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din
ÄterförsÀljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i lÀnder utanför den Europeis-
ka unionen]
Dessa symboler Àr endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera
dessa föremÄl, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala ÄterförsÀljare
och frÄga efter rÀtt metod för avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, tvÄ symbolexempel):
Denna symbol kan anvÀndas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar
den de krav som stÀlls upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
V. SKÖTSEL
AnvÀnd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med. AnvÀnd inte en fuktig
trasa, thinner, bensin eller nĂ„got annat yktigt lösningsmedel vid rengöring.
Om det skulle hÀnda att vatten trÀnger in i verktyget eller batteriet, sÄ töm ut vattnet och
lÄt verktyget/batteriet torka sÄ fort som möjligt.
AvlÀgsna försiktigt eventuell ansamling av damm eller jÀrnfilspÄn frÄn insidan av
verktyget. Kontakta din nÀrmaste auktoriserade serviceverkstad, om nÄgot problem vid
anvÀndning av verktyget uppstÄr.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 108 2012-12-11 9:21:45
- 109 -
VI. TILLBEHÖR
AnvÀnd endast bits som Àr anpassade till storleken pÄ slagskruvdragarens chuck.
VII. APPENDIX
REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR
Modell EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Skruvdragning
Maskinskruv M5
TrÀskruv Þ6,8 mm
Borrning
SjÀlvdragande
skruv Ăž6 mm
I trÀ Þ35 mm
Ăž13 mm
I metall
För murverk – 13 mm – –
VIII. SPECIFIKATIONER
SLAGSKRUVDRAGARE
Modell EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
MotorspÀnning 14,4 V 14,4 V 18 V
TomgÄngsvarvtal
LĂ„ga varvtal 70~400min-1 60~400min-1 50~480min-1 80~600min-1
Höga varvtal 200~1400min-1 160~1400
min-1 130~1400
min-1 220~1750
min-1
AUTO – – 160~1400
min-1 – –
Slagtakt per
minut
LĂ„ga varvtal – 1260~7200
min-1 –––
Höga varvtal – 3600~25200
min-1 –––
Chuckens storlekskapacitet Ăž1.5 mm - Ăž13 mm
Kopplingens
Ă„tdragningsmoment
Ca 0,5 N·m
–
4,4 N·m
Ca 1,0 N·m
–
4,4 N·m
Ca 0,5 N·m
–
4,4 N·m Ca 0,5 N·m – 4,4 N·m
Total lÀngd 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm
Vikt (inkl. batteriet EY9L44) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Vikt (inkl. batteriet EY9L45) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Vikt (inkl. batteriet EY9L50) ––––1,95 kg
Vikt (inkl. batteriet EY9L51) ––––1,95 kg
Bullervibration Se medföljande ark
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 109 2012-12-11 9:21:45
- 110 -
BATTERI
Modellnr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Ackumulatorbatteri Litiumjonbatteri
BatterispÀnning 14,4V likström
(3,6V x 4 celler) 14,4V likström
(3,6V x 8 celler) 18V likström
(3,6V x 10 celler)
BATTERILADDARE
Modellnr. EY0L81
MÀrkdata Se mÀrkplÄten pÄ undersidan av laddaren.
Vikt 0,93 kg
Laddningstid
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
AnvÀndbar
uppladdning:45min AnvÀndbar
uppladdning:30min AnvÀndbar
uppladdning:50min AnvÀndbar
uppladdning:65min AnvÀndbar
uppladdning:50min AnvÀndbar
uppladdning:65min
FullstÀndig
uppladdning:60min FullstÀndig
uppladdning:35min FullstÀndig
uppladdning:65min FullstÀndig
uppladdning:80min FullstÀndig
uppladdning:65min FullstÀndig
uppladdning:80min
Modellnr. EY0L82
MÀrkdata Se mÀrkplÄten pÄ undersidan av laddaren.
Vikt 0,93 kg
Laddningstid
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
AnvÀndbar
uppladdning:35min AnvÀndbar
uppladdning:30min AnvÀndbar
uppladdning:40min AnvÀndbar
uppladdning:50min AnvÀndbar
uppladdning:40min AnvÀndbar
uppladdning:55min
FullstÀndig
uppladdning:50min FullstÀndig
uppladdning:35min FullstÀndig
uppladdning:55min FullstÀndig
uppladdning:60min FullstÀndig
uppladdning:55min FullstÀndig
uppladdning:70min
OBSERVERA: Schemat kan innehÄlla modeller som inte sÀljs i ditt omrÄde.
Vi hÀnvisar till senast allmÀna katalog.
OBSERVERA: ÅterförsĂ€ljarens namn och adress anges pĂ„ det medföljande garantikortet.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 110 2012-12-11 9:21:45
- 111 -
I. TILSIKTET BRUK
Disse verktĂžyene kan brukes til skru-
ing i clutchmodus, og til boring i tre og
metall i boremodus. I tillegg kan model
EY7960 brukes til Ă„ bore hull i lettbe-
tong og tilsvarende materialer i slag-
modus.
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og
fĂžlgende fĂžr du tar i bruk verktĂžyet.
II.
EKSTRA
SIKKERHETSREGLER
1) Bruk hĂžrselsvern.
StĂžyeksponering kan fĂžre til tap av
hĂžrsel.
2) B r u k h j e l p e h Ă„ n d t a k e t
(stÞttehÄndtaket) som fÞlger med
verktĂžyet.
Tap av kontroll kan fĂžre til
personskade.
3) Hold kun pÄ elektriske verktÞys
isolerte hĂ„ndtak/ gripeoverater nĂ„r
du utfĂžrer en jobb der verktĂžyets
kuttefunksjon kan komme I kontakt
med skjulte elektriske anlegg/
ledninger. Slik kontakt kan fore til at
verktĂžyet leder strĂžm og gi brukeren
farlige elektriske stĂžt.
4) Bruk stĂžvmaske hvis arbeidet
forÄrsaker stÞv.
5) VĂŠr klar over at dette verktĂžyet
alltid er klart til bruk, da det ikke mÄ
tilkoples et vegguttak for strĂžm.
6) NĂ„r du borer i vegger, gulv, etc.,
kan du komme i kontakt med
strĂžmfĂžrende elektriske ledninger.
IKKE BERØR HEXCHUCKEN
ELLER NOEN ANNEN METALLDEL
FORAN PÅ VERKTØYET! Hold kun
verktÞyet i plasthÄndtaket, slik at du
ikke fÄr elektrisk stÞt dersom du skrur
verktĂžyet inn i strĂžmfĂžrende elektriske
ledninger.
7) Dersom en bit ikke roterer mer, mÄ du
slÄ av hovedbryteren med en gang for
Ä unngÄ overbelastning pÄ motoren,
ellers kan det skade batteripakken
eller motoren.
Bruk bakoverrotasjon for Ă„ lĂžsne
fastklemte bits.
8) Bruk IKKE forover-/bakoverbryteren
sÄ lenge hovedbryteren er slÄtt pÄ.
Batteriet vil bli raskt utladet og det kan
oppstÄ skader pÄ verktÞyet.
9) Under opplading kan laderen bli litt
varm. Dette er normalt. IKKE lad opp
batteriet over lang tid.
10) Under lagring eller transport av
verktĂžyet skal forover-/bakoverbryteren
settes i midtstilling (bryterlÄs).
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk
Oversettelse av de opprinnelige bruk-
sanvisningene: Andre sprÄk
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og
fĂžlgende fĂžr du tar i bruk verktĂžyet.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 111 2012-12-11 9:21:46
- 112 -
11) Ikke belast verktĂžyet ved Ă„ holde
hovedbryteren halvveis inne
(hastighetskontroll) slik at motoren
stanser.
12) Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV –
HØY) mens du holder hovedbryteren
inne. Det kan forÄrsake at batteriet
slites for raskt eller at motorens indre
mekanisme blir beskadiget.
ADVERSEL:
Ikk e br uk a nd r e e nn P an a son i c

batteripakker som er laget for bruk med
dette oppladbare verktĂžyet.
Panasonic er ikke ansvarlig for skader

eller ulykker som skjer pÄ grunn av bruk
av gjenbrukte eller falske batteripakker.
Ikke kast batteripakken i Ă„pne ammer

