Orbis EBR-1 Domotica Handleiding

Orbis Domotica EBR-1 Domotica

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Orbis EBR-1 Domotica (2 pagina's) in de categorie Domotica. Deze handleiding was nuttig voor 11 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ESP
CONTROL DE NIVEL DE LIQUIDOS
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
DESCRIPCIÓN:
El EBR-1 permite control el llenado o vaciado de pozos o depósitos.
INSTALACIÓN:
ATENCIÓN: La instalación y el montaje de los aparatos eléctricos
debe ser realizada por un instalador autorizado.
El aparato está internamente protegido contra las interferencias por
un circuito de seguridad. No obstante, algunos campos magnéticos
especialmente fuertes pueden llegar a alterar su funcionamiento. Las
interferencias pueden evitarse si se tienen las siguientes reglas de
instalación:
El aparato no debe instalarse próximo a cargas inductivas (motores,
transformadores, contadores, etc.).
Conviene prever una línea separada para la alimentación (si es pre-
ciso provista de un ltro de red).
Las cargas inductivas deben estar provistas de supresores de inter-
ferencias (varistor, ltro RC).
La longitud del cable de las sondas ha de ser lo más corta posible. Se
utilizará cable aislado de 1,5 mm² como mínimo. Si por cualquier ra-
zón esta distancia tiene que ser superior a 100 m. o se prevé la exis-
tencia de perturbaciones, es aconsejable el empleo de cable blindado
conectando la malla de los cables a masa o instalarlo bajo un tubo de
acero independiente de las líneas productoras de las perturbaciones.
Los cables se conectarán en la parte superior de las sondas, asegu-
rando una buena conexión mediante el tornillo.
MONTAJE: En armario de distribución, provisto de perl simétrico de
35 mm., de acuerdo a la norma EN 60715 (Raíl DIN).
CONEXIÓN:
Esquema de conexión (Fig.2):
1.- CONTROL DE LLENADO
2.- CONTROL DE VACIADO
DESCRIPCIÓN DE LAS SONDAS:
- Sonda 1: Nivel máximo del depósito o del pozo.
- Sonda 2: Nivel mínimo del depósito o del pozo.
- Sonda 3: Situada en el fondo del depósito o del pozo, o conectadas
a la carcasa si fuera metálica. Actúan como referencia.
FUNCIONAMIENTO:
CONTROL DE LLENADO
El EBR-1 activará la bomba cerrando el circuito 5 – 6 cuando el nivel
del depósito o del pozo esté por debajo de la sonda 2 y la parará
abriéndose el circuito 5 – 6 cuando llegue a la sonda 1.
CONTROL DE VACIADO
El EBR-1 permitirá el vaciado del depósito o del pozo hasta que el
nivel del agua esté por debajo de la sonda 2 (abriéndose el circuito
4 – 5), no volviendo a dar servicio hasta que el nivel del agua rebase
la sonda 1 (cerrándose el circuito 4 – 5)
ESTADOS DEL APARATO
Depósito o Pozo lleno (4 – 5 cerrado). Indicador luminoso encendido.
Depósito o Pozo vacío (5 – 6 cerrado). Indicador luminoso apagado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
Alimentación: Según indicación en el aparato
Poder de ruptura: 6(2)A / 250V~
Consumo propio: 3,5VA máx.
Sensibilidad: 50kΩ máx.
Tensión de sondas: 10V AC
Temperatura de
funcionamiento: -10ºC a +45ºC
Tipo de protección: IP 20 según EN 60529 UNE 20324
Clase de protección: II en condiciones de montaje correctas
ITA
CONTROLLO DI LIVELLO LIQUIDO
ISTRUZIONI D’USO
Durante l’installazione ed il funzionamento del prodotto e’ necessario
rispettare le seguenti indicazioni:
Leggere attentamente le istruzioni riportate in questo manuale.
Il prodotto deve essere installato da persona competente.
Prima di accedere ai morsetti di collegamento assicurarsi che i con-
duttori da collegare o già collegati allo strumento non siano in ten-
sione.
Non alimentare o collegare il prodotto se qualche parte di esso risulta
danneggiata.
Collegare il prodotto rispettando gli schemi descritti nel presente ma-
nuale e sullo strumento.
DESCRIZIONE
Il prodotto permette di controllare il livello dei liquidi in pozzi o ser-
batoi.
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: L’installazione e il montaggio degli apparecchi elettrici
deve essere realizzata da un installatore qualicato. Prima di proce-
dere all’installazione scollegare l’alimentazione. Il prodotto e’ intera-
mente protetto contro le interferenze tramite un circuito di sicurezza.
