Omron R5 Professional II Handleiding

Omron Bloeddrukmeter R5 Professional II

Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Omron R5 Professional II (1 pagina's) in de categorie Bloeddrukmeter. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
HEM-6052-D_B_M02_100413.pdf
1
2
Blinken
J K L M
N
O
P
Q
R
S
XY V U TW
IH
AC
D
E
F
G
B
Wichtige Sicherheitsinformationen
EinfĂĽhrung
1. Ăśberblick
Hauptgerät:
Anzeige:
2.1 Batterien einsetzen und auswechseln
2. Vorbereitung
1.
2.
3.
1.
1.
2.
2.
2.2 Datum und Uhrzeit einstellen
2.3 Einstellung des Positionierungssensors
3. Verwendung des Messgerätes
4. Fehlersuche und Wartung
1.
3.1 Anlegen der Handgelenk-Manschette
3.3 Eine Messung vornehmen
5. Technical Data
3.2 So sitzen Sie richtig
Handgelenkeinstellung fĂĽr die Messung
Einstellung des Summers
ZurĂĽckstellen auf die Standardeinstellung
Handgelenk und Hand entspannt halten.
4.1 Symbole und Fehlermeldungen
Fehleranzeige
4.2 Fehlersuche und -behebung
Problem
3.4 Benutzung der Speicherfunktion
Ursache Behebung
Ursache Behebung
Handgelenk nicht
nach hinten biegen.
Faust nicht
ballen.
Handgelenk nicht
nach vorne biegen.
Automatisches digitales
Handgelenk-
Blutdruckmessgerät
Modell R5 Professional II
Gebrauchsanweisung
Vielen Dank, dass Sie sich fĂĽr das automatische digitale OMRON R5 Professional II
Handgelenk-Blutdruckmessgerät entschieden haben.
Das OMRON R5 Professional II ist ein kompaktes und benutzerfreundliches
Blutdruckmessgerät, das auf dem oszillometrischen Prinzip beruht. Das gut gestaltete
Handgelenk-Messgerät verfügt über einen Speicher für 2 Benutzer und eine leicht
ablesbare Blutdruckanzeige, mit der Sie einfach feststellen können, ob Ihre Messwerte
den Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO) entsprechen. Es misst Ihren
Blutdruck und die Pulsfrequenz einfach und schnell. FĂĽr das bequeme, kontrollierte
Aufpumpen, ohne dass der Druck voreingestellt werden muss oder neu aufgepumpt
werden muss, verwendet das Gerät die fortschrittliche Technik „IntelliSense“.
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist dafĂĽr ausgelegt, unter Befolgen der Anweisung dieser Gebrauchsan-
weisung den Blutdruck sowie die Pulsfrequenz von Menschen mit einem Handgelenk-
umfang im Bereich der vorgesehenen Handgelenk-Manschette zu messen.
Es ist hauptsächlich auf allgemeinen Haushaltsgebrauch ausgelegt. Bitte lesen Sie die
Wichtigen Sicherheitsinformationen in dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
Wenden Sie sich fĂĽr ausfĂĽhrliche Informationen zu Ihrem Blutdruck an IHREN ARZT.
Wenden Sie sich vor der Verwendung während der Schwangerschaft oder bei
diagnostizierten Rhythmusstörungen oder Arteriosklerose an Ihren Arzt.
Lesen Sie diesen Abschnitt aufmerksam durch, bevor Sie das Messgerät verwenden.
Warnung:
• Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die wenn sie nicht vermieden
wird, zum Tod oder zu sehr schweren Verletzungen fĂĽhren kann.
(Allgemeine Verwendung)
• Wenden Sie sich stets an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und Selbstbehandlung
anhand der Messergebnisse sind gefährlich.
• Personen mit ernsthaften Durchblutungsstörungen oder Blutkrankheiten sollten vor
Verwenden des Messgerätes ihren Arzt aufsuchen, da das Aufpumpen der
Armmanschette zu inneren Blutungen fĂĽhren kann.
