Omron Eco Temp Basic Handleiding

Omron Thermometer Eco Temp Basic

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Omron Eco Temp Basic (3 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 67 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
A
B
C
D
Digital thermometer
Model Eco Temp Basic
• Digitales Fieberthermometer
• Thermomètre digital
• Termometro digitale
• Termómetro digital
• Termómetro digital
• Digitalt termometer
• Digitaalinen kuumemittari
• Digitalt termometer
• Digitalt feberthermometeret
• Digitale koortsthermometer
Ψηφιακό θερμόμετρο
• Dijital klinik termometresi
Цифровой термометр
DE
FR
IT
ES
PT
DK
FI
NO
SE
NL
EL
TR
RU
IM-MC-246-E-05-05/2012
9481288-1E
English
A. Beep
B. After 5 seconds
C. After 2 seconds
D. All of the display
symbols appear.
E. The thermometer will
automatically switch
itself off.
F. °F
G. All of the display
symbols appear.
H. The most recently
measured
temperature is
displayed together
with the M indicator.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test
display
J. When the [°C (°F)]
indicator symbol
blinks, the
thermometer is ready
for use.
K. Temperature
measurement will
commence and the
C (°F)] indicator
symbol will blink.
L. Beep-beep-beep
M. The [°C (°F)] indicator
symbol will stop
blinking and stay on
when the reading is
ready.
N. The display section is
faced upwards.
O. Root of Tongue
P. Placement Points
Q. Tongue
R. Turn the display so
that it faces inwards.
S. The angle should be
35-45 degrees in
relation to the arm.
T. Coin
U. Battery Cover
V. Battery
W. The “+” mark faces
upwards
Deutsch
A. Piepton
B. Nach 5 Sekunden
C. Nach 2 Sekunden
D. Alle Symbole der
Anzeige leuchten auf.
E. Das Fieberthermome-
ter schaltet sich auto-
matisch selbst aus.
F. °F
G. Alle Symbole der
Anzeige leuchten auf.
H. Die zuletzt gemes-
sene Temperatur wird
zusammen mit dem
M-Symbol angezeigt.
I. 37.0 °C (98.6 °F)
Testanzeige
J. Wenn das [°C](°F)
-Symbol blinkt, ist das
Fieberthermometer
einsatzbereit.
K. Die Temperaturmes-
sung beginnt und das
[°C (°F)]-Symbol
blinkt weiterhin.
L. Piep-Piep-Piep
M. Das [°C (°F)]-Symbol
hört auf zu blinken
und leuchtet ständig,
wenn die Messung
abgeschlossen ist.
N. Der Anzeigebereich
zeigt nach oben.
O. Zungenwurzel
P. Messpunkte
Q. Zunge
R. Drehen Sie die
Anzeige so, dass
diese nach innen
zeigt.
S. Der Winkel in Bezug
auf den Arm sollte 35
bis 45° betragen.
T. Münze
U. Batterieabdeckung
V. Batterie
W. Die Markierung „+“
zeigt nach oben
Français
A. Bip
B. Après 5 secondes
C. Après 2 secondes
D. Tous les symboles de
l’affichage appa-
raissent.
E. Le thermotre
s’éteint automatique-
ment.
F. °F
G. Tous les symboles de
l’affichage appa-
raissent.
H. La dernière tempéra-
ture mesue est affi-
chée avec l’indicateur
M.
I. Affichage test 37.0 °C
(98.6 °F)
J. Lorsque le symbole
[°C (°F)] clignote, le
thermomètre est prêt
à l’emploi.
K. La mesure de la tem-
pérature commence
et le symbole
[°C (°F)] clignote.
L. Bip-bip-bip
M. Le symbole [°C (°F)]
cesse de clignoter et
reste allumé en
continu lorsque la
mesure est terminée.
N. La section d’affichage
est tournée vers le
haut.
O. Racine de la langue
P. Points de placement
Q. Langue
R. Orienter l’affichage
afin qu’il soit tour
vers l’intérieur.
S. Le thermotre doit
être placé à un angle
de 35 à 45 degrés par