Alcuni campi magnetici possono alterare il suo funzionamento, per-
tanto non si devono installare vicino a carichi induttivi (motori, tras-
formatori,...).
E’ conveniente inoltre prevedere una linea separata d’alimentazione
(meglio se provvista di soppressori d’interferenze (varistor, Filtro RC,
etc,)
La lunghezza del cavo della sonda deve essere la minore possibile.
Si dovrà utilizzare un cavo isolato di 1,5 mm minimo, se per qualsiasi
ragione questa distanza deve essere superiore a 100 m, o si prevede
l’esistenza d’interferenze, e’ consigliabile usare del cavo schermato
collegando la maglia a massa o di inserirlo in un tubo d’acciaio indi-
pendente dalla linea che produce interferenze.
I cavi si collegheranno nella parte superiore della sonda, assicuran-
dosi una buona connessione, tramite le viti.
MONTAGGIO
In un armadio di distribuzione su barra DIN in accordo con la norma
EN60715
COLLEGAMENTO:
Collegare l’EBR 1 secondo il schema (Fig.2)
1.- SERBATOIO IN ALIMENTAZIONE
2.- SERBATOIO IN SCARICO.
DESCRIZIONE DELLE SONDE:
Sonda 1: Livello massimo del serbatoio o del pozzo
Sonda 2: Livello minimo del serbatoio o del pozzo
Sonda 3: Situata nel fondo del pozzo o del serbatoio o collegata alla
carcassa solo se e’ di metallo
CONTROLLO DI ALIMENTAZIONE
Il prodotto attiverá la pompa chiudendo il circuito 5-6 quando il live-
llo del serbatoio o del pozzo e’inferiore alla sonda 2 e la disattiverá
aprendo il circuito 5-6 quando il livello arriverá alla sonda 1.
CONTROLLO DI SCARICO
Il prodotto permetterá lo svuotamento del serbatoio o del pozzo sino
a che il livello del liquido e’ sotto il livello della sonda 2(aprendo il
circuito 4-5).
Quando il livello supererá la sonda 1, si chiuderá il circuito 4-5
STATO DEL PRODOTTO
Serbatoio o pozzo pieno (4 - 5 Chiuso). Indicatore luminoso acceso
Serbatoio o pozzo vuoto (5 - 6 Chiuso). Indicatore luminoso siento
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione Come indicato dal dispositivo
Potere di rottura 6(2) A / 250 V~
Consumo Proprio 3,5 VA max.
Sensibilitá 50kΩmax.
Tensione delle Sonde 10 V AC
Temperatura di Funzionamento -10º C a +45º C
Tipo di Protezione IP 20 secondo EN 60529 - UNE 20324
Classe di Protezione II in condizioni di montaggio corrette.
ORBIS ITALIA S.p.A.
Via L. Da Vinci,9/B Cassina De’Pecchi -MI-
Tel.- 02/95343454 Fax- 02/9520046
e-mail: info@orbisitalia.it
http://www.orbisitalia.it
ENG
LIQUID LEVEL CONTROL
INSTRUCTIONS FOR USE
DESCRIPTION:
The EBR-1 permits control of the lling and emptying of wells and
tanks.
INSTALLATION:
WARNING: An authorised installer must carry out the installation and
mounting of the electrical equipment.
The equipment is internally protected from interferences by a safety
circuit.
Nevertheless, some especially strong electromagnetic elds may
affect its operation.
Interferences can be avoided if the following installation guidelines
are taken into account::
The equipment must not be installed close to inductive loads (motors,
transformers, contactors, etc.).
- It is recommendable to provide a separate line for powering (if ne-
cessary provided with a network lter).
-Inductive loads must be provided with interference suppressers (va-
ristor, RC lter).
The length of probe cables must be as short as possible. Use will be
made of insulated cable of at least 1.5 mm2. If for any reason this
distance needs to be greater than 100 m or if the existence of distur-
bances is foreseen, it is advisable to use shielded cable, connecting
the mesh of cables to ground or installing it under steel tubing inde-
pendent of the lines producing disturbances.
The cables will be welded at the probe terminal and any existing gap
must be lled with silicone, until the weld is covered in order to prevent
possible corrosion, and afterwards be covered with an elastic cap.
MOUNTING: In distribution cabinet, provided with symmetrical prole
of 35 mm in accordance with standard EN 60715 (DIN rail).