(Verwendung der Batterien)
• Wenn Batteriesäure in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese sofort mit reichlich
klarem Wasser aus. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Achtung:
• Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die wenn sie nicht vermieden
wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen des Benutzers oder des
Patienten oder Geräteschäden beziehungsweise Schäden an anderen Gegenstän-
den fĂĽhren kann.
(Allgemeine Verwendung)
• Das Messgerät nicht unbeaufsichtigt bei Kleinkindern oder solchen Personen
lassen, die ihre Zustimmung nicht ausdrücken können.
• Das Messgerät nur zum Messen des Blutdrucks verwenden.
• Das Gerät und die Handgelenk-Manschette nicht zerlegen.
• Die Handgelenk-Manschette nicht auf über 299 mmHg aufpumpen.
• Verwenden Sie weder Mobiltelefone noch andere Geräte, die ein elektromagne-
tisches Feld ausstrahlen, in der Nähe des Blutdruckmessgerätes. Dies könnte zu
einer Fehlfunktion des Messgerätes führen.
• Messgerät nicht in einem sich bewegenden Transportmittel (Auto, Flugzeug)
verwenden.
(Verwendung der Batterien)
• Wenn Batteriesäure auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, spülen Sie diese
sofort mit reichlich klarem Wasser ab.
• Verwenden Sie für dieses Messgerät nur zwei „AAA“-Alkalibatterien (LR03).
Verwenden Sie keine anderen Batterietypen.
•
Die Batterien nicht in verkehrter Richtung (Pole auf den falschen Seiten) einsetzen.
• Leere Batterien unverzüglich gegen neue austauschen. Beide Batterien gleichzei-
tig gegen neue auswechseln.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät drei Monate oder länger nicht
benutzt wird.
• Keine neuen und gebrauchten Batterien zusammen verwenden.
Allgemeine Warnhinweise
• Das Messgerät keinen starken Schlägen oder Schwingungen aussetzen und nicht
auf den Boden fallen lassen.
• Messen Sie den Blutdruck nicht nach einem Bad, nach Alkoholgenuss, nach
Rauchen, Sport oder nach einer Mahlzeit.
• Pumpen Sie die Handgelenk-Manschette nicht auf, wenn sie nicht um das
Handgelenk angelegt worden ist.
• Die Handgelenk-Manschette nicht waschen oder in Wasser tauchen.
• Lesen und beachten Sie das Kapitel „Wichtige Informationen zur elektromagne-
tischen Verträglichkeit (EMV)“ im Abschnitt Technische Daten.
• Lesen und befolgen Sie den Punkt „Korrekte Entsorgung dieses Produkts“ im
Abschnitt Technische Daten vor der Entsorgung des Gerätes, von Zubehör oder
optionalen Teilen.
A. Anzeige
B. Abdeckung des Batteriefachs
C. Handgelenk-Manschette
D. Taste MEM (Speicher)
E. Taste EIN/AUS (O/I) ( )
F. Auswahlschalter fĂĽr die Benutzer-ID
G. Taste SET
H. Taste zur Einstellung von
Datum/Uhrzeit ( )
I. Taste zur Einstellung von
Datum/Uhrzeit ( )
J. Symbol Luftablass
K. Systolischer Blutdruck
L. Positionierungsanzeige
M. Diastolischer Blutdruck
N. Speichersymbol
O. Mittelwertsymbol
P. Symbol für unregelmäßigen
Herzschlag
Q. Symbol fĂĽr Bewegungsfehler
R. Symbol fĂĽr Benutzer-ID (A oder B)
S. Symbol Handgelenk (links/rechts)
T. Symbol fĂĽr schwache Batterie
U. Pulsanzeige
V. Herzschlagsymbol
W. Datum-/Zeitanzeige
X. Summersymbol
Y. Blutdruckanzeige
Entfernen Sie die Batterieabdeckung.