rapport au bras.
T. Pièce de monnaie
U. Couvercle du com-
partiment de la pile
V. Pile
W. Le signe « + » est
tourné vers le haut
Italiano
A. Segnale acustico
B. Dopo 5 secondi
C. Dopo 2 secondi
D. Tutti gli indicatori
appaiono sul display.
E. Il termometr o si spe-
gne automatica-
mente.
F. °F
G. Tutti gli indicatori
appaiono sul display.
H. L’ultimo valore della
temperatura rilevato
viene visualizzato
assieme all’indica-
tore M.
I. Indicazione della fun-
zione di verifica 37.0
°C (98.6 °F)
J. Quando l’indicatore
[°C (°F)] lampeggia, il
termometro è pronto
per l’uso.
K. La misurazione della
temperatura p1-ha inizio
e l’indicatore [°C (°F)]
lampeggia.
L. Tre segnali acustici
M. Al termine della misu-
razione, l’indicatore
C (°F)] smette di
lampeggiare e rimane
fisso.
N. Lato del display
rivolto verso l’alto.
O. Base della lingua
P. Posizioni da utilizzare
Q. Lingua
R. Posizionare il display
in modo che sia
rivolto verso l’interno.
S. L’angolazione rispetto
al braccio deve
essere di 35-45 gradi.
T. Moneta
U. Coperchio della bat-
teria
V. Batteria
W. Il simbolo “+” deve
essere rivolto verso
l’alto
Español
A. Pitido
B. Después de
5 segundos
C. Después de
2 segundos
D. Se muestran todos
los símbolos en pan-
talla.
E. El termómetro se
apagará automática-
mente.
F. °F
G. Se muestran todos
los símbolos en pan-
talla.
H. Se muestra la tempe-
ratura medida inme-
diatamente antes
junto con el indicador
M.
I. 37.0 °C (98.6 °F)
visualización de la
medición
J. El termetro está
listo para el uso
cuando el símbolo
indicador [°C (°F)]
parpadea.
K. Comenzará la
medida de tempera-
tura y el indicador
[°C (°F)] parpadeará.
L. Pip-pip-pip
M. El indicador [°C (°F)]
dejará de parpadear y
permanecerá encen-
dido cuando la
medida esté lista.
N. La pantalla mira hacia
arriba.
O. Base de la lengua
P. Lugares de coloca-
ción
Q. Lengua
R. Gire la pantalla para
que mire hacia aden-
tro.
S. El ángulo debería ser
de entre 35-45 gra-
dos respecto al
brazo.
T. Moneda
U. Tapa de las pilas
V. Pila
W. La marca “+” mira
hacia arriba
Português
A. Bip
B. Após 5 segundos
C. Após 2 segundos
D. Aparecem todos os
símbolos no visor.
E. O termetro irá des-
ligar-se automatica-
mente.
F. °F
G. Aparecem todos os
símbolos no visor.
H. A temperatura
medida mais recente-
mente é apresentada
juntamente com o
indicador M.
I. Visualização de teste
37.0 °C (98.6 °F)
J. Quando o símbolo
indicador [°C (°F)]
piscar, o termómetro
está pronto a ser utili-
zado.
K. A medição da tempe-
ratura começa e o
símbolo indicador
C (°F)] pisca.
L. Bip-bip-bip
M. O símbolo indicador
C (°F)] pára de pis-
car e fica aceso
quando a leitura está
concluída.
N. O visor está virado
para cima.
O. Parte inferior da lín-
gua
P. Pontos de colocação
Q. ngua
R. Rode o visor para
que fique virado para
dentro.
S. O ângulo deverá
situar-se entre 35 e
45 graus relativa-
mente ao braço.
T. Moeda
U. Tampa da pilha
V. Pilha
W. A marca "+" es
virada para cima
Dansk
A. Bip
B. Efter 5 sekunder
C. Efter 2 sekunder
D. Alle displayets sym-
boler vises.
E. Termometeret sluk-
ker automatisk.
F. °F
G. Alle displayets sym-
boler vises.
H. Den senest målte
temperatur vises
sammen med M-indi-
katoren.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test-
display
J. r indikatorsymbo-
let [°C (°F)] blinker, er