CONNECTION:
Connect in accordance with the following scheme (Fig.2)
1.- FILLING CONTROL
2.- EMPTYING CONTROL
DESCRIPTION OF PROBES:
- Probe 1: Maximum level of tank.
- Probe 2: Minimum level of tank.
- Probe 3: Located at the bottom of the well or tank or connected to
the body if metal. Acts as reference.
OPERATION:
FILLING CONTROL
The EBR-1 will activate the pump, closing circuit 5 - 6, when the tank
level is below probe 2 and will stop the pump, opening circuit 5 - 6,
when the level reaches probe1.
EMPTYING CONTROL
The EBR-1 will permit the emptying of the tank (or well) until the water
level is below probe 2 (opening circuit 4 - 5), and will not provide ser-
vice again until the water level passes probe 1 (closing circuit 4 - 5).
EQUIPMENT STATUSES
Tank (or Well) full (4 - 5 closed) Indicator light on.
Tank (or Well) empty (5 - 6 closed) Indicator light off.
TECHNICAL CHARACTERISTICS:
Power supply: Follow the indications
Breaking power: 6(2)A / 250V~
Own consumption: 3,5VA max.
Sensitivity: 50kΩ max.
Probe voltage: 10V AC
Operating temperature: -10ºC a +45ºC
Protection type: IP 20 according to EN 60529. UNE 20324.
Protection class II in correct mounting conditions.
POR
CONTROLO DE NIVEL DE LIQUIDOS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DESCRIÇÃO
O EBR-1 permite controlar o encher e o esvaziar de poços ou de-
pósitos.
INSTALAÇÃO
ATENÇÃO: A instalação e montagem dos aparelhos eléctricos deve
ser realizada por um instalador autorizado. O aparelho está protegi-
do internamente contra interferências por um circuito de segurança.
Contudo, campos electromagnéticos particularmente fortes podem
alterar o seu funcionamento.
Estas interferências podem ser evitadas se tiver em conta as seguin-
tes indicações durante a instalação:
- O aparelho não deve ser instalado próximo de cargas indutivas (mo-
tores, transformadores, contactores, etc.);
- É conveniente prever uma linha de alimentação independente (se
necessário, dotá-la de um ltro de rede);
- As cargas indutivas devem estar equipadas com supressores de
interferências (varistor, ltros RC);
O comprimento do cabo das sondas deve ser o menor possível.
Deve utilizar-se cabo isolado com secção mínima de 1.5 mm². Se por
qualquer motivo a comprimento do cabo for superior a 100 mts. ou
se se prevê a existência de interferências, aconselha-se a utilização
de cabo blindado, ligando a malha dos cabos à massa ou instala-
lo dentro de um tubo de Aço separado das linhas que provocam as
interferências.
Os cabos devem soldar-se ao terminal da sonda, envolvendo a sol-
dadura em silicone e isola-la com manga termorretráctil.
MONTAGEM: Devem ser instalados em armários de distribuição, em
calha simétrica de 35 mm de acordo com a norma EN 60715 (Calha
DIN)
LIGAÇÃO
Ligar de acordo com o esquema (Fig.2).
1.- Controlo de enchimento
2.- Controlo de esvaziamento
DESCRIÇÃO DAS SONDAS
- Sonda 1: Nível máximo do depósito ou poço.
- Sonda 2: Nível mínimo do depósito ou poço.
- Sonda 3: Situada no fundo do poço ou depósito, ou ligadas à car-
caça se for metálica. Actuam como referencia.
FUNCIONAMENTO
CONTROLO DE ENCHIMENTO
O EBR-1 liga a bomba fechando o circuito 5-6 quando o nível do
depósito ou poço está abaixo da sonda 2 e desliga a bomba abrindo
o circuito 5-6 quando o nível do líquido chegar à sonda 1.
CONTROLO DE ESVAZIAMENTO
O EBR-1 permite o esvaziar do depósito ou poço até que o nível do
líquido desça abaixo da sonda 2 (abrindo o circuito 4-5), não voltando
o ligar a bomba até que o nível do líquido suba até à sonda 1 (Fe-
chando o circuito 4-5).
ESTADOS DO APARELHO
Depósito ou poço cheio (4-5 fechado) Indicador luminoso aceso.
Depósito ou poço vazio (5-6 fechado) Indicador luminoso apagado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação e Frequência: Segundo indicação no aparelho
Poder de corte: 6 (2) A / 250 V~
Consumo Próprio: 3,5 VA máx.