eller utsett den for ekstrem varme.
Ikke slÄ spiker eller tilsvarende inn i

batteriet, utsett det for sjokk, ta det fra
hverandre eller forsĂžk Ă„ modisere det.
Ikke la metallobjekter berÞre polene pÄ

batteriet.
Ikke frakt eller oppbevar batteripakken

i samme beholder som spiker eller
tilsvarende metallobjekter.
Ikke lad opp batteriet i omrÄder der det

er hĂžy temperatur, som for eksempel
vedsiden av Ă„pne ammer eller i direkte
sollys. Batteriet kan overopphetes, ta
fyr, eller eksplodere.
Ikke bruk andre enn den dedikerte

laderen for Ă„ lade opp batteriet. Batteriet
kan lekke, ta fyr, eller eksplodere.
Etter at batteriet er tatt ut av verktĂžyet

eller laderen, mÄ du alltid sette
pakkedekselet pÄ plass. Dersom ikke
det gjĂžres kan kontaktene kortsluttes,
noe som medfĂžrer brannrisiko.
Dersom batteripakkens ytelse er blitt

forringet, skift den ut med en ny en.
Fortsatt bruk av en defekt batteripakke
kan fĂžre til varmeutvikling, brann eller
brudd pÄ batteriet.
Symbol Betydning
V Volt
LikestrĂžm
noHastighet uten belastning
...min-1 Omdreininger eller
vekselgang per minutt
Ah Elektrisk kapasitet av
batteripakke
For Ă„ redusere faren
for personskader, mÄ
brukeren ha lest og forstÄtt
bruksanvisningen.
For kun bruk inne i huset.
III. MONTERING
Montere eller demontere en bit
MERK:
FĂžr du skal montere eller fjerne en bit
mÄ du koble batteripakken fra verktÞyet
eller sette hovedbryteren i midtstilling
(bryterlÄs).
VerktĂžyet er utstyrt med en nĂžkkellĂžs
borchuck.
1. Montering
Innsett biten og drei lÄsekragen med
urviserne (sett fra forsiden) inntil kragen
klikker pÄ plass.
2. Demontering
Drei lÄsekragen mot urviserne (sett fra
forsiden) og trekk av biten.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 112 2012-12-11 9:21:46
- 113 -
MERK:
Dersom du finner usedvanlige
bevegelser i chucken, legg verktĂžyet
pÄ et sted og 1 Äpne chuckbakken
ved Ä dreie lÄsekragen og 2 trekk
skruen til (venstregjenget skrue) med
en skrutrekker mot urviserne (sett fra
forsiden).
Montere eller demontere
batteripakken
1. For Ă„ kople til batteripakken:
Oppstill opprettingsmerkene og monter
batteripakken.
Skyv batteripakken inntil den sitter pÄ

plass.
2. For Ă„ fjerne batteripakken:
Trekk knappen ned for Ă„ fjerne
batteripakken.
IV. BETJENING
[Hoveddel]
Betjening av bryteren
1. Hastigheten Ăžker etterhvert som
du trykker inn hovedbryteren. NĂ„r
du beginner arbeidet, trykk ned
hovedbryteren litt for Ă„ starte rotasjonen
sakte.
2. En tilbakekoplet elektronisk styreenhet
er utstyrt for Ă„ gi et hĂžyt dreiemoment
med en lav hastighet.
3. Bremsen fungerer og motoren stanser
sÄ snart du slipper hovedbryteren.
MERK:
NĂ„r bremsen fungerer, kan du hĂžre en
bremselyd. Dette er normalt.
FORSIKTIG:
NĂ„r verktĂžyet betjenes med bryteren
kan det vĂŠre en kort forsinkelse for
rotasjon starter. Dette signaliserer ikke
en feil.
* Denne forsinkelsen oppstÄr nÄr
verktĂžyets kretssystem starter opp
nÄr bryteren trykkes inn fÞrste gang
etter installering av en ny batteri-pakke
eller etter at verktÞyet ikke er brukt pÄ
minst 1 minutt (eller minst 5 minutter
nÄr LED er pÄ). Rotasjon vil starte
uten forsinkelse under andre gangs og
etterfĂžlgende bruk.
Bruk av forover-/bakoverbryter
Forover Bakover
BryterlÄs
FORSIKTIG:
For Ä unngÄ skader mÄ du ikke bruke
forover-/bakoverbryteren fĂžr biten er
helt stanset.
Bryterbetjening ved forover
rotasjon
1. Skyv retningshendelen i stilling for
rotasjon forover.
2. Trykk lett pÄ hovedbryteren for Ä starte
verktĂžyet med lav hastighet.
Opprettingsmerkene
Knapp
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 113 2012-12-11 9:21:47
- 114 -
3. Hastigheten Ăžker etterhvert som du
trykker inn hovedbryteren for effektiv
boring og tilstramming av skruer.
Bremsen fungerer og chucken stanser
sÄ snart du slipper hovedbryteren.
4. Etter bruk setter du retningsbryteren I
midtstilling (bryterlÄs).
Bryterbetjening ved bakover
rotasjon
1. Skyv retningshendelen i stilling for
rotasjon bakover. Kontroller innstillingen
fĂžr du tar i bruk verktĂžyet.
2. Trykk lett pÄ hovedbryteren for Ä starte
verktĂžyet med lav hastighet.
3. Etter bruk setter du retningsbryteren I
midtstilling (bryterlÄs).
Innstilling av clutchdreiemo-
ment
Innstill dreiemomentet til en av de 18
clutchinnstillingene eller til “ ” posisjon
(EY7441, EY74A1).
Innstill dreiemomentet til en av de 18
clutchinnstillingene eller til “ ”, “ ”
posisjon (EY7940).
MERK:
VerktÞyet mÄ alltid stanses og
fjernes fra arbeidsemnet nÄr en
skifter funksjon fra slag til boring
eller fra boring til slag ved Ă„ rotere
clutchhÄndtaket.
FORSIKTIG:
Still inn clutchinnstillingen pÄ dette
merket ( ) fĂžr arbeidet starter.
Dersom klÞtsj-hÄndtaket ikke kan bli satt
til funksjonen “boring” eller “hamring”
etter Ä ha kjÞrt med klÞtsjfunksjon, mÄ
du sette klÞtsjhÄndtaket i posisjon 1 og
kjĂžre klĂžtsjen i ett sekund.
Valg av hastighet
Velg en lav eller hĂžy hastighet etter
arbeidet som gjĂžres. (EY7441, EY7940,
EY74A1)
LAV HØY
Hastigheten Ăžker etterhvert som du
trykker inn hovedbryuteren.
Velg lav, hĂžy eller auto-hastighet etter
hva som passer bruken (EY7443)
LAV AUTOHØY
Jo mer du drar i den regulerbare
hastighetskontrollavtrekkeren, desto
hĂžyere blir hastigheten.
EY7443 har en AUTO-modus, som
oppdager belastningen pÄ verktÞyet og
bytter automatisk mellom HØY og LAV
hastighet.
NĂ„r belastningen er lav, starter
verktÞyet alltid driften i HØY hastighet.
NĂ„r tilstrammingsmomentet Ăžker,
stiller verktĂžyet seg til LAV fart. Hold et
godt grep pÄ verktÞyet slik at det ikke
vris ut av hendene pÄ grunn av Þkt
dreiemoment.
NĂ„r verktĂžyet brukes i AUTO-modus,
om og nÄr verktÞyet veksler mellom
HØY og LAV hastighet vil avhenge
av spesifikke arbeidsforhold. Disse
variasjonene i verktĂžyets oppfĂžrsel er
normal og representerer ikke en feil.
Merk: NÄr du velger AUTO pÄ EY7443
Under AUTO-modus, kan verktĂžyet bytte
til LAV hastighet under lett belastning
hvis det er lite gjenvĂŠrende batterilevetid
eller hvis batteriets temperatur er lav (0°
C eller mindre). I dette tilfellet, mÄ du
lade batteriet eller legge batteripakken pÄ
et varmt sted i minst en time for Ă„ la det
varme seg opp fĂžr bruk.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 114 2012-12-11 9:21:47
- 115 -
Avhengig av belastningen, kan verktĂžyet
bytte frem og tilbake mellom HØY og
LAV hastighet flere ganger. Hvis denne
vekslingen er uĂžnsket, sett verktĂžyet i
HØY eller LAV hastighet manuelt.
FORSIKTIG:
Kontroller hastighetsvelger fĂžr bruk.