1) DrĂĽcken Sie auf den Haken an der
Unterseite des Batteriefachs.
2) Ziehen Sie die Abdeckung vom
Hauptgerät.
Legen Sie zwei 1,5 V
„AAA“-Alkalibatterien (LR03) wie gezeigt
in das Batteriefach ein, und stellen Sie
Datum und Uhrzeit ein (siehe hierzu
Abschnitt 2.2).
Anbringen der Batterieabdeckung.
Der Positionierungssensor sorgt dafür, dass sich das Gerät in der richtigen Position
zum Herz des Benutzers befindet, bevor das Messgerät mit der Messung beginnt.
Auswahl der Benutzer-ID
Wählen Sie vor der Einstellung des Positionierungssensors Ihre Benutzer-ID.
Einstellung der Positionierungsanzeige
Hinweise:
• Schalten Sie das Gerät aus und tauschen Sie beide Batterien aus, wenn
das Symbol fĂĽr schwache Batterie ( ) auf der Anzeige erscheint.
• Die Messwerte bleiben weiter im Speicher gespeichert, auch nachdem
die Batterien ausgetauscht wurden.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den nationalen Bestimmungen
zur Entsorgung von Batterien.
Bevor das Messgerät zum ersten Mal verwendet wird, das
richtige Datum und die Uhrzeit einstellen.
DrĂĽcken Sie die -Taste.
Nicht ĂĽber Kleidung verwenden.
Legen Sie die Handgelenk-Manschette um Ihr Handgelenk.
VerschlieĂźen Sie die Handgelenk-
Manschette fest um Ihr Handgelenk.
Ihr Daumen sollte nach oben zeigen.
Stellen Sie sicher, dass die Handgelenk-
Manschette nicht ĂĽber dem hervorstehenden
Handgelenksknochen (Elle) auĂźen am Handge-
lenk liegt.
Hinweise:
• Sie können die Messung am linken oder
rechten Handgelenk vornehmen. Um die
Einstellungen zu ändern, siehe 2.3.
• Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten
und linken Arm unterscheiden, daher können auch
die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich
sein. OMRON empfiehlt daher, immer denselben
Arm fĂĽr Messungen zu verwenden. Falls sich die
Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt
absprechen, welchen Arm Sie fĂĽr die Messung
verwenden sollen.
• Legen Sie die Handgelenksmanschette fest um
Ihr Handgelenk, um genaue Messungen zu
erhalten.
Drücken Sie die Taste EIN/AUS (O/l), um das Gerät auszu-
schalten.
Hinweise:
• Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die Taste gedrückt, um Datum
und Uhrzeit zurĂĽckzustellen
• Wenn die Batterien für mindestens 30 Sekunden entfernt wurden, müssen
anschlieĂźend das Datum und die Zeit neu eingestellt werden.
1) DrĂĽcken Sie zum Ă„ndern die Taste
.
• Halten Sie die Taste gedrückt,
um den Wert schnell zu erhöhen.
2) Drücken Sie zum Bestätigen die
Taste .
Die nächste Einstellvariable
erscheint.
3.
DrĂĽcken Sie die Taste , um den Modus der Positionierungs-
anzeige auszuwählen.
Bei der Einstellung der Positionierungsanzeige leuchtet das blaue Licht.
on1: Wenn die Positionierungsanzeige länger als 2 Sekunden blau oder
länger als 5 Sekunden orange leuchtet, startet die Messung
automatisch, obwohl sich das Messgerät nicht in der richtigen Position
befindet.
on2: Wenn die Positionierungsanzeige länger als 2 Sekunden blau
leuchtet, startet die Messung automatisch. Die Messung beginnt nicht,
wenn sie orange leuchtet.
oFF: Messung beginnt ohne die Positionierungsanzeige.
Drücken Sie die Taste , um Ihre Auswahl zu bestätigen, und
fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
Hinweis: Wenn Sie für die Positionierungsanzeige „oFF“ wählen,
überspringt das Messgerät den Prozess zur Auswahl des
Handgelenks.
