Omron M500 Handleiding
Omron
Bloeddrukmeter
M500
Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Omron M500 (2 pagina's) in de categorie Bloeddrukmeter. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2

HEM-7213-D_A_M04_110922.pdf
J K L
M
A
B
C
D
F
G
GH
HI
E
O
N
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
AA
AB
Z
Vielen Dank, dass Sie sich für das Automatische Blutdruckmessgerät OMRON
M500 entschieden haben.
Das OMRON M500 ist ein kompaktes, vollautomatisches Blutdruckmessgerät,
das auf dem oszillometrischen Prinzip beruht. Es misst Ihren Blutdruck und die
Pulsfrequenz einfach und schnell. FĂĽr das bequeme, kontrollierte Aufpumpen,
ohne dass der Druck voreingestellt werden muss oder neu aufgepumpt werden
muss, verwendet das Gerät die fortschrittliche „IntelliSense“-Technologie.
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist dafĂĽr ausgelegt, unter Befolgen der Anweisung dieser
Gebrauchsanweisung den Blutdruck sowie die Pulsfrequenz von Menschen mit
einem Armumfang im Bereich der vorgesehenen Oberarm-Manschette zu
messen.
Es ist hauptsächlich auf allgemeinen Haushaltsgebrauch ausgelegt. Bitte lesen
Sie die Wichtige Sicherheitsinformationen in dieser Gebrauchsanweisung,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschla-
gen auf.
Wenden Sie sich fĂĽr ausfĂĽhrliche Informationen zu Ihrem Blutdruck an
IHREN ARZT.
Wenden Sie sich vor der Verwendung während der Schwangerschaft oder bei
diagnostizierten Rhythmusstörungen oder Arteriosklerose an Ihren Arzt.
Lesen Sie diesen Abschnitt aufmerksam durch, bevor Sie das Messgerät
verwenden.
Warnung:
• Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu sehr schweren Verletzungen fĂĽhren kann.
(Allgemeine Verwendung)
• Wenden Sie sich stets an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und Selbstbehandlung
anhand der Messergebnisse sind gefährlich.
• Personen mit ernsthaften Durchblutungsstörungen oder Blutkrankheiten
sollten vor Verwenden des Messgerätes ihren Arzt aufsuchen, da das
Aufpumpen der Armmanschette zu inneren Blutungen fĂĽhren kann.
(Verwendung des Netzteils)
• Nie das Netzkabel mit nassen Händen in die Steckdose stecken oder
herausziehen.
(Verwendung der Batterien)
• Wenn Batteriesäure in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese sofort mit
reichlich klarem Wasser aus. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Achtung:
• Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die wenn sie nicht
vermieden wird, zu leichten oder mittlerschweren Verletzungen des Benut-
zers oder des Patienten oder Geräteschäden beziehungsweise Schäden an
anderen Gegenständen führen kann.
(Allgemeine Verwendung)
• Das Messgerät nicht unbeaufsichtigt bei Kleinkindern oder solchen Personen
lassen, die ihre Zustimmung nicht ausdrücken können.
• Das Messgerät nur zum Messen des Blutdrucks verwenden.
• Verwenden Sie nur die für dieses Messgerät zugelassene Armmanschette.
Die Verwendung anderer Armmanschetten kann zu falschen Messergebnis-
sen fĂĽhren.
• Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch bei Messungen nicht um irgendwel-
che Körperteile gewickelt ist. Dies könnte zu Verletzungen führen, wenn der
Druck im Luftschlauch erhöht wird.
• Lassen Sie die Armmanschette nicht angelegt, wenn Sie während der Nacht
Messungen vornehmen. Dies könnte zu Verletzungen führen.
• Verwenden Sie weder Mobiltelefone noch andere Geräte, die ein elektroma-
gnetisches Feld ausstrahlen, in der Nähe des Blutdruckmessgerätes. Dies
könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen.
• Messgerät nicht in einem sich bewegenden Transportmittel (Auto, Flugzeug)
verwenden.
• Informationen zum manuellen Aufpumpen der Manschette finden Sie in
Abschnitt 3.3. Falls die Manschette übermäßig aufgepumpt wird, kann dies
zu inneren Blutungen fĂĽhren.