Sensibilidade: 50 KΩ máx.
Tensão das sondas: 10 VAC
Temperatura de Funcionamento: -10ºC a +45ºC
Tipo de protecção: IP 20 segundo EN 60529
UNE 20324
Classe de Protecção: II em condições de montagem co
rrectas.
FRA
CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDES
MODE D’EMPLOI
DESCRIPTION
L’EBR-1 permet de contrôler le remplissage ou la vidange de puits
ou de réservoirs.
INSTALLATION:
ATTENTION: L’installation et le montage des appareils électroniques
doivent être réalisés par un installateur agréé.
L’appareil est protegé intérieurement contre les intéférences par un
circuit de sécurité.
Cependant, certains champs magnétiques particulièrement forts
peuvent réussir à altérer son fonctionnement.
Les interférences peuvent être évitées si l’on tient compte des nor-
mes d’installation indiquées ci-dessous:
- L’appareil ne doit pas être installé à proximité de charges inductives
(moteurs, transformateurs, contacteurs, etc.).
- Il est recommandé de prévoir une ligne à part pour l’alimentation (si
nécessaire munie d’un ltre de réseau).
- Les charges inductives doivent être équipées de suppresseurs
d’interférences (varistors. ltre RC).
La longueur du câble des sondes doit être la plus courte possible. On
utilisera du câble isolé de 1,5 mm2 au minimum. Si pour une raison
quelconque, cette distanvce doit être supérieure à 100 m., ou qye l’on
prévoie l’existence de perturbations, il est consellé d’utiliser du câble
en connectant la maille des câbles à la masse au de l’installer sous un
tube en acier indépendant des lignes qui génèrent les perturbations.
Le câble doit être connecté sur la partie supérieure de la sonde à
l’aide de la vis de serrage pour assurer une bonne connexion .
MONTAGE: Dans armoire de distrtibution, muni de prolé symétrique
de 35 mm., conformément à la norme EN 60715 (Rail DIN).
CONNEXION
Effectuer la connexion selon le schéma suivant (Fig.2):
1.- CONTÔLE DE REMPLISSAGE
2.- CONTRÔLE DE VIDANGE
DESCRIPTION DES SONDES:
Sonde 1: Niveau maximun du réservoir ou du puits.
Sonde 2: Niveau minimun du réservoir ou du puits.
Sonde 3: Placée au fond du puits ou du réservoir ou connectée à la
carcasse si elle est métallique. Elles agissent comme référence.
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLE DE REMPLISSAGE: Le L’EBR-1 déclenchera la pompe
en fermant le circuit 5-6 quand le niveau du réservoir ou du puits
sera au-dessous de la sonde 2 et l’arrêtera en ouvrant le circuit 5-6
lorsqu’il arrivera à la sonde 1.
CONTRÔLE DE VIDANGE: L’EBR-1 permettra la vidange du réser-
voir ou du puits jusqu’à ce que le niveau de l’eau soit au-dessous de
la sonde 2 (le circuit 4-5 s’ouvrant) et ne se remettra en service que
lorsque le niveau de l’eau aura dépassé la sonde 1 (le circuit 4-5 se
fermant).
ÉTATS DE L’APPAREIL: Réservoir ou Puits plein (4-5 fermé) voyant
lumineux allumé.
Réservoir ou Puits vide (5-6 fermé) voyant lumineux éteint.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: Selon indication sur l’appareil
Puissance de rupture: 6(2) A/250 V~
Consommation propre: 3,5 VA max.
Sensibilité: 50 kΩ max.
Tension de Sondes: 10 V AC
Température de fonctionnement: -10 °C à +45 °C
Type de protection: IP 20 selon EN 60529 UNE 20324
Classe de protection: II en conditions de montage co
rrectes.
EBR-1
07/03.2011 A016.23.47818
ORBIS TECNOLOGÍA ELÉCTRICA, S.A.
Lérida, 61 E–28020 MADRID
Telf.:+ 34 91 5672277; Fax:+34 91 5714006
E-mail: info@orbis.es
http://www.orbis.es
M
21 3 N
5
1
4
26
354
6 L
On
M
321 N
6
5
21 4
3
4 L
On
5 6
12
N L
L
N
L
N
N
L
35
66
65
60
45
1 2 4
365
On
- INDICADOR LUMINOSO
- INDICATORE LUMINOSO
- INDICATOR LIGHT
- INDICADOR LUMINOSO
- VOYANT LUMINEUX
- KONTROLLEUCHTE
- INDICATOR
- KONTROLNÍ SIGNALIZACE
- KONTROLNÁ SIGNALIZACIA
- ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝΔΕΙΞΗ
DEU
FÜLLSTANDSKONTROLLE FÜR FLÜSSIGKEITEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
BESCHREIBUNG
Das EBR-1 gestattet das Entleeren oder Füllen von Brunnen und Behältern.