Jahr
Monat
Tag
Stunde
Minute
Zur Messung mĂĽssen Sie entspannt und bequem sitzen, bei angenehmer Raumtem-
peratur. Mindestens 30 Minuten vor einer Messung nicht essen, nicht rauchen und
keine körperlichen Anstrengungen unternehmen.
• Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen Sie Ihre Füße flach auf den Boden auf.
Löschen aller gespeicherten Werte
Die gespeicherten Werte werden abhängig von der Benutzer-ID gelöscht.
Sie können die gespeicherten Daten nicht teilweise löschen. Es werden immer
alle Daten des ausgewählten Benutzers gelöscht.
DrĂĽcken Sie die Taste MEM, wenn das Speichersymbol ( ) erscheint. Halten
Sie diese gedrĂĽckt und drĂĽcken Sie dabei die Taste EIN/AUS (O/I) gleichzeitig
etwa 2 bis 3 Sekunden lang.
Hinweis: Sie können die gespeicherten Messungen nicht einzeln löschen.
Unregelmäßiger oder
schwacher Puls wird
erkannt.
Bewegung bei der
Messung.
Die Batterien sind
schwach.
Die Batterien sind fast
leer.
Die Haltung hat sich
während der Messung
geändert.
Nehmen Sie die Handgelenk-
Manschette ab. Warten Sie 2-3
Minuten und wiederholen Sie
dann die Messung.
Wiederholen Sie die Schritte aus
Abschnitt 3.3. Falls dieser Fehler
weiterhin auftritt, wenden Sie
sich bitte an Ihren Arzt.
Die Schritte aus Abschnitt 3.3
sorgfältig durchlesen und
wiederholen.
Tauschen Sie sie rechtzeitig
gegen neue aus.
Siehe hierzu Abschnitt 2.1.
Tauschen Sie sie sofort gegen
neue aus.
Siehe hierzu Abschnitt 2.1.
Die Schritte aus Abschnitt 3.3
sorgfältig durchlesen und
wiederholen.
Manschettendruck zu
hoch.
Die Handgelenk-
Manschette ist nicht fest
angelegt.
Die Schritte aus Abschnitt 3.1
sorgfältig durchlesen und
wiederholen.
Ändern Sie während der
Messung nicht die Benutzer-ID.
Die Benutzer-ID hat sich
während der Messung
geändert.
Die Schritte aus Abschnitt 3.3
sorgfältig durchlesen und
wiederholen.
Wenn im Gerät ein
Hardwareversagen auftritt,
wird dies mit einem „Er“
und einem Code/einer
Nummer angezeigt.
Die Messwerte sind
extrem niedrig (oder
hoch).
Die Handgelenk-
Manschette ist nicht
auf Herzhöhe.
Die Manschette ist
nicht fest um das
Handgelenk angelegt.
Ihre Arme und
Schultern sind
angespannt.
Bewegung oder
Sprechen bei der
Messung.
Messung in richtiger
Haltung vornehmen. Siehe
hierzu Abschnitt 3.2.
Manschette richtig
anlegen.
Siehe hierzu Abschnitt 3.1.
Entspannen Sie sich und
fĂĽhren Sie die Messung
erneut durch.
Siehe hierzu Abschnitt 3.3.
Druck der Handgelenk-
Manschette steigt nicht.
Die Handgelenk-
Manschette verliert
Luft/hat ein Leck.
Wenden Sie sich an Ihren
OMRON-Einzelhändler
oder Vertreter.
Die Luft aus der
Handgelenk-
Manschette wird zu
frĂĽh abgelassen.
Die Handgelenk-
Manschette sitzt zu
locker.
Legen Sie die Manschette
richtig an, so dass sie fest
um das Handgelenk
angelegt ist. Siehe hierzu
Abschnitt 3.1.