(Verwendung des Netzteils)
• Verwenden Sie nur das für dieses Gerät entwickelte (optionale) Original-
Netzteil. Die Verwendung eines nicht dafĂĽr zugelassenen Netzteils kann das
Gerät beschädigen oder kann für dieses Gerät gefährlich sein.
• Schließen Sie das Netzteil an einer Steckdose an. Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdose.
• Das Netzteil nicht verwenden, wenn das Gerät oder das Netzkabel beschä-
digt ist. Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie das Netzteil sofort aus
der Steckdose.
(Verwendung der Batterien)
• Wenn Batteriesäure auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, spülen Sie
diese sofort mit reichlich klarem Wasser ab.
• Verwenden Sie für dieses Messgerät nur vier „AA“-Alkali- oder Manganbatte-
rien. Verwenden Sie keine anderen Batterietypen.
• Die Batterien nicht in verkehrter Richtung (Pole auf den falschen Seiten)
einsetzen.
• Leere Batterien unverzüglich gegen neue austauschen. Alle vier Batterien
gleichzeitig gegen neue auswechseln.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät drei Monate oder länger
nicht benutzt wird.
• Keine neuen und gebrauchten Batterien zusammen verwenden.
Allgemeine Warnhinweise
• Das Messgerät keinen starken Schlägen oder Schwingungen aussetzen,
weder das Messgerät noch die Armmanschette auf den Boden fallen lassen.
• Messen Sie den Blutdruck nicht nach einem Bad, nach Alkohol- oder
Kaffeegenuss, nach dem Rauchen, Sport oder nach einer Mahlzeit.
• Knicken Sie die Armmanschette nicht mit Gewalt und biegen Sie den
Luftschlauch nicht übermäßig.
• Ziehen Sie den Luftschlauch zum Entfernen am Stecker zum Hauptgerät und
nicht am Schlauch selbst.
• Pumpen Sie die Armmanschette nicht auf, wenn sie nicht um den Arm
angelegt worden ist.
• Lesen und beachten Sie das Kapitel „Wichtige Informationen zur elektroma-
gnetischen Verträglichkeit (EMV)“ im Abschnitt Technische Daten.
• Lesen und befolgen Sie den Punkt „Korrekte Entsorgung dieses Produkts“ im
Abschnitt Technische Daten vor der Entsorgung des Gerätes, von Zubehör
oder optionalen Teilen.
Wichtige Sicherheitsinformationen
EinfĂĽhrung
Hauptgerät:
Armmanschette:
N. Datum-/Zeitanzeige
O. BENUTZER-ID-Symbol (A / B)
P. Dual-Check-System
Q Systolischer Blutdruck
R. Diastolischer Blutdruck
S. Herzschlagsymbol
(Blinkt bei der Messung)
T. Symbol Batterieladestand
U. Mittelwertsymbol
V. Speichersymbol
2.1 Batterien einsetzen und auswechseln
2. Vorbereitung
1. EinfĂĽhrung
1.
2.
Entfernen Sie die Batterieabdeckung.
2.2 Datum und Uhrzeit einstellen
1. DrĂĽcken Sie die Taste .
2. Bevor das Messgerät zum ersten Mal verwendet wird,
das richtige Datum und die Uhrzeit einstellen.
3. Zum Speichern der Einstellung die Taste EIN/AUS
START (O/I) drĂĽcken.
Hinweise:
•
Wenn die Batterien fĂĽr mindesten 30 Sekunden entfernt wurden,
mĂĽssen anschlieĂźend das Datum und die Zeit neu eingestellt werden.
• Wenn Datum und Uhrzeit nicht eingestellt sind, wird während oder
nach der Messung „-:--“ angezeigt.
Legen Sie vier „AA“- Batte-
rien wie angegeben in das
Batteriefach ein und schlie-
Ăźen Sie das Batteriefach.
Hinweise:
• Schalten Sie das Gerät aus und tauschen Sie alle vier Batterien aus,
wenn das Symbol fĂĽr den niedrigen Ladezustand ( ) auf der
Anzeige erscheint.
• Die Messwerte bleiben weiter im Speicher gespeichert, auch
nachdem die Batterien ausgetauscht wurden.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den nationalen Bestim-
mungen zur Entsorgung von Batterien.
Diese Kriterien gelten fĂĽr Blutdruckmessungen zu Hause.
Systolischer Blutdruck ĂĽber 135 mmHg
Diastolischer Blutdruck ĂĽber 85 mmHg
3.4 Benutzung der Speicherfunktion
Anzeige des Mittelwerts
Zur Anzeige der gespeicherten Messungen
Löschen aller gespeicherten Werte
Aufbewahrungstasche:
3. Nehmen Sie die Armmanschette ab.