EINBAU
ACHTUNG: Einbau und Anschluß elektrischer Geräte müssen durch Fa-
chpersonal erfolgen.
Das Gerät ist intern gegen Störungen durch ein Schutzglied gesichert.
Trotzdem kann die Funktion des Geräts durch sehr starke elektromagnetis-
che Felder beeinträchtigt werden.
Störungen können durch Beachten der nachfolgenden Einbaurichtlinien
vermieden werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe großer induktiver Lasten eingebaut werden
(Motoren, Transformatoren, Schütze usw.)
Es wird die Verwendung einer getrennten Speiseleitung für das Gerät em-
pfohlen (falls erforderlich, ein Netzlter vorsehen). Induktive Lasten müssen
mit Funkenlöschkreisen ausgestattet sein (Varistor, RC-Filter).
Die Länge der Sondenanschlußkabel muß so kurz wie möglich gehalten
werden. Es sind isolierte Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm2
zu verwenden. Muß die Kabellänge aus bestimmten Gründen größer als
100 m sein oder werden stärkere Störeinüsse erwartet, wird die Verwen-
dung abgeschirmter Kabel (den Kabelschirm mit Masse verbinden) oder de-
ren Verlegung in einem Schutzrohr getrennt von Störungen verursachenden
Kabeln empfohlen.
Die Anschlußkabel werden an die Meßsonden angelötet, der vorhande-
ne Hohlraum muß soweit mit Silikonkautschuk ausgefüllt werden, bis die
Lötstellen zur Verhinderung von Korrosion vollständig eingehüllt sind. Ans-
chließend mit der Gummikappe abdecken.
EINBAU: In einen Schaltschrank mit symmetrischen Prolschienen 35 mm
entsprechend der Norm EN 60715 (DIN – Schiene
ANSCHLUSS
Die Anschlüsse gemäß folgendem Schema ausführen (Fig.2):
1.- STEUERUNG FÜLLVORGANG
2.- STEUERUNG ENTLEERUNG
BEZEICHNUNG DER SONDEN
Sonde 1: Höchststand im Brunnen oder Behälter
Sonde 2: Tiefststand im Brunnen oder Behälter
Sonde 3: Auf dem Grund des Brunnens oder Behälters, mit dem Gehäuse
verbinden, falls dieses metallisch ist. Diese Sonde dient als Bezugspunkt.
FUNKTIONSWEISE
STEUERUNG FÜLLVORGANG
Das EBR - 1 schaltet die Pumpe durch Schließen des Stromkreises 5 - 6
ein, wenn der Füllstand im Brunnen unterhalb von Sonde 2 liegt, die Pumpe
wird durch Öffnen des Stromkreises 5 - 6 abgeschaltet, wenn der Füllstand
die Sonde 1 erreicht.
STEUERUNG ENTLEERUNG
Das EBR - 1 gestattet die Entleerung eines Behälters oder Brunnens,
bis das Wasser den Füllstand entsprechend Sonde 2 unterschreitet (der
Stromkreis 4 - 5 wird geöffnet), das Wiedereinschalten der Pumpe erfolgt
erst, wenn der Füllstand die Höhe von Sonde 1 überschreitet (Schließen
des Stromkreises 4 - 5).
ZUSTÄNDE DES GERÄTS
Behälter oder Brunnen gefüllt (4 - 5 geschlossen), die Kontrolleuchte ist ein-
geschaltet.
Behälter oder Brunnen leer (5 - 6 geschlossen), die Kontrolleuchte ist aus-
geschaltet.
TECHNISCHE KENNWERTE
Speisespannung Gemäß Angaben auf dem Gerät
Schaltleistung 6 (2) A / 250 V WS
Leistungsaufnahme max. 3,5 VA
Empndlichkeit max. 50 kΩ
Sondenspannung 10 V WS
Betriebstemperatur -10°C bis +45°C
Schutzgrad IP 20 gemäß EN 60529 - UNE 20324
Schutzklasse II bei ordnungsgemäßem Einbau
ORBIS Zeitschalttechnik GmbH
Robert-Bosch-Straße 3 D-71088 Holzgerlingen
Telefon 07031/8665-0 Fax 07031/8665-10
E-mail: info@orbis-zeitschalttechnik.de
http://www.orbis-zeitschalttechnik.de
РУССКИЙ
РЕЛЕ КОНТРОЛЯ УРОВНЯ
ОПИСАНИЕ:
EBR-1 контролирует заполнение и освобождение резервуара.