Velg lav hastighet nÄr det kreves

et hĂžyere moment under arbeidet.
(Arbeid med hĂžy hastighet og hĂžy
dreiemoment samtidig kan forÄrsake
motorskade.)
Bruk ikke hastighetsvelgeren (LAV –

HØY) mens du holder hovedbryteren
inne. Det kan forÄrsake at batteriet
slites for raskt eller at motorens indre
mekanisme blir beskadiget.
* Se spesifikasjon for “STØRSTE
ANBEFALTE KAPASITETER”.
FORSIKTIG:
For Ä unngÄ for hÞy temperaturÞkning

pÄ verktÞyets overflate, mÄ du ikke
bruke verktĂžyet i lange tidsperioder
av gang e n (bruke t o eller flere
batteripakker pÄ rad). VerktÞyet
trenger tid pÄ Ä bli avkjÞlt fÞr du bytter
ut batteripakken.
Tildekk ikke helt ventilasjonsÄpningen

pÄ siden av hoveddelen under
arbeidet. I sÄ fall kan ikke verktÞyet
fungere riktig og det fĂžrer til feil.
I K K E b e l a s t v e r k t Ăž y e t ( m o t o r )

unÞdve n dig. D e t kan forÄrsa k e
motorskade.
Forsikre deg om du bruker

verktÞyet slik at blÄseluften fra
ventilasjonsÄpningen ikke kommer i
kontakt med din hud. BlÄseluften kan
brenne deg.
BitlÄsfunksjon
1.
Mens hovedbryteren ikke er i funksjon
og skrutrekkerbiten er lÄst pÄ plass,
kan verktĂžyet brukes som en manuell
skrutrekker (opp til 22,6 N·m, 230 k f-cm).
Det vil vĂŠre et lite slark i chucken, men
det er ikke en funksjonsfeil.
2. De n ne fun ksj o n e r pr akt i sk for
tilstramming av skruer som trenger
et hĂžyere dreiemoment enn det
hĂžyeste dreimoment som er tillat for
skrutrekkeren (posisjon pÄ clutchen),
f.eks. nÄr du vil vÊre sikker pÄ at
skruen er fastspent eller du vil lĂžsne
hardtspente skruer.
Hvordan bruke beltekroken
ADVERSEL!
Pass pÄ Ä feste beltekroken skikkelig til

hovedenheten med en godt tilstrammet
skrue. Dersom beltekroken ikke er
skikkelig festet til hovedenheten kan
kroken lĂžsne, og enheten kan dermed
falle ned.
Dette kan fĂžre til en ulykke eller en
skade.
Kontroller regelmessig om skruene er

trukket hardt til. Dersom du nner de er
lĂžse, stram dem igjen.
Pass pÄ Ä feste beltekroken fast og

skikkelig til buksebeltet eller et annet
belte. Pass pÄ at enheten ikke glir av
beltet. Dette kan fĂžre til en ulykke eller
en skade.
NĂ„r hovedenheten holdes av

beltekroken mÄ du ikke hoppe eller
springe rundt med maskinen. Dette
kan fĂžre til at kroken hektes av, og at
enheten dermed kan falle av.
Dette kan fĂžre til en ulykke eller en
skade.
NÄr beltekroken ikke benyttes mÄ du

passe pÄ Ä sette den i lagringsstilling.
Hvis ikke, kan du hekte fast beltekroken
til andre gjenstander.
Dette kan fĂžre til en ulykke eller en
skade.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 115 2012-12-11 9:21:47
- 116 -
SÄ lenge enheten er hektet pÄ

buksebeltet med beltekroken mÄ du
ikke montere biter pÄ enheten. En
skarp gjenstand, slik som en bit, kan
medfĂžre ulykker eller skader.
Bytte feste av beltekroken
Beltekroken kan festes pÄ begge sider av
enheten.
1. Fjerning av festekrok
(1) Fjern skruen.
(2) Dra ut festekroken.
1
1
2
2
2. Montering av festekrok pÄ den andre
siden
(1) Sett inn festekroken pÄ den andre
siden.
(2) Stram skruen skikkelig slik at den er
festet ordentlig.
Kontrollpanel
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED-lys
Trekk alltid Ă©n gang i strĂžmbryteren
fÞr LED-lyset brukes. Trykk pÄ LED-
lysknappen .
Lyset trekker svĂŠrt lite strĂžm, og vil ikke
pÄvirke motorytelsen under bruk eller
batterikapasiteten nevneverdig.
FORSIKTIG:
Det innbygde LED-lyset er laget for

midlertidig belysning av et mindre
arbeidsomrÄde.
Bruk ikke LED-lyset som en

erstattning for en lommelykt fordi det
ikke gir nok lys.
LED-lyset slÄr seg av nÄr verktÞyet

ikke er blitt brukt pÄ 5 minutter.
Forsiktig: IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.
Bruk av kontroller eller justeringer eller
prosessytelse annet enn de som er
spesisert herved kan fþre til at man blir
utsatt for farlig strÄling.
(2) Varsellampe for overoppheting
Av
(normalt
arbeid)
Lyser:
Overoppheting
(motor)
Blinker:
Overoppheting
(batteri)
Viser at arbeidet ble
avbrutt pga. overoppheting
av batteriet.
For Ă„ beskytte motoren eller batteriet, pass
pÄ fÞlgende nÄr dette arbeidet utfÞres.
Hvis motoren eller batteriet blir opphetet

vil beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon
og motoren eller batteriet slutter Ă„ virke.
Varsellampen for overoppheting pÄ
kontrollpanelet vil lyse eller blinke nÄr
denne funksjonen er aktiv.
Dersom beskyttelsesfunksjonen mot

overoppheting blir aktivert mÄ verktÞyet
fÄ tid til avkjÞling (minst 30 minutter). NÄr
varsellampen har slokket er verktĂžyet er
klart til bruk igjen.

UnngÄ Ä bruke verktÞyet slik at
beskyttelsesfunksjonen mot overoppheting
aktiveres gjentatte ganger.
Hvis verktĂžyet brukes kontinuerlig

under forhold med stor belastning eller
om det brukes under forhold med hĂžy
temperatur (f.eks. om sommeren),
kan beskyttelsesfunksjonen mot
overoppheting aktivert gjentatte ganger.
Hvis verktĂžyet brukes kontinuerlig under

forhold med lav temperatur (f.eks. om
vinteren) eller om det ofte stopper under bruk,
kan det skyldes at beskyttelsesfunksjonen
mot overoppheting ikke aktiveres.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 116 2012-12-11 9:21:48
- 117 -
Temperaturen mĂ„ vĂŠre mellom 0˚C

(32˚F) og 40˚C (104˚F).
Dersom du forsĂžker Ă„ bruke
batteripakken nÄr batteritemperaturen
er under 0˚C (32˚F), kan det vére at
verktĂžyet ikke fungerer skikkelig.
Ved opplading av et kaldt batteri (under