Während der Messung
hat das Messgerät
einen Stromausfall.
Wenn Sie eine Taste
drĂĽcken, passiert
nichts.
Die Batterien sind fast
leer.
Die Batterien gegen neue
auswechseln.
Die Batterien sind fast
leer.
Die Batterien gegen neue
auswechseln.
Die Batterien sind
falsch eingesetzt
worden.
Die Batterien mit der
richtigen (+/-) Polarität
einsetzen.
Andere Probleme.
• Die Taste EIN/AUS (O/l) drücken und die Messung
wiederholen.
• Wenn das Problem weiter bestehen bleibt, die
Batterien versuchsweise gegen neue austauschen.
Falls das Problem dadurch immer noch nicht
behoben ist, wenden Sie sich an Ihren OMRON-
Einzelhändler oder Vertreter.
Der Blutdruck unterscheidet sich jedes Mal. Die
Messwerte sind extrem niedrig (oder hoch).
Die Messwerte der
Blutdruckmessungen
schwanken je nach
Tageszeit und wie
entspannt Sie sind. Atmen
Sie einige Male tief durch
und bleiben Sie möglichst
entspannt, bevor Sie die
Messung ausfĂĽhren.
Halten Sie still und
sprechen Sie nicht
während der Messung.
Siehe hierzu Abschnitt 3.3.
Wenden Sie sich an Ihren
OMRON-Einzelhändler oder
Vertreter.
Sitzen Sie aufrecht und
mit geradem RĂĽcken.
Die Manschette sollte sich
auf Herzhöhe befinden.
Erstens Zweitens
Blinkt
Leuch-
tet
StĂĽtzen Sie Ihr Handgelenk
nicht mit der anderen Hand
ab. Dies könnte zu ungenauen
Messergebnissen fĂĽhren.
Hinweise:
• Dieser Abschnitt ist ein Beispiel für eine Messung mit den Standardeinstel-
lungen. Zum Ă„ndern der Einstellung siehe Abschnitt 2.3.
• Zum Abbrechen der Messung kann zu jedem Zeitpunkt der Messung die
Taste EIN/AUS (O/I) gedrĂĽckt werden.
• Halten Sie während der Messung still.
Auswahl Ihrer Benutzer-ID
Verwenden Sie immer dieselbe Benutzer-ID, wenn Sie eine Messung
vornehmen.
Das Messgerät speichert die Messwerte im Speicher der ausgewählten
Benutzer-ID.
Hinweise:
• Wenn „GUEST“ ausgewählt wird, werden A oder B nicht angezeigt.
• Wenn „GUEST“ gewählt wird, werden die Messergebnisse nicht im
Speicher abgelegt.
2. Die Taste EIN/AUS (O/I) drĂĽcken.
In der falschen Position leuchtet die Positionierungsanzeige orange. In der
richtigen Position ertönt der Summer „piep piep piep“ und die Positionierungs-
anzeige leuchtet blau.
Das Messgerät speichert automatisch die Ergebnisse von Benutzer A und B,
jeweils maximal 90 Speicherplätze, ab. Zudem kann ein Mittelwert, basierend
auf den letzten drei Messungen, die innerhalb von 10 Minuten vorgenommen
wurden, berechnet werden. Falls fĂĽr diesen Zeitraum nur zwei Messwerte im
Speicher sind, wird der Mittelwert anhand dieser beiden Messwerte
berechnet. Falls fĂĽr diesen Zeitraum nur ein Messwert im Speicher ist,
basiert der Mittelwert auf nur einem Messwert.
Hinweis: Wenn der Speicher voll ist, löscht das Messgerät die ältesten
Messergebnisse.
Achtung:
• Neuere Forschungsergebnisse legen nahe,
dass fĂĽr zu Hause vorgenommene Messungen
die folgenden Werte als Hinweis fĂĽr zu hohen
Blutdruck angesehen werden können.