УСТАНОВКА:
ВНИМАНИЕ: Установка должна быть произведена
уполномоченным специалистом.
На приборе предусмотрена пломбировка
При установке обратите внимание на следующее:
Сильные электромагнитные поля могут оказать влияние на
прибор, этого можно избежать, следуя следующим правилам:
Прибор не должен быть установлен рядом с индуктивными
нагрузками (моторы, трансформаторы, контакторы, и т.д.).
- используйте отдельную линию для подключения (если сеть не
обеспечена необходимым фильтром).
-индуктивные наводки можно избежать, используя (варистор, RC
фильтр).
Длина кабеля должна быть по возможности короткой.
Используйте изолированный кабель с сечением 1.5 mm2. Если
по какой-то причине расстояние больше 100м, рекомендуется
использовать экранированный кабель.
УСТАНОВКА: В щите управления на DIN-рейку с сечением 35 мм
согласно стандарту EN 60715 (DIN rail).
ПОДСОЕДИНЕНИЕ
Согласно схеме
1.- ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА
2.- ПУСТОЙ РЕЗЕРВУАР
ОПИСАНИЕ ОТМЕТОК
Отметка 1: Максимальный уровень резервуара.
Отметка 2: Минимальный уровень резервуара.
Отметка 3: Пустой или на дне.
ДЕЙСТВИЯ:
ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА
EBR-1 включает насос, контакт 5-6 закрыт, когда уровень ниже
отметки 2, насос выключен, контакт 5-6 открыт, когда достигает
отметки 1.
ПУСТОЙ РЕЗЕРВУАР
EBR-1 освобождает резервуар, пока уровень не ниже отметки 2
(контакт 4-5 открыт)насос не будет включен, пока не достигнет
отметки 1(контакт 4-5 закрыт).
СТАТУС
Резервуар полный (контакт 4-5 замкнут), индикатор On.
Резервуар пустой (контакт 5-6 замкнут), индикатор Off.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Электропитание Обозначено на корпусе
Отключающая способность 6(2)A/250V~
Потребляемая мощность 3,5VA max.
Чувствительность 50kΩ max.
Probe voltage 10V AC
Рабочая температура -10ºC a +45ºC
Тип защиты IP 20 согласно EN 60529.
UNE 20324
Класс защиты II при правильном монтаже
CZE
HLADINOVÝ SPÍNAČ
NÁVOD K POUŽITÍ
POUŽITÍ
Hladinový spínač umožňuje kontrolu plnění a vyprazdňování nádrží
a zásobníků vody.
MONTÁŽ
Připojení a montáž smí provádět pouze osoba s odpovídající elektro-
technickou kvalikací v souladu s platnými předpisy a normami. Hla-
dinový spínač obsahuje ochranu proti vnějším rušivým vlivům, přesto
však může být jeho provoz narušen, zejména při silném elektromag-
netickém poli. Spínač neumisťujte v blízkosti indukčních zařízení
(motory, transformátory, stykače atd.).
Délka napájecího kabelu snímače být co nejmenší. K napáje-
snímače použijte izolovaný vodič o minimálním průřezu 1,5 mm2.
Pokud je délka napájecího kabelu snímače větší než 100 m, použijte
stíněný kabel nebo kabel uložte do ochranného potrubí. Kabel
přišroubujte k horní části snímače tak, abyste získali co nejlepší spoj.
Spínač uchyťte na DIN lištu TS35 v rozvodné skříni a vodiče zapojte
podle schématu zapojení.
ZAPOJENÍ
Zapojte podle následujícího schématu (Fig.2).
1.- SCHÉMA PRE PLNENIE
2.- SCHÉMA PRE VYPRÁZDNENIE
POPIS SNÍMAČŮ
snímač 1: Maximální úroveň v nádrži
snímač 2: Minimální úroveň v nádrži
snímač 3: Dno nádrže, je-li nádrž kovová, spojit s nádrží
ČINNOST
Ovládání plnění nádrže:
Spínač EBR-1 zapne čerpadlo (kontakty 5–6 jsou sepnuté), když je
hladina v nádrži pod snímačem 2. Když hladina v nádrži dosáhne
snímače 1, spínač čerpadlo vypne (kontakty 5–6 jsou rozepnuté).