termometeret klar til
brug.
K. Temperaturlingen
begynder, og indika-
torsymbolet [°C (°F)]
blinker.
L. Bip-bip-bip
M. Indikatorsymbolet
[°C (°F)] indikator-
symbolet holder op
med at blinke og
vises vedvarende,
når aflæsningen er
klar.
N. Displaydelen vender
opad.
O. Tungerod
P. Placeringssteder
Q. Tunge
R. Vend displayet, så det
vender indad.
S. Vinklen skal være
35-45 grader i for-
hold til armen.
T. Mønt
U. Batteridæksel
V. Batteri
W. Mærket "+" vender
opad
Suomi
A. Äänimerkki
B. 5 sekunnin kuluttua
C. 2 sekunnin kuluttua
D. Kaikki näytön symbo-
lit tulevat näkyviin.
E. Kuumemittari kytkey-
tyy automaattisesti
pois päältä.
F. °F
G. Kaikki näytön symbo-
lit tulevat näkyviin.
H. Viimeksi mitattu läm-
pötila ja M-merkki
näkyvät yhdessä.
I. 37.0 °C:n (98.6 °F)
testinäyttö
J. Kun [°C (°F)] -merkki
vilkkuu, kuumemittari
on valmiina käyttöön.
K. mpötilan mittaus
alkaa ja [°C (°F)]
-merkki vilkkuu.
L. Kolme äänimerkkiä
M. C (°F)] -merkki lak-
kaa vilkkumasta ja jää
kyviin, kun lukema
on valmis.
N. yttöosa on ylös-
päin.
O. Kielen juuri
P. Asetuskohdat
Q. Kieli
R. Käännä näyt
sisäänpäin.
S. Kulman tulee olla
35–45 astetta käsi-
varteen nähden.
T. Kolikko
U. Paristolokeron kansi
V. Paristo
W. ”+”-merkki on ylös-
päin
Norsk
A. Pipelyd
B. Etter 5 sekunder
C. Etter 2 sekunder
D. Alle symbolene i dis-
playet vises.
E. Termometeret slår
seg av automatisk.
F. °F
G. Alle symbolene i dis-
playet vises.
H. Den sist målte tempe-
raturen vises
sammen med indika-
toren M.
I. Testdisplay: 37.0 °C
(98.6 °F)
J. Når symbolet
[°C (°F)] blinker, er
termometeret klart til
bruk.
K. lingen av tempera-
turen starter, og sym-
bolet [°C (°F)] blinker.
L. Tre pipelyder
M. SymboletC (°F)]
slutter å blinke og
lyser fast når resulta-
tet er klart.
N. Siden med displayet
er vendt opp.
O. Tungeroten
P. Plasseringspunkter
Q. Tunge
R. Plasser termomete-
ret slik at displayet
vender innover.
S. Vinkelen skal være
35–45 grader i forhold
til armen.
T. Mynt
U. Batterideksel
V. Batteri
W. "Kryssmerket" ven-
der opp
Svenska
A. Pipsignal
B. Efter 5 sekunder
C. Efter 2 sekunder
D. Alla symboler i dis-
playen visas.
E. Febertermometern
stängs av automa-
tiskt.
F. °F
G. Alla symboler i dis-
playen visas.
H. Den senast uppmätta
temperaturen visas
tillsammans med
M-indikatorn.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test-
display
J. När [°C (°F)]-indika-
torns symbol blinkar
är termometern klar
för användning.
K. tning av tempera-
turen startar och
[°C (°F)]-indikatorns
symbol blinkar.
L. Pip-pip-pip
M. C (°F)]-indikatorns
symbol slutar blinka
och lyser när avläs-
ningen är klar.
N. Displaysidan är vänd
uppåt.
O. Tungrot
P. Placeringspunkt
Q. Tunga
R. Vrid displayen så att
den pekar inåt.
S. Vinkeln skall vara
35-45 grader i förhål-
lande till armen.
T. Mynt
U. Batterilucka
V. Batteri
W. "+"-märket är upt
Nederlands
A. Piepsignaal
B. Na 5 seconden
C. Na 2 seconden
D. Alle symbolen zijn
zichtbaar op het dis-
play.
E. De thermometer
schakelt zichzelf
automatisch uit.
F. °F
G. Alle symbolen zijn
zichtbaar op het dis-
play.
H. De laatst gemeten
temperatuur wordt op
het display weerge-
geven, samen met de
indicator “M”.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test-
weergave
J. Als het indicatorsym-
bool [°C (°F)] knip-
pert, is de
thermometer klaar
voor gebruik.
K. De temperatuurme-
ting begint en het
indicatorsymbool
[°CF)] knippert.
L. Piep-piep-piep
M. Het indicatorsymbool
C (°F)] stopt met
knipperen en blijft
branden wanneer de
meting is voltooid.
N. Het displaygedeelte
is naar boven gericht.
O. Tongwortel
P. Plaatsingspunten
Q. Tong
R. Draai het display zo
dat het naar binnen
wijst.
S. De hoek ten opzicht e
van de arm moet 35
tot 45 graden zijn.
T. Muntstuk
U. Kapje van batterijvak
V. Batterij
W. De “+”-markering
wijst naar boven
Ελληνική
A. Μπιπ
B. Ύστερα από
5 δευτερόλεπτα
C. Ύστερα από 2
δευτερόλεπτα
D. Εμφανίζονται όλα τα
σύμβολα της οθόνης.
E. Το θερμόμετρο θα
απενεργοποιηθεί
αυτόματα.
F. °F
G. Εμφανίζονται όλα τα
σύμβολα της οθόνης.
H. Η θερμοκρασία που
μετρήθηκε πιο
πρόσφατα
εμφανίζεται μαζί με
την ένδειξη .Μ
I. Ένδειξη δοκιμής
37.0 °C (98.6 °F)
J. Όταν το σύμβολο της
ένδειξης [°C (°F)]
αναβοσβήνει, το
θερμόμετρο είναι
έτοιμο για χρήση.
K. Θα αρχίσει η μέτρηση
της θερμοκρασίας και
το σύμβολο της
ένδειξης [°C (°F)] θα
αναβοσβήνει.
L. Ηχητικό σήμα (μπιπ-
μπιπ μπιπ- )
M. Το σύμβολο της
ένδειξης [°C (°F)] θα
σταματήσει να
αναβοσβήνει και θα
παραμείνει αναμμένο
όταν η μέτρηση έχει
ολοκληρωθεί.
N. Το τμήμα της οθόνης
είναι στραμμένο προς
τα επάνω.
O. Η ρίζα της γλώσσας
P. Σημεία τοποθέτησης
Q. Γλώσσα
R. Γυρίστε την οθόνη
ώστε να είναι
στραμμένη προς τα
μέσα.
S. Η γωνία πρέπει να
είναι 35-45 μοίρες σε
σχέση με τον
βραχίονα.
T. Κέρμα
U. Κάλυμμα Μπαταρίας
V. Μπαταρία
W. Η ένδειξη είναι «+»
στραμμένη προς τα
επάνω
rkçe
A. Bip sesi
B. 5 saniye sonra
C. 2 saniye sonra
D. m ekran simgeleri
görüntülenir.
E. Termometre otomatik
olarak kendini kapatır.
F. °F
G. Tüm ekran simgeleri
görüntülenir.
H. En son ölçülen ateş
değeri M
göstergesiyle birlikte
görüntülenir.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test
ekranı
J. C (°F)] göstergesi
simgesi yanıp
sönğünde,
termometre kullanıma
hazırdır.
K. Ateş ölçüm işlemi
başlar ve [°C (°F)]
göstergesinin simgesi
yanıp söner.
L. Bip-bip-bip
M. [°C (°F)]
göstergesinin simgesi
yanıp sönmeyi
durdurur ve ölçüm
değeri hazır
olduğunda yanık kalır.
N. Ekran bölümü yukarı
bakar.
O. Dil Kökü
P. Yerleştirme Noktaları
Q. Dil
R. Ekranı içeriye
bakacak şekilde
dönrün.
S. Kolare
35-45 derece ıyla
tutulmalıdır.
T. Bozuk Para
U. Pil Kapağı
V. Pil
W. “+” işareti yukar ı
bakar
Русский
A. Звуковой сигнал
B. Через 5 секунды
C. Через 2 секунды
D. На дисплее
отображены все
символы.
E. Термометр
выключится
автоматически.
F. °F
G. На дисплее
отображены все
символы.
H. Символ «M»
обозначает
последнее
измеренное
значение
температуры.
I. Дисплей
тестирования
37.0 °C (98.6 °F)
J. Если на дисплее
мигает символ
[°C (°F)], это
означает, термометр
готов к измерению.
K. После начала
измерения
температуры
символ [°C (°F)]
продолжит мигать.
L. Три звуковых
сигнала подряд.
M. После получения
результата
измерения символ
[°C (°F)] перестанет
мигать.
N. Дисплей должен
быть обращен
вверх.
O. Основание языка
P. Места измерения
Q. Язык
R. Поверните
термометр так,
чтобы дисплей
смотрел внутрь.
S. По отношению к
плечу угол должен
составлять
35–45 градусов.
T. Мо нета
U. Крышка батареи
V. Батарея
W. Знак «+» должен
быть обращен вверх
A
B
C
A
D
E
°C
°F
96
97 99 101 103 105
98 100 102 104
35.6
36.1 37.2 38.3 39.4 40.6
36.7 37.8 38.9 40.0
A
F
G
H
I
J
K
L M
O
P
N
Q
R
S
T
U
V
W

 
    
 
     !
  " # $%&' () 
 *+#, -. /0
) 
     ! 
  1 * /0 " !
0  2 342  )5
'46 7
&)
   2 8 9' : 
 >&)@# .' ;
3
8< /0 " 
=>)?
  *@ /0 # A)
  2 8 9)B -
>&)@
 CD
 2 8 E5)
 >&)@9 :
  . F 
3
GH -!)B
 /8< /I#
   J&K L  
  7, *#@M
K, N
 7 OB PQ 
K, 
  7 R0  'B 15 
 -4 ST
  7 OB 1' A U7' 
    V W  XB 'B8
 YN, K
 &#
'& I&Z
'& 
S,:M ?: 7  
Digital Thermometer English
A. Sensor Tip
B. Display Window
C. Button
D. Storage Case
Introduction
Thank you for purchasing the OMRON Digital
Thermometer Eco Temp Basic.
The thermometer you purchased offers a safe,
accurate and quick temperature reading. You
can measure your temperature either in the
anus (rectally), in the mouth (orally) or in the
armpit (axillary). This thermometer eliminates
any worries about broken glass or mercury
hazards. Note that your temperature is
affected by smoking, eating or drinking.
Contact your doctor if you have any questions
regarding specific temperatures.
Important Safety Notes
To assure the correct use of the product basic
safety measures should always be followed
including the precautions listed below.
Warning
• A high or prolonged fever requires medical
attention, especially for small children.
Please contact your doctor.
• Carefully read and follow the enclosed
instructions to ensure accurate temperature
readings. Note that temperature readings are
affected by many factors including physical
exertion, the drinking of hot or cold
beverages before measurement, as well as
measuring technique.
• Please keep still during measurement.
• The use of temperature readings for self-
diagnosis is dangerous and may lead to the
worsening of the existing conditions. Consult
your doctor for the interpretation of the
results.
• This thermom eter is used for taking
temperatures through oral, rectal or armpit.
Do not attempt to take temperatures at other
sites, such as in the ear, as it may result in
false readings and may lead to injury.
• Store the thermometer out of the reach of
children. Do not allow children to take their
temperatures unattended. Children may
injure themselves when attempting to take
temperatures without supervision.
• Do not leave the battery, battery cover or
probe cover where children can get to them.
Children may swallow them. Should a child
swallow the battery, battery cover or probe
cover, contact a doctor immediately.
• Do not attempt measurements when the
thermometer is wet as inaccurate readings
may result.
Caution
• Do not bite down on the thermometer. Doing
so may lead to breakage and/or injury.
• Do not allow the thermometer to be shared
among individuals.
• Do not attempt to disassemble or repair the
thermometer. Doing so may result in
inaccurate readings.
• Do not attempt to incinerate the battery. It
may burst.
• Pay attention to polarity (+ –) when replacing
the battery. Failure to do so may lead to fluid
leakage, heat generation or bursting,
resulting in damage to the unit.
• Remove the battery when the thermometer
will not be used for 3 months or more. Failure
to do so may lead to fluid leakage, heat
generation or bursting, resulting in damage
to the unit.
• Do not use the thermometer in places where
strong static electricity or electromagnetic
fields are present. Doing so may lead to
inaccurate readings and may contribute to
instrument failure.
• Do not attempt rectal measurements on
persons with rectal disorders. Doing so may
aggravate or worsen the disorder.
• Do not step on the unit or the hard case.
General safety precautions
• Do not use the thermometer to measure
anything other than human body
temperatures.
• Do not drop the thermometer and storage
case or expose them to shock or vibration.
1. Switching between Fahrenheit/
Centigrade (Celsius)
Press the button for 7 seconds until a
beep is emitted.
The display will change to the other
measurement system at the time when the
beep sounds.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Use of t he thermometer
1. Press the button. (Fig. 4)
The result of the previous measurement is
displayed for a few seconds. Then
37.0°C (98.6°F) is displayed as an internal
test-function. (Fig. 5)
Note: When a temperature other than
37.0°C (98.6°F) is displayed, please refer
to the “6. Display Indications and
Troubleshooting” section for details to
correct the problem.
2. Apply the thermometer to the measurement
site.
Note: Even if the “L” indicator fails to
display (when only the temperature is
displayed), this is not an error. The
temperature may be taken as is. (Fig. 6)
3. The Buzzer notification will emit a [beep-
beep-beep] sound three times to reflect the
earliest temperature indication. Remove the
thermometer from the measurement site
and read the result.
(Fig. 7)
Buzzer notification timing
Rectal: approx. 60 seconds
Oral: approx. 80 seconds
Armpit: approx. 2 minutes*
* 2 minutes is the earliest estimated
temperature indication. To complete the
measurement, it is required to measure
the temperature in the armpit between 5-
10 minutes (depending on the ambient
temperature and condition).
Notes:
• The measurement continues even after
the buzzer notification.
• The buzzer notification timing is based on
an environmental temperature of
23 degrees.
• Since oral and armpit may give lower
measurement results it is recommended
to apply the device rectally to get the most
accurate result.
4. Turn off the thermometer. Clean and
disinfect before returning it to its protective
case.
Notes:
• The reading will automatically be stored in
memory.
• Turn off the thermometer manually to
conserve the battery. It will automatically
switch off 30 minutes after use or
3 minutes when turned on but not used.
3. Displaying the last temperature
Press the button to display the
temperature that was measured most recently.
For details, please refer to the “2. Use of the
thermometer” section.
4. Correct measurement
Measurement accuracy cannot be assured
when the method used to measure the
temperature is incorrect.
Rectal use:
• Commonly used for small children when it is
difficult to take an oral or armpit temperature.
• Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
• Gently insert the pr obe tip no more than
1.3 cm into the rectum. Do not force the tip
into the rectum if resistance is encountered.
• Disinfect the thermometer after use.
Oral use (for ages 4 and older):
The mouth should remain closed up to
5 minutes before starting a reading.
• Place the thermometer in the mouth under
the tongue so that it rests to the left or right of
the root of the tongue. (Fig. 8)
• Use downward tongue pressure to hold the
thermometer in place.
• Hold the thermometer to keep it from sliding
around in the mouth. (Fig. 9)
Armpit (axillary) use:
• Place the sensor tip in the centre of the
armpit. (Fig. 10)
• Lock the sensor tip under the arm, using the
arm to slightly apply pressure inwards.
(Fig. 11)
The following may result in incorrect
measurements:
• Taking the temperature immediately after
exercising, bathing, eating or drinking will
result in an incorrect measurement.
Correct: Wait at least 30 minutes before
taking the temperature.
• Taking the temperature after moving around.
Correct: Take the temperature immediately
after waking up or wait for at least 30 minutes
after moving around.
* Moving around after awakening increases
the body temperature.
The following may result in incorrect
measurements when taking armpit
temperatures:
• Heavy armpit perspiration
Correct: Wipe off any armpit perspiration
before taking the temperature.
• Taking the temperature after being under the
blankets for a long time.
5. Battery replacement
Battery: Alkaline-Manganese Button Battery
LR41 (available commercially)
Battery Replacement Indicator ( )
Replace the batter y when the battery
replacement indicator appears when the
thermometer is switched on.
1. Use a coin to take off the cover. (Fig. 12)
2. Remove the battery. (Fig. 13)
3. Insert the new battery with the “+” pole
facing up as shown in the diagram. Make
sure the battery is put in with the right
polarity.
(Fig. 14)
4. Use a coin to replace the battery cover.
(Fig. 15)
Notes:
• The thermometer comes fitted with a
battery for testing purposes. This battery
may not provide the same amount of
battery life as a new battery.
• Do not loose the O-ring around the screw.
Water-resistant will fail and can lead to
misreadings and failure of the unit.
6. Display Indications and Troubleshooting
7. Storage
Store the thermometer in its storage case.
• Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the
thermometer.
- Wet locations.
- Locations with high heat and humidity or those that are exposed to direct sunlight. Areas
close to heating equipment, dusty locations, or environments where there are high salt
concentrations in the air.
- Locations where the unit will be subjected to leaning, shock or vibration.
- Pharmaceutical storage areas or locations where corrosive gases are present.
8. Cleaning and Disinfecting
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or
Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the
thermometer by immersing in alcohol or in hot water (water over 50°C).
Do not submerge deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.
9. Specifications
Notes:
• The specifications may be changed without prior notice.
• This unit is water-resistant.
• The tip of the thermometer contains Nickel.
• This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the
accuracy is verified every two years by OMRON’s representative.
This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co.
Ltd., Japan.
Warranty
This product is guaranteed by OMRON for 3 years after date of purchase. Any damage caused
by improper handling shall not be covered by warranty.
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
Read the Instructions in this manual carefully.
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
Indicator Cause Remedy
(low)
Displayed when the temperature of
the sensing section is less than
32°C (89.6°F).
This is not an error so it may be
ignored and the temperature
taken.
(high)
Displayed when the temperature of
the sensing section is higher than
than 42°C (107.6°F).
Cool the sensing section and
then take the temperature.
Air Temperature
Displayed
Displayed when the surrounding
temperature exceeds 32°C (89.6°F).
[37.0°C (98.6°F)] is
not displayed during
the measurement
preparation period
as a test display,
after the most
recent
measurement result
is displayed.
Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other
than that in the range from [36.9°C (98.4°F)] to [37.1°C (98.8°F)] is
displayed as a test display, please contact your nearest authorized
OMRON dealer.
Product Type and Number Digital Thermometer MC-246-E/MC-246-EB
Product Name: Eco Temp Basic
Power Supply: 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Manganese Button Battery
Power Consumption: 0.1 mW
Battery Life: Approx. 2 years or more (3 times per day)
Sensing Unit: Thermistor
Measurement Method: Actual measurement (non-predictive)
Temperature Display: 3 digits (°C), or 4 digits (°F) display in 0.1 degree increments
Measurement Accuracy: ±0.1°C (32.0 to 42.0°C)
±0.2°F (89.6 to 107.6°F)
(when measured at a standard room temperature of 23°C
(73.4°F) in a test tank held at constant temperature)
Measurement Range: 32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
Usage Environment Temp
and Humidity:
Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F),
Relative Humidity 30 – 85%RH
Storage Environment
Temp and Humidity:
Surrounding temperature - 20 to +60°C (-4 to +14F), Relative
Humidity 10 – 95%RH
Weight: Approx. 12 g (with battery installed)
External Dimensions: 19.4 mm (w) × 132.5 mm (l) × 10.0 mm (d)
Package Content: Test Battery (Alkaline-Manganese Button Battery LR41),
Storage Case, Instruction Sheet.
Applied part:
= Type B
AR
het instrument niet goed functioneert.
• Probeer de temperatuur niet rectaal op te
nemen bij mensen met rectale aandoenin-
gen. Dit kan de aandoening activeren of ver-
ergeren.
• Stap niet op de unit of het harde etui.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Gebruik de thermometer niet om iets anders
te meten dan de menselijke lichaamstempe-
ratuur.
• Laat de thermometer en het opbergetui niet
vallen en stel ze niet bloot aan schokken of
trillingen.
1. Wisselen tussen Fahrenheit/Celsius
Druk gedurende 7 seconden op de toets
tot er een piepsignaal klinkt.
Het scherm zal overgaan naar het andere
meetsysteem op het moment dat het piepsig-
naal klinkt. (Fig. 1 , 2, 3)
2. Gebruik van de thermometer
1. Druk op de -knop. (Fig. 4)
De resultaat van de laatste meting wordt
gedurende enkele seconden op het display
weergegeven. Vervolgens wordt
37,0°C (98,6°F) getoond als interne test-
functie. (Fig. 5)
Opmerking: Als er een andere tempera-
tuur dan 37,0°C (98,6°F) wordt weergege-
ven, raadpleeg dan de paragraaf
“6. Indicaties op het display en het oplos-
sen van problemen” om het probleem te
verhelpen.
2. Plaats de thermometer op de meetlocatie.
Opmerking: Ook als de “L” indicator niet
wordt weergegeven (als alleen de tempera-
tuur wordt getoond), is dit geen fout. De
temperatuur kan als zodanig worden geme-
ten. (Fig. 6)
de lichaamstemperatuur.
Het volgende kan resulteren in onjuiste
meetwaarden als de temperatuur in de
oksel wordt gemeten:
• Hevige transpiratie in de oksel
Goed: veeg het zweet uit de oksel weg voor-
dat u de temperatuur opneemt.
• Temperatuur opnemen nadat u lange tijd
onder de dekens hebt gelegen.
5. De batterij vervangen
Batterij: Alkalinemangaan-knoopcelbatterij
LR41 (in de handel verkrijgbaar)
Indicator Batterij vervangen ( )
Vervang de batterij wanneer de indicator Bat-
terij vervangen zichtbaar is wanneer u de ther-
mometer aanzet.
1. Gebruik een muntstuk om het kapje te ver-
wijderen. (Fig. 12)
2. Verwijder de oude batterij. (Fig. 13)
3. Plaats de nieuwe batterij met de “+”-pool
naar boven (zie tekening). Zorg ervoor dat
de polen van de batterij de juiste kant op
wijzen. (Fig. 14)
4. Gebruik een muntstuk om het kapje terug te
plaatsen. (Fig. 15)
Opmerkingen:
• De thermometer wordt geleverd met een
batterij voor testdoeleinden. Mogelijk is de
levensduur van deze batterij niet hetzelfde
als van een nieuwe batterij.
• Zorg dat de zwarte O-ring om de schroef
blijft zitten, anders is de thermometer niet
meer waterbestendig en kan hij onjuiste
waarden geven of niet meer werken.
Lees de aanwijzingen in deze handleiding goed
door.
Dit apparaat voldoet aan de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42/EEG (Richtlijn Medische Appa-
ratuur) en de Europese Norm EN12470:2000, Klinische thermometers - Deel 3: Prestaties van
compacte elektrische thermometers (niet-voorspellend en voorspellend) met een maximaalele-
ment.
ή ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Μπορεί να