Systolischer Blutdruck ĂĽber 135 mmHg
Diastolischer Blutdruck ĂĽber 85 mmHg
Diese Kriterien gelten fĂĽr Blutdruckmessungen zu Hause.
• Ihr Blutdruckmessgerät beinhaltet eine Funktion für
unregelmäßigen Herzschlag. Unregelmäßige Herzschläge
können die Messergebnisse beeinflussen. Der entspre-
chende Algorithmus ermittelt automatisch, ob die Messung
verwertbar ist oder ob sie wiederholt werden muss. Falls
die Messergebnisse von unregelmäßigen Herzschlägen
betroffen sind, aber das Ergebnis gĂĽltig ist, wird das
Ergebnis zusammen mit dem Symbol für unregelmäßigen
Herzschlag ( ) angezeigt. Falls die Messung durch die
unregelmäßigen Herzschläge ungültig ist, wird kein
Ergebnis angezeigt. Wenn das Symbol für unregelmä-
Ăźigen Herzschlag ( ) angezeigt wird, nachdem Sie eine Messung
durchgefĂĽhrt haben, so wiederholen Sie die Messung. Falls das Symbol fĂĽr
unregelmäßigen Herzschlag ( ) häufig angezeigt wird, unterrichten Sie
Ihren Arzt darĂĽber.
3.
4.
Lösen Sie die Handgelenk-Manschette und entfernen Sie das
Gerät.
Drücken Sie die Taste EIN/AUS (O/l), um das Messgerät
auszuschalten.
Das Messgerät speichert die Messung automatisch in seinem Speicher.
Es schaltet sich automatisch nach 2 Minuten aus.
Mittelwert Vorherige Messung
Umschalten zwischen
Datum- und Uhrzeit-
Anzeige
Anzeige des Mittelwerts Vorherige Messung
anzeigen Anzeige der gespeicher-
ten Messungen
• Halten Sie die Taste
gedrĂĽckt, um die
Messwerte schnell
durch zu gehen.
4.3 Wartung
Damit das Messgerät nicht beschädigt wird, bitte folgendes vermeiden:
• Extreme Temperaturen, Feuchtigkeit oder direktes Sonnen-
licht.
• Waschen der Manschette bzw. das Messgerät mit Wasser in
BerĂĽhrung bringen.
• Auseinandernehmen des Gerätes.
• Heftige Stöße oder Vibrationen (zum Beispiel nicht auf den
Boden fallen lassen).
• Reinigen des Messgerätes mit flüchtigen Flüssigkeiten.
• Das Messgerät mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen.
• Die Manschette mit einem weichen, feuchten Tuch und mit
Seife reinigen.
• Das Messgerät in die Hartschalenbox legen, wenn es nicht
verwendet wird.
Das Messgerät unter den folgenden Bedingungen nicht lagern:
• Wenn das Messgerät nass ist.
• An Plätzen, die extremen Temperaturen, Feuchtigkeit,
direktem Sonnenlicht, Staub oder korrosiven Gasen ausge-
setzt sind.
• An Plätzen, die Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind, oder
wo es Gefahr läuft, herunterzufallen.
Kalibrierung und Wartung
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig
geprĂĽft und im Hinblick auf eine lange Lebensdauer entwickelt.
• Es wird im Allgemeinen empfohlen, bei dem Messgerät alle
zwei Jahre eine messtechnische Kontrolle durchfĂĽhren zu
lassen, um die korrekte Funktion und die Genauigkeit des
Gerätes sicherzustellen. Wenden Sie sich an Ihren autorisier-
ten OMRONFachhändler oder OMRON-Kundendienst, dessen
Adresse auf der Verpackung oder den beigelegten BroschĂĽren
angegeben ist.
Hinweis: Technische Ă„nderungen ohne VorankĂĽndigung vorbehalten.
• Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG
(Richtlinie für medizinische Geräte).
• Dieses Blutdruckmessgerät wurde gemäß der europäischen Norm EN1060
entwickelt. Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen
und Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmess-
geräte.