4. Drücken Sie die Taste EIN/AUS (O/l), um das Gerät
auszuschalten.
Das Messgerät speichert die Messung automatisch in
seinem Speicher.
Er schaltet sich automatisch nach 2 Minuten aus.
2. DrĂĽcken Sie die Speichertaste.
1. Wählen Sie Ihre BENUTZER-ID (A/B).
1. Drücken Sie die Taste während der Mittelwert ange-
zeigt wird.
Das Messgerät speichert automatisch bis zu 100 Messergebnisse für jeden
Benutzer (A und B). Das Gerät kann auch einen Mittelwert berechnen, der
auf den letzt en drei innerhalb von 10 Minuten gemachten Messungen
basiert. Falls fĂĽr diesen Zeitraum nur zwei Messwerte im Speicher sind,
wird der Mittelwert anhand dieser beiden Messwerte berechnet. Falls fĂĽr
diesen Zeitraum nur ein Messwert im Speicher ist, basiert der Mittelwert auf
nur einem Messwert.
Hinweise:
• Wenn der Speicher voll ist, löscht das Messgerät die ältesten
Messergebnisse.
• Wenn Messwerte angezeigt werden, die ohne vorherige Einstellung
von Datum und Uhrzeit aufgenommen wurden, wird anstelle von
Datum und Uhrzeit „-:--“ angezeigt.
Die Speichernummer wird eine
Sekunde bevor die Pulsfre-
quenz angezeigt wird
eingeblendet. Der neueste
Datensatz hat die Nummer „1“.
2. DrĂĽcken Sie die Taste oder , um die gespeicherten
Messungen anzuzeigen.
: Zu den älteren Messwerten
: Zu den neueren Messwerten
Hinweis: Sie können die gespeicherten Daten nicht teilweise löschen. Es
werden immer alle Daten des ausgewählten Benutzers gelöscht.
Die gespeicherten Werte werden abhängig von der BENUTZER-ID
gelöscht. Drücken Sie die Speichertaste, wenn das Speichersymbol
( ) erscheint. Halten Sie diese gedrĂĽckt und drĂĽcken Sie dabei die
Taste EIN/AUS-START (O/I) gleichzeitig 2 bis 3 Sekunden lang.
Selbstdiagnose und Selbstbehandlung an Hand der Messergebnisse
sind gefährlich. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Warnung:
• Neuere Forschungsergebnisse legen nahe,
dass fĂĽr zu Hause vorgenommene Messungen
die folgenden Werte als Hinweis fĂĽr zu hohen
Blutdruck angesehen werden können.
Achtung:
Automatisches
Blutdruckmessgerät
Modell M500
Gebrauchsanweisung A. Anzeige
B. Speichertaste
C. Taste EIN/AUS-START ( )
D. Tasten Aufwärts/Abwärts
( )
E. Auswahlschalter fĂĽr
BENUTZER-ID (A / B)
F. Taste zur Einstellung von
Datum/Uhrzeit ( )
G. Luftschlauchbuchse
H. Batteriefach
I. Netzanschluss (fĂĽr das optionale
Netzteil)
J. Armmanschette (M+ Manschette:
Armumfang 22 - 42 cm)
K. Markierung
L. Luftschlauch
M. Luftschlauchanschluss
W. Symbol Unregelmäßiger
Herzschlag
X. Symbol Bewegungsfehler
Y. Grafische Klassifizierung des
Blutdrucks
Z. Symbol Luftablass
AA
. Manschettensitzkontrolle
AB
. Pulsanzeige und
Speichernummer
DrĂĽcken Sie zum Umschalten
die Taste oder .
Drücken Sie zum Bestätigen
die Taste .
Die nächste Einstellvariable
erscheint.
1)
2)
Jahr Monat Tag Stunde Minute
• Ihr Blutdruckmessgerät beinhaltet eine Funktion für
unregelmäßige Herzschläge. Unregelmäßige
Herzschläge können die Messergebnisse beeinflus-
sen. Der entsprechende Algorithmus ermittelt
automatisch, ob die Messung verwertbar ist oder ob
sie wiederholt werden muss. Falls die Messergebnisse
von unregelmäßigen Herzschlägen betroffen sind, aber
das Ergebnis gĂĽltig ist, wird das Ergebnis zusammen
mit dem Symbol für unregelmäßigen Herzschlag ( )
angezeigt. Falls die Messung durch die unregelmä-
ßigen Herzschläge ungültig ist, wird kein Ergebnis angezeigt. Wenn
das Symbol für unregelmäßige Herzschläge ( ) angezeigt wird,
nachdem Sie eine Messung durchgefĂĽhrt haben, so wiederholen Sie
die Messung. Falls das Symbol für unregelmäßigen Herzschlag ( )
häufig angezeigt wird, so unterrichten Sie Ihren Arzt darüber.
• Wenn Sie sich während der Messung bewegen,
erscheint das Symbol Bewegungsfehler ( ) auf dem
Display. Halten Sie sich ruhig und wiederholen Sie die
Messung.
Anzeige:
IM-HEM-7213-D-02-11/2011
5334065-7B
