Olight Marauder Mini Handleiding

Olight Zaklamp Marauder Mini

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Olight Marauder Mini (1 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 52 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
CONTENTS
01
02
03
04
05
06
08
07
10
11
12
14
15
16
18
19
20
21
23
24
( EN) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本
( KR ) 한국어
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italiano
( SK ) Slovenskýjazyk
( PT ) Português
( )CN 简体中文
( )SV Swedish
( )NO Norwegian
( )FI Finnish
( )NL Nederlands
( )PL Polska
( )DE Deutsch
( )ES Español
( )RO Romanesc
( )UA Ukrainian
( TH ) ไทย
( )FR Français
( )IT Italiano
( )HU Magyarország
)Русский RU
( )JP 日本語
DANGER
•Don't leave the battery near the fire or a heated source, or throw the
battery into the fire.
Don't short circuit (+) and (-) terminals with metallic object intentionally.
•Don't step on the battery and throw or drop the battery on the hard floor
to avoid mechanical shock.
WARNING
•Don't use damaged, deformed battery, or with broken sleeve.
•Keep the battery away from babies and children.
•Keep the lightlocked out when carrying or transporting to prevent
burning accidents caused by abnormal startup.
CAUTION
•Do not look directly at the light source or shine on the eyes, it may cause
temporary blindness or permanent damage to the eyes.
•Do not block the light outlet at close range, the energy emitted from the
light may cause the object to burn.
•Do not charge the light with any other non-specified chargers.
•Don't leave the light in a car where inside of temperature may be over
60°C, or in similar places.
•Do not touch the hot surface place, it may cause skin burns.
•Use dedicated charger.
•Dedicated battery, do not take it out for charging.
NOTICE
Do not put a hot light into any type of fabric bag or fusible plastic container.
•Do not activate the maximum brightness mode multiple times
continuously to prevent the high temperature on the surface.
•When the light gets hot, please switch it to low brightness mode, or shut
off the flashlight temporarily.
•Active thermal management: The built-in thermistor monitors the
temperature of the light in real time and suppresses overheating by
reducing the output.
•Do not put it in the mouth or lick it, leakage of the charging port can
cause discomfort.
•Do not disassemble the product.
•Do not immerse the flashlight in seawater or other corrosive media as it
will damage the product.
•For long-term storage, please remove the battery.
•The switch is a magnetically sensitive component. Any proximity to a
strong magnet may affect its function.
REMARK
•A USB adapter with 10W(5v2A) or above is recommended. Otherwise, the
charging time will be longer.
•Keep the charging port clean and dry.
•The light adopts PWM regulation, keep away from the radio, it may cause
noise.
•It is normal that the light flickers when the battery is close to running out.
(EN)English
危险
请勿将电池接近火或热源放置,或将电池扔进火中。
请勿有意使用金属物短路电池正、负端子。
请勿踩踏、扔置电池到坚硬的地面,以避免机械碰撞。
警告
• 请勿使用受损、变形或封套破损的电池。
• 远离婴、幼儿。
携带或运输时,请确保手电锁键,防止意外开机导致燃烧故。
注意
• 请勿直视光源或照射眼晴,将导致眼睛短时致盲,严重时损
伤视网膜。
• 请勿近距离遮挡出光口,光线辐射出的能量可能会引起外物
燃烧。
• 请勿使用非指定的充电器为本产品充电。
• 请勿在车内或类似温度可能超过60℃的地方存放。
• 请勿触摸表面高温警示区, 可能会引起皮肤烫伤。
• 请使用专用的充电器充电。
• 专有电池,请勿取出充电。
提示
• 请勿在高温状态放入背包、织物袋或易熔塑胶容器。
• 请勿连续多次激活高档, 以免表面高温。
• 如手电表面温度过高,请将调整至低亮或临时关闭手电。
• 主动热管理:内置传感器实时监测温度,通过降低输出抑制
过热。
• 请勿舔拭充电接口或放入口腔,接口存在微弱电势,会引起
不适。
• 请勿拆解产品。
• 请勿浸入海水或腐蚀性的液体中,会导致产品损坏。
• 长时间存放,请取出电池。
• 开关为磁敏感器件,接近强磁体可能会影响开关功能。
• 建议使用功率10W(DC5V2A)或以上的USB适配器,如适
配器功率低于10W,充电时间将超出说明书标称时间。
• 请保持尾部充电接口清洁与干燥。
• 产品采用PWM调制方式,远离收音机放置,可能会产生干扰
噪音。
• 电池在电量接近耗尽时,输出闪烁,这是正常现象。
• Turbo或High档维持在最高亮运行时间随环境温度、散热条
件改变, 散热越好,时间越长。
VAARA
•Älä jätä akkua avotulen tai kuumien kohteiden lähelle tai heitä akkua
tuleen.
•Älä oikosulje (+) ja (-) liittimiä metalliesineillä.
Älä astu akun päälle ja heitä tai pudota akkua välttääksesi rikkoontumista.
VAROITUS
•Älä käytä vahingoittunutta, epämuodostunutta tai rikkinäistä akkua.
•Pidä akku kaukana vauvoista ja lapsista.
•Pidä valo lukittuna kannettaessa tai kuljetettaessa, jotta epänormaalin 
käynnistymisen aiheuttamilta palo-onnettomuuksilta vältyttäisiin.
NOUDATETTAVA ERITYISTÄ VAROVAISUUTTA
•Älä katso suoraan valonlähteeseen tai kohdista silmiin. Saattaa
aiheuttaa tilapäistä sokeutta tai pysyviä vaurioita silmiin.
•Älä peitä tai estä valon lähdettä, koska lämpöenergia voi aiheuttaa
tulipalon.
•Älä lataa valoa muilla kuin määritetyillä latureilla.
Älä jätä valoa paikkoihin, joissa lämpötilan sisälämpötila voi olla yli 60 °C.
•Älä koske kuumaa pintaa ihon palovammojen välttämiseksi.
•Käytä ennalta määriteltyä laturia.
•Ennalta määritetty akku, älä ota sitä pois lataamista varten.
HUOMIOITAVAA
•Älä aseta kuumaa valoa tekstiileihin tai herkästi sulaviin muoveihin.
•Älä aktivoi suurinta kirkkaustilaa useita kertoja peräkkäinen korkean
lämpötilan estämiseksi.
•Kun valo kuumenee, siirry pienempään kirkkaustilaan tai sammuta valo
väliaikaisesti.
•Aktiivinen lämmönhallinta: Sisäänrakennettu anturi valvoo valon
lämpötilaa ja estää ylikuumenemisen vähentämällä tehoa.
•Älä laita suuhun. Latausportin vuotaminen voi aiheuttaa
epämukavuutta.
•Älä pura tuotetta.
•Älä upota taskulamppua meriveteen tai muihin syövyttäviin aineisiin,
koska se vahingoittaa tuotetta.
•Irrota akku ennen pitkäaikaista säilytystä.
•IKun akun jännite laskee, rajoitetaan korkea tehotila pois käytöstä.
HUOMAUTUS
•Suositellaan USB-muuntajaa, jonka teho on vähintään 10 W (5V 2A).
Muuten latausaika on pidempi.
•Pidä latausportti puhtaana ja kuivana.
•Valo sisältää PWM-säädön. Pidä poissa radion läheisyydestä häiriöiden
estämiseksi.
FARE
•Ikke la batteriet ligge i nærheten av ild eller en oppvarmet kilde. Ikke kast
batteriet i ild.
•IIkke kortslutt (+) og (-) terminaler med metallgjenstander med vilje.
•IIkke tråkk, kast eller slipp batteriet på det harde gulvet for å unngå
mekanisk has.
ADVARSEL
•Ikke bruk et ødelagt, deformert batteri eller med ødelagt hylse.
•Hold batteriet unna babyer og barn.
•Hold lyset isolert ved bæring eller transport for å unngå sviskader som
følge av utilsiktet start.
NOTER
•Ikke se direkte på lyskilden eller lys mot øynene, kan forårsake midlertidig
blindhet eller permanent skade øynene.
•Ikke blokker lysuttaket på nært hold, energien som sendes ut fra lyset kan
føre til at objektet foran kan begynne å brenne.
•Ikke lad lykten med andre ikke-spesifiserte ladere.
•Ikke oppbevar lykten i en bil der temperaturen kan stige over 60, eller
på lignende steder.
•Ikke berør den varme overflaten da det kan forårsake brannskader.
•Bruk egnet lader.
•Integrert batteri, ikke ta det ut for lading.
ANMERKNING
•Ikke plasser en varm lykt i noen type stoffpose eller plast beholder.
•Ikke aktiver maksimal lysstyrke flere ganger kontinuerlig for å forhindre
høy temperatur på overflaten.
•Når lykten blir varm, vennligst bytt modus til low-modus, eller slå av
lommelykten midlertidig.
•Aktiv termisk styring: Den innebygde termistoren overvåker temperaturen
på lyset i sanntid og hindrer overoppheting ved å redusere effekten.
•Ikke legg den i munnen eller slikk den, lekkasje fra ladeporten kan
forårsake
•Ikke demonter produktet.
•Ikke senk lommelykten i sjøvann eller andre etsende kilder, da det vil
skade produktet.
•For langtidsoppbevaring, vennligst fjern batteriet.
•Brytereneren magnetisk følsom komponent. Nærhet til en sterk magnet
kan påvirke funksjonen.
•En USB-adapter med 10W(5v2A) eller høyere anbefales, eller vil ladetiden
bli lengre.
•Hold ladeporten ren og tørr.
•Lyset vedtar PWM-regulering, hold deg unna radioen, det kan forårsake
støy.
•Det er normalt at lyset flimrer når batteriet er i ferd med å gå tomt.
•Driftstiden i Turbo eller High-modus varierer med omgivelsestemperatur
og varmespredningsforhold, bedre varmespredning og lengre driftstid.
•Når batterispenningen synker, er høy effektmodus deaktivert.
EKSKLUSJONS KLAUSUL
Olight er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av
bruk av produktet i strid med advarslene i bruksanvisningen,
inkludert, men ikke begrenset til bruk av produktet i strid
med den anbefalte låsemodusen.
FARA
•Lämna inte batteriet nära eld eller en uppvärmd källa, och kasta inte
batteriet i elden.
•Kortslut inte (+) och (-) terminaler med metallföremål avsiktligt.
•Trampa inte på batteriet och kasta eller tappa batteriet på det hårda
golvet för att undvika mekaniska hasor.
VARNING
•Använd inte skadat, deformerat batteri eller med trasig hylsa.
•Håll laddningsporten ren och torr.
•Håll ljuset låst ute vid bärande eller transport för att förebygga brinnande
olyckor som orsakas av onormal start.
NOTERA
•Titta inte direkt på ljuskällan eller rikta ljusskenet mot ögonen, kan orsaka
tillfällig blindhet eller permanent skada på ögonen.
•Blockera inte ljuskäglan på nära håll, energin som avges från ljuset kan
orsaka brand i föremål.
•Ladda inte lampan med andra ej specificerade laddare.
•Lämna inte lampan i en bil där temperaturen kan vara över 60 , eller
på liknande platser.
•Rör inte vid den varma ytan, det kan orsaka brännskador på huden.
•Använd en dedikerad laddare.
•Dedikerat batteri, ta inte ut det för laddning.
ANMÄRKNING
•Lägg inte en varm lampa i någon typ av tygpåse eller smältbar
plastbehållare.
•Aktivera inte läget för maximal ljusstyrka flera gånger efter varandra för
att förhindra den höga temperaturen på ytan.
•När lampan blir varmt, växla det till låg ljusstyrka eller stäng av
ficklampan tillfälligt.
•Aktiv termisk hantering: Den inbyggda termistorn övervakar lampans
temperatur i realtid och förebygger överhettning genom att minska uteffekten.
•Stoppa den inte i munnen eller slicka den, läckage av laddningsporten kan
orsaka obehag.
GEVAAR
•Plaats de batterij niet in de buurt van het vuur of een verwarmde bron.
Gooi de batterij niet in het vuur.
•Sluit (+) en (-) klemmen niet opzettelijk kort met metalen voorwerpen.
•Ga niet op de batterij staan en gooi of laat de batterij niet op de harde
vloer vallen om mechanische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING
•Gebruik geen beschadigde, vervormde batterij of een batterij met een
kapotte huls.
•Houd de batterij uit de buurt van baby's en kinderen.
•Houd de lamp vergrendeld tijdens vervoer of transport om
brandongevallen door abnormaal opstarten te voorkomen.
KENNISGEVING
•Kijk niet direct in het licht en schijn niet in de ogen, dit kan tijdelijke
blindheid of blijvende schade aan de ogen veroorzaken.
•Blokkeer de lens niet, de energie die door het licht wordt uitgestraald,
kan ervoor zorgen dat het object wat er tegenaan zit brandt.
•Laad de lamp niet op met andere niet-gespecificeerde opladers.
•Laat de lamp niet achter in een ruimte waar de temperatuur binnen
boven de 60 kan zijn.
•Raak het hete oppervlak niet aan, dit kan brandwonden op de huid
veroorzaken.
•Gebruik de bijbehorende oplader.
•interne batterij, haal hem er niet uit om op te laden.
OPMERKING
ZAGRO ENIEŻ
Trzymać bateri ródeł ciepła lub ognia. Nie wrzucać do ogniska.ę ź z dala od
•Nie zwierać kontaktów + i – przy pomocy metalicznych przedmiotów.
•Nie stawać na baterii. Nie rzucać lub upuszczać na twardą powierzchnie.
Może to doprowadzić do uszkodzenia mechanicznego.
OSTRZE ENIEŻ
•Nie u cych ż ąywać bateria uszkodzonych, zdeformowanych lub posiadaj
naruszon foli ochronn .ą ę ą
•Trzymać baterię z dala od dzieci.
•Zablokuj światło na czas przenoszenia lub transportu, by zapobiec
oparzeniom zwi zanym z nietypowym uruchomieniemą
OSTRO NO Ż Ś
•Nie patrzeć bezpo ródło wiatła oraz nie wiecić w oczy. Moś źrednio w ś ś że
to doprowadzić do chwilowej lepoty lub trwałego uszkodzenia wzorku.ś
•Nie zasłaniać ródła wiatła. Emitowane ciepło mo e doprowadzić do ź ś ż
poparzenia lub zapłonu.
•Nie ładować urz dzenia ładowarkami innymi, nią ż zalecane.
•Nie pozostawiać urządzenia w samochodzie lub podobnych miejscach,
gdzie temperatura mo .że przekraczać 60
•Nie dotykać gor e skutkować poparzeniem.ą żcych powierzchni. Mo
•Używać dedykowanej ładowarki.
•Dedykowana bateria. Nie wyjmować w celu ładownia.
ZAUWA YŻ
•Nie umieszczać rozgrzanego urz dzenia w materiałowych woreczkach ą
lub topliwych pojemnikach z tworzywa.
•Nie wł czać najwyą ż ś ąszego poziomu jasno ci kilka razy pod rz d, aby
unikn urz dzenia.ą ęć mocnego nagrzania si ą
•When the light gets hot, please swith it to low brightness mode, or shut
off the flashlight temporarily.
•Aktywne zarz dzanie temperatur : Wbudowany termistor monitoruje ą ą
temperatur urz dzenia i zapobiega przegrzaniu poprzez redukcj mocy ę ą ę
wyj ciowej.ś
•Nie wkładać do ust lub lizać portu ładowania. Przepływ prą żdu mo e
powodować dyskomfort.
•Nie demontować produktu.
•Nie zanurzać urz dzenia w słonej wodzie lub innej substancji ą
koroduj cej. Moą że to doprowadzić do uszkodzenia produktu.
•Przy długoterminowym przechowaniu, prosimy o wyjęcie baterii.
•Przycisk jest elementem wrażliwym na działanie pola magnetycznego.
Zbli enie go do silnego magnesu mo .ż ż ęe zakłócić jego prac
•Adapter USB o mocy 10W (5V 2A) lub wi kszej jest zalecany. W ę
przeciwnym razie, czas ładowania b dzie wydłuę żony.
•Utrzymywać port ładowania czysty i suchy.
•Urz dzenie posiada regulacją ę PWM. Trzymać z dala od radia, aby
unikn .ą ńć zakłóce
•Zjawisko migotania światła, kiedy bateria jest bliska rozładowaniu, jest
normalne.