• Dieses OMRON-Produkt wird nach dem strengen Qualitätssystem von OMRON
HEALTHCARE Co. Ltd., Japan hergestellt. Das HerzstĂĽck fĂĽr OMRON-
Blutdruckmessgeräte, der Drucksensor, wird in Japan hergestellt.
Produktbeschreibung
Modell
Anzeige
Messmethode
Messbereich
Genauigkeit
Aufpumpen
Luftablass
Speicher
Stromversorgung
Batterie-Lebensdauer
Angelegtes Teil
Schutz vor Stromschlägen
Betriebstemperatur/
Luftfeuchtigkeit
Temperatur/Luftfeuchtigkeit/
Luftdruck bei Aufbewahrung
Gewicht ohne Manschette
Ă„uĂźere Abmessungen
Messbarer Handgelenks-
umfang
Manschettenmaterial
Lieferumfang
Automatisches digitales Handgelenk-Blutdruckmessgerät
OMRON R5 Professional II (HEM-6052-D/
HEM-6052-D7/HEM-6052-D8)
Digitale LCD-Anzeige
Oszillometrische Methode
Druck: 0 mmHg bis 299 mmHg
Puls: 40 bis 180 Schläge/min.
Druck : ±3 mmHg
Puls: ±5% der Anzeige
Automatisches Aufpumpen durch Pumpe
Automatisches schnelles Ablassen
90 Messungen mit Datum/Uhrzeit fĂĽr jeden Benutzer
(A und B)
2 „AAA“-Alkalibatterien (LR03) 1,5 V
Ungefähr 300 Messungen, bei Verwendung neuer
Alkalibatterien bei einer Raumtemperatur von 23 °C
ME-Gerät mit interner Versorgung
+10 °C bis +40 °C / max. 30% bis 85% rel. Luftfeuchtig-
keit
-20 °C bis +60 °C / max. 10% bis 95% rel. Luftfeuchtig-
keit / 700-1060 hPa
Ca. 114g ohne Batterien
Ca. 70 mm (B) Ă— 70 mm (H) Ă— 21 mm (T)
ohne Handgelenk-Manschette
Ca. 13,5 bis 21,5 cm
Nylon und Polyester
Hauptgerät, Hartschalenbox, Batteriesatz,
Gebrauchsanweisung, Garantiekarte, Blutdruckpass
Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Die wachsende Anzahl von elektronischen Geräten wie PCs und Mobiltelefonen
kann dazu führen, dass medizinische Geräte beim Einsatz elektromagnetischen
Störungen von anderen Geräten ausgesetzt sind. Elektromagnetische Störungen
können zu einer Fehlfunktion des medizinischen Geräts führen und eine
potentiell unsichere Situation erzeugen.
Ebenso sollten medizinische Geräte keine anderen Geräte stören.
Die Norm EN60601-1-2:2007 wurde eingefĂĽhrt, um die Anforderungen fĂĽr EMV
(elektromagnetische Verträglichkeit) mit dem Ziel zu regeln, unsichere Produktsi-
tuationen zu vermeiden. Diese Norm definiert die Stufen der Immunität
gegenüber elektromagnetischen Störungen und die maximalen elektromagne-
tischen Emissionswerte für medizinische Geräte.
Dieses von OMRON HEALTHCARE hergestellte medizinische Gerät erfüllt die
Norm EN60601-1-2:2007 sowohl in Bezug auf die Immunität als auch in Bezug
auf Emissionen.
Trotzdem sollten besondere VorsichtsmaĂźnahmen beachtet werden:
• Verwenden Sie in der Nähe des medizinischen Geräts keine Mobiltelefone und
sonstige Geräte, die starke elektrische oder elektromagnetische Felder
erzeugen. Dies könnte zu einer Fehlfunktion des medizinischen Geräts führen
und eine potentiell unsichere Situation erzeugen. Es wird ein Mindestabstand
von 7 m empfohlen. ĂśberprĂĽfen Sie im Falle eines kĂĽrzeren Abstands ob das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
Entsprechend Norm EN60601-1-2:2007 kann bei OMRON HEALTHCARE
EUROPE (Adresse in der Gebrauchsanweisung) eine weitere Dokumentation
angefordert werden.