Ovládání vyprazdňování nádrže:
Spínač EBR-1 udržuje zapnuté čerpadlo, dokud je snímač 2 pod hla-
dinou kapaliny. Když kapalina klesne pod snímač 2, spínač rozepne
kontakty 4–5 a čerpadlo se vypne. K opětovnému zapnutí čerpadla
dojde tehdy, když hladina dosáhne snímače 1 (kontakty 4–5 jsou sep-
nuté).
Kontrolní signalizace:
Když je nádrž plná, (kontakty 4–5 jsou sepnuté), svítí kontrolní signa-
lizace. Pokud je nádrž prázdná (kontakty 5–6 jsou sepnuté), kontrolní
signalizace nesvítí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájení Podle údaje uvedeného na hodinách
Proudové zatížení 6(2) A / 250 V~
Příkon max. 3,5 VA
Citlivost max. 50 kΩ
Napájení snímače 10 V AC
Provozní teplota –10 až +45 °C
Stupeň krytí IP20 (EN 60529-UNE 20234)
SLK
HLADINOVÝ SPÍNAČ
NÁVOD NA POUŽITIE
POUŽITE
Hladinový spínač umožňuje kontrolu plnenia a vyprázdňovania nádrži
a zásobníkov vody.
MONTÁŽ
Pripojenie a montáž môže vykonať iba osoba s odpovedajúcou ele-
ktrotechnickou kvalikáciou v súlade s platnými predpismi a norma-
mi. Hladinový spínač obsahuje ochranu proti vonkajším rušivým vply-
vom ale napriek tomu pri obzvlášť silnom magnetickom poli môže
byť prevádzka spínača narušená. Spínač neumiestňujte v blízkosti
indukčných zariadení (motory, transformátory, stýkače atď.).
Dĺžka kábla napájajúceho snímač ma byť čo najkratšia. Na napájanie
snímača použite izolovaný vodič minimálneho prierezu 1,5mm2. Ak
je dĺžka kábla napájajúceho snímač väčšia ako 100m použite tienený
kábel alebo kábel uložte do ochranného potrubia. Kábel priskrutkujte
k hornej časti snímača tak aby ste dosiali čo najlepší spoj.
Spínač uchyťte na DIN lištu TS35 v rozvodnej skrini a vodiče zapojte
podľa schémy zapojenia.
ZAPOJENIE
Zapojte podľa následujúcej schémy.(Fig.2)
1.- SCHÉMA PRE PLNENIE
2.- SCHÉMA PRE VYPRÁZDNENIE
POPIS SNÍMAČOV
snímač 1: Maximálna úroveň v nádrži
snímač 2: Minimálna úroveň v nádrži
snímač 3: Dno nádrže, ak je nadrž kovová spojiť s nádržou
ČINNOSŤ
Ovládanie plnenia nádrže:
Spínač EBR-1 zopne čerpadlo (kontakty 5-6 sú zopnuté), keď hladina
v nádrži je pod snímačom 2. Keď hladina v nádrži dosiahne snímač 1
spínač čerpadlo vypne (kontakty 5-6 sú rozopnuté).
Ovládanie vyprázdňovania nádrže:
Spínač EBR-1 drží zopnuté čerpadlo kým snímač 2 je pod hladinou
kvapaliny. Keď kvapalina klesne pod snímač 2 spínač rozopne kon-
takty 4-5 a čerpadlo sa vypne. Opätovne zapnutie čerpadla nastane,
keď hladina dosiahne snímač 1(kontakty 4-5 sú zopnuté).
Kontrolná signalizácia:
Keď je nádrž plná, (kontakty 4-5 zopnuté) svieti kontrolná signali-
zácia. Pri prázdnej nádrži (kontakty 5-6 zopnuté) kontrolná signa-
lizácia nesvieti.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájanie Podľa údaju uvedeného na hodinách
Prúdové zaťaženie 6(2)A / 250V~
Príkon max. 3,5VA
Citlivosť max. 50kΩ
Napájanie snímača 10V AC
Pracovná teplota -10÷45°C
Stupeň krytia IP20 (EN 60529-UNE 20234)
ELL
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΥΓΡΩΝ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ:
Το EBR-1 δίνει τη δυνατότητα ελέγχου της πλήρωσης και εκκένωσης
φρεατίων ή δεξαμενών.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εγκατάσταση και η συναρμολόγηση των ηλεκτρικών
συσκευών πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
Η συσκευή διαθέτει εσωτερική προστασία κατά των παρεμβολών
μέσω ενός κυκλώματος ασφαλείας. Εντούτοις, κάποια ιδιαίτερα
ισχυρά μαγνητικά πεδία ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία του.