Der untere Rand der Manschette muss 1 bis 2 cm oberhalb des
Ellenbogens liegen. Markierung (Pfeil unter dem Schlauch) liegt mittig
auf Ihrer Arminnenseite. Den Klettverschluss FEST zusammendrĂĽcken.
1.
2.
3. Den Arm in die richtige Position bringen.
3.3 Eine Messung vornehmen
Hinweise:
•
Wenn Sie die Messung am rechten Arm
durchfĂĽhren, befindet sich der Luftschlauch an
der Seite Ihres Ellenbogens. Achten Sie darauf,
dass Ihr Arm nicht auf dem Luftschlauch liegt.
Hinweise:
• Zum Abbrechen einer Messung drücken Sie die Taste O/I START, um
das Messgerät auszuschalten und die Luft aus der Armmanschette
abzulassen.
• Halten Sie während der Messung still.
Das Messgerät ist dafür konzipiert, Messungen durchzuführen und die
Messwerte fĂĽr zwei Personen, die die BENUTZER-ID A und B
verwenden, im Speicher zu speichern.
Wählen Sie Ihre BENUTZER-ID (A/B).
3.2 So sitzen Sie richtig
Zur Messung mĂĽssen Sie entspannt und
bequem sitzen, bei angenehmer Raumtem-
peratur. Die letzten 30 Minuten vor der
Messung nicht baden, keinen Alkohol oder
Kaffee trinken, nicht rauchen, keinen Sport
treiben und keine Mahlzeit zu sich nehmen.
• Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen Sie
Ihre FĂĽĂźe flach auf den Boden auf.
• Sitzen Sie aufrecht und mit geradem Rücken.
•
Die Manschette sollte sich auf Herzhöhe befinden.
1 bis 2 cm
•
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden,
daher können auch die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein.
OMRON empfiehlt daher, immer denselben Arm fĂĽr Messungen zu verwen-
den. Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie fĂĽr die
Messung verwenden.
1.
ABLASSEN
Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 220 mmHg
Nachdem die Manschette beginnt, sich aufzupumpen, drĂĽcken Sie die
Taste Ein/Aus START (O/I) und halten Sie sie gedrückt, bis das Messgerät
um 30 bis 40 mmHg ĂĽber Ihren erwarteten systolischen Druck aufpumpt.
Hinweise:
• Das Gerät pumpt die Manschette nicht auf mehr als 299 mmHg auf.
• Nicht mehr Druck als notwendig anwenden.
Dual-
Check-
System Manschettensitzkontrolle
Dual-Check-System
DrĂĽcken Sie die Taste EIN/AUS START (O/I), die Lampe des
Dual-Check-Systems leuchtet auf und das Gerät startet die Suche
nach einem Gerätefehler. Wenn das Gerät korrekt und genau arbeitet,
leuchtet die Lampe des Dual-Check-Systems während der Messung
kontinuierlich weiter. Wird ein Fehler erkannt, blinkt die Lampe des
Dual-Check-Systems und auf dem Display wird „Er“ angezeigt.
Anweisungen zum Anlegen der Manschette
Die Manschetten-Sitz-Kontrolle ist eine ganz besondere Funktion,
die anzeigt, wenn die Manschette nicht eng genug um den Arm
gelegt wird. Selbst wenn das Symbol angezeigt wird, wird eine
Blutdruckmessung durchgefĂĽhrt.
Hinweis: Diese Messung ist aufgrund des inkorrekten Anlegens der
Manschette NICHT zuverlässig. Bitte legen Sie die Manschet-
te erneut an, achten Sie auf das korrekte Anlegen der
Manschette und fĂĽhren Sie die Messung erneut durch.
Wenn das Symbol angezeigt wird, ist die Manschette
korrekt, d.h. eng genug am Arm angelegt und die Messung ist
genau und zuverlässig.
Hinweis: Vor der nächsten Blutdruckmessung mindestens 2-3 Minuten
warten. Dadurch können die Arterien wieder zu dem Zustand
vor der Messung des Blutdrucks zurĂĽckkehren.
Hinweis: Falls im Speicher keine Messergeb-
nisse gespeichert sind, wird die
Anzeige rechts angezeigt.
3. Verwendung des Messgerätes
3.1 Anlegen der Armmanschette
Machen Sie Ihren Oberarm frei von eng sitzender Kleidung
oder aufgerollten Ă„rmeln.
Schieben Sie die Manschette nicht ĂĽber dicke KleidungsstĂĽcke.
2. Die Taste O/I START drĂĽcken.
START
AUFPUMPEN ENDE FERTIG
Stecken Sie den
Luftschlauchanschluss in
die Luftschlauchbuchse ein.
Stecken Sie Ihren Arm in die
Schlaufe der Manschette.
Umschalten
zwischen
Datum- und
Uhrzeit-Anzeige