Eine Dokumentation steht auch unter www.omron-healthcare.com zur VerfĂĽgung.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen
Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit
dem normalen HaushaltsmĂĽll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie
dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte MĂĽllbeseiti-
gung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die
zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf
umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des
Verkaufsvertrags kontrollieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem
GewerbemĂĽll entsorgt werden.
Dieses Produkt enthält keine gefährlichen Substanzen.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(ElektromĂĽll)
= Typ B
IM-HEM-6052-D-02-06/2010
5328088-3B
Elle
1.
2.
DrĂĽcken Sie die Taste .
Drücken Sie die Taste , um Ihre Auswahl zu bestätigen,
und fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
2.
2.
3.
1.
1. Drücken Sie die Taste , um zwischen „ “ (Links) und „ “
(Rechts) umzuschalten.
: Messungen am linken Handgelenk.
: Messungen am rechten Handgelenk.
DrĂĽcken Sie die Taste , um den Modus des Summers
auszuwählen.
Wenn die Positionierungsanzeige auf „on1“ oder „on2“ steht:
on1: Der Summer ertönt nur, wenn sich das Messgerät in der richtigen
Position befindet.
on2: Wenn Ihr Handgelenk zu weit von der Messposition entfernt ist, gibt
der Summer zwei kurze Echozeichen in Folge ab und ertönt langsam,
wenn sich Ihr Handgelenk in der richtigen Position befindet.
oFF: Der Summer ertönt nicht.
Wenn die Positionierungsanzeige auf „oFF“ steht:
on: Der Summer ertönt beim Druck einer Taste.
oFF: Der Summer ertönt nicht.
Drücken Sie zum Bestätigen die Taste .
Das blaue Licht leuchtet.
DrĂĽcken Sie die Taste EIN/AUS (O/l), um Einstellungen zu speichern
und das Messgerät auszuschalten.
Die Positionierungsanzeige steht auf „on1“, das Handgelenk zur Messung ist auf
„ “ eingestellt, und der Summer steht standardmäßig auf „on1“.
DrĂĽcken und halten Sie die Taste SET im Einstellungsmodus, um auf die
Standardeinstellung zurĂĽckzustellen. DrĂĽcken Sie dann gleichzeitig die Taste
EIN/AUS (O/l) länger als 2 Sekunden.
Benutzer A Benutzer B
Das orange Licht
Die Handgelenk-Manschette beginnt sich automatisch aufzupumpen.
Das blaue Licht
Niedriger als
das Herz.
Höher als
das Herz.
Weit vom
Herz entfernt. An die
Brustmitte
halten.
START AUFPUMPEN ABLASSEN
FERTIG
Umschalten zwischen
Datum- und Uhrzeit-Anzeige
Benutzer A Benutzer B
Hergestellt in China
Hersteller
EU-Repräsentant
Niederlassung
Produktionsstätte
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
24, Yamanouchi Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto,
615-0084 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp
NIEDERLANDE
www.omron-healthcare.com
OMRON (DALIAN) CO, LTD.
Economic & Technical Development Zone
Dalian 116600, CHINA
OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
DEUTSCHLAND
www.omron-medizintechnik.de
Hinweis: Das Symbol Unregelmäßiger Herzschlag ( ) kann auch mit einer
Fehlermeldung angezeigt werden.


Product specificaties

Merk: Omron
Categorie: Bloeddrukmeter
Model: R5 Professional II

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Omron R5 Professional II stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bloeddrukmeter Omron

Handleiding Bloeddrukmeter

Nieuwste handleidingen voor Bloeddrukmeter