0°C (32°F)) pÄ et varmt sted, la batteriet
stÄ der og vent i over en time for Ä varme
opp batteriet til riktig temperatur.
Hvis verktĂžyet brukes kontinuerlig

under forhold med lav temperatur
(f.eks. om vinteren) eller om det ofte
stopper under bruk, kan det skyldes
a t b e s k y t t e l s e s f u n k s j o n e n m o t
overoppheting ikke aktiveres.
Ytelsen til EY9L42 svekkes betraktelig
ved 10°C og lavere temperatur pÄ grunn
av driftsforholdene og andre faktorer.
(3)
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Av
(normalt
arbeid)
Blink
(For lite strĂžm)
Funksjon for
batteribeskyttelse
er aktiv
Fullstendig utladning av Li-ion-batteri
reduserer dets levetid oppsiktsvekkende.
Derfor er batteribeskyttelsesfunksjon
innebygd i verktĂžyet for Ă„ hinder fullstendig
utlading av batteripakken.
Funksjonen for batteribeskyttelse kommer

i funksjon like fĂžr batteriet blir helt tĂžmt,
og varsellampen beginner Ă„ blinke.
Dersom varsellampen for lavt batteri blinker,

skal batteripakken lades opp umidderbart.
Om verktĂžyet er startet med for lite

gjenvĂŠrende batterikraft kan det stanse
uten at varsellampen for lavt batteri
blinker fĂžrst. Dette angir at det er for lite
strĂžm igjen til Ă„ bruke verktĂžyet og at
batteriet mÄ lades fÞr mer bruk.
Om verktĂžyet under bruk utsettes for en

plutselig belastning som fÄr motoren til Ä
lÄse seg kan sensoren for forhindring av
overbelastning lĂžses ut og varsellampen
for lavt batteri blinker. Lampen stopper
Ä blinke nÄr du fjerner Ärsaken til
opphenget og slÄr bryteren av og pÄ.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
Batteribeskyttelsesfunksjonen kan bli

aktivert nÄr motoren plutselig utsettes
for hĂžy belastning, selv om batteriet har
tilstrekkelig strÞm. I dette tilfellet vil bÄde
varsellampen for lavt batteri og LED-lyset
blinke (EY74A1).
Om bÄde varsellampen for lavt batteri og

LED-lyset blinker, reduser kraften som du
belaster driveren eller, om du bruker drill,
juster hastigheten til en lavere innstilling
(EY74A1).
Dersom verktĂžyet ikke veksler mellom

HØY og LAV hastighet i AUTO-modus,
vil motoren stoppe og varsellampen
for lavt batteri og varsellampen for
overoppheting vil blinke vekselsvis. Dette
innebĂŠrer ikke kollaps.
Dersom begge lampene blinker

vekselsvis, trykk ned utlĂžseren igjen.
(EY7443)
[Batteripakke]
For riktig bruk av batteripakke
Li-ion-Batteripakke
Oppbevar batteriet etter bruk uten Ă„ lade

opp for Ă„ sikre lengre levetid.
Ved oppladning av batteripakken, controller

at polene pÄ batteriladeren er fri for
fremmedlegemer sÄ som stÞv eller vann.
Rens polene fĂžr du lader opp
batteripakken hvis du finner
fremmedlegemer pÄ polene.
Batteripakkepolenes levetid kan bli
pÄvirket av fremmedlegemer sÄ som stÞv
eller vann mens de er i bruk.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 117 2012-12-11 9:21:49
- 118 -
Opprettingsmerkene
NĂ„r du ikke bruker batteripakken,

skal den oppbevares borte fra
metallgjenstandene som binders,
mynter, nĂžkler, spiker, skruer osv., fordi
de kan ha en elektrisk forbindelse med
batteripakken.
Kortslutningen kan forÄrsake gnister,
forbrenning eller brann.
Forsikre deg om arbeidsrommet er godt
ventilert under bruk av batteripakken.
NĂ„r du fjerner batteripakken fra

verktĂžyet, skal batteripakkedekselet
lukkes for Ă„ hinder at batteripolene blir
forurenset av stĂžv eller skitt, noe som
kan fĂžre til kortslutning.
Oppbevaring av batteriet
Oppladbare batterier har en begrenset
levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort
selv etter en korrekt opplading, bĂžr
batteriet byttes ut med et nytt.
Resirkulering av batteri
LEGG MERKE TIL:
For Ă„ resirkulere materialer og beskytte
miljĂžet, sĂžrg for Ă„ avhende batteriet
pĂ„ et ofsielt godkjent sted hvis et slikt
nnes i ditt land.
[Batterilader]
Lading
FORSIKTIG:
Dersom temperaturen til batteripakken

faller til under −10°C (14°F), vil
oppladingen stanse automatisk for Ă„
forhindre forringelse av batteriet.
Temperaturen mĂ„ vĂŠre mellom 0˚C

(32˚F) og 40˚C (104˚F).
Dersom du forsĂžker Ă„ bruke
batteripakken nÄr batteritemperaturen
er under 0˚C (32˚F), kan det vére at
verktĂžyet ikke fungerer skikkelig.
Ved opplading av et kaldt batteri (under

0°C (32°F)) pÄ et varmt sted, la batteriet
stÄ der og vent i over en time for Ä varme
opp batteriet til riktig temperatur.
KjÞl ned laderen nÄr det lades mer enn

to batteripakker etter hverandre.
Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet

nÄr du holder laderen eller under andre
omstendigheter.
For Ä forhindre brann eller skade pÄ
laderen.
Ikke bruk strĂžm fra en motorgenerator.

Ikke dekk til ventilasjonshullene pÄ

laderen og batteripakken.
Trekk laderen ut av kontakten nÄr den

ikke er i bruk.
MERK:
Batteripakken er ikke ladet helt opp fra
fabrikken. Forsikre deg om Ă„ opplade
batteriet fĂžr det tas i bruk.
Batterilader
1. Laderen tilkobles nettstrĂžm.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.
1) Oppstill opprettingsmerkene og sett
batteriet i dokken pÄ laderen.
2) Skyv batteriet forover i retning som
pilen viser.
3. Under lading lyser ladelampen hele
tiden.
NĂ„r ladingen er fullfĂžrt, sĂžrger
automatikk i lade-elektronikken for Ă„
forhindre overlading.
Lading vil ikke skje hvis batteriet er