Hinweis: Technische Ă„nderungen ohne VorankĂĽndigung vorbehalten.
Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Die wachsende Anzahl von elektronischen Geräten wie PCs und Mobiltelefonen
kann dazu führen, dass medizinische Geräte beim Einsatz elektromagnetischen
Störungen von anderen Geräten ausgesetzt sind. Elektromagnetische Störungen
können zu einer Fehlfunktion des medizinischen Geräts führen und eine potentiell
unsichere Situation erzeugen.
Ebenso sollten medizinische Geräte keine anderen Geräte stören.
Die Norm EN60601-1-2:2007 wurde eingefĂĽhrt, um die Anforderungen fĂĽr EMV
(elektromagnetische Verträglichkeit) mit dem Ziel zu regeln, unsichere Produktsi-
tuationen zu vermeiden. Diese Norm definiert die Stufen der Immunität gegenü-
ber elektromagnetischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen
Emissionswerte für medizinische Geräte.
Dieses von OMRON HEALTHCARE hergestellte medizinische Gerät erfüllt die
Norm EN60601-1-2:2007 sowohl in Bezug auf die Immunität als auch in Bezug
auf Emissionen.
Trotzdem sollten besondere VorsichtsmaĂźnahmen beachtet werden:
• Verwenden Sie in der Nähe des medizinischen Geräts keine Mobiltelefone und
sonstige Geräte, die starke elektrische oder elektromagnetische Felder
erzeugen. Dies könnte zu einer Fehlfunktion des medizinischen Geräts führen
und eine potentiell unsichere Situation erzeugen. Es wird ein Mindestabstand
von 7 m empfohlen. ĂśberprĂĽfen Sie im Falle eines kĂĽrzeren Abstands ob das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
Entsprechend Norm EN60601-1-2:2007 kann bei OMRON HEALTHCARE
EUROPE (Adresse in der Gebrauchsanweisung) eine weitere Dokumentation
angefordert werden.
Eine Dokumentation steht auch unter www.omron-healthcare.com zur VerfĂĽgung.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der
dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmĂĽll entsorgt werden
darf.
Entsorgen Sie dieses Produkt bitte getrennt von anderen Abfällen,
um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte MĂĽllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das
Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen
Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die
zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das
Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und die
Bedingungen des Verkaufsvertrags kontrollieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem GewerbemĂĽll entsorgt werden.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (ElektromĂĽll)
Hergestellt in Vietnam
4. Fehlersuche und Wartung 6. Technische Daten
5. Optionale Zusatzprodukte
4.1 Symbole und Fehlermeldungen
Blinkt
Leuchtet
4.2 Fehlersuche und -behebung
4.3 Pflege
Problem
Kalibrierung und Wartung
Ursache Behebung
• Die Taste EIN/AUS (O/l) drücken und die
Messung wiederholen.
•
Wenn das Problem weiter bestehen bleibt, die
Batterien versuchsweise gegen neue austauschen.
Falls das Problem dadurch immer noch nicht
behoben ist, wenden Sie sich an Ihren OMRON-
Einzelhändler oder Vertreter.
• Das Hauptgerät und die Manschette keinen extremen
Temperaturen, Luftfeuchtigkeit, Feuchtigkeit oder
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Die Manschette und den Luftschlauch nicht zu eng
falten und nicht knicken.
• Das Messgerät nicht auseinandernehmen.
• Das Messgerät keinen starken Schlägen oder Schwin-
gungen aussetzen (zum Beispiel nicht auf den Boden
fallen lassen).
• Verwenden Sie zur Reinigung des Hauptgerätes keine
flĂĽchtigen FlĂĽssigkeiten.
• Die Armmanschette nicht waschen oder in Wasser
tauchen.
• Zum Reinigen der Armmanschette kein Petroleum,
Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel verwenden.
• Nehmen Sie selbst keine Reparaturen vor. Wenden Sie sich
bei Auftreten eines Defekts an Ihren OMRON-Fachhändler
oder Vertreter, der auf der Verpackung angegeben ist.
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt.
• Es wird im Allgemeinen empfohlen, bei dem Messgerät
alle zwei Jahre eine Messtechnische Kontrolle durch-
fĂĽhren zu lassen, um die korrekte Funktion und die