Οι παρεμβολές μπορούν να αποφευχθούν, αν ακολουθηθούν οι εξής
κανόνες εγκατάστασης:
Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί κοντά σε επαγωγικά φορτία
(μοτέρ, μετασχηματιστές, μετρητές, κλπ.)
Συνιστάται να προβλεφθεί μια ξεχωριστή γραμμή για την τροφοδοσία
(με φίλτρο δικτύου, αν απαιτείται).
Τα επαγωγικά φορτία πρέπει να διαθέτουν καταστολέα παρεμβολών
(βαρίστορ, φίλτρο RC).
Το μήκος του καλωδίου των αισθητήρων πρέπει να είναι το μικρότερο
δυνατό. Πρέπει να χρησιμοποιηθεί μονωμένο καλώδιο τουλάχιστον
1,5 mm²l Αν για οποιοδήποτε λόγο αυτή η απόσταση πρέπει να είναι
μεγαλύτερη από 100 μέτρα
ή αν προβλέπεται η ύπαρξη παρεμβολών, συστήνεται η χρήση
θωρακισμένου καλωδίου με γείωση του πλέγματος των καλωδίων ή η
εγκατάσταση σε έναν ατσάλινο σωλήνα ανεξάρτητο από τις γραμμές
παραγωγής των παρεμβολών.
Τα καλώδια πρέπει να συνδεθούν στο επάνω μέρος των αισθητήρων,
και να εξασφαλιστεί η καλή σύνδεσή τους με τη βίδα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ: Σε κιβώτιο διανομής με συμμετρικό προφίλ 35
χιλιοστών, σύμφωνα με τον κανονισμό EN 60715(Raíl DIN).
ΣΥΝΔΕΣΗ:
Σχήμα σύνδεσης:
1.- ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΛΗΡΩΣΗΣ
2.- ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ:
- Αισθητήρας 1: Μέγιστη στάθμη της δεξαμενής ή του φρεατίου.
- Αισθητήρας 2: Ελάχιστη στάθμη της δεξαμενής ή του φρεατίου.
- Αισθητήρας 3: Βρίσκεται στον πάτο της δεξαμενής ή του φρεατίου,
ή είναι συνδεδεμένος στον σκελετό αν είναι μεταλλικός. Λειτουργεί ως
σημείο αναφοράς.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:
ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΛΗΡΩΣΗΣ
Το EBR-1 ενεργοποιεί την αντλία κλείνοντας το κύκλωμα 5 – 6 όταν η
στάθμη της δεξαμενής ή του φρεατίου είναι κάτω από τον αισθητήρα
2 και την σταματά ανοίγοντας το κύκλωμα 5 - 6 όταν φτάσει στον
αισθητήρα 1.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΚΚΕΝΩΣΗΣ
Το EBR-1 δίνει τη δυνατότητα εκκένωσης της δεξαμενής ή του
φρεατίου μέχρι να φτάσει η στάθμη του νερού κάτω από τον
αισθητήρα 2 (ανοίγοντας το κύκλωμα 4 5), και δεν λειτουργεί ξανά
μέχρι η στάθμη του νερού να υπερβεί τον αισθητήρα 1 (κλείνοντας το
κύκλωμα 4 – 5).
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Δεξαμενή ή Φρεάτιο πλήρες (4 5 κλειστό). Φωτεινή ένδειξη
αναμμένη.
Δεξαμενή ή Φρεάτιο κενό (5 – 6 κλειστό). Φωτεινή ένδειξη σβηστή.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τροφοδοσία: Ανάλογα με τις ενδείξεις της συσκευής
Ισχύς διακοπής: 6(2)A / 250V~
Ίδια κατανάλωση: 3,5VA μέγ.
Ευαισθησία: 50kΩ μέγ.
Τάση αισθητήρων: 10V AC
Θερμοκρασία λειτουργίας: -10ºCως +45ºC
Τύπος προστασίας: IP 20 σύμφωνα με τον EN 60529
UNE 20324
Τάξη προστασίας: II σε σωστές συνθήκες συναρμολόγησης


Product specificaties

Merk: Orbis
Categorie: Domotica
Model: EBR-1 Domotica

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Orbis EBR-1 Domotica stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden