Olight Odiance Handleiding

Olight Zaklamp Odiance

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Olight Odiance (1 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
PRODUCT OVERVIEW BATTERY LEVEL INDICATOR
USER MANUAL
Odiance
Thank you for purchasing this Olight Product. Please read this manual
carefully before use and keep it for future reference!
IN THE BOX
TYPE-C Charging CableOdiance
Handle
Battery Indicator
Odiance-RC
Power / Brightness Rotary Knob
White/Yellow LightProtective Mesh
Color Temp. Rotary Knob
Tripod Mount Screw Hole
Power Input / Output Port
Please charge the product before first use. Connect one end of the provided
USB-C cable to an external USB-C power source (power adapter not
included), open the silicone dust plug that shields the USB-C charging port,
and then insert the other end of the cable into the USB-C charging port.
When the product is turned on or being discharged, the battery-icon indicator
displays the remaining battery level.
NOTES:
1. Devices operating at 400-470MHz microwave signal such as walkie-talkies may
interfere with remote control.
2. The remote control only supports one-to-one control. One-to-many control may
cause it to work improperly.
3. After being turned off for 48 hours, the product will enter sleep mode, which will
cause the remote control to stop working. You can turn the product back on again
with the power rotary knob.
4. You can control the product with the remote controller and rotary knob
simultaneously.
5. If the remote control fails due to misoperation, please pair again following the
operating instructions.
NOTE:
Use a 30W or higher USB power source for the fastest charging possible.
When charging with a USB power source that is less than 30W, charging times
will be extended.
Standard Charging Time: About 5.5 Hours (30W PD Fast Charging)
DANGER
WARNING
NOTICE
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries sustained resulting from the
usage of the product inconsistent with the warnings in the manual.
• DO NOT shine the light directly into human eyes. This may cause temporary
blindness or permanent damage to the eyes.
• DO NOT cover the product when it is on. The heat built-up may cause close
objects to burn or even result in unexpected disasters.
• If the product goes hot, please DO NOT place it in a backpack, fabric bag, or
fusible plastic container.
• When the charging port is not in use, keep the port dust cover closed to prevent
the entry of dust or other foreign matters.
• Please charge the product with a 30W or higher-capacity USB-C power adapter to
achieve the fastest charging possible.
• Please keep the product away from radios, as the PWM modulation of the rotary
knob may cause noise to the radio signals.
• Brightness level will be capped at 30% if the battery is lower than 40%.
• High mode will stay on for 10 minutes and then steps down to a 50% brightness
level within 5 minutes.
• The maximum brightness level is capped at 30% in the charging state.
• DO NOT store the product in car or other places where the temperature may
exceed 60 .
• DO NOT disassemble the product.
• DO NOT immerse the product in liquid, which may damage it.
• Fully charge the battery before storing the product for a long period of time.
• DO NOT use it nearby open flames.
CONTENTS
01
01
02
03
04
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
16
17
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR )
한국어
( TH )
ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italia
( SK)Slovenskýjazyk
( PT ) Português
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for repair or
replacement.
Within 2 years of purchase: Contact Olight for repair or replacement.
This warranty does not cover normal wear and tear, modifications,
misuse, disintegrations, negligence, accidents, improper maintenance, or
repair by anyone other than an authorized retailer or Olight itself.
WARRANTY
USA Customer Support: cs@olightstore.com
Global Customer Support:
customer-service@olightworld.com
Visit www.olightworld.com to see our complete product
line of portable illumination tools.
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road, Changan
Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
(PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország ( RU ) Русский
( ES ) Español ( RO ) Românesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR )
한국어
( TH )
ไทย
( FR ) Français (IT ) Italia
(SK ) Slovenskýjazyk
( PT ) Português
100% 75%-100% 50%-75% 25%-50% 0%-25%
75%-100%
BATTERY LEVEL
50%-75% 25%-50% 5%-25% 0%-5%
Constant Blue
Flashing Blue
Constant Blue
Flashing Blue
HOW TO RECHARGE
Replace Remote Controller Battery
OPEN
CHANGE
INSTALLATION
2
3
4
HIGH
WHITE LIGHT MODE
230 lumens
3000 lumens 15min 280min 180min
15min 280min 180min
2800min
LOW
100%
100%
50% 30%
Yellow Light Mode
SPECIFICATIONS
White Light Mode
75
m
HIGH
70
m
20
m
18
m
LOW
IPX5
0.8
m
HIGH
YELLOW LIGHT MODE
200 lumens
2500 lumens
2800min
LOW
100%
100%
50% 30%
1,500cd
(L) (W) (H) mm222* 76* 188
(L) (W) (H) in8.74* 2.99* 7.4
1670g / 58.9oz
All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard.
The tests are performed indoors under a room temperature of 25 degrees celsius
with windless conditions. The runtime may vary depending on the external temperature
and ventilation conditions, and these biases may affect the results of testing.
REMOTE CONTROL
DISTANCE
Indoors: The radius ≤
10
M
Outdoors: The radius
6
M
(Including the Odiance-RC)
Odiance-RC
HOW TO OPERATE
LEFT ROTARY KNOB (POWER)
ON/OFF: Rotate the knob clockwise to turn on or counterclockwise to turn off.
Stepless Adjustment of Brightness: While the light is on, rotate the knob clockwise
to increase brightness or counterclockwise to decrease brightness.
RIGHT ROTARY KNOB (COLOR TEMP.)
Change Color Temperature: While the light is on, rotate the knob clockwise to
decrease color temperature or counterclockwise to increase color temperature.
Note: The color temperature ranges from 2700K to 6000K within 10 levels. Each
position of the rotary knob corresponds to one level.
KÄYTTÖOHJEET
VASEN SÄÄTÖNAPPI
On/Off: Käännä säädintä myötäpäivään käynnistääksesi ja vastapäivään
sammuttaaksesi valon.
Portaaton kirkkauden säätö: Valon ollessa päällä, käännä säädintä myötäpäivään
tai vastapäivään kirkkauden säätämiseksi.
OIKEA SÄÄTÖNAPPI
Värilämpötilan säätö: Valon ollessa päällä, käännä säädintä myötäpäivään
laskeaksesi tai vastapäivään nostaaksesi värilämpötilaa.
Huom: Värilämpötila säätyy 10-portaisesti arvojen 2700-6000K välillä. Jokainen
säätimen pykälä vastaa yhtä värilämpötasoa.
ВИКОРИСТАННЯ
Лівий перемикач (ЖИВЛЕННЯ)
Увімкнення/Вимкнення: Обертайте перемикач за
годинниковою стрілкою для увімкнення і проти годинникової
стрілки для вимкнення пристрою .
Плавне регулювання яскравості: Коли ліхтарик увімкнений ,
поверніть перемикач за годинниковою стрілкою для
збільшення яскравості або проти годинникової стрілки для
зменшення яскравості .
Правий перемикач (КОЛІРНА ТЕМПЕРАТУРА)
Зміна колірної температури: При увімкненому ліхтарику
поверніть перемикач за годинниковою стрілкою для
зменшення колірної температури або проти годинникової
стрілки для збільшення колірної температури .
Примітка: Колірна температура варіюється від 2700K до 6000K
у діапазоні 10-ти рівнів. Кожне положення перемикача
відповідає одному рівню.
HVORDAN OPERERE
VENSTRE ROTERENDE BRYTER (STRØM)
På/Av: Drei bryteren med klokken for å slå på eller mot klokken for å slå av.
Trinnløs justering av lysstyrke: Mens lyset er på, drei bryteren med klokken for å
øke lysstyrken eller mot klokken for å redusere lysstyrken.