for varmt (for eksempel som rett etter
ekstremt tunge belastninger).
Den oransjegule ventelampen vil
fortsette Ă„ blinke inntil at batteriet
er avkjĂžlt. Lading vil da gjenopptas
automatisk.
4. Ladelampen (grÞn) vil blinke sakte nÄr
batteriet er ladet opp ca. 80%.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 118 2012-12-11 9:21:49
- 119 -
LAMPEINDIKATORER
Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp)
Batteriet er oppladet ca. 80%.
Lading pÄgÄr.
(GrĂžnn)
SlÄtt av SlÄtt pÄ Blinker
(Oransje)
Laderen koples til vekselstrĂžmskontakten.
Klar til lading.
Ladestatuslampe
Det lyser grĂžnt (til venstre) og oransjegult (til hĂžyre).
Batteripakke er avkjĂžlt.
Oppladingen av batteripakke foregÄr langsomt for Ä redusere
belastning pÄ batteriet.
Batteripakken er varm.
Ladingen vil starte nÄr batteripakkens temperatur synker.
Dersom temperaturen pĂ„ batteripakken er –10°C eller under,
vil ladelampen (oransje) ogsÄ begynne Ä blinke. Opladingen vil
starte igjen nÄr temperaturen pÄ batteripakken stiger.
Lading ikke mulig. Tett av stĂžv eller feil med batteripakken.
5. NÄr ladingen er ferdig, slÄr den grÞnne
ladelampen seg av.
6. Dersom temperaturen pÄ batteripakken
er 0˚C eller under, tar det lengre tid til Ă„
lade batteriet helt opp enn vanlig.
Selv om batteriet er ladet helt opp,
ville det gi ca. 50% av ytelsen som er
oppladet pÄ normal arbeidstemperatur.
7. Ta kontakt med en autorisert forhandler
dersom ladelampen (grÞnn) ikke slÄr
seg av.
Opprettingsmerkene
8. NĂ„r du setter en ferdigoppladet
batteripakke i batteriladeren igjen,
vil indikatorlampen lyse. Etter noen
minutter slÄr den grÞnne ladelampen
seg av.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 119 2012-12-11 9:21:49
- 120 -
Brukerinformasjon om innsamling og hÄndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler pÄ produkter, emballasje, og/eller pÄ medfÞlgende
dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier
ikke mÄ blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig hÄndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier,
vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med
nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig hÄndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til
med Ă„ spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter
pÄ menneskers helse og miljÞet, som ellers kan oppstÄ ved uriktig
avfallshÄndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter
og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap
eller stedet der du kjĂžpte gjenstandene.
Ukorrekt hÄndtering av dette avfallet kan medfÞre straffansvar, i
overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du Ăžnsker Ă„ kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din
forhandler eller leverandĂžr for videre informasjon.
(Informasjon om hÄndtering i land utenfor EU)
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du Ä kaste slike gjenstander,
vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spĂžr etter riktig
fremgangsmÄte for hÄndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-eksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet
etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
V. VEDLIKEHOLD
Bruk kun en tĂžrr, myk klut til Ă„ tĂžrke av enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin
eller andre yktige lþsemidler til rengjþring.
Hvis verktĂžyets eller batteripakkens innside skulle komme i kontakt med vann, la det
renne av og la det tÞrke sÄ fort som mulig.
Fjern forsiktig all stþv eller jernlspon som samler seg inne i verktþyet. Hvis du opplever
problemer ved bruk av verktĂžyet, vennligst ta kontakt med ditt nĂŠrmeste service senter.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 120 2012-12-11 9:21:49
- 121 -
VI. TILLEGGSUTSTYR
Bruk kun biter som passer til maskinens stĂžrrelse.
VII. TILLEGG
STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER
Modell EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Skrutrekking Maskinskrue M5
Treskrue Ăž6,8 mm
Boring
Selvborende
skrue Ăž6 mm
For tre Ăž35 mm
For metall Ăž13 mm
For murverk – 13 mm – –
VIII. SPESIFIKASJONER
HOVEDENHET
Modell EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Motorspenning 14,4 V 14,4 V 18 V
Hastighet uten
belastning Lav 70~400 min-1 60~400min-1 50~480min-1 80~600min-1
HĂžy 200~1400 min-1 160~1400
min-1 130~1400
min-1 220~1750
min-1
AUTO – – 160~1400
min-1 – –
Slaghastinghet
Lav – 1260~7200
min-1 –––
Hþy – 3600~25200
min-1 –––
Chuckkapasitet Ăž1.5 mm - Ăž13 mm
Clutchdreiemoment
Ca. 0,5 N·m
–
4,4 N·m
Ca. 1,0 N·m
–
4,4 N·m
Ca. 0,5 N·m
–
4,4 N·m Ca. 0,5 N·m – 4,4 N·m
Total lengde 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm
Vekt (med batteripakke EY9L44) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Vekt (med batteripakke EY9L45) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg –
Vekt (med batteripakke EY9L50) ––––1,95 kg
Vekt (med batteripakke EY9L51) ––––1,95 kg
StĂžyvibrering Se det medfĂžlgende arket
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 121 2012-12-11 9:21:50
- 122 -
BATTERIPAKKE
Model Nr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Batterilagring Li-ion-Batteri
Batterispenning 14,4V likestrĂžm
(3,6V x 4 celler) 14,4V likestrĂžm
(3,6V x 8 celler) 18V likestrĂžm
(3,6V x 10 celler)
BATTERILADER
Model Nr. EY0L81
Merkedata Se merkeplaten pÄ bunnen av laderen.
Vekt 0,93 kg
Ladetid
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Brukbar:45min Brukbar:30min Brukbar:50min Brukbar:65min Brukbar:50min Brukbar:65min
Fullt ladet:
60min Fullt ladet:
35min
Fullt ladet:
65min Fullt ladet:
80min Fullt ladet:
65min Fullt ladet:
80min
Model Nr. EY0L82
Merkedata Se merkeplaten pÄ bunnen av laderen.
Vekt 0,93 kg
Ladetid
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Brukbar:35min Brukbar:30min Brukbar:40min Brukbar:50min Brukbar:40min Brukbar:55min
Fullt ladet:
50min Fullt ladet:
35min
Fullt ladet:
55min
Fullt ladet:
60min Fullt ladet:
55min
Fullt ladet:
70min
MERK: Modell- og tilbehĂžr-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist
her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog.
MERK: Forhandlerens navn og adresse stÄr pÄ det vedlagte garantibeviset.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 122 2012-12-11 9:21:50
- 123 -
I. KÄYTTÖTARKOITUS
NÀitÀ työkaluja voidaan kÀyttÀÀ
ruuvien kiristykseen kytkinmuodolla
ja reikien poraamiseen puuhun ja
metalliin porausmuodolla. LisÀksi
mallia EY7960 voidaan kÀyttÀÀ reikien
poraamiseen pehmeÀÀn betoniin ja
muuhun samantapaiseen materiaaliin
vasaramuodolla.
PyydÀmme lukemaan kirjasen
“Turvallisuusohjeet” ja seuraavan
ennen kÀytön aloittamista.
II. LISÄTURVAOHJEITA
1) KÀytÀ kuulosuojaa.
Altistuminen kovalle melulle saattaa
aiheuttaa kuulon menetyksen.
2) KÀytÀ työkalun mukana toimitettua
lisÀkahvaa.
Hallinnan menetys saattaa aiheuttaa
henkilövahinkoja.
3) PidÀ kiinni sÀhkötyökalujen
eristetystÀ tartuntapinnasta
suorittaessasi toimenpidettÀ,
jossa leikkaava työkalu saattaa
joutua kosketukseen peitossa
olevan sÀhköjohdon kanssa.
Kosketus sÀhköistettyyn sÀhköjohtoon
sÀhköistÀÀ työkalun metalliosat, jolloin
kÀyttÀjÀ saa sÀhköiskun.
4) KÀytÀ kasvoilla pölysuojaa, jos
työskenneltÀessÀ syntyy pölyÀ.
5) Huomioi, ettÀ tÀmÀ työkalu on
jatkuvasti toimintakunnossa, koska se
ei toimi verkkovirralla.
6) Porattaessa seinÀÀn, lattiaan jne.
On otettava huomioon, ettÀ pinnan
alla saattaa olla “jĂ€nnitteisiĂ€â€
sĂ€hköjohtoja. ÄLÄ KOSKE
KUUSIOPIKAISTUKKAAN TAI
MUIHIN METALLIOSIIN! PidÀ kiinni
vain muovikahvasta sÀhköiskun
vÀlttÀmiseksi, mikÀli vahingossa
poraat sÀhköjohtoon.
7) Jos terÀ juuttuu kiinni, vapauta heti
liipaisin ylikuormituksen estÀmiseksi,
joka saattaa vahingoittaa akkua tai
moottoria.
Irrota tarttuneet poranterÀt kÀyttÀmÀllÀ
laitetta vastakkaiseen suuntaan.
8) ÄLÄ kĂ€ytĂ€ eteenpĂ€in/taaksepĂ€in vipua
istukan vielÀ pyöriessÀ. Akku kuluu
nopeasti ja laite saattaa vahingoittua.
9) Latauslaite voi lÀmmetÀ latauksen
aikana. TĂ€mĂ€ on normaalia. ÄLÄ lataa
akkua pitkÀÀn.
10) Kun työkalu asetetaan sÀilöön tai
sitÀ kuljetetaan, aseta eteenpÀin/
taaksepÀin vipu keskiasentoon
(kytkinlukko).
11) ÄlĂ€ kuormita työkalua pitĂ€mĂ€llĂ€
nopeudensÀÀtökytkintÀ puolessa
vÀlissÀ (nopeuden sÀÀtömuoto) niin,
ettÀ moottori pysÀhtyy.
AlkuperÀiset ohjeet: englanti
AlkuperÀisten ohjeiden kÀÀnnös: muut
kielet
PyydĂ€mme lukemaan kirjasen “Turval-
lisuusohjeet” ja seuraavan ennen
kÀytön aloittamista.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 123 2012-12-11 9:21:50
- 124 -
12) ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ nopeusalueen valitsinta
( P I E N I - S U U R I ) , k u n v e d À t
nopeudensÀÀtökytkintÀ. TÀmÀ saattaa
aiheuttaa ladattavan akun kulumisen
nopeasti tai vahingoittaa moottorin
sisÀistÀ mekanismia.
VAROITUS:
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ muita kuin Panasonic-akkuja,

jotka on suunniteltu tÀmÀn ladattavan
työkalun kÀyttöön.
Panasonic ei ole vastuussa vahingoista

tai onnettomuuksista, jotka aiheutuvat
kierrÀtetyn tai vÀÀrennetyn akun
kÀytöstÀ.
ÄlĂ€ hĂ€vitĂ€ akkua polttamalla Ă€lĂ€kĂ€