•Czas pracy w trybach turbo i wysokim s uzale nione od temperatury ą ż
otoczenia i zdolno ci urzś ądzenia do rozproszenia ciepła. Niższe
temperatury wydłużą czas pracy.
•Kiedy napi cie baterii jest niskie, tryb wysoki zostanie ograniczony.ę
KLAUZULA WYKLUCZAJ CAĄ
Olight nie ponosi odpowiedzialno ci za zniszczenia lub ś
obra ywania produktu ż żenia powstałe na skutek u
niezgodnie z instrukcj czaj c w to, ale nie ą ą, wł ą
ograniczaj c si do u ywania produktu niezgodnie z ą ę ż
zaleceniami dotycz cymi trybu blokady.ą
GEFAHR
•Den Akku nicht in der Nähe des Feuers oder einer Wärmequelle liegen
lassen oder ins Feuer werfen.
•Die Pole (+) und (-) sollten nicht absichtlich mit einem
Metallgegenstand kurzgeschlossen werden.
•Nicht auf den Akku treten oder ihn auf den harten Boden werfen oder
fallen lassen, um einen mechanischen Schaden zu vermeiden.
WARNUNG
•Keine beschädigten oder verformten Akkus oder solche mit
gebrochenem Mantel verwenden.
•Den Akku von Babys oder Kindern fernhalten.
•Lassen Sie die Tastensperre beim Tragen oder Transport der Lampe
aktiviert, um Unfälle mit Verbrennungen zu vermeiden, die durch ein
versehentliches Einschalten verursacht werden.
VORSICHT
•Bitte nicht direkt in die Lichtquelle schauen oder damit in die Augen
leuchten. Dies kann zu vorübergehender Erblindung oder dauerhaften
Augenschäden führen.
•Die Lichtquelle nicht aus kurzer Entfernung blockieren, da die vom Licht
ausgestrahlte Energie zu ein Objekt entzünden könnte.
•Die Lampe nicht mit nicht angegebenen Ladegeräten aufladen.
•Die Lampe sollte nicht bei einer möglichen Innentemperatur von über
60°C in einem Auto oder an ähnlichen Orten aufbewahrt werden.
•Die heiße Oberfläche darf nicht berührt werden, da dies zu
Hautverbrennungen führen kann.
•Bitte nutze ein geeignetes Ladegerät.
•Modifizierte Akkutechnologie. Zum Aufladen nicht entnehmen.
HINWEIS
•Die heiße Lampe darf nicht in einen Stoffbeutel oder einen
schmelzbaren Kunststoffbehälter gelegt werden.
•Die maximale Helligkeitsstufe sollte nicht mehrmals hintereinander
aktiviert werden, damit die Oberfläche nicht zu heiß wird.
•Wenn die Lampe heiß wird, stelle sie bitte auf eine niedrige
Helligkeitsstufe ein oder schalte die Taschenlampe vorübergehend aus.
•Aktives Wärmemanagement: Der eingebaute Temperatursensor
überwacht die Temperatur der Lampe in Echtzeit und verhindert eine
Überhitzung durch Reduzierung der Leistung.
•Nicht in den Mund nehmen oder daran lecken, der Ladestrom kann zu
Unwohlsein führen.
•Das Produkt bitte nicht auseinandernehmen.
•Die Taschenlampe sollte nicht in Salzwasser oder andere korrosive
Medien getaucht werden, da dies das Produkt beschädigen kann.
•Bei einer längeren Lagerung bitte den Akku entfernen.
•Der Schalter ist ein magnetisch empfindliches Bauteil. Nähe zu einem
starken Magneten kann seine Funktion beeinträchtigen.
ANMERKUNG
•Es wird ein USB-Netzteil mit 10W (5v2A) oder mehr empfohlen.
Andernfalls verlängert sich die Ladezeit.
•Bitte halte den Ladeanschluss sauber und trocken.
•Die Lampe ist PWM-geregelt. Bitte halte sie von Radios fern, da sie
Rauschen verursachen kann.
•Es ist normal, dass das Licht flackert, wenn der Akku kurz vor der
Entladung steht.
VESZÉLY
•Ne dobja t zbe, ne tegye ki nyílt láng vagy sugárzó h forrás hatásának az ű ő
akkumulátort.
•Ne zárja rövidre a (+) és (-) érintkezőket!
•Ne taposson rá és ne dobja le az akkumulátort a mechanikai sérülések
megelőzése érdekében!
FIGYELEM
•Ne használjon sérült, deformálódott akkumulátort!
•Ne hagyja, hogy gyermekek hozzáférhessenek a készülékhez és az
akkumulátorhoz!
•A fényt rögzítse kikapcsolva szállítás vagy hordozás közben, hogy
megelőzze a szokatlan beindítás okozta égési sérüléseket.
MEGJEGYZÉS
•Ne nézzen közvetlenül az er s fényforrásba és ne világítson mások ő
szemébe, mert átmeneti esetleg végleges szemkárosodás állhat elő!
•A lámpafej közvetlen közelében ne kerüljön semmi a fénynyaláb útjába,
mert a fényforrás által generált h akár tüzet is okozhat!ő
•A lámpa töltéséhez csak az el írásnak megfelel tölt t használja!ő ő ő
•Ne hagyja a lámpát olyan zárt helyen, pl. gépjárm ben, ahol a ű
hőmérséklet 60°C fölé emelkedhet!
•Ne érjen az er sen felmeleged készülékrészekhez, mert akár égési ő ő
sérülést is elszenvedhet!
•Használjon az el írásnak megfelel töltő ő őt.
•Az el írásnak megfelel akkumulátort töltéskor ne távolítsa el a ő ő
készülékb l.ő
MEGJEGYZÉS
•Ne helyezze a felforrósodott lámpát szövettáskába vagy h re lágyuló ő
műanyagból készült tárolódobozba!
•A túlmelegedés elkerülése érdekében ne használja hosszan és gyakran
egymás után maximális fényerőfokozatot!
•A túlmelegedett lámpát állítsa alacsony fényer fokozatra vagy idő őlegesen
kapcsolja ki!
•Aktív túlmelegedés elleni védelem: Egy beépített termisztor folyamatosan
figyeli a lámpa h mérsékletét és szükség esetén a kimeneti teljesítmény ő
csökkentésével megel zi a túlmelegedést.ő
•Ne vegye a szájába és ne érjen nyelvével a töltőcsatlakozóhoz!
•Ne szedje szét a terméket!
•Ne merítse a lámpát tengervízbe vagy más korróziót el anyagba, őidéző
mert a készülék károsodik.
•Hosszabb ideig tartó tárolás el tt kérjük, vegye ki az akkumulátort.ő
•A kapcsoló mágneses er rre érzékeny. Mágneses er térrel rendelkező ő ő
tárgyak közelsége hatással lehet a kapcsoló működésére.
•10W (5V 2A) vagy annál nagyobb teljesítmény USB-adapter használata ű
ajánlott, különben a töltési id hosszabb lesz.ő
•A tölt csatlakozót tartsa tisztán és szárazon!ő
•A lámpa megfelel a PWM (impulzusszélesség-moduláció)
szabályozásnak. Az interferencia megel zése érdekében, ne használja ő
rádiókészülékek közvetlen közelében.
•Az akkumulátor teljes lemerülése el tt a lámpa pislákolva világít, ami ő
nem jelent meghibásodást.
•Turbómódban és er s fényer módban a m ködési id a külső ő ű ő ő
hőmérséklet és a hőleadási jellemzők függvényében változik. Minél
nagyobb a h leadás, annál hosszabb a m ködési idő ű ő.
•Alacsony akkutöltöttség esetén az er s fényer fokozat mód le van tiltva.ő ő
KIZÁRÓ OKOK
Az Olight nem vállal felel sséget az útmutatóban leírtaktól ő
eltér és a nem rendeltetésszer használat miatt ő ű
bekövetkez sérülésekért és károkért, beleértve a lámpa ő
lezárt állapotával kapcsolatos ajánlásokat is.
ОПАСНО
Не оставляйте аккумулятор рядом с огнем или источником
тепла и не бросайте аккумулятор в огонь.
Не замыкайте контакты (+) и (-) металлическими предметами
намеренно.
Не наступайте на аккумулятор, не бросайте и не роняйте
аккумулятор на твердый пол во избежание механического
удара.
БУДЬТЕ АККУРАТНЫ
Не используйте поврежденный, деформированный
аккумулятор или аккумулятор со сломанной гильзой.
Держите аккумулятор подальше от младенцев и детей.
Свет необходимо заблокировать при переноске или
транспортировке для предотвращения возгорания,
вызванного неправильным запуском.
ОСТОРОЖНО
Не смотрите на источник света и не светите в глаза, это
может привести к временной слепоте или необратимому
повреждению глаз.
Не закрывайте источник излучения света на близком
расстоянии, это может привести к нагреву и возгоранию
предмета.
Не заряжайте фонарь другими зарядными устройствами, не
указанными в спецификации.
PELIGRO
•No deje la batería cerca del fuego o de una fuente calentada, ni arroje la
batería al fuego.
•No cortocircuite (+) y (-) terminales con objetos metálicos
intencionadamente.
•No pise la batería y tire o deje caer la batería en el suelo duro para evitar
una rotura mecánica.
ADVERTENCIA
•No use baterías dañadas, deformadas o con la cubierta rota.
•Mantenga la batería alejada de bebés y niños.
•Mantenga la luz a bloqueada mientras la transporta para evitar posibles
quemaduras por una activación accidental.
ATENCIÓN
•No mirar directamente a la fuente de luz ni iluminar los ojos, puede
causar ceguera temporal o daño permanente a los ojos.
•No coloque nada delante del foco de la luz, la potencia lumínica irradiada
puede producir quemaduras.
•No cargue la luz con ningún otro cargador no especificado.
•No deje la luz en un automóvil donde el interior de la temperatura pueda
ser superior a 60 ° C, o en lugares similares.
•No tocar la superficie caliente, puede causar quemaduras en la piel.
•Use un cargador dedicado.
•Batería dedicada, NO la saque para cargarla.
NOTICIA
•No coloque una luz caliente en ningún tipo de bolsa de tela o recipiente
de plástico que pueda derretirse.
•No active el modo de potencia máxima varias veces consecutivas para
evitar una alta temperatura en la superficie.
•Cuando la luz se caliente, cámbiela al modo de potencia baja o apague
la linterna temporalmente.
•Control térmico activo: el termistor incorporado monitoriza la
temperatura de la luz en tiempo real y suprime el sobrecalentamiento
reduciendo la potencia.
•No lo coloque en la boca ni lo chupe, la fuga del puerto de carga puede
causar molestias.
•No desmonte el producto.
•No sumerja la linterna en agua de mar u otros medios corrosivos, p1-ya que
dañará el producto.
•Para un almacenamiento a largo plazo, retire la batería.
•El interruptor es un componente magnéticamente sensible. Si se
aproxima a un imán potente puede afectar su función.
NOTA
•Se recomienda un adaptador USB con 10W (5v2A) o superior. De lo
contrario, el tiempo de carga será más largo.
•Mantenga el puerto de carga limpio y seco.
•La luz adopta la regulación PWM. Manténgase alejada de la radio, o
puede causar ruido.
•Es normal que la luz parpadee cuando la batería está cerca de agotarse.
•La autonomía en modo Turbo o de potencia alta varía según la
temperatura ambiente y las condiciones de disipación de calor. Una
mejor disipación de calor alarga la autonomía.
•Cuando la batería esté baja de voltaje, no podrá entrar en el modo de
alta potencia.
PERICOL
•Nu lasati acumulatorul langa foc sau langa o sursa de caldura. Nu
aruncati acumulatorul/bateria in foc.
•Nu scurt-circuitati (nu conectati direct) terminalele (+) si (-) cu obiecte
metalice intentionat.
•Nu calcati si nu aruncati pe jos acumulatorii si bateriile pentru a evita
distrugerea mecanica a acestora si perforarea elementelor.
AVERTIZARE
•Nu folositi acumulatori sau baterii deformate, deteriorate sau cu invelisul
de protectie deteriorat.
•Tineti departe de copii si bebelusi bateriile si acumulatorii.
ine i lanterna blocat atunci când o purta i sau o transporta i pentru a Ț ț ă ț ț
preveni accidentele de ardere cauzate de pornirea anormal .ă
PRECAUTIE
•Nu va uitati direct sau indirect in sursa de lumina, exista riscul orbirii
temporare sau provocarea de leziuni permanente ale ochilor.
•Nu blocati si nu pozitionati obiecte foarte aproape de capul lanternei,
energia emisa de sursa de lumina poate cauza arsuri sau incalzirea si
aprinderea acestora.
•Nu incarcati lanterna cu alte incarcatoare nespecificate de producator ca
fiind compatibile.
•Nu depozitati lanterna in interiorul masinilor parcate la soare, unde
caldura interioara depaseste 60 sau in locuri similare.
•A nu se atinge suprafetele fierbinti, poate cauza arsuri ale pielii.
Utilizați un încărcător dedicat.
•Acumulator dedicat, nu il scoateti pentru reincarcare.
INSTIINTARE
•Nu depozitati o lanterna incinsa in genti din tesatura sau recipiente din
plastic sensibil la caldura.
•Nu activati modul de iluminare maxim de mai multe ori continu si repetat
pentru a preveni supra-incalzirea corpului lanternei.
•Cand lanterna devine fiebinte, va rugam sa treceti pe moduri de
iluminare scazuta sau sa o opriti temporar.
•Mod activ de regulare termica: Senzorii de temperatura monitorizeaza si
regleaza micsorand intensitatea de iluminare a lanternei pentru a
prevenii supraincalzirea.
•Nu introduceti in gura si nu puneti limba pe portul de incarcare, poate
cauza disconfort.
•Nu desfaceti / dezasamblati produsul.
•Nu introduceti lanterna in apa de mare (sarata) sau in alte medii
corozive. Acest lucru duce la stricarea produsului.
•P
entru depozitare si pastrare pe termen lung scoateti acumulatorul/bateria.
•Butonul este sensibil la câmpuri magnetice. Orice apropiere de un
magnet puternic func ionalitatea corecta a acestuia va fi afectata.ț
REMARCA
•Este recomandat folosirea unui adaptor USB de minim 10W (5V 2A). In
caz contrar timpul de incarcare va fi mai mare.
•Pastrati portul de incarcare curat si uscat.
•Lanterna are implementata regulare PWM, tineti lanterna departe de
aparatele radio, poate cauza zgomot.
•Este normal ca lumina sa pâlpâie atunci cand bateria este foarte
descarcata.
•Timpul de functionare in modurile Turbo si Mari poate varia de
temperatura exterioara si de conditiile de dispersie a caldurii.
•Atunci când bateria este desc rcata, modul mare este dezactivat.ă
CLAUZE EXONERATOARE DE RASPUNDERE
Olight si vanzatorul nu sunt responsabili pentru daune,
vatamari, obiecte stricate sau arse rezultate in urma
folosirii neconforme si a nerespectarii indicatiilor si
avertismentelor din manual, inclusiv dar fara a se limita
la folosirea produsului neconform cu recomandarea de
blocare a produsului.
НЕБЕЗПЕЧНО
Не залишайте акумулятор поблизу вогню або джерела
тепла, а також не кидайте акумулятор у вогонь.
Не замикайте навмисно клеми (+) та (-) металевим
предметом.
Не наступайте на акумулятор і не кидайте його на тверду
підлогу, щоб уникнути механічного пошкодження.
УВАГА
Не використовуйте пошкоджені, деформовані
акумулятори або акумулятори з пошкодженою
оболонкою.
Зберігайте акумулятор подалі від дітей.
Тримайтесвітлозаблокованимпід часперенесенняабо
транспортування,щобзапобігтивипадкамзагоряння
внаслідокненормальногозапуску.
ПРИМІТКА
Не дивіться безпосередньо на джерело світла і не світіть
в очі, це може спричинити тимчасову сліпоту або
незворотне пошкодження очей.
Не затуляйте промінь світла будь-якими об'єктами
зблизька, енергія, що випромінюється світлом, може
спричинити займання об'єкта або опік.
Не заряджайте ліхтарик за допомогою інших зарядних
пристроїв, не передбачених для цього.
Не залишайте ліхтарик в автомобілі, де температура в
салоні може перевищувати 60 , або у подібних місцях.
Не торкайтеся гарячої ділянки поверхні, це може
призвести до опіків шкіри.
Використовуйте відповідний зарядний пристрій.
Не виймайте вбудований акумулятор для зарядки.
危険
バッテリーを火や熱源の近くに置かないでください。ま
た、火の中に放り込んだりしないでください。
(+)端子と(-)端子を意図的に金属物でショートさせ
ることはしないでください。
メカニカルホックを避けるため、バッテリーを踏んだ
り、固い床に投げたり落としたりしないでください。
อันตราย
• อย่าทิ้งแบตเตอรี่ไว้ใกล้ไฟหรือแหล่งความร้อน หรือโยน
แบตเตอรี่เข้ากองไฟ
• ห้ามลัดวงจรขั้ว (+) และ (-) ด้วยวัตถุที่เป็นโลหะโดยเจตน
• อย่าเหยียบแบตเตอรี่และโยนหรือวางแบตเตอรี่บนพื้นแข็งเพื่อ
หลีกเลี่ยงการกระแทกทางกล
คาเตือน
• อย่าใช้แบตเตอรี่ที่เสื่อมสภาพ ชารุด หรือแขนขาด
• เก็บแบตเตอรี่ให้ห่างจากทารกและเด็ก
• ปิดไฟในขณะพกพาหรือขนย้ายเพื่อป้องกันอุบัติเหตุไฟไหม้
ที่เกิดขึ้นจากการสตาร์ทที่ผิดปกติ
สังเกต
• ห้ามมองที่แหล่งกาเนิดแสงโดยตรงหรือส่องแสงเข้าตา อาจ
ทาให้ตาบอดชั่วคราวหรือทาลายดวงตาได้ถาวร
• อย่าปิดกั้นเต้าเสียบไฟในระยะใกล้ พลังงานที่ปล่อยออกมา
จากแสงอาจทาให้วัตถุไหม้ได้
• อย่าชาร์จไฟด้วยเครื่องชาร์จอื่น ๆ ที่ไม่ได้ระบุไว้
• เมื่ออุณหภูมิภายนอกเกิน 60°C ห้ามวางไฟฉายไว้ในรถหรือ
ที่อยู่ที่คล้ายๆกัน
• ห้ามสัมผัสพื้นผิวที่ร้อน เพราะอาจทาให้ผิวหนังไหม้ได้
• โปรดใช้ที่ชาร์จเฉพาะ
• แบตเตอรี่เฉพาะ อย่าถอดชาร์จ
ข้อสังเก
• ห้ามนาไฟร้อนใส่ถุงผ้าหรือภาชนะพลาสติกที่หลอมละลาย
ได้ทุกชนิด
• อย่าเปิดใช้งานโหมดความสว่างสูงสุดหลายครั้งอย่างต่อเนื่อง
เพื่อป้องกันอุณหภูมิสูงบนพื้นผิว
• เมื่อแสงร้อน โปรดเปลี่ยนเป็นโหมดความสว่างต่า หรือปิด
ไฟฉายชั่วคราว
• การจัดการความร้อนแบบแอคทีฟ: เทอร์มิสเตอร์ในตัวตรวจ
สอบอุณหภูมิของหลอดไฟแบบเรียลไทม์และระงับความร้อน
สูงเกินไปโดยลดเอาต์พุต
• อย่าใส่เข้าไปในปากหรือเลียเพราะการรั่วไหลของพอร์ต
ชาร์จจะทาให้รู้สึกไม่สบาย
• ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนสินค้า
• ห้ามจุ่มไฟฉายลงในน้าทะเลหรือสารกัดกร่อนอื่น ๆ เพราะจะ
ทาให้ผลิตภัณฑ์เสียหายได้
• โปรดถอดแบตเตอรี่ออกเพื่อการเก็บรักษาในระยะยาว
• สวิตช์เป็นอุปกรณ์ที่ไวต่อสนามแม่เหล็ก และความใกล้ชิดกับ
แม่เหล็กแรงสูงอาจส่งผลต่อการทางานของสวิตช์
• แนะนาให้ใช้อะแดปเตอร์ USB ที่มีกาลังไฟ 10W (5v2A) ขึ้น
ไป มิฉะนั้นเวลาในการชาร์จจะนานขึ้น
• รักษาพอร์ตการชาร์จให้สะอาดและแห้ง
• ไฟถูกปรับโดย PWM ระวังอย่าให้ห่างจากวิทยุมิฉะนั้นอาจ
สร้างเสียงรบกวนได
• เป็นเรื่องปกติที่ไฟจะกะพริบเมื่อแบตเตอรี่ใกล้หมด
• เวลาทางานในโหมดเทอร์โบหรือโหมดสูงจะแตกต่างกันไป
ตามอุณหภูมิแวดล้อมและสภาวะการกระจายความร้อน การก
ระจายความร้อนที่ดีขึ้น และรันไทม์ที่นานขึ้น
• เมื่อแบตเตอรี่อยู่ที่แรงดันไฟฟ้าต่า จะติดโหมดสูงไม่ได
ข้อยกเว้นความรับผิดชอบของ Olight
Olight จะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายหรือการบาดเจ็บที่เกิด
จากการใช้ผลิตภัณฑ์ที่ไม่สอดคล้องกับคาเตือนในคู่มือการใช
งาน ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จากั เพียงการใช้ผลิตภัณฑ์ที่ไม่สอดคล้อง
กับโหมดการล็อกที่แนะนาให้
위험 사항
배터리를 불이나 뜨거운 물체 근처에 두거나 불 속에 넣지
말아주세요.
금속 물체로 (+) 단자 및 (-) 단자를 의도적으로 합선시키지
말아주세요.
배터리를 밟지 말아주시고 단단한 바닥에 버리거나
떨어뜨려 충격을 주지 말아주세요.
경고 사항
변형되거나 껍질이 벗겨진 배터리를 사용하지 말아주세요.
배터리를 아기나 아이의 손에 닿지 않게 해주세요.
오작동으로 인한 화상 사고를 예방하기 위해 휴대 및 운반
시에는 잠금모드를 사용해 주세요.
주의 사항
라이트를 눈으로 직접 보거나 비추지 마세요. 시력 또는
눈에 악영향을 미칠 수 있습니다.
라이트를 물체 가까이에서 비추지 마세요. 라이트의 열에
의해 그을릴 수 있습니다.
명시되지 않은 충전기로 충전하지 말아주세요.
실내 온도가 60℃를 넘을 수 있는 차 안이나 이와 유사한
장소에 제품을 두지 마세요.
뜨거운 제품 표면에 손 및 피부가 닿지 않게 해주세요.
화상이 생길 수 있습니다.
전용 충전기를 사용해주세요.
전용 배터리를 사용해주시고 배터리를 꺼내서 충전 시키지
말아 주세요.
안내문
과열로 인해 뜨거워진 제품을 플라스틱 박스나 천으로 된
가방에 넣지말아주세요. 녹거나 그을릴 수 있습니다.
제품 과열 방지를 위해 터보 모드를 지속해서 사용하지
말아주세요.
제품이 뜨거워졌을 시, 라이트의 출력을 로우 모드로
설정하시거나 잠시 꺼주세요.
과열 방지 기능: 내장된 과열 센서가 과열 정도를
실시간으로 측정하여 출력을 줄이고 과열을 막습니다.
충전 포트 단자를 입에 넣거나 핥지 말아주세요.신체에
악영향을 줄 수 있습니다.
제품을 분해하지 말아주세요.
제품을 소금물이나 기타 부식성 매개체에 닿지 않게
( KR ) 한국어
해주세요.제품 손상을 야기할 수 있습니다.
장기 보관을 위해 배터리를 제거해주세요.
스위치는 자기장에 민감한 부품으로 강한 자석에 가까울
경우 스위치의 정상적인 기능에 영향을 줄 수 있습니다.
참고
USB 충전기는 10W(5v2A) 또는 이상으로 충전하는 것
권장합니다. 그렇지 않을 시, 충전 간이 길어질 수
있습니다.
충전 포트를 깨끗하고 건조한 상태가 유지되게 해주세요.
이 제품은 PWM 규정을 적용하고 있습니다. 라디오와
거리를 두세요. 소음이 발생할 수 있는 요인이 됩니다
배터리가 거의 소모되었을 때, 조명이 깜박이는 것은
정상입니다.
터보 또는 하이 모드의 런타임은 주변 환경의 온도 및 열
손실에 따라 다르며 열 손실이 좋을 수록 런타임이
길어집니다.
배터리의 전압이 낮을 경우 높은 모드로 전환이 불가능합니다.
책임 배제 사항
Olight는 설명서의 주의 사항을 무시하고 제품을 오용하여
일어난 피해 또는 부상에 대해 책임을 지지
않습니다.여기에는 잠금 모드를 사용하지 않고 사용한
것도 포함되며, 이에 국한되지 않습니다.
DANGER
•Ne laissez pas la batterie près du feu ou d'une source de chaleur, et ne
jetez pas la batterie dans le feu.
•Ne court-circuitez pas intentionnellement les bornes (+) et (-) avec un
objet métallique.
•Ne marchez pas sur la batterie, ne la jetez pas ou ne la laissez pas
tomber sur une surface dure pour éviter les chocs mécaniques.
AVERTISSEMENTS
•N'utilisez pas de batterie endommagée, déformée ou avec un pôle cassé.
•Gardez la batterie hors de portée des bébés et des enfants.
•Gardez la lampe verrouillée lorsque vous la transportez afin d'éviter tout
risque de brûlure dû à un démarrage anormal.
MISE EN GARDE
•Ne regardez pas directement la source lumineuse ou ne dirigez pas le
faisceau vers les yeux, cela peut provoquer une cécité temporaire ou
des dommages ophtalmiques permanents.
•Ne bloquez pas le faisceau lumineux à courte distance, l'énergie émise
par la lampe peut faire brûler l'objet.
•Ne chargez pas la lampe avec d'autres chargeurs non recommandés.
•Ne laissez pas la lampe dans une voiture où la température intérieure
peut être supérieure à 60 , ou dans des endroits similaires.
•Ne touchez pas la surface chaude, cela pourrait provoquer des brûlures.
•Utilisez le chargeur dédié.
•Batterie dédiée, ne la sortez pas pour la recharger.
CONSEILS
•Ne mettez pas de lampe chaude dans un sac en tissu ou un contenant
en plastique.
•N'activez pas le mode de luminosité maximale plusieurs fois en continu
pour éviter une température trop élevée.
•Lorsque la lampe devient chaude, passez-la en mode de luminosité
faible ou éteignez-la temporairement.
•Gestion thermique active : la thermistance intégrée surveille la
température de la lampe en temps réel et supprime la surchauffe en
réduisant la puissance.
•Ne la mettez pas dans la bouche et ne la léchez pas, une fuite du port
de charge peut causer unegêne.
•Ne démontez pas le produit.
•Ne plongez pas la lampe dans de l'eau de mer ou d'autres fluides
corrosifs sous risque d’endommager le produit.
•Pour un stockage à longue durée, retirez la batterie.
•L’interrupteur est un composant magnétiquement sensible. La présence
d'un aimant puissant à proximité peut affecter son fonctionnement.
REMARQUES
•Un adaptateur USB de 10W (5V/2A) ou supérieur est recommandé.
Sinon, le temps de charge sera plus long.
•Gardez le port de charge propre et sec.
•La lampe adopte la régulation MLI. Éloignez-vous des radios, cela peut
causer du bruit.
•Il est normal que le voyant clignote lorsque la batterie est presque vide.
•Le temps de fonctionnement en mode Turbo ou Élevé varie en fonction
de la température ambiante et des conditions de dissipation de la
chaleur, une meilleure dissipation de la chaleur permet une durée de
fonctionnement plus longue.
•Lorsque la tension de la batterie est basse, le mode élevé estrestreint.
CLAUSE D'EXCLUSION
Olight n'est pas responsable des dommages ou blessures
subis résultant d’une utilisation du produit non conforme
aux avertissements du manuel, y compris mais sans s'y
limiter, une utilisation du produit non conforme au mode
de verrouillage recommandé.
PERICOLO
•Non lasciare la batteria vicino al fuoco o a una fonte di calore, né gettare
la batteria nel fuoco.
•Non cortocircuitare intenzionalmente i terminali (+) e (-) con oggetti
metallici.
•Non calpestare la batteria e lanciarla o lasciarla cadere sul pavimento
duro per evitare guasto meccanico
AVVERTIMENTO
•Non utilizzare batterie danneggiate, deformate o con il manicotto rotto.
•Tenere la batteria lontano da neonati e bambini.
•Tenere la lampada chiusa a chiave quando la si trasporta per evitare
incidenti causati da un avvio anomalo.
ATTENZIONE
•Non guardare direttamente la fonte di luce o abbagliare gli occhi, può
causare cecità temporanea o danni permanenti agli occhi.
•Non ostruire l'uscita della luce a distanza ravvicinata, l'energia emessa
dalla luce potrebbe causare la combustione dell'oggetto.
•Non caricare la torcia con altri caricatori non specifici.
•Non lasciare la luce in un'auto dove la temperatura interna può essere
superiore a 60 o in luoghi simili.
•Non toccare la superficie calda, potrebbe causare ustioni alla pelle.
•Utilizzare un caricatore dedicato.
•Batteria dedicata, non estrarla per la ricarica.
AVVISO
•Non mettere una torcia calda in nessun tipo di sacchetto di tessuto o
contenitore di plastica che si potrebbe fondere.
•Non attivare la modalità di luminosità massima più volte continuamente
per evitare un elevata temperatura sulla superficie
•Quando la torcia si surriscalda, passa alla modalità a bassa luminosità o
spegni temporaneamente la torcia.
•Gestione termica attiva: il sensore termico integrato monitora la
temperatura della torcia in tempo reale ed evita il surriscaldamento
riducendone la potenza
•Non metterla in bocca o leccarla, eventuali perdite di energia dalla porta
di ricarica potrebbero causare disagi
•Non smontare il prodotto.
•Non immergere la torcia in acqua di mare o altri liquidi corrosivi poiché
danneggerebbero il prodotto.
•Per una conservazione a lungo termine, rimuovere la batteria.
•L'interruttore è un componente magneticamente sensibile. Qualsiasi
vicinanza a un potente magnete può influire sulla sua funzione.
NOTA
•Si consiglia un adattatore USB con 10 W (5v2A) o superiore. In caso
contrario, il tempo di ricarica sarà più lungo.
•Mantieni la porta di ricarica pulita e asciutta.
•La torcia adotta la regolazione PWM, la tieni lontano dalle radio,
potrebbero causare disturbi rumorosi.
•È normale che la luce lampeggia quando la batteria sta per esaurirsi.
•Il tempo di funzionamento in modalità Turbo o alta varia in base alla
temperatura ambientale e alle condizioni di dissipazione del calore, una
migliore dissipazione del calore comporta una maggiore autonomia.
•Quando la batteria si sta per scaricare, la modalità alta è limitata.
CLAUSOLA DI ESCLUSIONE RESPONSABILITÀ
Olight non è responsabile per danni o lesioni subite
risultanti dall'uso del prodotto non coerente con le
avvertenze nel manuale, incluso l'uso non corretto della
modalità di blocco consigliata.
NEBEZPEENSTVO
•Nenechávajte batériu v blízkosti oh a alebo horúceho zdroja, ani ju ň
nehádžte do ohňa.
•Zámerne neskratujte (+) a (-) svorky kovovým predmetom.
•Nestúpajte na batériu a nehádžte ju, nehádžte ju najmä na tvrdý
podklad, aby ste sa vyhli mechanickému nárazu/poškodeniu.
VAROVANIE
•Nepoužívajte poškodenú, zdeformovanú batériu alebo s prasknutým
puzdrom.
•Batériu uchovávajte mimo dosahu batoliat a detí.
•Svetlo nechajte počas prenášania alebo prevážania zablokované, aby ste
predišli popáleninám spôsobeným nezvyčajným spustením.
VYSTRAHA
•Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla ani nesvietite do očí, môže to
spôsobiť dočasnú slepotu alebo trvalé poškodenie zraku.
•Neblokujte vývod svetla v tesnej blízkosti, energia vyžarovaná zo svetla
môže spôsobiť popálenie predmetu.
•Svetlo nenabíjajte žiadnymi inými nešpecifikovanými nabíjačkami.
•Nenechávajte svetlo v aute, kde môže byť vnútorná teplota vyššia ako
60 °C, alebo na podobných miestach s vysokými teplotami.
•Nedotýkajte sa horúceho povrchu, môže dôjs k popáleniu pokožky.ť
•Použite vyhradenú nabíjačku.
•Vyhradenú batériu, nevyberajte na nabíjanie.
OZNAM
•Nevkladajte horúce svetlo do žiadneho typu látkového vrecka alebo
tavnej plastovej nádoby.
•Neaktivujte režim maximálneho jasu viackrát nepretržite, aby ste predišli
vysokej teplote na povrchu.
•Keď sa svetlo zahreje, prepnite ho do režimu nízkeho jasu alebo dočasne
vypnite baterku.
•Aktívny tepelný manažment: Vstavaný termistor monitoruje teplotu
svetla v reálnom čase a potláča prehrievanie znížením výkonu.
•Nevkladajte ho do úst ani ho neolizujte, únik z nabíjacieho portu môže
spôsobi nepríjemnosti.ť
•Výrobok nerozoberajte.
•Baterku neponárajte do morskej vody alebo iných korozívnych látok,
pretože by to poškodilo produkt.
•Pri dlhodobým skladovaní vyberte batériu.
•Spínač je magneticky citlivý komponent. Akákoľ ťvek blízkos silného
magnetu môže ovplyvniť jeho funkciu.
POZNÁMKA
•Odporúča sa USB adaptér s výkonom 10 W (5v2A) alebo vyšším. V
opačnom prípade bude čas nabíjania dlhší.
•Udržujte nabíjací port čistý a suchý.
•Svetlo využíva reguláciu PWM, držte sa alej od rádia, môže to spôsobiď ť
hluk alebo rušenie rádiového signálu.
•Je normálne, že svetlo bliká, keď je batéria takmer vybitá.
•Prevádzkový čas v režime Turbo alebo High sa líši v závislosti od okolitej
teploty a podmienok odvádzania tepla, lepšieho odvádzania tepla a
dlhšej doby prevádzky.
•Keď je batéria na nízkom napätí, vysoký režim je obmedzený
VYLUČOVACIA DOLOŽKA
Spoločnos žené ť ŕ Olight nezodpovedá za škody alebo ut
zranenia vyplývajúce zpoužívania produktu vrozpore s
upozorneniami vpríručke, vratanie, ale nie výlučne,
používania produktu vrozpore sodporáčaným režimom
uzamknutia.
PERIGO
•Não deixe a bateria perto do fogo ou de uma fonte aquecida, nem jogue a
bateria no fogo.
Não conecte os terminais (+) e (-) com objetos metálicos intencionalmente.
•Não pise na bateria e jogue ou deixe cair a bateria no chão duro para
evitar o jarrete mecânico.
AVISO
•Não use bateria danificada, deformada ou com manga quebrada.
•Mantenha a bateria longe de bebês e crianças.
•Mantenha a luz fixa quando transportar para evitar acidentes de
queimaduras causados por arranque anormal.
CUIDADO
•Não olhe diretamente para a fonte de luz ou aponte nos olhos, pode
causar cegueira temporária ou danos permanentes aos olhos.
•Não bloqueie a saída de luz de perto, a energia emitida pela luz pode
fazer com que o objeto queime.
•Não carregue a luz com outros carregadores não especificados.
•Não deixe a luz em um carro onde a temperatura interna possa ser
superior a 60 , ou em locais semelhantes.
•Não toque na superfície quente, pode causar queimaduras na pele.
•Use carregador dedicado.
•Bateria dedicada, não a retire para carregar.
PERCEBER
•Não coloque uma luz quente em nenhum tipo de saco de tecido ou
recipiente de plástico fusível.
•Não ative o modo máximo várias vezes continuamente para evitar a alta
temperatura na superfície.
•Quando a luz ficar quente, mude para o modo de baixo brilho ou desligue
a lanterna temporariamente.
(PT)Português
•Gerenciamento térmico ativo: o termistor integrado monitora a
temperatura da luz em tempo real e suprime o superaquecimento
reduzindo a saída.
•Não o coloque na boca nem passe a língua, o vazamento da porta de
carregamento pode causar desconforto.
•Não desmonte o produto.
•Não mergulhe a lanterna em água do mar ou outro meio corrosivo, pois
isso danificará o produto.
•Para armazenamento de longo prazo, remova a bateria.
•O interruptor é um componente magneticamente sensível. Qualquer
proximidade de um ímã forte pode afetar sua função.
OBSERVAÇÃO
•Recomenda-se um adaptador USB com 10W(5v2A) ou superior. Caso
contrário, o tempo de carregamento será maior.
•Mantenha a porta de carregamento limpa e seca.
•A luz adota o regulamento PWM, mantenha-se longe do rádio, pode
causar ruído.
•É normal que a luz pisque quando a bateria estiver quase acabando.
•O tempo de operação no modo Turbo ou alto varia com a temperatura
ambiente e as condições de dissipação de calor, melhor dissipação de
calor e maior tempo de execução.
•Quando a bateria está em baixa tensão, o modo alto é restrito.
CLÁUSULA DE EXCLUSÃO
A Olight não se responsabiliza por danos ou lesões
resultantes do uso do produto com os avisos do manual,
incluindo, mas não limitado ao uso do produto de forma
adversa ao modo de bloqueio recomendado.
•On normaalia, että valo välkkyy, kun akun varaus on vähäinen.
•Käyttöaika Turbo- tai korkeassa tilassa vaihtelee ympäristön lämpötilan
ja jäähtymisnopeuden mukaan.
•Kun akun jännite laskee, rajoitetaan korkea tehotila pois käytöstä.
POISSULKEMISLAUSEKE
Olight ei ole vastuussa vahingoista tai vammoista, jotka
johtuvat annettujen ohjeiden ja varoitusten laiminlyömis-
estä tuotteita käytettäessä, sisältäen, mutta ei rajoittuen
laitteen lukitustoiminnon suositeltavan käytön
laiminlyömiseen.
•Ta inte isär produkten.
•Doppa inte ficklampan i havsvatten eller andra frätande medier eftersom
det kommer att skada produkten.
•För långtidsförvaring, ta ur batteriet.
•Strömbrytaren är en magnetiskt känslig komponent. Närhet till en stark
magnet påverka funktionen.
•En USB-adapter med 10W(5v2A) eller högre rekommenderas. Annars blir
laddningstiden längre.
•Håll laddningsporten ren och torr.
•Ljuset använder PWM-reglering, håll dig borta från radion, det kan
orsaka brus.
•Det är normalt att lampan flimrar när batteriet är nära att ta slut.
•Drifttiden i turbo- eller högläge varierar med omgivningstemperatur och
värmeavledningsförhållanden, bättre värmeavledning ger längre drifttid.
•När batterispänningen sjunker avaktiveras högeffektläget.
UTESLUTNINGSKLAUSUL
Olight ansvarar ej för olyckor eller skador som uppstått av
användning av produkten som inte överensstämmer med
varningarna i manualen, inklusive men inte begränsat till en
användning av produkten som inte överensstämmer med
det rekommenderade låsningsläget.
•Plaats geen warme zaklamp in een stoffen zak of smeltbare plastic
container.
•Activeer niet continu de maximale helderheidsmodus om hoge
temperatuur op het oppervlak te voorkomen.
•Als de lamp heet wordt, schakel de lamp dan naar de modus voor een
lage helderheid of schakel de zaklamp tijdelijk uit.
•Actief warmtebeheer: de ingebouwde thermistor bewaakt de temperatuur
van de lamp in realtime en onderdrukt oververhitting door de output te
verminderen.
•Stop de lamp niet in de mond of lik er niet aan, lekkage van de
oplaadpoort kan ongemak veroorzaken.
•Haal de batterij niet uit elkaar.
•Dompel de zaklamp niet onder in zeewater of in een andere corrosie
medium, dit zal het product beschadigen.
•Verwijder de batterij voor langdurige opslag.
•De schakelaar is een magnetisch gevoelig onderdeel. Elke nabijheid van
een sterke magneet kan de functie ervan beïnvloeden.
•Een USB-adapter met 10W (5v2A) of hoger wordt aanbevolen. Anders zal
de oplaadtijd langer zijn.
•Houd de oplaadpoort schoon en droog.
•De PWM-regulatie van de lamp kan worden beïnvloed, blijf uit de buurt
van de radio, het kan ruis veroorzaken.
•Het is normaal dat het lampje flikkert wanneer de batterij bijna leeg is.
•De gebruikstijd in Turbo- of hoge modus varieert met de
omgevingstemperatuur en warmteafvoeromstandigheden, betere
warmteafvoer geeft een langere looptijd.
•Wanneer de batterij op lage spanning staat, is de hoge modus beperkt te
gebruiken.
UITSLUITINGSCLAUSULE
Olight is niet aansprakelijk voor schade of letsel
opgelopen als gevolg van het gebruik van het product dat
niet in overeenstemming is met de waarschuwingen in de
handleiding, inclusief maar niet beperkt tot het gebruik
van het product dat niet in overeenstemming is met de
aanbevolen vergrendelingsmodus.
Не оставляйте фонарь в автомобиле или подобных местах,
где температура может быть выше 60 .
Не прикасайтесь к горячей поверхности, это может
привести к ожогу кожи.
Используйте специальное зарядное устройство.
Отдельный аккумулятор, не вынимайте его для зарядки.
ВНИМАНИЕ
Не кладите горячий фонарь на тканевые или пластиковые
поверхности.
Не используйте Турбо режим несколько раз подряд, это
может привести к перегреву поверхности.
Когда фонарь горячий, переключите его на более слабый
режим или выключите на вермя.
Активное управление температурой: встроенный датчик
отслеживает температуру фонаря и снижает ее за счет
снижения яркости.
Не кладите в рот и не облизывайте зарядное устройство,
утечка тока может вызывать дискомфорт.
Не разбирайте изделие.
Не погружайте фонарь в морскую воду или другие
агрессивные среды, так как это может повредить изделие.
Для длительного хранения извлеките аккумулятор.
Переключатель является магниточувствительным
компонентом. Любая близость к сильному магниту может
повлиять на его работу.
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуем использовать адаптер 10W (5В на 2А) или
мощнее, в противном случае время зарядки увеличится.
Следите, чтобы порт зарядки был чистый и сухой.
На фонарь влияет ШИМ-регулирование, держитесь
подальше от радио, это может вызвать шум.
Это нормально, когда индикатор мигает при низком заряде
аккумулятора.
Время работы в турбо или максимальном режимах зависит
от температуры окружающей среды и отвода тепла, чем
лучше отвод, тем дольше время работы.
Когда аккумулятор разряжен, максимальный режим
недоступен.
ПОЛОЖЕНИЕ ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ
Olight не несет ответственности за ущерб или
травмы, полученные в результате использования
изделия в нарушение предупреждений,
содержащихся в руководстве, включая, помимо
прочего, использование продукта в нарушение
рекомендуемого режима блокировки.
ПРИМІТКА
Не кладіть гарячий ліхтарик у тканинний мішок або
легкоплавкий пластиковий контейнер будь-якого типу.
Не вмикайте режим максимальної яскравості кілька разів
поспіль, щоб уникнути сильного нагрівання поверхні.
Якщо ліхтарик нагрівається, будь ласка, переключіть його
у режим мінімальної яскравості або тимчасово вимкніть
ліхтарик.
Активне терморегулювання: Вбудований терморезистор
відстежує температуру ліхтаря в режимі реального часу
та перешкоджає перегріву, знижуючи потужність.
Не кладіть його в рот і не облизуйте, витік із зарядного
порту може спричинити неприємні відчуття.
Не розбирайте виріб.
Не занурюйте ліхтар у морську воду або інше агресивне
середовище, оскільки це призведе до пошкодження виробу.
Перед тривалим зберіганням, будь ласка, виймайте
батарейку.
Вимикач є магніточутливим компонентом. Будь-яка
близькість до сильного магніту може вплинути на його
роботу.
Рекомендується використовувати USB-адаптер
потужністю 10 Вт (5v2A) або більше. Інакше час
заряджання збільшиться.
Зберігайте зарядний порт чистим та сухим.
Ліхтарик використовує ШІМ регулятор, користуйтеся ним
подалі від радіо, яке може спричинити перешкоди в
управлінні.
Нормальним явищем вважається мерехтіння індикатора,
коли батарея близька до розрядки.
Час роботи в турбо-режимі або в режимі High залежить
від температури навколишнього середовища та умов
розсіювання тепла, при кращому розсіюванні тепла час
роботи збільшується.
Коли акумулятор перебуває у стані низького заряду,
режим High (яскравого світіння) обмежений.
ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
Компанія Olight не несе відповідальності за збитки або
травми, отримані внаслідок використання виробу в
невідповідності з викладеними в інструкції
попередженнями, включаючи, але не обмежуючись
неправильним використанням рекомендованого
режиму блокування.
警告
劣化したバッテリー、変形したバッテリー、スリーブが
破損したバッテリーは使用しないでください。
バッテリーは赤ちゃんやお子様の手の届かないところで
保管してください。
異常な起動によって引き起こされる火傷事故を防ぐため
に、運搬または輸送するときは、ライトをロックアウト
したままにしてください。
注意
光源を直接見たり、目に当てないでください。一時的な
失明や永久的な目の損傷につながる恐れがあります。
至近距離で照射口を遮らないでください。光から放出さ
れるエネルギーにより対象物が燃える可能性があります。
指定された充電器以外の充電器でライトを充電しないで
ください。
温度が60℃を超える車内、またはそのような場所にライ
トを放置しないでください。
火傷をする恐れがありますので、高温部分には触れない
でください。
専用の充電器を使用してください。
専用のバッテリーを使用している場合には、取り外して
充電しないでください。
知らせ
布製の袋や可燃性のプラスチック容器に高温のライトを
入れないでください。
表面が高温になることを防ぐため、最大輝度モードを連
続して作動させないでください。
ライトが熱くなりましたら、低輝度モードに切り替える
か、懐中電灯を一時的にオフにしてください。
熱管理:内蔵のサーミスタが光の温度を管理し、出力を
減らすことで過熱を抑制します。
口に入れたり、なめたりしないでください。充電口が漏
れると不具合が生じることがあります。
製品を分解しないでください。
海水など腐食性の強い液体に懐中電灯を浸さないでくだ
さい。製品が破損する恐れがあります。
長期保管をする場合には、バッテリーを取り外してくだ
さい。
スイッチはマグネット式部品なので、強い磁気を帯びた
物体に近づくと、スイッチの機能に影響を与えるおそれ
があります。
リマーク
10W(5v2A)以上のUSBアダプターをお勧めします。 そ
れ以外のものを使用されますと充電時間が長くなります。
充電ポートは清潔で乾燥した状態に保ってください。
本ライトはPWMを採用しています。ノイズの発生する
可能性があるため、ラジオに近づけないでください。
ライトは電池が切れそうになると点滅します。
ターボモードまたはハイモードの作動時間は、周辺温度
や放熱条件によって変化します。放熱されるほど作動時
間は長くなります。
•Operating time in Turbo or high mode varies with ambient temperature
and heat dissipation conditions, better heat dissipation longer runtime.
•When the battery is at low voltage, the high mode is restricted.
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries sustained
resulting from the usage of the product inconsistent
with the warnings in the manual, including but not
limited to using the product inconsistent with the
recommended lockout mode.
• 电池低压时,无法上到高档。
免责条款
OLIGHT对因不符合手册中的警告使用产 品而造成的损害或
伤害不承担任何责任,包括但不限于使用不符合推荐锁定模
式的产品。
•Die Betriebszeit im Turbomodus oder hohen Modus hängt von der
Umgebungstemperatur und der Wärmeableitung ab. Eine bessere
Wärmeableitung führt zu einer längeren Laufzeit.
•Bei niedriger Akkuspannung wird der hohe Modus limitiert.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Olight haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die
durch die Verwendung des Produkts unter Nichtbeach-
tung der Warnhinweise im Handbuch entstehen,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Verwendung
des Produkts bei Nichtbeachtung des
empfohlenen
Sperrmodus.
CLÁUSULA DE EXCLUSIÓN
Olight no es responsable de los daños o lesiones sufridos
como resultado del uso inadecuado del producto como se
indica en las advertencias del manual de uso, incluyendo
pero no limitado a los problemas causados por no usar el
modo de bloqueo recomendado.
電池残量が少なくなっている場合、ハイモードは使用で
きません。
免責条項
取扱説明書に従わない使用によって生じた製品の損傷に
おいて、当社は責任を負いません。 これには、製品に推
奨されているロックモードで使用していない場合を含み
ますが、これに限定されるものではありません。
01
06 07 08 09 10 11 12
02 03 04 05 15
20 21 22 23 24
13 14 16 17 18 19
09, 07, 2022
3.4000.0478
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
PLEASE READ THIS
DOCUMENT CAREFULLY
BEFORE USE AND KEEP
IT FOR FUTURE
REFERENCE!
( WARNINGS MR1 )
A


Product specificaties

Merk: Olight
Categorie: Zaklamp
Model: Marauder Mini

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Olight Marauder Mini stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Olight

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp

EMOS

EMOS P4110 Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS P4539 Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS P4531 Handleiding

2 December 2024
Fenix

Fenix E12 V2.0 Handleiding

19 November 2024
Fenix

Fenix TK16 V2.0 Handleiding

19 November 2024
Fenix

Fenix E09R Handleiding

19 November 2024
Fenix

Fenix HM60R Handleiding

19 November 2024
Ledlenser

Ledlenser T² Handleiding

18 November 2024