HØYRE ROTERENDE-BRYTER (FARGETEMP)
Endre fargetemperatur: Mens lyset er på, drei bryteren med klokken for å redusere
fargetemperaturen eller mot klokken for å øke fargetemperaturen.
Merk: Fargetemperatur varierer fra 2700K til 6000K innenfor 10 nivåer. Hver
posisjon av bryteren tilsvarer ett nivå.
HOE TE BEDIENEN
LINKER DRAAIKNOP (POWER)
Aan/Uit: Draai de knop met de klok mee om in te schakelen of tegen de klok in om
uit te schakelen.
Traploze aanpassing van de helderheid: Draai terwijl het licht aan is de knop met
de klok mee om de helderheid te verhogen of tegen de klok in om de helderheid te
verlagen.
INSTRUKCJA U YTKOWANIAŻ
LEWA GAŁKA (ZASILANIE)
Wł cz/Wył cz:ą ą Przekr w ę ę ą ś ę ęć gałk w prawo, aby wł czyć wiatło. Przekr ć gałk
lewo, aby wył czyć wiatło.ą ś
Bezstopniowa regulacja jasno ci: śKiedy czone, przekr w ś ąwiatło jest wł ę ęć gałk
prawo, aby zwię ś ę ę śkszyć jasno ć. Przekr ć gałk w lewo, aby zmniejszyć jasno ć.
LEWA GAŁKA (BARWA WIATŁA)Ś
Zmiana barwy wiatła:ś Kiedy czone, przekr w prawo lub ś ąwiatło jest wł ę ęć gałk
lewo, aby zmienić barw wiatła.ę ś
Uwaga: Zakres barwy pnych jest 10 ś ęwiatła wynosi od 2700K do 6000K. Dost
poziomów, każdy przypisany do danej pozycji gałki.
BEDIENUNGSANLEITUNG
LINKER DREHSCHALTER (HELLIGKEIT)
AN/AUS: Den Drehschalter im Uhrzeigersinn drehen, um das Licht einzuschalten und
gegen den Uhrzeigersinn, um es auszuschalten.
Stufenlose Einstellung der Helligkeit: Den Drehschalter im eingeschalteten
Zustand im Uhrzeigersinn drehen, um die Helligkeit zu erhöhen und gegen den
Uhrzeigerinn, um die Helligkeit zu verringern.
RECHTER DREHSCHALTER (FARBTEMPERATUR)
Farbtemperatur einstellen: Den Drehschalter im eingeschalteten Zustand im
Uhrzeigersinn drehen, um die Farbtemperatur zu verringern und gegen den
Uhrzeigerinn, um sie zu erhöhen.
Bitte beachten: Die Farbtemperatur kann in 10 Stufen von 2700 bis 6000K
eingestellt werden.
A HASZNÁLAT MÓDJA
BAL OLDALI FORGATHATÓ GOMB (F KAPCSOLÓ)Ő
Be/Ki: Forgassa a gombot az óramutató járásával megegyez irányba a lámpa ő
bekapcsolásához és forgassa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba a
lámpa kikapcsoláshoz.
Fokozatmentes fényer állítás:ő A bekapcsolt állapotban lév lámpán forgassa a ő
gombot az óramutató járásával megegyez irányba a fényer veléséhez vagy ő ő
forgassa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba a fényer ő
csökkentéséhez.
JOBB OLDALI FORGATHATÓ GOMB (SZÍNH MÉRSÉKLET)Ő
A szính mérséklet megváltoztatása: őA bekapcsolt állapotban lév lámpán ő
forgassa a gombot az óramutató járásával megegyez irányba a szính mérséklet ő ő
csökkentéséhez vagy forgassa a gombot az óramutató járásával ellentétes irányba a
szính mérséklet növeléséhez.ő
Megjegyzés: A szính mérséklet 2700K és 6000K közötti tartományban, 10 ő
fokozatban állítható. A forgatható gomb minden egyes állása 1 fokozatnak felel meg.
ИНСТРУКЦИЯ
Левый поворотный переключатель (Питание):
Вкл/выкл: поверните переключатель по часовой стрелке, чтобы
включить фонарь, и против часовой стрелки, что его выключить.
Плавная регулировка яркости: когда фонарь включен,
поверните переключатель по часовой стрелке, чтобы увеличить
яркость, и против часовой стрелки, что ее уменьшить.
Правый поворотный переключатель (Цветовая температура)
Изменение цветовой температуры: когда фонарь включен,
поверните переключатель по часовой стрелке, чтобы
уменьшить цветовую температуру, и против часовой стрелки,
что ее увеличить.
Примечание: цветовая температура варьируется от 2700К до
6000К в пределах 10 уровней. Каждое положение поворотного
переключателя соответствует одному уровню.
HVORDAN BRUKE
Vänster vridknapp (påslag)
På / Av: Rotera vridknappen medurs för att tända lampan, rotera moturs för att
släcka.
Steglös justering av ljusstyrka: Medans lampan är tänd, rotera vridkanppen
medurs för att öka ljusstyrkan eller medurs för att minska ljusstyrkan.
Höger vridknapp (färgtemperatur)
Ändra färgtemperatur: Medans lampan är tänd, rotera knappen medurs för att
sänka färgtemperaturen, rotera moturs för att öka färgtemperaturen.
Notera: Färgtemperaturen är justerbar mellan 2700 K och 6000 K, inom 10 nivåer.
Varje position på vredet motsvarar en nivå.
Remote Control Pairing: After turning off the light, please complete the following
steps within 10 seconds: quickly rotate the right rotary knob clockwise for 3
positions, counterclockwise for 3 positions, and then clockwise again for 3 positions.
If the light flashes slowly for 10 seconds, it has entered the pairing mode. While
flashing, quickly press any button on the remote control to pair. If this does not
work, please try the steps above again.
Remote Control De-pairing: While charging when the product is turned off, please
complete the following steps within 10 seconds: quickly rotate the right rotary knob
clockwise by 4 positions, counterclockwise by 4 positions, and then clockwise once
again by 4 positions. The light will flash quickly for 10 seconds to signal that the
de-pairing is successful.
Emparejamiento de control remoto: Después de apagar la luz, complete los
siguientes pasos en 10 segundos: gire rápidamente el interruptor giratorio derecho
en el sentido de las agujas del reloj nuevamente 3 posiciones, en sentido contrario a
las agujas del reloj 3 posiciones y luego en el sentido de las agujas del reloj
nuevamente 3 posiciones. Si la luz parpadea lentamente durante 10 segundos, p1-ha
entrado en el modo de emparejamiento. Mientras parpadea, presione rápidamente
cualquier botón del control remoto para emparejarlo. Si esto no funciona, intente los
pasos anteriores nuevamente.
Desvinculación de control remoto: Cuando la linterna esté apagada y cargando,
complete los siguientes pasos en 10 segundos: gire rápidamente el interruptor
giratorio derecho en el sentido de las agujas del reloj 4 posiciones, en sentido
contrario a las agujas del reloj 4 posiciones y luego en el sentido de las agujas del
reloj una vez más 4 posiciones. La luz parpadeará rápidamente durante 10
segundos para indicar que el desvinculamiento es exitoso.
Abbinamento del telecomando: dopo aver spento la luce, completare i seguenti
passaggi entro 10 secondi: ruotare rapidamente la manopola destra in senso orario
per 3 posizioni, in senso antiorario per 3 posizioni, quindi di nuovo in senso orario
per 3 posizioni. Se la spia lampeggia lentamente per 10 secondi, è entrata nella
modalità di associazione. Durante il lampeggio, premere rapidamente un pulsante
qualsiasi sul telecomando per eseguire l'associazione. Se questa procedura non
sarà andata a buon fine, prova nuovamente i passaggi precedenti.
Disassociazione del telecomando: durante la ricarica quando il prodotto è spento,
completare i seguenti passaggi entro 10 secondi: ruotare rapidamente la manopola
destra in senso orario di 4 posizioni, in senso antiorario di 4 posizioni, quindi
nuovamente in senso orario di 4 posizioni. La spia lampeggerà rapidamente per 10
secondi per segnalare che la procedura è andata a buon fine.
Párovanie dia kového ovláda a: ľčPo vypnutí svetla vykonajte do 10 sekúnd
nasledujúce kroky: rýchlo otočte pravý otočný gombík v smere hodinových ručičiek
pre 3 polohy, proti smeru hodinových ručičiek pre 3 polohy a potom znova v smere
hodinových ručičiek pre 3 polohy. Ak kontrolka pomaly bliká 10 sekúnd, vstúpilo do
režimu párovania. Počas blikania rýchlo stlačte né tlačidlo na diaľ ľubovo ľkovom
ovládači na spárovanie. Ak to nepomôže, skúste kroky uvedené vyššie znova.
Depárovanie dia kového ovláda a: ľč Počas nabíjania, keď je produkt vypnutý,
vykonajte nasledujúce kroky do 10 sekúnd: rýchlo otočte pravý otočný gombík v
smere hodinových ručičiek o 4 polohy, proti smeru hodinových ručičiek o 4 polohy a
potom v smere hodinových ručičiek ešte raz o 4 polohy. Svetlo bude 10 sekúnd
rýchlo blikať, aby signalizovalo, že spárovanie bolo úspešné.
Emparelhamento do controle remoto: Depois de desligar a luz, conclua as etapas
a seguir em 10 segundos: gire rapidamente o botão giratório direito no sentido
horário para 3 posições, anti-horário para 3 posições e, em seguida, no sentido
horário novamente para 3 posições. Se a luz piscar lentamente por 10 segundos,
ele entrou no modo de emparelhamento. Enquanto pisca, pressione rapidamente
qualquer botão no controle remoto para emparelhar. Se isso não funcionar, tente as
etapas acima novamente.
Desemparelhamento do controle remoto: Durante o carregamento quando o
produto estiver desligado, conclua as etapas a seguir em 10 segundos: gire
rapidamente o botão giratório direito em 4 posições no sentido horário, 4 posições
no sentido anti-horário, em seguida, no sentido horário novamente em 4 posições.
A luz piscará rapidamente por 10 segundos para sinalizar que o desemparelhamen-
to foi bem-sucedido.
Imperecherea telecomenzii: Dupa ce opriti lanterna, in maxim 10 secunde: rotiti
butonul din DREAPTA in sensul ceasului 3 pozitii, invers sensului acelor ceasului 3
pozitii si din nou in sensul ceasului 3 pozitii. Lanterna va emite flash-uri scurte
pentru 10 secunde – a intrat in modul de imperechere. Cat timp lanterna emite
flash-uri apasati orice buton al telecomenzii pentru a o imperecha.
Stergerea unei telecomenzi memorate: Dupa ce opriti lanterna, in maxim 10
secunde: rotiti butonul din DREAPTA in sensul ceasului 4 pozitii, invers sensului
acelor ceasului 4 pozitii si din nou in sensul ceasului 4 pozitii. Lanterna va emite
flash-uri scurte pentru 10 secunde pentru a confirma stergerea telecomenzii.
Appariement de la télécommande : après avoir éteint la lampe, veuillez suivre les
étapes suivantes dans les 10 secondes: tournez rapidement le bouton rotatif droit
dans le sens des aiguilles d'une montre sur 3 positions, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre sur 3 positions, puis à nouveau dans le sens des aiguilles
d'une montre sur 3 positions. Si la lampe clignote lentement pendant 10 secondes,
elle est entrée en mode d'appairage. Pendant qu’elle clignote, appuyez rapidement
sur n'importe quel bouton de la télécommande pour l’appairer. Si cela ne fonctionne
pas, veuillez réessayer les étapes ci-dessus.
Désappairage de la télécommande : lors de la charge lorsque le produit est éteint,
veuillez suivre les étapes suivantes en moins de 10 secondes : tournez rapidement
le bouton rotatif droit dans le sens des aiguilles d'une montre sur 4 positions, dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre sur 4 positions, puis de nouveau dans le
sens des aiguilles d'une montre sur 4 positions. La lampe clignotera rapidement
pendant 10 secondes pour signaler que le désappairage est réussi.
З’єднання пульта дистанційного керування з ліхтариком: Після
вимкнення ліхтарика виконайте наступні дії протягом 10 секунд:
швидко поверніть правий перемикач за годинниковою стрілкою
на 3 позиції, проти годинникової стрілки на 3 позиції, а потім знову
за годинниковою стрілкою на 3 позиції. Якщо індикатор повільно
блимає протягом 10 секунд, це означає, що пристрій увійшов до
режиму парування. Під час миготіння швидко натисніть на
будь-яку кнопку на пульті дистанційного керування. Якщо це не
спрацювало, спробуйте ще раз повторити наведені вище дії.
Роз’єднання пульта дистанційного керування: Під час
заряджання при вимкненому пристрої виконайте такі дії протягом
10 секунд: швидко поверніть правий перемикач за годинниковою
стрілкою на 4 позиції, проти годинникової стрілки на 4 позиції, а
потім ще раз за годинниковою стрілкою на 4 позиції. Індикатор
швидко заблимає протягом 10 секунд, сигналізуючи про успішне
від'єднання.
Kaukosäätimen yhdistäminen: Valon ollessa pois päältä, tee seuraavat vaiheet 10
sekunnin aikana. Käännä oikeaa säätönappia myötäpäivään 3 pykälää,
vastapäivään 3 pykälää ja uudestaan myötäpäivään 3 pykälää. Kun valo vilkkuu
hitaasti 10 sekunnin ajan, se siirtyy yhdistämistilaan. Vilkkumisen aikana, paina
mitä tahansa kaukosäätimen nappia yhdistääksesi sen. Yritä yllä mainittuja vaiheita
uudestaan, mikäli tarvetta.
Kaukosäätimen yhteyden poisto: Valon ollessa latauksessa ja pois päältä tee
seuraavat vaiheet 10 sekunnin aikana. Käännä oikeaa säätönappia myötäpäivään 4
pykälää, vastapäivään 4 pykälää ja uudestaan myötäpäivään 4 pykälää. Valo
vilkkuu nopeasti 10 sekuntia yhteyden poistamisen merkiksi.
Sammenkobling av fjernkontroll: Når lyset er slått av, fullfør følgende trinn innen
10 sekunder: Drei raskt den høyre dreie knappen med klokken for 3 posisjoner, mot
klokken for 3 posisjoner, og deretter med klokken igjen for 3 posisjoner. Hvis lyset
blinker sakte i 10 sekunder, så har det gått inn i paringsmodus. Mens den blinker,
trykk raskt på hvilken som helst knapp på fjernkontrollen for å pare. Hvis dette ikke
fungerer, gjenta trinnene ovenfor på nytt.
Koble av fjernkontroll: Mens produkter er slått av og står på lading, fullfør følgende
trinn innen 10 sekunder Drei raskt den høyre dreieknappen med klokken 4 .
posisjoner, mot klokken med 4 posisjoner og deretter med klokken igjen p1-me 4
posisjoner. Lyset vil blinke raskt i 10 sekunder for å signalisere at fjernkontrollen er
koblet av.
Подключение дистанционного пульта управления: после
выключения фонаря, в течении 10 секунд выполните следующее:
Быстро поверните правый поворотный переключатель по часовой
стрелке на 3 положения, затем против часовой стрелки на 3
положения, а затем снова на 3 положения по часовой стрелке. Если
индикатор медленно мигает в течении 10 секунд, значит пульт
готов к подключению. Во время мигания быстро нажмите на любую
кнопку на пульте для подключения дистанционного управления.
Если устройство не подключилось, повторите все заново.
Отключение дистанционного пульта управления: во время
зарядки, когда фонарь выключен, в течении 10 секунд выполните
следующее: Быстро поверните правый поворотный переключатель
по часовой стрелке на 4 положения, затем против часовой стрелки
на 4 положения, а затем снова на 4 положения по часовой стрелке.
Индикатор будет мигать в течении 10 секунд, сигнализирую об
успешном отключении пульта.
Fjärrkontrollparning: Efter att p1-ha släckt ljuset, utför följande steg inom 10
sekunder: vrid snabbt den högra vridknappen medurs i 3 lägen, moturs i 3 lägen och
sedan medurs igen i 3 lägen. Om lampan blinkar långsamt i 10 sekunder har den
gått in i parningsläge. Medan den blinkar, tryck snabbt på valfri knapp på
fjärrkontrollen för att para. Om detta inte fungerar, försök med stegen ovan igen.
Avparning av fjärrkontroll: Under laddning när produkten är avstängd, utför
följande steg inom 10 sekunder: vrid snabbt den högra vridknappen medurs med 4
positioner, moturs med 4 positioner och sedan medurs igen med 4 positioner. Ljuset
blinkar snabbt i 10 sekunder för att signalera att fjärrkontrollen inte längre är parad
med lampan.
Afstandsbediening koppelen: Voer na het uitschakelen van het licht de volgende
stappen uit binnen 10 seconden: draai de rechterdraaiknop snel met de klok mee
voor 3 standen, tegen de klok in voor 3 standen en dan weer met de klok mee voor 3
standen. Als het lampje 10 seconden lang langzaam knippert, is de koppelingsmo-
dus geactiveerd. Druk tijdens het knipperen snel op een willekeurige knop op de
afstandsbediening om te koppelen. Als dit niet werkt, probeer dan de bovenstaande
stappen opnieuw.
Ontkoppelen van de afstandsbediening: Voer tijdens het opladen wanneer het
product is uitgeschakeld de volgende stappen uit binnen 10 seconden: draai de
rechterdraaiknop snel 4 standen met de klok mee, 4 standen tegen de klok in en dan
nog een keer 4 standen met de klok mee. Het lampje knippert 10 seconden snel om
aan te geven dat het ontkoppelen is gelukt.
Ł czenie pilota: ąPo wył wiatła, nale y wykonać nastą śczeniu ż ę ą śpuj ce czynno ci w
ci gu 10 sekund: przekr w prawo o 3 pozycje, w lewo o 3 pozycje i ą ę ą ęć praw gałk
znowu w prawo o 3 pozycje. Je li cie w tryb ś ś światło powoli pulsuje, oznacza to przej
parowania. Kiedy nij dowolny przycisk na pilocie, aby go ś światło pulsuje, naci
sparować. Je li nie udało si sparować pilota, powtórz całś ę ą ę procedur .
Odł czanie pilota: ąW trakcie ładowania wył y wykonać ą żczonego produktu, nale
nast puj ce czynno ci w ci gu 10 sekund: przekr w prawo o 4 ę ą ś ą ę ą ęć praw gałk
pozycje, w lewo o 4 pozycje i znowu w prawo o 4 pozycje. Światło zapulsuje szybko
przez 10 sekund, czenie pilota.ż ąeby zasygnalizować odł
FERNBEDIENUNG KOPPELN: Nach dem Ausschalten innerhalb von 10 Sekunden
die folgenden Schritte durchführen: Schnell den rechten Drehschalter um 3
Positionen im Uhrzeigersinn, dann um 3 Positionen gegen den Uhrzeigersinn und
anschließend wieder um 3 Positionen im Uhrzeigersinn drehen, um den
Kopplungs-Modus zu aktivieren. Wenn das Licht für 10 Sekunden langsam blinkt,
wurde der Kopplungs-Modus aktiviert. Währenddessen einen der Schalter auf der
Fernbedienung drücken, um sie mit der Lampe zu koppeln. Falls es nicht
funktioniert, die obigen Schritte noch einmal wiederholen.
FERNBEDIENUNG ENTKOPPELN: Während des Aufladevorgangs im
ausgeschalteten Zustand die folgenden Schritte innerhalb von 10 Sekunden
durchführen: Schnell den rechten Drehschalter um 4 Positionen im Uhrzeigersinn,
dann um 4 Positionen gegen den Uhrzeigersinn und anschließend wieder um 4
Positionen im Uhrzeigersinn drehen. Das Licht blinkt für 10 Sekunden schnell, um zu
signalisieren, dass die Fernbedienung erfolgreich entkoppelt wurde.
Távirányító párosítás: A lámpa bekapcsolása után, kérjük, hajtsa végre a
következ lépéseket 10 másodpercen belül: gyorsan forgassa a jobb oldali gombot 3 ő
állásnyit az óramutató járásával megegyez irányba, majd 3 állásnyit az óramutató ő
járásával ellentétes irányba, majd 3 állásnyit ismét az óramutató járásával
megegyez irányba. Ha a lámpa 10 másodpercen át lassan villog, sikeresen ő
belépett a párosítás módba. Mialatt a lámpa villog, a párosításhoz gyorsan nyomja
meg a távirányító bármelyik gombját. Ha a párosítás nem sikerült, ismételje meg a
fenti lépéseket.
A távirányító párosításának megszüntetése: Töltés közben, amikor a lámpa
kikapcsolt állapotban van, kérjük, hajtsa végre a következ lépéseket 10 ő
másodpercen belül: gyorsan forgassa a jobb oldali gombot 4 állásnyit az óramutató
járásával megegyez irányba, majd 4 állásnyit az óramutató járásával ellentétes ő
irányba, majd 4 állásnyit ismét az óramutató járásával megegyez irányba. Ha a ő
lámpa 10 másodpercen át gyorsan villog, az azt jelzi, hogy a párosítás
megszüntetése sikerült.
Single press to turn the light on or increase the brightness by one level (10 levels
available). Long press for 0.5 seconds to access the brightest setting directly.
Single press to turn the light off or decrease the brightness by one level (10 levels
available). Long press for 0.5 seconds to turn it off directly.
While the light is on, single press to increase the color temperature by one level
(10 levels available) until it reaches 6,000K. Long press for 0.5 seconds to reach
6,000K directly.
While the light is on, single press to decrease the color temperature by one level
(10 levels available) until it reaches 2,700K. Long press for 0.5 seconds to reach
2,700K directly.
REMOTE CONTROL
KAUKOSÄÄDIN
MODO DE USO
INTERRUPTOR GIRATORIO IZQUIERDO (POTENCIA)
Encendido/ Apagado: Gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para
encender o en sentido contrario a las agujas del reloj para apagar.
Regulación de la luz: Con la luz encendida, gire el interruptor en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar la intensidad o en el sentido contrario a las agujas
del reloj para disminuir la potencia.