saata sitÀ alttiiksi kuumuudelle.
ÄlĂ€ kiinnitĂ€ akkuun nauloja, Ă€lĂ€ kolhi,

pura sitÀ ÀlÀkÀ yritÀ muuttaa sen
rakennetta.
ÄlĂ€ anna metalliesineiden koskettaa

akkuliittimiÀ.
 ÄlĂ€ kanna Ă€lĂ€kĂ€ sĂ€ilytĂ€ akkua
paikassa, jossa on nauloja tai muita
metalliesineitÀ.
ÄlĂ€ lataa akkua kuumassa paikassa kuten

avotulen lÀhellÀ tai auringonpaisteessa.
Akku saattaa kuumentua liikaa, syttyÀ
palamaan tai rÀjÀhtÀÀ.
Lataa akku aina sen omalla

laturilla. Muulla laturilla lataaminen
saattaa aiheuttaa akun vuotamista,
ylikuumenemista tai akun rÀjÀhtÀmisen.
Kun akku on irrotettu työkalusta

tai laturista, pane aina akun kansi
paikalleen. Muuten akun liittimet
saattavat mennÀ oikosulkuun, jolloin
seurauksena on tulipalovaara.
Kun akku on heikentynyt, vaihda se

uuteen. Vahingoittuneen akun kÀytön
jatkaminen saattaa aiheuttaa kuumuutta,
tulen syttymisen tai akun halkeamisen.
Tunnus Merkitys
V Volttia
Suora virta
noNopeus ilman kuormaa
...min-1 Kierrokset tai iskut per
minuutti
Ah Akun sÀhkökapasiteetti
Loukkaantumisvaaran
estÀmiseksi kÀyttÀjÀn
on luettava kÀyttöohje ja
ymmÀrrettÀvÀ se.
Vain sisÀkÀyttöön.
III. KOKOAMINEN
TerÀn kiinnittÀminen tai
irrottaminen
HUOMAUTUS:
Kun kiinnitÀt tai irrotat terÀn, irrota
akku työkalusta tai aseta kytkin
keskiasentoon (kytkinlukko).
TÀssÀ työkalussa on pikaistukka.
1. Kiinnitys
Aseta terÀ paikalleen ja kiristÀ
kÀÀntÀmÀllÀ lukkorengasta
myötÀpÀivÀÀn (edestÀ katsottuna),
kunnes sen naksunta lakkaa.
2. Irrottaminen
KÀÀnnÀ lukkorengasta vastapÀivÀÀn
(edestÀ katsottuna) ja irrota terÀ.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 124 2012-12-11 9:21:50
- 125 -
HUOMAUTUS:
Jos kiinnityslaite on hyvin vÀljÀ, kiinnitÀ
terÀ paikalleen ja 1 avaa istukan
kiinnikkeet kÀÀntÀmÀllÀ lukkorengasta
ja 2 kiristÀ ruuvi (vasemmanpuoleinen
ruuvi) ruuviavaimella kÀÀntÀmÀllÀ sitÀ
vastapÀivÀÀn (edestÀ katsottuna).
Akun kiinnittÀminen tai
irrottaminen
1. Akun liittÀminen:
Aseta sovitusmerkit kohdakkain ja
kiinnitÀ akku.
SiirrÀ akku paikalleen niin, ettÀ se

lukkiutuu.
2. Akun irrottaminen:
Vapauta akku vetÀmÀllÀ edessÀ olevaa
painiketta.
IV. TOIMINTA
[PÀÀrunko]
Kytkimen toiminta
1. Nopeus suurenee liipaisimen
painovoiman mukaisesti. Kun
työskentely aloitetaan, paina liipaisinta
kevyesti, jotta pyörintÀ alkaa hitaasti.
2. Elektronista takaisinsyöttösÀÀtÀjÀÀ
kÀytetÀÀn suuren vÀÀntömomentin
saamiseen pienillÀ nopeuksilla.
3. Jarru toimii, kun liipaisin vapautetaan ja
moottori sammuu vÀlittömÀsti.
HUOMAUTUS:
Kun jarru toimii, saattaa kuulua
jarrutusÀÀni. Se on normaalia.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Kun työkalua kÀytetÀÀn vetÀmÀllÀ
liipaisimesta, ennen pyörimisen
alkamista voi olla hetkellinen viive.
TÀmÀ ei ole merkki toimintahÀiriöstÀ.
* TÀmÀ viive ilmenee, kun työkalun piiri
kÀynnistyy liipaisinta painettaessa
ensimmÀistÀ kertaa uuden
akkupakkauksen asennuksen jÀlkeen,
tai sen jÀlkeen kun työkalua ei ole
kÀytetty vÀhintÀÀn 1 minuuttiin (tai
vÀhintÀÀn 5 minuuttiin, kun LED on
pÀÀllÀ). Pyöriminen alkaa ilman viivettÀ
toisen ja myöhempien kÀyttökertojen
aikana.
Toimintakytkimen ja
eteenpÀin/taaksepÀin vivun
toiminta
EteenpÀin TaaksepÀin
Kytkinlukko
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ eteenpĂ€in/taaksepĂ€in vipua
ennen kuin terÀ pysÀhtyy kokonaan.
EteenpÀin tapahtuvan
pyörinnÀn kytkimen kÀyttö
1. Paina vipua eteenpÀin tapahtuvaa
pyörimistÀ varten.
2. Paina liipaisinta kevyesti ja kÀynnistÀ
pyörintÀ hitaasti.
Sovitusmerkit
Painike
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 125 2012-12-11 9:21:51
- 126 -
3. Nopeus suurenee liipaisimen
painovoiman mukaisesti, jotta ruuvien
kiristys ja poraus kÀy tehokkaasti. Jarru
toimii ja kiinnityslaite pysÀhtyy heti, kun
liipaisin vapautetaan.
4. Aseta vipu kÀytön jÀlkeen keskiasentoon
(kytkinlukko).
TaaksepÀin tapahtuvan
pyörinnÀn kytkimen kÀyttö
1. Paina vipua taaksepÀin tapahtuvaa
pyörimistÀ varten. Varmista
pyörimissuunta ennen kÀyttöÀ.
2. Paina liipaisinta hitaasti, jotta työkalu
kÀynnistyy hitaasti.
3. Aseta vipu kÀytön jÀlkeen takaisin
keskiasentoon (kytkinlukko).
Kytkimen vÀÀntömomentin
sÀÀtö
SÀÀdÀ vÀÀntömomentti johonkin 18
kytkimen asennosta tai asentoon “ ”
(EY7441, EY74A1).
SÀÀdÀ vÀÀntömomentti johonkin 18
kytkimen asennosta tai asentoon “ ”,
“” (EY7940).
HUOMAUTUS:
Lopeta aina työkalun kÀyttö ja irrota
se työstökappaleesta, kun valitset
iskumuodon porausmuodolta
tai kun vaihdat porausmuodolle
iskumuodolta pyörittÀmÀllÀ kytkimen
kahvaa.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Aseta asteikko tÀmÀn merkin kohdalle
() ennen varsinaista kÀyttöÀ.
Jos kytkimen kahvaa ei voida
asettaa “poraus”- tai “isku”-muotoon
kytkintoiminnon kÀytön jÀlkeen, aseta
kytkimen kahva asentoon 1 ja kÀytÀ
kytkintÀ sekunnin ajan.
Nopeuden valinta
Valitse pieni tai suuri nopeus kÀytön
mukaisesti. (EY7441, EY7940, EY74A1)
PIENI SUURI
MitÀ voimakkaammin nopeuden
sÀÀtökytkintÀ painetaan, sitÀ suurempi
nopeus.
Valitse nopeus MATALA, KORKEA
tai AUTO kÀyttösovelluksen mukaan
(EY7443)
PIENI AUTOSUURI
MitÀ enemmÀn nopeudensÀÀtökytkintÀ
vedetÀÀn, sitÀ enemmÀn nopeus
kasvaa.
EY7443-iskumeisselissÀ on AUTO-tila,
joka havaitsee työkalun kuorman ja
vaihtaa automaattisesti KORKEAN ja
MATALAN nopeuden vÀlillÀ.
Kun kuorma on alhainen, työkalu
kÀynnistyy aina KORKEA-nopeudella.
Kun kiristysmomentti kasvaa, työkalu
vaihtaa MATALA-nopeudelle. PidÀ
työkalusta hyvin kiinni, jotta se ei
kierry pois kÀsistÀsi lisÀÀntyneen
vÀÀntömomentin vuoksi.
Kun meisseliÀ kÀytetÀÀn AUTO-
tilassa, työkalun mahdollinen vaihtelu
KORKEAN ja MATALAN nopeuden
vÀlillÀ riippuu työn erityisolosuhteista.
NÀmÀ vaihtelut työkalun toiminnassa
ovat normaaleja, eivÀtkÀ tarkoita
toimintahÀiriötÀ.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 126 2012-12-11 9:21:51
- 127 -
Huomaa: Kun valitset AUTO-tilan
EY7443-meisselistÀ
AUTO-tilassa toimiessaan työkalu voi
vaihtaa MATALA-nopeuteen kevyillÀ
kuormilla, jos akussa on vÀhÀn varausta
jÀljellÀ tai jos akun lÀmpötila on alhainen
(0°C tai sen alle). TÀssÀ tapauksessa lataa
akku tai sijoita akku lÀmpimÀÀn paikkaan
vÀhintÀÀn yhdeksi tunniksi, jotta se ehtii
lÀmmetÀ ennen kÀyttöÀ.
Kuormasta riippuen työkalu voi vaihdella
edestakaisin KORKEAN ja MATALAN
nopeuden vÀlillÀ useita kertoja. Jos tÀmÀ
vaihtelu on hÀiritsevÀÀ, aseta työkalu
manuaalisesti joko KORKEAAN tai
MATALAAN nopeuteen.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Tarkista nopeusalueen valitsin ennen