Genauigkeit des Gerätes sicherzustellen. Wenden Sie
sich an Ihren autorisierten OMRON-Fachhändler oder
OMRON-Kundendienst, dessen Adresse auf der
Verpackung oder den beigelegten BroschĂĽren angege-
ben ist.
•
Das Messgerät mit einem weichen, trockenen Tuch
reinigen.
• Die Armmanschette mit einem weichen, feuchten Tuch
und mit Seife reinigen.
Automatisches Blutdruckmessgerät
OMRON M500 (HEM-7213-D)
Digitale LCD-Anzeige
Oszillometrische Methode
Druck: 0 bis 299 mmHg
Puls: 40 bis 180/Min.
Druck : ±3 mmHg
Puls: ±5 % des angezeigten Werts
Durch Elektro-Pumpe und das Fuzzy-Logik-
Kontrollsystem
Automatisches Luftablassventil
100 Messungen mit Datum/Uhrzeit fĂĽr jeden Benutzer
(A und B)
DC 6 V 4 W
4 „AA“-Batterien 1,5 V oder Netzteil
(Adapter S-9515336-9 (optional),
EINGANG AC 100-240 V 50/60 Hz 0,12 A)
Die Kapazität neuer Alkalibatterien liegt bei ca.
900 Messungen
= Typ B
ME-Gerät mit interner Versorgung
(bei reinem Batteriebetrieb)
= Klasse II ME-Gerät
(optionales Netzteil)
+10 °C bis +40 °C / max. 30% bis 85% rel. Luftfeuchtig-
keit
-20 °C bis +60 °C / max. 10% bis 95% rel. Luftfeuchtig-
keit / 700-1.060 hPa
Ca. 380g ohne Batterien
Ca. 170g
Ca. 123 mm (B) Ă— 85 mm (H) Ă— 158 mm (L)
Ca. 151 mm Ă— 635 mm
(M+ Manschette: Armumfang 22 bis 42 cm)
Nylon und Polyester
Hauptgerät, Manschette, Gebrauchsanweisung,
Kurzanleitung, Aufbewahrungstasche, Batteriesatz,
Garantiekarte, Blutdruckpass
Unregelmäßige
Herzschläge wurden
erkannt.
Die Batterien sind
schwach.
Die Batterien sind
fast leer.
Luftschlauchan-
schluss hat sich
gelöst.
Manschettendruck
zu hoch.
Die Armmanschette
wurde auf ĂĽber
299 mmHg manuell
aufgepumpt.
Bewegung bei der
Messung.
Kleidung behindert
die Armmanschette.
Gerätefehler.
Nehmen Sie die Armmanschette
ab. Warten Sie 2-3 Minuten und
wiederholen Sie dann die Messung.
Wiederholen Sie die Schritte aus
Abschnitt 3.3.
Falls dieser Fehler weiterhin auftritt,
wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Bewegung bei der
Messung.
Manschette nicht
richtig angelegt.
Die Schritte aus Abschnitt 3.3
sorgfältig durchlesen und wiederho-
len.
Armmanschette richtig anbringen.
Details dazu finden Sie in Abschnitt
3.1.
Die Messwerte sind
extrem niedrig (oder
hoch).
Die Luft aus der
Armmanschette wird
zu frĂĽh abgelassen.
Druck der Armman-
schette steigt nicht.
Messung kann nicht
durchgefĂĽhrt werden
oder Messwerte sind
zu hoch oder zu
niedrig.
Wenn Sie eine Taste
drĂĽcken, passiert
nichts.
Andere Probleme.
Armmanschette nicht
richtig angelegt.
Bewegung oder
Sprechen bei der
Messung.
Kleidung behindert die
Armmanschette.
Der Luftschlauch ist
nicht fest im Hauptge-
rät eingesteckt.
Die Armmanschette
verliert Luft/hat ein
Leck.
Die Armmanschette
sitzt zu locker.
Die Armmanschette ist
nicht ausreichend
aufgepumpt.
Die Batterien sind
leer.
Die Batterien sind
falsch eingesetzt
worden.
Armmanschette richtig
anbringen.
Details dazu finden Sie
in Abschnitt 3.1.
Halten Sie still und
sprechen Sie nicht
während der Messung.
Details dazu finden Sie
in Abschnitt 3.3.
Entfernen Sie sämtliche
Kleidung, die die Arm-
manschette behindert.
Details dazu finden Sie
in Abschnitt 3.1.
Stellen Sie sicher, dass
der Luftschlauch fest
eingesteckt ist.
Details dazu finden Sie
in Abschnitt 3.1.
Die Armmanschette durch
eine neue ersetzen.
Weitere Informationen
finden Sie im Kapitel 5.
Legen Sie die Manschette
richtig an, sodass sie fest
um den Arm herumge-
wickelt ist.
Details dazu finden Sie in
Abschnitt 3.1.
Pumpen Sie die Manschet-
te so auf, dass der Druck
um 30 bis 40 mmHg ĂĽber
Ihrem letzten Messergebnis
liegt.
Details dazu finden Sie in
Abschnitt 3.3.
Die Batterien gegen
neue auswechseln.
Details dazu finden Sie
in Abschnitt 2.1.
Die Batterien mit der
richtigen (+/-) Polarität
einsetzen.
Details dazu finden Sie in
Abschnitt 2.1.
Tauschen Sie sie rechtzeitig gegen
neue aus.
Details dazu finden Sie in Abschnitt
2.1.
Tauschen Sie sie sofort gegen
neue aus.
Details dazu finden Sie in Abschnitt
2.1.
Stecken Sie den Anschluss fest ein.
Details dazu finden Sie in Abschnitt
3.1.
Armmanschette nicht
richtig angelegt.
Armmanschette richtig anbringen.
Details dazu finden Sie in
Abschnitt 3.1.
Die Armmanschette
verliert Luft/hat ein
Leck.
Ersetzen Sie die Manschette durch
eine neue.
Weitere Informationen finden Sie im
Kapitel 5.
Messung wiederholen. Halten Sie still
und sprechen Sie nicht während der
Messung.
Details dazu finden Sie in Abschnitt
3.3.
Wenn „E2“ wiederholt angezeigt
wird, pumpen Sie die Manschette
manuell auf, bis der Druck um 30 bis
40 mmHg ĂĽber Ihrem letzten
Messergebnis liegt. Details dazu
finden Sie in Abschnitt 3.3.
Die Manschette nicht auf ĂĽber
299 mmHg aufpumpen.
Details dazu finden Sie in Abschnitt
3.3.
Messung wiederholen. Halten Sie
still und sprechen Sie nicht während
der Messung.
Details dazu finden Sie in Abschnitt
3.3.
Entfernen Sie sämtliche Kleidung,
die die Armmanschette behindert.
Details dazu finden Sie in Abschnitt
3.1.
Wenden Sie sich an Ihren
OMRON-Einzelhändler oder
OMRON-Vertreter.
Ursache BehebungFehleranzeige
1.
2. Legen Sie den Luftschlauch vorsichtig
gefaltet in die Armmanschette.
4.4 Lagerung
Das Messgerät in die Aufbewahrungstasche legen, wenn es
nicht verwendet wird.
Hinweis:
Biegen Sie den Luftschlauch nicht übermäßig.
3.
Das Messgerät unter den folgenden Bedin-
gungen nicht lagern:
• Wenn das Messgerät nass ist.
• An Plätzen, die extremen Temperaturen,
Feuchtigkeit, direktem Sonnenlicht, Staub oder korrosiven Gasen
ausgesetzt sind.
• An Plätzen, die Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind, oder wo es
verkantet liegen wĂĽrde.
Legen Sie die Armmanschette und das
Hauptgerät in die Aufbewahrungsta-
sche.
1.
2.
Verwendung des optionalen Netzteils
Den Netzstecker in die
Netzbuchse auf der RĂĽck-
seite des Hauptgerätes
einstecken.
SchlieĂźen Sie das Netzteil
an einer Steckdose an.
M+ Manschette
Armumfang 22 - 42 cm
CW-9520534-2
(Modell: HEM-RML30)
Produktbeschreibung
Modell
Anzeige
Messmethode
Messbereich
Genauigkeit
Aufpumpen
Luftablass
Speicher
Bewertung
Stromversorgung
Batterie-Lebensdauer
Angelegtes Teil
Schutz vor Stromschlägen
Betriebstemperatur/
Luftfeuchtigkeit
Temperatur und
Luftfeuchtigkeit bei
Aufbewahrung
Gewicht ohne Manschette
Gewicht der Manschette
Ă„uĂźere Abmessungen
Abmessungen Manschette
Manschettenmaterial
Lieferumfang
• Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG
(Richtlinie für medizinische Geräte).
• Dieses Blutdruckmessgerät wurde gemäß der europäischen Norm EN1060
entwickelt. Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforde-
rungen und Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische
Blutdruckmessgeräte.
• Dieses OMRON-Produkt wird nach dem strengen Qualitätssystem von
OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan hergestellt. Das HerzstĂĽck fĂĽr
OMRON-Blutdruckmessgeräte, der Drucksensor, wird in Japan hergestellt.
Zum Trennen des Netzteils sollte zuerst der Netzstecker des Netzteils
aus der Steckdose und dann der Stecker des Netzteils vom Hauptgerät
abgezogen werden.
Hersteller OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto
617-0002 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp
NIEDERLANDE
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
Binh Duong Province, VIETNAM
EU-Repräsentant
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim
DEUTSCHLAND
www.omron-medizintechnik.de
Niederlassung
Produktionsstätte
Netzteil S
Adapter S-9515336-9
Kleine
Armmanschette
Armumfang 17 - 22 cm
Mittlere
Armmanschette
Armumfang 22 - 32 cm
CM2-9513256-6
(Modell: HEM-CR24)
GroĂźe
Armmanschette
Armumfang 32 - 42 cm
CL2-9513255-8
(Modell: HEM-CL24)
CS-9515373-3
(Modell: HEM-CS24)
Hinweis: Das Symbol Unregelmäßiger Herzschlag ( ) kann auch mit einer
Fehlermeldung angezeigt werden.
Damit das Messgerät nicht beschädigt wird, bitte Folgendes
beachten:
Ziehen Sie den Luftschlauchanschluss aus der Luftan-
schlussbuchse heraus.
Product specificaties
Merk: | Omron |
Categorie: | Bloeddrukmeter |
Model: | M500 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Omron M500 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Bloeddrukmeter Omron

29 Juli 2024

29 Juli 2024

29 Juli 2024

29 Juli 2024

29 Juli 2024

29 Juli 2024

29 Juli 2024

29 Juli 2024

21 Maart 2024

21 Februari 2024
Handleiding Bloeddrukmeter
- Bloeddrukmeter Braun
- Bloeddrukmeter Panasonic
- Bloeddrukmeter AEG
- Bloeddrukmeter Fysic
- Bloeddrukmeter Inventum
- Bloeddrukmeter Medion
- Bloeddrukmeter Nokia
- Bloeddrukmeter Topcom
- Bloeddrukmeter A-Rival
- Bloeddrukmeter Active Med
- Bloeddrukmeter Ade
- Bloeddrukmeter AnD
- Bloeddrukmeter Aponorm
- Bloeddrukmeter Archos
- Bloeddrukmeter Beper
- Bloeddrukmeter Beurer
- Bloeddrukmeter Bintoi
- Bloeddrukmeter Bioland
- Bloeddrukmeter Boso
- Bloeddrukmeter Duronic
- Bloeddrukmeter Ecomed
- Bloeddrukmeter Eks
- Bloeddrukmeter Elta
- Bloeddrukmeter Emporia
- Bloeddrukmeter Fakir
- Bloeddrukmeter FUZZY LOGIC TECHNOLOGY
- Bloeddrukmeter Geratherm
- Bloeddrukmeter Hama
- Bloeddrukmeter Hartmann
- Bloeddrukmeter Heine
- Bloeddrukmeter Homedics
- Bloeddrukmeter Hyundai
- Bloeddrukmeter IHealth
- Bloeddrukmeter Innoliving
- Bloeddrukmeter Inovalley
- Bloeddrukmeter Ion
- Bloeddrukmeter Kinetik
- Bloeddrukmeter Kogan
- Bloeddrukmeter Konig
- Bloeddrukmeter Laica
- Bloeddrukmeter Lanaform
- Bloeddrukmeter Levita
- Bloeddrukmeter Magic Care
- Bloeddrukmeter Medisana
- Bloeddrukmeter Melissa
- Bloeddrukmeter Microlife
- Bloeddrukmeter MTLogic
- Bloeddrukmeter Mx Onda
- Bloeddrukmeter My Life My Shop
- Bloeddrukmeter Nedis
- Bloeddrukmeter Perel
- Bloeddrukmeter Prestigio
- Bloeddrukmeter Promed
- Bloeddrukmeter Pyle
- Bloeddrukmeter Rossmax
- Bloeddrukmeter Salter
- Bloeddrukmeter Salvatec
- Bloeddrukmeter Sanitas
- Bloeddrukmeter Sanotec
- Bloeddrukmeter Scala
- Bloeddrukmeter Sencor
- Bloeddrukmeter Sendo
- Bloeddrukmeter Silvercrest
- Bloeddrukmeter Soehnle
- Bloeddrukmeter Solac
- Bloeddrukmeter SunTech
- Bloeddrukmeter Taurus
- Bloeddrukmeter Technaxx
- Bloeddrukmeter Terraillon
- Bloeddrukmeter Thomson
- Bloeddrukmeter Time 2
- Bloeddrukmeter Tristar
- Bloeddrukmeter Truelife
- Bloeddrukmeter Uebe
- Bloeddrukmeter Veroval
- Bloeddrukmeter Weinberger
- Bloeddrukmeter Welby
- Bloeddrukmeter Welch Allyn
- Bloeddrukmeter Wellhealth
- Bloeddrukmeter Withings
- Bloeddrukmeter Oregon Scientific
- Bloeddrukmeter Camry
- Bloeddrukmeter Clatronic
- Bloeddrukmeter OBH Nordica
- Bloeddrukmeter Optimum
- Bloeddrukmeter Trisa
- Bloeddrukmeter Ardes
- Bloeddrukmeter Cresta
- Bloeddrukmeter Proficare
- Bloeddrukmeter Citizen
- Bloeddrukmeter Medel
- Bloeddrukmeter Tensoval
- Bloeddrukmeter Visomat
- Bloeddrukmeter Gima
- Bloeddrukmeter Orava
- Bloeddrukmeter Etekcity
- Bloeddrukmeter Neno
- Bloeddrukmeter Silvergear
- Bloeddrukmeter Transtek
- Bloeddrukmeter Create
- Bloeddrukmeter Oro-Med
- Bloeddrukmeter A&D
- Bloeddrukmeter Dr. Senst
- Bloeddrukmeter A&D Medical
Nieuwste handleidingen voor Bloeddrukmeter

17 Maart 2025

9 Maart 2025

3 Maart 2025

26 Februari 2025

7 Februari 2025

7 Februari 2025

30 Januari 2025

25 Januari 2025

26 December 2024