INTERRUPTOR GIRATORIO DERECHO (TEMPERATURA DE COLOR)
Cambiar la temperatura de color: Cuando la luz esté encendida, gire el interruptor
en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la temperatura del color o en el
sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la temperatura del color.
Nota: La temperatura de color varía de 2700K a 6000K dentro de 10 niveles. Cada
click del interruptor giratorio corresponde a un nivel.
UTILISATION
INTERRUPTEUR ROTATIF GAUCHE (PUISSANCE)
ALLUMAGE/EXTINCTION : Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
pour allumer ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour éteindre.
Modification progressive de la luminosité : lorsque la lampe est allumée, tournez
le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la luminosité ou
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la diminuer.
INTERRUPTEUR ROTATIF DROIT (TEMPERATURE DE COULEUR)
Modifier la température de couleur : Lorsque la lampe est allumée, tournez le
bouton dans le sens horaire pour diminuer la température de couleur ou dans le
sens antihoraire pour l’augmenter.
Remarque : la température de couleur varie de 2700K à 6000K sur 10 niveaux.
Chaque position du bouton rotatif correspond à un niveau.
MODALITÀ D’UTILIZZO
MANOPOLA ROTANTE DI SINISTRA (ACCENSIONE)
On/Off: ruotare la manopola in senso orario per accendere o in senso antiorario per
spegnere.
Regolazione continua della luminosità: mentre la luce è accesa, ruotare la
manopola in senso orario per aumentare la luminosità o in senso antiorario per
diminuirla.
MANOPOLA ROTANTE DI DESTRA (TEMP. COLORE)
Cambia la temperatura del colore: Mentre la luce è accesa, ruotare la manopola
in senso orario per diminuire la temperatura del colore o in senso antiorario per
aumentare la temperatura del colore.
Nota: la temperatura del colore varia da 2700 K a 6000 K in 10 livelli. Ciascuna
posizione della manopola rotante corrisponde ad un livello.
CONTROL REMOTO
TELECOMANDA
TÉLÉCOMMANDE
ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ
FJERNKONTROLL
FJÄRRKONTROLL
AFSTANDSBEDIENING
FERNBEDIENUNG
AFSTANDSBEDIENING
电源旋钮
开/关机:时针旋转旋钮开机,逆时针旋转旋钮到最底关机。
调光:采用无级调光。开机后,顺时针旋转,亮度增加;逆时针旋转,
亮度减弱。
色温旋钮
色温变更: 灯亮时,顺时针旋转可降低色温,逆时针旋转可提高色温。
注意:色温范围从2700K到6000K,分为10个档位,色温旋钮每调一格
色温调整一档。
遥控器对码:关机后10s内,快速顺时针旋转色温旋钮3档,再逆时针旋
转3档,然后再顺时针旋转3档,进入遥控器对码模式。对码模式下,灯
光缓慢闪烁提示,按遥控器任意按键对码。对码完成或10s后未对码成功
退出对码模式。
遥控器清码:充电状态下,关机后10s内,顺时针旋转色温旋钮4档,再
逆时针旋转4档,然后再顺时针旋转4档,开始清除遥控器数据,清除对
码后,灯光快速闪烁10S提示清码完成。
遥控器操作
旋钮操作
RECHTER DRAAIKNOP (KLEURTEMP.)
Kleurtemperatuur wijzigen: Draai terwijl het licht aan is de knop met de klok mee
om de kleurtemperatuur te verlagen of tegen de klok in om de kleurtemperatuur te
verhogen.
Opmerking: de kleurtemperatuur varieert van 2700K tot 6000K binnen 10 niveaus.
Elke stand van de draaiknop komt overeen met één niveau.
Im eingeschalteten Zustand den Schalter drücken, um die Farbtemperatur
um eine Stufe zu erhöhen (10 Stufen verfügbar) bis 6000K erreicht sind. Für
0,5 Sekunden gedrückt halten, um direkt 6000K zu aktivieren.
Im eingeschalteten Zustand den Schalter drücken, um die Farbtemperatur
um eine Stufe zu verringern (10 Stufen verfügbar) bis 2700K erreicht sind.
Für 0,5 Sekunden gedrückt halten, um direkt 2700K zu aktivieren.
FERNBEDIENUNG
ДИСТАНЦИОННЫЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЕ
MOD DE OPERARE
BUTONUL ROTATIV DIN STANGA (POWER)
Pornit/Oprit: Rotiti butonul in sensul ceasului pentru a porni si invers pentru a opri.
Reglarea intensitatii: Dupa pornire rotiti in sensul ceasului pentru a creste si
invers pentru a micsora intensitatea.
BUTONUL ROTATIV DIN DREAPTA (COLOR TEMP.)
Schimbarea culorii luminii: Dupa ce porniti lanterna rotiti butonul pentru a
modifica culoarea.
Culoarea variaza de la 2700k (calda) la 6000k (rece) in 10 trepte. Fiecare pozitie
corespunde cu un nivel.
使用方法につい
左回転ノブ(電源)
ON/OFF:回転ノブを時計回りに回すと電源がオンになります。反
時計回りに回転させると、オフになります。
明るさの調整方法:無段階調整ライトが点灯しているときに、ノブ
を時計回りに回して明るさを上げるか、反時計回りに回して明るさ
を下げます。
右回転ノブ(色温度)
色温度を変える:ライトが点灯しているときに、ノブを時計回りに
回して色温度を下げるか、反時計回りに回して色温度を上げます。
注:色温度は、2700Kから6000Kまで10レベルの調整が可能です。
回転ノブの各位置は1つのレベルに対応します。
リモコンのペアリング: ライトをオフにした後で、次の手順を10秒
以内に完了してください。素早く右回転ノブを時計回りに3位置、反
時計回りに3位置、もう一度時計回りに3位置回転してください。ライ
トは10秒間ゆっくりと点滅すると、ペアリングモードに入ります。点
滅している時に、リモコンのいずれかのボタンを素早く押すと、ペア
リングできます
リモコンのペアリング解除: 製品の電源がオフの状態で充電している
間、次の手順を10秒以内に完了してください。右の回転ノブを時計回
りに4位置、反時計回りに4位置、もう一度時計回りに4位置すばやく
回します。 ライトが10秒間すばやく点滅させることで、ペアリング
解除ができます
遠隔操作
작동 방법
좌측 회전형 스위치 (전원)
전원ON/OFF: 위치를 시계방향으로 돌려 전원을 켜고 반대로
돌려 끕니다.
부드러운 밝기 조정: 라이트가 켜져 있는 상태에서, 스위치를
시계방향으로 돌려 밝기를 키우고 반대로 돌려 줄입니다.
우측 회전형 스위치(색온도 변경)
색온도 변경: 라이트가 켜져 있는 상태에서, 스위치를
시계방향으로 돌려 색온도를 내리고 반대 방향으로 돌
올립니다.
참고: 색온도는 27000K ~6000K (켈빈)로 10 단계를 가지
있으며 회전 스위치의 각 위치는 한 단계에 해당합니다.
리모컨 페어링: 전원을 끈 후, 10초 이내에 아래에 나와 있는
순서대로 하여 페어링하세요. 우측의 회전 스위치를 시계
방향으로 3단계, 시계 반대 방향으로 3단계, 다시 시계 방향으로
3단계 돌립니다. 이후 LED가 10초간 천천히 점멸하면 페어링
모드로 들어간 것입니다. LED가 깜박이는 동안 리모컨의 아
버튼을 빠르게 눌러 페어링을 완료합니다. 그래도 페어링이
안된다면 위의 단계를 다시 한번 시도해주세요.
리모컨 페어링 해제: 전원을 끈 상태에서, 충전하는 동안 10초
이내에 아래에 나와 있는 순서대로 하여 페어링을 해제하세요.
우측의 회전 스위치를 시계방향으로 4단계, 반시계방향으로 4
단계, 다시 시계방향으로 4단계 돌리면 페어링이 해제되며 LED
가 10초간 빠르게 점멸하며 해제가 완료되었다는 것을
알려줍니다.
원격 조정 장치 리모컨 ( )
วิธีการใช้งาน
ลูกบิดหมุนซ้าย (เพาเวอร์)
เปิด/ปิด: หมุนปุ่มตามเข็มนาฬิกาเพื่อเปิด หรือทวนเข็มนาฬิกาเพื่อปิด
วิธีการปรับความสว่างแบบไม่มีขั้นตอน: ในขณะที่ไฟเปิดอยู่ ให้หมุนปุ่มตามเข็มนาฬิกาเพื่อเพิ่ม
ความสว่าง หรือทวนเข็มนาฬิกาเพื่อลดความสว่าง
ลูกบิดหมุนขวา (อุณหภูมิสี.)
วิธีเปลี่ยนอุณหภูมิสี:
ขณะที่ไฟเปิดอยู่ ให้หมุนปุ่มตามเข็มนาฬิกาเพื่อลดอุณหภูมิสี หรือทวนเข็มนาฬิกาเพื่อเพิ่ม
อุณหภูมิสี
ข้อสังเกต:อุณหภูมิสีอยู่ในช่วง 2700K ถึง 6000K ภายใน 10 ระดับ แต่ละต฀าแหน่งของปุ่มหมุนจะ
สอดคล้องกับระดับหนึ่ง
วิธีการจับคู่รีโมทคอนโทรล: หลังจากปิดไฟแล้ว โปรดท฀าตามขั้นตอนต่อไปนี้ให้เสร็จสิ้นภายใน
10 วินาที: หมุนปุ่มตามซายขวาอย่างรวดเร็วตามเข็มนาฬิกา 3 ต฀าแหน่ง ทวนเข็มนาฬิกา 3
ต฀าแหน่ง จากนั้นตามเข็มนาฬิกาอีกครั้งเป็นเวลา 3 ต฀าแหน่ง หากไฟกะพริบช้าๆ เป็นเวลา 10
วินาที แสดงว่าเข้าสู่โหมดจับคู่แล้ว ขณะกะพริบ ให้กดปุ่มใดก็ได้บนรีโมทคอนโทรลอย่างรวดเร็ว
เพื่อจับคู่ หากไม่ได้ผล โปรดลองท฀าตามขั้นตอนด้านบนอีกครั้ง
วิธีการยกเลิกการจับคู่การควบคุมระยะไกล: ขณะชาร์จเมื่อปิดผลิตภัณฑ์ โปรดท฀าตามขั้นตอนต่อ
ไปนี้ภายใน 10 วินาที: หมุนปุ่มหมุนด้านขวาตามเข็มนาฬิกาอย่างรวดเร็ว 4 ต฀าแหน่ง ทวนเข็ม
นาฬิกา 4 ต฀าแหน่ง จากนั้นตามเข็มนาฬิกาอีกครั้ง 4 ต฀าแหน่ง ไฟจะกะพริบอย่างรวดเร็วเป็น
เวลา 10 วินาทีเพื่อส่งสัญญาณว่าการเลิกจับคู่ส฀าเร็จ
TELECOMANDO REMOTO
AKO POUŽÍVA :Ť
COMO OPERAR
BOTÃO ROTATIVO ESQUERDO (POWER)
Ligar/Desligar: Gire o botão no sentido horário para ligar ou no sentido anti-horário
para desligar.
Ajuste contínuo do brilho: Enquanto a luz estiver acesa, gire o botão no sentido
horário para aumentar o brilho ou no sentido anti-horário para diminuir o brilho.
DIA KOVÉ OVLÁDANIEĽ
CONTROLE REMOTO
单按开机,每单击一次增加一级亮度(10级亮度);长按0.5s
调至最亮。
单按关机,每次单击降低一级亮度(10级亮度);长按0.5调
至关机。
开机状态下,单按一次调节一档色温(10档色温),直至
6000K,维持不变。长按0.5秒调至6000K。
开机状态下,单按一次降低一档色温(10档色温),直至
2700K,维持不变;长按0.5秒降至2700K。
01
07
14 15 16 17 18
08 09 10 11 12 13
02 03 04 05 06
Paina virtakytkintä kerran sytyttääksesi valon tai lisätäksesi valon kirkkautta
(10 tasoa saatavilla). Paina pitkään noin 0.5 sekunnin ajan asettaaksesi valon
kirkkaimmalle asetukselle.
Paina virtakytkintä kerran sammuttaaksesi valon tai vähentääksesi valon
kirkkautta (10 tasoa saatavilla). Paina pitkään noin 0.5 sekuntia
sammuttaaksesi valon suoraan.
Valon ollessa päällä paina kerran nostaaksesi värilämpötilaa (10 tasoa
saatavilla) kunnes taso 6000K saavutetaan. Paina pitkään noin 0.5 sekuntia
nostaaksesi suoraan korkeimpaan värilämpötilaan.
Valon ollessa päällä paina kerran laskeaksesi värilämpötilaa (10 tasoa
saatavilla) kunnes taso 2700K saavutetaan. Paina pitkään noin 0.5 sekuntia
nostaaksesi suoraan matalimpaan värilämpötilaan.
Trykk en gang for å slå på lyset eller øke lysstyrken med ett nivå (10 nivåer
tilgjengelig). Et langt trykk i 0,5 sekunder gir direkte tilgang til sterkeste
lysinnstillingen.
Trykk en gang for å slå av lyset eller redusere lysstyrken med ett nivå (10
nivåer tilgjengelig). Et langt trykk i 0,5 sekunder slår av lyset direkte.
Mens lyset er på, trykk for å øke fargetemperaturen med ett nivå (10 nivåer
tilgjengelig) til den når 6000K. Trykk lenge i 0,5 sekunder for å nå 6000K direkte.
Mens lyset er på, trykk en gang for å redusere fargetemperaturen med ett
nivå (10 nivåer tilgjengelig) til den når 2700K. Trykk lenge i 0,5 sekunder for
å nå 2700K direkte.
Enkeltryck för att tända ljuset eller öka ljusstyrkan med en nivå (10 nivåer
tillgängliga). Tryck länge i 0,5 sekunder för att komma direkt till den ljusaste
inställningen.
Enkeltryck för att släcka ljuset eller minska ljusstyrkan med en nivå (10
nivåer tillgängliga). Tryck länge i 0,5 sekunder för att stänga av den direkt.
Medan lampan är på, tryck en gång för att öka färgtemperaturen med en nivå
(10 nivåer tillgängliga) tills den når 6 000K. Tryck länge i 0,5 sekunder för att
nå 6 000K direkt.
Medan lampan är tänd, tryck en gång för att minska färgtemperaturen med
en nivå (10 nivåer tillgängliga) tills den når 2 700K. Tryck länge i 0,5
sekunder för att nå 2 700K direkt.
Druk één keer om het licht aan te zetten of de helderheid met één niveau te
verhogen (10 niveaus beschikbaar). Houd 0,5 seconden lang ingedrukt om
direct toegang te krijgen tot de helderste instelling.
Druk één keer om het licht uit te schakelen of de helderheid met één niveau
te verlagen (10 niveaus beschikbaar). Houd 0,5 seconden lang ingedrukt om
het direct uit te schakelen.