kÀyttöÀ.
KÀytÀ laitetta pienellÀ nopeudella, kun

tarvitaan suurta vÀÀntömomenttia.
(Jos kÀytetÀÀn suurta nopeutta
suurta vÀÀntömomenttia tarvittaessa,
moottori saattaa rikkoutua.)
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ nopeusalueen valitsinta

(PIENI-SUURI), kun painat
nopeudensÀÀtökytkintÀ. TÀmÀ saattaa
aiheuttaa ladattavan akun kulumisen
nopeasti tai vahingoittaa moottorin
sisÀistÀ mekanismia.
* Katso tekniset tiedot kohdasta
“SUURIMMAT SUOSITELLUT
KAPASITEETIT”.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Jotta työkalun pinnan liiallinen

kuumeneminen saadaan estettyÀ, ÀlÀ
kÀytÀ työkalua jatkuvasti kahdella
tai useammalla akulla. Työkalun
on saatava jÀÀhtyÀ ennen akun
vaihtamista.
 ÄlĂ€ tuki sivuilla olevia
ilmanvaihtoaukkoja kÀytön aikana. Jos
aukot tukitaan, laitteen toimintakyky
heikkenee ja seurauksena saattaa olla
epÀkuntoon meneminen.
ÄLÄ kuormita työkalua (moottoria).

Laite saattaa vahingoittua.
 KĂ€ytĂ€ työkalua niin, ettĂ€
ilmanvaihtoaukoista tuleva ilma ei
kohdistu suoraan iholle. Saatat saada
palovammoja.
TerÀn lukitus
Kun liipaisin ei ole kytkeytynyt ja
ruuviavaimen terÀ on lukittu paikalleen,
työkalua voidaan kÀyttÀÀ manuaalisena
ruuviavaimena (22,6 N·m, 230 kgf-cm,
199 inlbs saakka).
Kiinnityslaitteessa on hieman vÀljyyttÀ,
mutta se on normaalia.
2. TÀmÀ toiminto on kÀtevÀ sellaisten
ruuvien kiristykseen, jotka tarvitsevat
suuremman vÀÀntömomentin kuin
ruuvinvÀÀntimen suurin vÀÀntömomentti
(asento kytkimessÀ), ruuvin kireyden
tarkistamiseen tai erittÀin tiukan ruuvin
irrotukseen.
Vyölenkin kÀyttö
VAROITUS!
Varmista, ettÀ kiinnitÀt vyölenkin

kunnolla kiinni koneen runkoon
ja ettÀ ruuvi on kiristetty kunnolla.
Jos vyölenkki ei ole kunnolla kiinni
rungossa, lenkki saattaa irrota ja kone
voi pudota.
TÀmÀ saattaa aiheuttaa
loukkaantumisen tai onnettomuuden.
Tarkista ruuvin tiukkuus sÀÀnnöllisesti.

Jos ruuvi on löysÀllÀ, kiristÀ se.
Varmista, ettÀ kiinnitÀt vyölenkin

kunnolla kiinni vyönauhaan tai muuhun
nauhaan.
Varo, ettÀ laite ei luista pois vyöstÀ. TÀmÀ
saattaa aiheuttaa loukkaantumisen tai
onnettomuuden.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 127 2012-12-11 9:21:52
- 128 -
Kun kone on vyölenkin varassa, vÀltÀ

hyppimistÀ tai juoksemista koneen
kanssa.
Vyölenkki saattaa luistaa ja kone voi
pudota.
TÀmÀ saattaa aiheuttaa
loukkaantumisen tai onnettomuuden.
Kun vyölenkkiÀ ei kÀytetÀ, palauta se

sÀilytysasentoon. Vyölenkki voi tarttua
kiinni johonkin.
TÀmÀ saattaa aiheuttaa loukkaantumisen
tai onnettomuuden.
Kun kone on kiinnitetty vyönauhaan

vyölenkillÀ, ÀlÀ kiinnitÀ koneeseen muita
kuin hylsyjÀ ja vÀÀntöbitsejÀ. TerÀvÀ
esine, kuten poranterÀ, voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai onnettomuuden.
Vyölenkin kÀyttöpuolen
muuttaminen
Vyölenkki voidaan kiinnittÀÀ laitteen
kummalle puolelle tahansa.
1. Lenkin irrottaminen
(1) Irrota ruuvi.
(2) VedÀ lenkki ulos.
1
1
2
2
2. Lenkin kiinnittÀminen toiselle puolelle
(1) TyönnÀ lenkki sisÀÀn toiselle
puolelle.
(2) KiristÀ ruuvi kokonaan niin, ettÀ se
on kunnolla kiinnitetty.
SÀÀtöpaneeli
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED-valo
VedÀ ennen LED-valon kÀyttöÀ
virtakytkintÀ kerran. Paina LED-valon
painiketta.
Valo palaa erittÀin pienellÀ jÀnnitteellÀ eikÀ
heikennÀ työkalun toimintaa kÀytön aikana
eikÀ vaikuta akun kapasiteettiin.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Yhdysrakenteinen LED-valo on

suunniteltu pienen työskentelyalueen
tilapÀiseen valaisuun.
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ sitĂ€ korvaamaan tavallista

taskulamppua, sillÀ sen kirkkaus ei
ole riittÀvÀ.
LED-valo sammuu, jos työkalua ei ole

kÀytetty 5 minuuttiin.
TĂ€rkeĂ€ huomautus: Ä L Ä K A T S O
SÄTEESEEN.
Muiden kuin tÀssÀ kuvattujen sÀÀtimien
tai sÀÀtöjen kÀyttö tai toimenpiteiden
suorittaminen saattaa altistaa
vaaralliselle sÀteilylle.
(2) Ylikuumenemisen varoitusvalo
Sammunut
(normaali
toiminta)
Valaistu:
Kuumentunut
liikaa (moottori)
Vilkkuu:
Kuumentunut
liikaa (akku)
Osoittaa, ettÀ
toiminta on pysÀytetty
johtuen moottorin
tai akun liiallisesta
kuumenemisesta.
Moottorin tai akun suojaamiseksi ota
huomion seuraavat seikat, kun suoritat
tÀtÀ toimenpidettÀ.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 128 2012-12-11 9:21:53
- 129 -
Jos moottori tai akku kuumenee,

suojatoiminto kÀynnistyy ja moottori tai
akku lakkaa toimimasta. SÀÀtöpaneelin
ylikuumenemisen varoitusvalo palaa tai
vilkkuu, kun tÀmÀ toiminto on kÀynnissÀ.
Jos ylikuumenemisen suojatoiminto

kÀynnistyy, anna työkalun jÀÀhtyÀ
tarpeeksi (ainakin 30 minuuttia). Työkalu
on valmis kÀyttöön, kun ylikuumenemisen
varoitusvalo on sammunut.
VÀltÀ työkalun kÀyttöÀ tavalla, joka

kytkee ylikuumenemisen suojatoiminnon
toistuvasti.
Jos työkalua kÀytetÀÀn jatkuvasti

raskaasti kuormitetussa tilassa tai jos
sitÀ kÀytetÀÀn kuumassa ympÀristössÀ
(esim. kesÀhelteellÀ), ylikuumenemisen
suojatoiminto saattaa kÀynnistyÀ usein.
Jos työkalua kÀytetÀÀn kylmÀssÀ

ympÀristössÀ (kuten talvella) tai jos
se pysÀytetÀÀn usein kÀytön aikana,
ylikuumenemisen suojatoiminto ei kenties
kÀynnisty.
KĂ€yttöympĂ€ristö: 0°C (32°F) −40°C