οδηγήσει σε ανακριβείς μετρήσεις μπορεί και
να προκληθεί βλάβη του οργάνου.
Μην επιχειρείτε ορθικές μετρή σεις σε άτομα
με διαταρ αχές στο ορθό. Μπορεί να
επιβαρύνετε ή να επιδεινώσετε τη διαταραχή.
Μην πατάτε τη μονάδα ή τη σκληρή θήκη.
Γενικές προφυ λάξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο μόνο για τη
μέτρηση της του θερμοκρασίας ανθρώπινου
σώματος.
Μη ρίχνετε το θερμόμετρο και τη θήκη
φύλαξης και μην τα υποβάλλετε σε
κραδασμούς ή δονήσεις.
1. Εναλλαγή μεταξύ Fahrenheit/Centigrade
( )Κελσίου
Πατήστε το κου μπί για 7 δευτερόλεπτα
μέχρι να ακουστεί ένα ηχητικό σήμα (μπιπ).
Η οθόνη θα αλλάξει στο άλλο σύστημα
μέτρησης μόλις ακουστεί το ηχητ ικό σήμα
(μπιπ). (Fig. 1, 2, 3)
2. Χρήση του θερμό μετρου
1. Πατήστε το κουμπί . (Fig. 4)
Το αποτέλεσμα της προηγούμενης μέτρησης
εμφανίζεται για μερικά δευτερόλεπτα. Στη
συνέχεια εμφανίζεται η ένδειξη 37,0°C
(98,6°F) ως μια εσωτερική λειτουργία
δοκιμής. (Fig. 5)
Σημείω ση:Αν εμφανιστεί διαφορετική
θερμοκρασία από την 37,0°C (98,6°F),
ανατρέξτε στην ενότητα «6. Ενδείξεις στην
οθόνη και αντιμετώπιση προβλημάτων» για
οδηγίες σχετικά με την επίλυση του
προβλήματος.
2. Τοποθετήστε το θερμόμετρο στο σημείο
μέτρησης.
Σημείω ση:Ακόμη και αν δεν εμφανιστεί η
ένδειξη «L» (όταν εμφανίζεται μόνο η
θερμοκρασία), αυ τό δεν αποτελεί σφάλμα.
Η θερμοκρασία μπορεί να μετρηθεί και έτσι.
(Fig. 6)
30 λεπτά .αφού σταματήστε να κινείστε
* Η κίνηση μετά το ξύπνημα αυξάνει τη
θερμοκρα σία του σώματος.
Τα παρακάτω μπορεί να οδηγήσουν σε
εσφαλμένες μετρήσεις κατά τη μέτρηση της
θερμοκρασίας από τη μασχάλη:
Υπερβολική εφίδρωση στη μασχάλη
Σωστό:Σκουπίστε τυχόν ιδρώτα από τη
μασχάλη πριν μετρήσετε .τη θερμοκρασία
Η μέτρηση της θερμοκρασίας σε άτομο που
έχει παραμείνει σκε πασμένο με κουβέρτες
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
5. Αντικατάσταση μπαταρίας
Μπαταρία: Μπατ αρία κουμ πί αλκαλική-
μαγγα νίου LR41 (διατίθεται στο εμπόριο)
Ένδειξη για αντικατάσταση μπαταρίας
( )
Αντικαταστήστε τη μπαταρία όταν εμφανιστεί η
ένδειξη αντικατάστα σης της μπαταρίας ενώ το
θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο.
1. Χρησιμοποιήστε ένα κέρμα για να
αφαιρέσετε το κάλυμμα. (Fig. 12)
2. Αφαιρέστε την μπαταρία. (Fig. 13)
3. Τοποθετήστε τη νέα μπαταρία με τον πόλο
«+» στραμμένο προς τα επάνω όπως
φαίνεται στην εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία έχει τοποθετηθεί με σωστή
πολικότητα. (Fig. 14)
4. Χρησιμοποιήστε ένα κέρμα για να
τοποθετήσετε πάλι το κάλυμμα. (Fig. 15)
Σημειώ σεις:
Το θερμόμετρο περιλαμβάνει μια
μπαταρία για λόγους δοκιμής. Η μπαταρία
αυτή μπορεί να μην έχει την ίδια διάρκεια
ζωής με αυ τήν μιας νέας μπαταρίας.
Μη χά σετε το στεγανωτικό δακτύλιο που
τοποθετείται γύρω από τη βίδα. Θα χαθεί
η αντοχή στο νερό και μπορεί να οδηγήσει
σε εσφαλμένες μετρήσεις και να
προκληθεί βλάβη της μονάδας.
Επίσης, οι μπατ αρίες και η συσκευασία εξαιρούνται από την εγγύηση Όλες. οι λοιπές
διεκδικήσεις αποζημίωσης εξαιρούνται. Κάθε διεκδίκηση βάσει εγγύησης πρέπει να υποβάλλεται
μαζί με την απόδειξη αγοράς.
Διαβάστε τις οδηγίες του εγχειριδίου προσεκτικά.
Η συσκευή αυτ ή πληροί τις διατάξεις της οδηγίας EC 93/42/EEC (Οδηγία Περί Ιατρικών
Συσκευών) και του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN12470:2000, Κλινικά θερμόμετρα - Μέρος 3:
Απόδοση ηλεκτρικών θερμομέτρων μικρού μεγέθους (μη προγνωστικά και προγνωστικά) με
διάταξη μεγίστου.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINA
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
consommateurs@omron-sante.fr
www.omron-sante.fr/contact
Manufacturer
EU-representative
Production facility
Produktionsstätte
Site de production
Stabilimento di produzione
Oficina de producción
Local de produção
Produktionsanlæg
Tuotantolaitos
Produksjonsanlegg
Produktionsenhet
Productiefaciliteit
ǏǾǯǼȀȁȉȀǶǼǽǭǾǭǯȇǯȋǿ
Üretim Tesisi
ȤəɗɑɐɋɗɍɚɛɋɎɖɖɗɎɘɗɍəɉɐɍɎɔɎɖɑɎ
Subsidiary
Niederlassung
Succursale
Consociata
ÃÆȻɷŰ¿·Â
Filial
Datterselskab
Tytäryhtiö
Filial
Dotterbolag
Dochteronderneming
ǒȂǯǭȁǾǶǷȋ
·ÄËÈËÂËŁ
șɗɠɎəɖɨɨɓɗɕɘɉɖɑɨ
Produsert i Kina
Tillverkad i Kina
Geproduceerd in China
ǔǭȁǭȀǷDZȂȉDzDZȁǭǶȀȁdzǺǔȌǺǭ
;¿ÄƠº»ȻʿÂÿŁÊ¿È
ȦɍɎɔɉɖɗɋȟɑɛɉɎ
Made in China
Hergestellt in China
Fabriqué en Chine
Prodotto in Cina
Fabricado en China
Fabricado na China
Fremstillet i Kina
Valmistettu Kiinassa


Product specificaties

Merk: Omron
Categorie: Thermometer
Model: Eco Temp Basic

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Omron Eco Temp Basic stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Omron

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer

Owon

Owon TI219 Handleiding

21 December 2024
TFA

TFA 12.1004 Handleiding

21 December 2024
Optex

Optex PT-U80 Handleiding

16 December 2024
Optex

Optex PT-7LD Handleiding

16 December 2024
Ebro

Ebro TFI 260 Handleiding

15 December 2024
Ebro

Ebro TFI 54 Handleiding

15 December 2024
EMOS

EMOS E0522 Handleiding

13 December 2024
Senseca

Senseca PRO 111 Handleiding

11 December 2024