Terwijl het licht aan is, drukt u één keer op om de kleurtemperatuur met één
niveau te verhogen (10 niveaus beschikbaar) tot 6.000K. Houd 0,5 seconden
lang ingedrukt om direct 6.000K te bereiken.
Terwijl het licht aan is, drukt u één keer op de knop om de kleurtemperatuur
met één niveau (10 niveaus beschikbaar) te verlagen tot 2.700K. Houd 0,5
seconden lang ingedrukt om direct 2.700K te bereiken.
Naci ci (dost pne 10 ś ą ś ę śnij, aby wł czyć wiatło, lub zwi kszyć poziom jasno ę
poziomów). Naci nij i przytrzymaj przez 0.5 sekundy, aby bezpo rednio ś ś
przej szego poziomu jasno ci.ś żć do najwy ś
Naci ci (dost pne 10 ś ą ś śnij, aby wył czyć wiatło, lub zmniejszyć poziom jasno ę
poziomów). Naciś ą śnij i przytrzymaj przez 0.5 sekundy, aby wył czyć wiatło.
Kiedy czone, naci nij, aby zwiś ąwiatło jest wł ś ę śkszyć poziom barwy wiatła
(dost pne 10 poziomów). Najwy szy poziom odpowiada barwie 6000k. ę ż
Naci nij i przytrzymaj przez 0.5 sekundy, aby bezpo rednio przejś ś ść do
najwy szego poziomu.ż
Kiedy czone, naciś ąwiatło jest wł ś śnij, aby zmniejszyć poziom barwy wiatła
(dost pne 10 poziomów). Najni szy poziom odpowiada barwie 2700K. ę ż
Naci nij i przytrzymaj przez 0.5 sekundy, aby bezpo rednio przejś ś ść do
najni szego poziomu.ż
Den Schalter drücken, um das Licht einzuschalten oder die Helligkeit zu
erhöhen (10 Helligkeitsstufen verfügbar). Für 0,5 Sekunden gedrückt halten,
um direkt die hellste Stufe zu aktivieren.
Den Schalter drücken, um das Licht auszuschalten oder die Helligkeit zu
verringern (10 Helligkeitsstufen verfügbar). Für 0,5 Sekunden gedrückt halten,
um das Licht direkt auszuschalten.
Egyszeri gombnyomásra a lámpa bekapcsol, vagy 1 fokozattal n a fényer ő ő
(10 fokozat érhet el). 0,5 másodperces nyomva tartással a lámpa ő
közvetlenül a leger sebb fokozatra áll.ő
Egyszeri gombnyomásra a lámpa kikapcsol, vagy 1 fokozattal csökken a
fényer (10 fokozat érhet el). 0,5 másodperces nyomva tartással a lámpa ő ő
közvetlenül kikapcsolható.
A bekapcsolt lámpa szính mérséklete egyszeri gombnyomásra 1 fokozattal ő
n (10 fokozat érhet el), egészen 6000K eléréséig. 0,5 másodperces ő ő
nyomva tartással a lámpa közvetlenül 6000K-re állítható.
A bekapcsolt lámpa szính mérséklete egyszeri gombnyomásra 1 fokozattal ő
csökken (10 fokozat érhet el), egészen 2700K eléréséig. 0,5 másodperces ő
nyomva tartással a lámpa közvetlenül 2700K-re állítható.
Нажмите один раз, чтобы включить фонарь или увеличить
яркость на один уровень (доступно 10 уровней). Нажмите
и удерживайте кнопку в течении полсекунды для
включения максимального режима яркости.
Нажмите один раз, чтобы выключить фонарь или уменьшить
яркость на один уровень (доступно 10 уровней). Нажмите и
удерживайте кнопку в течении полсекунды, чтобы
выключить фонарь.
Пока фонарь включен, нажмите один раз, чтобы увеличить
цветовую температуру на один уровень (доступно 10
уровней), пока она не достигнет 6000К. Нажмите и удерживайте
кнопку в течении полсекунды для активации 6000К.
Пока фонарь выключен, нажмите один раз, чтобы
уменьшить цветовую температуру на один уровень
(доступно 10 уровней), пока она не достигнет 2700К.
Нажмите и удерживайте кнопку в течении полсекунды для
активации 2700К.
Pulse una vez el botón para encender la luz, o aumentar la potencia en un
nivel (10 niveles disponibles). Mantenga presionado durante 0,5 segundos
para entrar en el modo de potencia más alta directamente.
Pulse una vez el botón para apagar la luz o disminuir la potencia en un nivel
(10 niveles disponibles). Mantenga presionado durante 0,5 segundos para
apagarlo directamente.
Cuando la luz esté encendida, presione una vez el botón para aumentar la
temperatura de color en un nivel (10 niveles disponibles) hasta que alcance
los 6000K. Mantenga presionado durante 0,5 segundos para alcanzar los
6000K directamente.
Cuando la luz esté encendida, presione una vez el botón para disminuir la
temperatura de color en un nivel (10 niveles disponibles) hasta que alcance
los 2700K. Mantenga presionado durante 0,5 segundos para alcanzar los
2700 K directamente.
Dupa ce aprindeti lanterna, apasare scurta pentru a creste culoarea
temperaturii cu un nivel (sunt disponibile 10 nivele) pana ce atinge 6000k.
Apasare lunga pentru 0.5 sec pentru a accesa valoarea maxima direct (6000k).
Dupa ce aprindeti lanterna, apasare scurta pentru a micsora culoarea
temperaturii cu un nivel (sunt disponibile 10 nivele) pana ce atinge 2700k.
Apasare lunga pentru 0.5 sec pentru a accesa valoarea minima direct (2700k).
Apasare scurta pentru a porni lanterna sau pentru a creste intensitatea un
nivel (10 nivele disponibile). Apasare lunga pentru 0.5 secunde pentru a
accesa modul maxim direct.
Apasare scurta pentru a stinge lanterna sau pentru a micsora intensitatea
un nivel (10 nivele disponibile). Apasare lunga pentru 0.5 secunde pentru a
opri lanterna direct.
Коли ліхтарик увімкнений, натисніть один раз, щоб
зменшити колірну температуру на один рівень (доступно
10 рівнів), поки вона не досягне 2700К. Натисніть і
утримуйте протягом 0,5 с, щоб відразу перейти до 2700K.
Одноразове натискання включає ліхтарик або збільшує
яскравість на один рівень (доступно 10 рівнів). Тривале
натискання протягом 0,5 с переводить ліхтарик у режим
максимальної яскравості.
Одноразове натискання вимикає ліхтарик або зменшує
яскравість на один рівень (доступно 10 рівнів). Тривале
натискання протягом 0,5 с відразу вимикає ліхтарик.
Коли ліхтарик увімкнений, натисніть один раз, щоб
збільшити колірну температуру на один рівень (доступно
10 рівнів), поки вона не досягне 6000К. Натисніть і
утримуйте 0,5 с, щоб відразу перейти до 6000K.
ライトが点灯している時に、2,700Kに達するまでシングルク
リックすると、色温度を1レベル下げます。(10レベル調整可
能) 0.5秒長押しすると、一気に2,700Kになります。
シングルクリックすると、ライトをオン、もしくは明るさを1
レベル上げます。(10レベル調整可能) 0.5秒長押しすると、
一気に最も明るい設定にアクセスできます。
シングルクリックすると、ライトをオフ、もしくは明るさを1
レベル下げます。(10レベル調整可能) 0.5秒長押しすると、
一気にオフにします。
ライトが点灯している時に、6,000Kに達するまでシングルク
リックすると、色温度を1レベル上げます。(10レベル調整可
能)0.5秒長押しすると、一気に6,000Kになります
버튼을 1회 눌러 라이트를 ON하거나 1단계씩 눌러
밝기를 올릴 수 있습니다. 버튼을 0.5초 이상 길게 눌러
밝기 조정으로 바로 진입할 수 있습니다.