(104°F).
Jos akkua kÀytetÀÀn alle 0°C (32°F)
lÀmpötilassa, laitteessa saattaa ilmetÀ
toimintahÀiriöitÀ.
Kun kylmÀÀ akkua (alle 0°C (32°F))

ladataan lÀmpimÀssÀ paikassa, on hyvÀ
antaa akun lÀmmetÀ ennen latausta.
Jos työkalua kÀytetÀÀn kylmÀssÀ

ympÀristössÀ (kuten talvella) tai jos
se pysÀytetÀÀn usein kÀytön aikana,
ylikuumenemisen suojatoiminto ei kenties
kÀynnisty.
EY9L42-laitteen toimintakyky heikkenee
huomattavasti alle 10 °C:n lÀmpötiloissa
työskentelyolosuhteiden ja muiden
syiden takia.
(3) Akun alhaisen jÀnnitteen
varoitusvalo
Sammunut
(normaali
toiminta)
Vilkkuu
(Ei varausta)
Akun suojatoiminto
kÀynnistynyt
Litiumioniakun liiallinen (tÀydellinen)
purkautuminen lyhentÀÀ akun kÀyttöikÀÀ
huomattavasti. RuuvinvÀÀntimessÀ on
suojatoiminto, joka estÀÀ akun liiallisen
purkautumisen.
Akun suojatoiminto kytkeytyy ennen kuin

akku menettÀÀ varauksensa ja alhaisen
akkujÀnnitteen varoitusvalo vilkkuu.
Jos huomaat, ettÀ alhaisen

akkujÀnnitteen varoitusvalo vilkkuu,
vaihda akku vÀlittömÀsti.
Jos työkalu on kÀynnistetty liian

matalalla akun varaustasolla, työkalun
toiminta voi keskeytyÀ ilman, ettÀ akun
matalan varaustason varoituslamppu
vilkkuu ensin. TÀmÀ osoittaa, ettÀ akun
varaustaso on liian matala työkalun
kÀyttöön, ja akkupakkaus tulisi ladata
ennen kuin kÀyttöÀ jatketaan.
Jos työkaluun kohdistuu Àkillinen kuorma

kÀytön aikana, joka aiheuttaa moottorin
lukittumisen, syvÀpurkautumisen
estoanturi voi laueta, ja akun matalan
varaustason lamppu vilkkua. Lampun
vilkkuminen loppuu heti, kun moottorin
lukittumisen syyhyn puututaan ja liipaisin
palautetaan.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
Akun suojaominaisuus voi aktivoitua, kun

moottorin pÀÀlle asetetaan Àkillisesti suuri
kuorma, silloinkin, kun akun varaustaso
on hyvÀ. TÀssÀ tapauksessa sekÀ akun
matalan varaustason varoituslamppu ettÀ
LED-valo vilkkuvat (EY7443, EY74A1).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 129 2012-12-11 9:21:53
- 130 -
Jos sekÀ akun matalan varaustason

varoituslamppu ettÀ LED-valo vilkkuvat,
vÀhennÀ voimaa, jota työnnettÀessÀ
kohdistuu ruuviavaimeen, tai jos kÀytÀt
porakonetta, sÀÀdÀ nopeuskatkaisin ala-
asetukseen (EY7443, EY74A1).
Jos työkalu ei vaihda AUTO-tilassa

PIENI- ja SUURI-tilan vÀlillÀ, moottori
pysÀhtyy ja akun alhaisen jÀnnitteen
varoitusvalo ja kuumenemisen
varoitusvalo vilkkuvat vuorotellen. TÀmÀ
ei ole merkki moottorin rikkoutumisesta.
Jos valot vilkkuvat vuorotellen, paina

liipaisinta uudelleen (EY7443).
[Akku]
Akun oikea kÀyttö
Li-ioniakku
Jotta li-ioniakku kestÀÀ mahdollisimman

pitkÀÀn, pane se sÀilöön kÀytÀön jÀlkeen
lataamatta sitÀ.
Kun akku ladataan, varmista, ettÀ

akkulaturin liittimissÀ ei ole vieraita
aineita kuten pölyÀ tai vettÀ. Jos liittimistÀ
löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet
ennen akun lataamista.
AkkuliittimissÀ kÀytön aikana olevat
vieraat aineet kuten pöly ja vesi saattavat
heikentÀÀ akun kÀyttöikÀÀ.
Kun akkua ei kÀytetÀ, pidÀ se poissa

metalliesineiden kuten paperiliittimien,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien
tai muiden pienten metalliesineiden
lÀhettyviltÀ, jotka saattavat aiheuttaa
liitÀnnÀn liittimestÀ toiseen.
Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun
saattaa aiheuttaa kipinöitÀ, palovammoja
tai tulipalon.
Kun kÀytÀt akkua, varmista, ettÀ

työskentelypaikassa on hyvÀ ilmanvaihto.
Kun akku otetaan pois työkalusta,

pane akkukotelon kansi heti kiinni, jotta
akkuliittimiin ei pÀÀse pölyÀ tai likaa eikÀ
synny oikosulkua.
Akun kestoikÀ
Ladattavien akkujen kÀyttöaika on
rajoitettu. Jos kÀyttöaika on erittÀin lyhyt
kunnollisen latauksen jÀlkeen, vaihda
akku uuteen.
Akun kierrÀtys
HUOMIO:
YmpÀristön suojelemiseksi ja
materiaalien kierrÀttÀmiseksi akku
on vietÀvÀ hÀvitettÀvÀksi erityiseen
kerÀyspisteeseen, jos sellainen on
maassasi.
[Akkulaturi]
Lataus
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Jos akun lĂ€mpötila laskee alle −10°C

(14°F), lataus loppuu automaattisesti,
jotta saadaan estettyÀ akun
heikkeneminen.
KĂ€yttöympĂ€ristö: 0°C (32°F) −40°C

(104°F).
Jos akkua kÀytetÀÀn alle 0°C (32°F)
lÀmpötilassa, laitteessa saattaa ilmetÀ
toimintahÀiriöitÀ.
Kun kylmÀÀ akkua (alle 0°C (32°F))

ladataan lÀmpimÀssÀ paikassa, on hyvÀ
antaa akun lÀmmetÀ ennen latausta.
Anna laturin jÀÀhtyÀ ladatessasi kahta tai

useampaa akkua perÀkkÀin.
ÄlĂ€ missÀÀn tapauksessa työnnĂ€

sormiasi latauspesÀÀn.
Tulipalovaaran ja akkulaturin
vahingoittumisen estÀmiseksi:
ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ moottorin generaattoria

virtalÀhteenÀ.
ÄlĂ€ peitĂ€ laturin tai akkuyksikön

tuuletusaukkoja.
Irrota laturi verkosta, kun sitÀ ei kÀytetÀ.

EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 130 2012-12-11 9:21:53


Product specificaties

Merk: Panasonic
Categorie: Accu boormachine
Model: EY7441

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Panasonic EY7441 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Accu boormachine Panasonic

Handleiding Accu boormachine

Nieuwste handleidingen voor Accu boormachine