버튼을 1회 눌러 라이트를 OFF하거나 1단계씩 눌러
밝기를 내릴 수 있습니다. 버튼을 0.5초 이상 길게 눌러
전원을 바로 끌수 있습니다.
라이트가 켜져 있을 때, 버튼을 1회 누르면 색온도가 한
단계(10 단계 사용 가능)씩 상승하여 최고 6000K가
됩니다. 버튼을 0.5초 동안 길게 누르면 6000K에 바로
진입합니다.
라이트가 켜져 있을 때, 버튼을 1회 누르면 색온도가 한
단계(10단계 사용 가능)씩 줄어들어 최저 2,700K가
됩니다. 버튼을 0.5초 동안 길게 누르면 2,700K에 바로
진입합니다.
กดครั้งเดียวเพื่อเปิดไฟหรือเพิ่มความสว่างหนึ่งระดับ (มีให้เลือก 10 ระดับ) กดค้างไว้
0.5 วินาทีเพื่อเข้าสู่การตั้งค่าที่สว่างที่สุดโดยตรง
กดครั้งเดียวเพื่อปิดไฟหรือลดความสว่างหนึ่งระดับ (มีให้เลือก 10 ระดับ) กดค้างไว้
0.5 วินาทีเพื่อปิดเครื่องโดยตรง
ขณะที่ไฟเปิดอยู่ ให้กดครั้งเดียวเพื่อเพิ่มอุณหภูมิสีขึ้นหนึ่งระดับ (มีให้เลือก 10 ระดับ)
จนกว่าจะถึง 6,000K กดค้างไว้ 0.5 วินาทีถึง 6,000K โดยตรง
ขณะที่ไฟเปิดอยู่ ให้กดครั้งเดียวเพื่อลดอุณหภูมิสีลงหนึ่งระดับ (มี 10 ระดับ) จนกว่าจะ
ถึง 2,700K กดค้างไว้ 0.5 วินาทีถึง 2,700K โดยตรง
รีโมท
Appuyez une fois pour allumer la lampe ou augmenter la luminosité d'un
niveau (10 niveaux disponibles). Appuyez longuement pendant 0,5 seconde
pour accéder directement au niveau le plus haut.
Appuyez une fois pour éteindre la lampe ou diminuer la luminosité d'un
niveau (10 niveaux disponibles). Appuyez longuement pendant 0,5 seconde
pour l'éteindre directement.
Lorsque la lampe est allumée, appuyez une fois pour augmenter la
température de couleur d'un niveau (10 niveaux disponibles) jusqu'à ce
qu'elle atteigne 6000K. Appuyez longuement pendant 0,5 seconde pour
atteindre directement 6000K.
Lorsque la lampe est allumée, appuyez une fois pour diminuer la
température de couleur d'un niveau (10 niveaux disponibles) jusqu'à ce
qu'elle atteigne 2700K. Appuyez longuement pendant 0,5 seconde pour
atteindre directement 2700K.
Premere una volta per accendere la luce o aumentare la luminosità di un
livello (10 livelli disponibili). Premere a lungo per 0,5 secondi per accedere
direttamente all'impostazione più potente.
Premere una volta per spegnere la luce o diminuire la luminosità di un
livello (10 livelli disponibili). Premere a lungo per 0,5 secondi per spegnerla
direttamente.
Mentre la luce è accesa, premere una volta per aumentare la temperatura
del colore di un livello (10 livelli disponibili) fino a raggiungere 6.000 K.
Premere a lungo per 0,5 secondi per raggiungere direttamente i 6.000K.
Mentre la luce è accesa, premere una volta per diminuire la temperatura
del colore di un livello (10 livelli disponibili) fino a raggiungere i 2.700 K.
Premere a lungo per 0,5 secondi per raggiungere direttamente 2.700K.
ĽAVÝ OTO NÝ GOMBÍK (NAPÁJANIE)Č
On/Off: Otáčaním gombíka v smere hodinových ručičiek zapnete alebo proti smeru
hodinových ručičiek vypnete.
Plynulé nastavenie jasu: Keď je svetlo zapnuté, otáčajte gombíkom v smere
hodinových ručičiek pre zvýšenie jasu alebo proti smeru hodinových ručičiek pre
zníženie jasu.
PRAVÝ OTO NÝ GOMBÍK (TEPLOTA FARBY)Č
Zmena teploty farby: Keď je svetlo zapnuté, otáčaním gombíka v smere
hodinových ručičiek znížite teplotu farieb alebo proti smeru hodinových ručičiek
zvýšite teplotu farieb.
Poznámka: Teplota farieb sa pohybuje od 2700 K do 6000 K v rámci 10 úrovní.
Každá poloha otočného gombíka zodpovedá jednej úrovni.
Jediným stlačením zapnete svetlo alebo zvýšite jas o jednu úroveň
(dostupných je 10 úrovní). Dlhým stlačením na 0,5 sekundy získate priamy
prístup k najjasnejšiemu nastaveniu.
Jediným stlačením vypnete svetlo alebo znížite jas o jednu úroveň (dostupných
je 10 úrovní). Dlhým stlačením na 0,5 sekundy ho priamo vypnete.
Keď je svetlo zapnuté, jedným stlačením zvýšite teplotu farieb o jednu
úroveň (dostupných je 10 úrovní), kým nedosiahne 6000 K. Dlhým stlačením
na 0,5 sekundy dosiahnete priamo 6000 K.
Keď je svetlo zapnuté, jediným stlačením znížite teplotu farieb o jednu
úrove (dostupných je 10 úrovní), kým nedosiahne hodnotu 2700 K. Dlhým ň
stlačením na 0,5 sekundy dosiahnete priamo 2700 K.
BOTÃO ROTATIVO DIREITO (TEMPERATURA DE COR)
Alterar temperatura de cor: Enquanto a luz estiver acesa, gire o botão no sentido
horário para diminuir a temperatura da cor ou no sentido anti-horário para
aumentar a temperatura da cor.
Nota: A temperatura de cor varia de 2700K a 6000K em 10 níveis. Cada posição do
botão giratório corresponde a um nível.
Pressione uma vez para acender a luz ou aumentar o brilho em um nível (10
níveis disponíveis). Pressione e segure por 0,5 segundos para acessar
diretamente a configuração mais brilhante.
Pressione uma vez para desligar a luz ou diminuir o brilho em um nível (10
níveis disponíveis). Pressione e segure por 0,5 segundos para desligá-lo
diretamente.
Enquanto a luz estiver acesa, pressione uma vez para aumentar a
temperatura da cor em um nível (10 níveis disponíveis) até atingir 6.000K.
Pressione e segure por 0,5 segundos para atingir 6.000K diretamente.
Enquanto a luz estiver acesa, pressione uma vez para diminuir a
temperatura da cor em um nível (10 níveis disponíveis) até atingir 2.700K.
Pressione e segure por 0,5 segundos para atingir 2.700K diretamente.
USB-A
TYPE-C
BATTERY LEVEL
1


Product specificaties

Merk: Olight
Categorie: Zaklamp
Model: Odiance

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Olight Odiance stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Olight

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp