Olight Diffuse Handleiding

Olight Zaklamp Diffuse

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Olight Diffuse (1 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
DESCRIPTION
更改描述
JC
DR:
制图
DATE
日期
POSITION
位置
A2023/03/17
ZJQ
B 新增警示语 2023/06/01
ZJQ
C 修改产品尺寸 2023/07/26
深圳市傲雷电商科技股份有限公司
OLIGHT TECHNOLOGY CO., LTD.
UNITS: MM
单位:毫米 SHEET:
页数: DR:
制图:
CHKD:
审核:
APPD:
审批:
SCALE:
比例:
1/1 钟洁倩
任亮
任亮
1:1
MAT’L:
材料:SEE NOTES
MODEL:
产品:Diffuse
包装图 REV.
版本
TITLE(名称)
Diffuse 说明书(带警示语)C版
MATERIAL NO(物料编码)
3.4000.0659
PART NO(零件编号)
Diffuse-PK-SM01
注 意 或 技 术 要 求
技 术
物料编码:3.4000.0659
称:Diffuse 说明书(带警示语)C版
成品尺寸:34 x 107mm,展开尺寸:272 x 321mm
料:100克哑粉纸, 单色双面印刷
共9折,先7竖折,再2横折
01 02 03 04 05 06 07
0908 10 11 12 13 14 15
1716 18 19 20 21 22 23
2524 26 27 28 29 30 31
Multi-language dictionary
Table 3
WARRANTY
Within 30 days of purchase:
Contact the original seller for repair
or replacement.
Within 5 years of purchase:
Contact Olight for repair or
replacement.
Battery warranty: Olight offers a
one-year warranty for all
rechargeable batteries.
If you experience quality problems or
damage with low-value fittings like
lanyards or clips within 30 days of
purchase under normal use
conditions, please contact our
after-sale service. For issues that
occur after 30 days or for damage
caused by abnormal use conditions,
we provide a conditional quality
assurance as appropriate.
USA Customer Support
cs@olightstore.com
Global Customer Support
contact@olightworld.com
Visit www.olightworld.com
to see our complete
product line of portable
illumination tools.
Dongguan Olight E-Commerce Technology
Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park,
No 6 Zhongnan Road, Changan Town,
Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
C. 07,26,20233.4000.0659
EN
CN
FI
NO
SV
NL
PL
DE
HU
RU
ES
RO
UA
JP
KR
TH
FR
IT
SK
PT
Medium High Turbo Press Double press Press and holdMoonlight Low Strobe Triple press
中档 高档 极亮档 单击 双击 长按月光档 低档 爆闪 三击
Modo de potencia media Modo de potencia alta Modo turbo Presione Presionedos veces Mantenga presionadoModo de luz de luna Modo de potencia baja Estroboscópico Presione tres veces
โหมดความสว่างปานกลาง
โหมดความสว่างสูง
โหมดเทอร์โบ กด กดสองครั้ง กดค้างไว้
โหมดแสงจันทร์ โหมดความสว่างต่า
กระพริบ กดสามครั้ง
Modo Médio Modo alto Modo turbo Pressionar Pressionar duas vezes Manter pressionadoModo Luar Modo baixo Strobo Pressionar três vezes
stredný režim vysoky režim turbo režim Stlačenie Dvojité stlačenie Stlačenie a podržaniemesačny svit slaby režim Trojité stlačeniestroboskop
Modalità media Modalità alta Modalità Turbo Premere Premere due volte
Premere e tenere premuto
Modalità chiaro di luna Modalità bassa Strobo Premere tre volte
Mode Moyen Mode Haut Mode Turbo Appuyer Double pression Appuyer et maintenirMode Luciole Mode Faible Stroboscope Triple pression
미디엄 모드 하이 모드 터보 모드 누르기 2 번 누르기 길게 누르기
문라이트 모드
로우 모드 스트로브 3 번 누르기
ムモード ハイモ ターボモ プレ ブル したま
ローモ ロボモド トリプルプ
Режим Medium Режим High Турбо-режим Прес
Подвійне натискання
Натисніть і утримуйте
Режим Moonlight Режим Low Режим стробоскопа Потрійне натискання
Mod mediu Mod mare Mod turbo Ap sare Ap sare dublă ă ă Apăsați și mențineți apăsatMod de veghe Mod mic Stroboscop Ap sare triplă ă
Средний режим Максимальный режим Турбо режим Нажмите Двойное нажатие Нажмите и удерживайтеРежим мунлайт Минимальный режим Режим стробоскоп Тройное нажатие
Közepes mód Magas mód Turbó mód Megnyomás Dupla megnyomás Nyomva tartásHoldfény mód Alacsony mód Stroboszkóp Tripla megnyomás
Mittlerer Modus Hoher Modus Turbo-Modus Drücken Zweimal Drücken Gedrückt halten
Moonlight-Modus
Niedriger Modus Strobe Dreimal drücken
Tryb redniśTryb wysoki Tryb turbo Naci nij Naci nij dwa razy Naci nij i przytrzymajś ś ś
Tryb Moonlight Tryb niski Strobe Naci nij trzy razyś
Medium modus Høy modus Turbo modus Trykk Trykk to ganger Hold inne
Moonlight modus
Lav modus Blink modus Trykk tre ganger
Mellanläge Högt läge Turboläge Tryck Dubbeltryck Tryck och hållMoonlight läge Lågläge Blixt läge Trippel Tryck
Gemiddelde Modus
Hoge Modus Turbo Modus Druk Dubbel drukken Houd ingedrukt
Maanlicht modus
Lage Modus Stroboscoop Driemaal drukken
Medium-tila High-tila Turbo-tila Napauta Kaksoisnapauta Paina ja pidäpainettunaMoonlight-tila Low-tila Strobo Kolmoisnapauta
CAN ICES-005 (B) / NMB-005 (B)
IN THE BOX
Flashlight
Table 1:
Flashlight
100% 70min
1min 50%
700 lumens
TURBO
100% 120min
10min 43%
350 lumens
HIGH
50 lumens
MEDIUM
100% 7h
10 lumens
LOW
100% 25h
1 lumen
MOONLIGHT
100% 180h
57.5
g
/2.03
oz
(Including Battery)
1.5
m
Working temperature
0-40°C
1700
cd
80
m
(L)87 *(D) mm19
(L) in3.43* (D)0.75
IPX8
Rechargeable Li-ion Battery
920mAh 3.6V (3.312Wh)
Table 2:
BATTERIES COMPATIBLE
* Above data are tested per ANSI/NEMA FL 1-2009 standard in
Olight's labs for reference. The tests are performed indoors under
a room temperature of 25 degrees celsius with windless
conditions. The runtime may vary depending on the external
temperature and ventilation conditions, and these biases may
affect the results of testing.
Figure 1
Remove
the insulating film
Unscrew
Figure 3
Figure 4
Figure 9
Figure 8Figure 6
1 to 2 sec
Do le esub pr s
Figure 7
Pr h dess and ol
>2 sec
>1 sec
OFF ON
Press
Figure 5
Pr h dess and ol
Pr h dess and ol
Trip sle espr
Strobe
TURBO
Or
Or
15~60%
ORANGE:
GREEN:
60~100%
0~15%
RED:
Figure 10-1
Figure 10-2
Red
Lanyard
USB Charging Cable
Customized Lithium Battery
(installed inside the flashlight)
• 1*customized lithium battery (included)
• 1*AA battery (compatible)
RED
Charging
GREEN
Charging Completed
Figure 2
Screw
Moonlight
Turbo
Strobe
Medium
High
Low
COOL WHITE
CCT: 5700~6700K CRI: 70
Standard Charging Time: Approx.3.5h
USER
MANUAL
A compact flashlight that works with
all AA batteries.
(EN)English
CONTENTS
01
02
03
05
06
08
11
09
13
14
16
17
19
21
22
23
25
26
28
29
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Românesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR ) 한국어
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italiano
( SK ) Slovenskýjazyk
( PT ) Português
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
(DE)Deutsch
(PL)Polska
( ES ) Español
( RO ) Românesc
(JP)日本語
( UA ) Ukrainian
Multi-language dictionary, see Table 3;
1. Product specification, see Table 1 and Table 2;
2. Operating instructions below:
2.1 Remove the insulating film, see Figure 1;
2.2 Install the battery, see Figure 2;
2.3 Charge, see Figure 3;
2.4 On/Off, see Figure 4;
2.5 Lockout / Unlock, see Figure 5;
2.6 Moonlight, see Figure 6;
2.7 Turbo, see Figure 7;
2.8 Strobe, see Figure 8;
2.9 Change brightness level, see Figure 9;
2.10 Lithium battery indicator, see Figure 10-1; For
other batteries, see Figure 10-2.
Słownik wielojęzyczny, zobacz tabel 3;ę
1. Specyfikacja produktu, zobacz tabel 1 i tabel 2;ę ę
2. Instrukcje obsługi poniżej:
2.1 Usu foli izolacyjn , zobacz rysunek 1;ńę ą
2.2 Zainstaluj bateri , zobacz rysunek 2;ę
Meertalig woordenboek, zie Tabel 3;
1. Productspecificatie, zie Tabel 1 en Tabel 2;
2. Gebruiksaanwijzing hieronder:
2.1 Verwijder de isolatiefolie, zie figuur 1;
2.2 Installeer de batterij, zie figuur 2;
2.3 Opladen, zie figuur 3;
2.4 AAN/UIT, zie figuur 4;
2.5 Vergrendelen/ontgrendelen, zie figuur 5;
2.6 Maanlicht, zie figuur 6;
2.7 TURBO, zie figuur 7;
2.8 Stroboscoop, zie figuur 8;
2.9 Helderheidsniveau wijzigen, zie figuur 9;
2.10 Lithiumbatterij-indicator, zie figuur 10-1; Zie
afbeelding 10-2 voor andere batterijen.
Mehrsprachiges Wörterbuch, siehe Tabelle 3;
1. Produktspezifikation, siehe Tabelle 1 und Tabelle 2;
2. Bedienungsanleitung:
2.1 Entfernen der Isolierfolie, siehe Abbildung 1;
2.2 Installation des Akkus, siehe Abbildung 2;
2.3 Aufladen, siehe Abbildung 3;
2.4 EIN/AUS, siehe Abbildung 4;
2.5 Sperren/Entsperren, siehe Abbildung 5;
2.6 Moonlight, siehe Abbildung 6;
2.7 TURBO, siehe Abbildung 7;
2.8 Stroboskop, siehe Abbildung 8;
2.9 Helligkeitsstufe ändern, siehe Abbildung 9;
2.10 Ladestandsanzeige für Lithiumakku, siehe
Abbildung 10-1; für andere Akkus, siehe
Abbildung 10-2.
bbnyelvű szótár
1. M szaki adatok, sd az 1. és 2. tábzatot;ű
2. A használat dja az abbiakban talható:
2.1 Távolítsa el a szigelet lapkát, lásd 1. ábra;ő
2.2 Helyezze be az akkumulátort, sd 2. ábra;
2.3 Töltés, lásd 3. ábra;
2.4 BE/KI kapcsos, 4. ábra;
2.5 Lezás /Feloldás,sd 5. ábra;
2.6 Holdfény mód, sd 6. ábra;
2.7 Turbó d, lásd 7. ábra;
2.8 Stroboszp, sd 8. ábra;
2.9 Anyer szint megváltoztatása, sd 9. ábra; ő
2.10 Lítium akkumutor kijelzés, sd 10-1. ábra;
Egb akkumulátorok, lásd 10-2. ábra.
Многоязычный словарь, см. Таблица 3.
1. Спецификация продукта, см. Таблица 1 и
Таблица 2;
2. Инструкция по эксплуатации:
2.1 Удалите изоляционную пленку, см. Рисунок 1;
2.2 Установите батарею, см. Рисунок 2;
2.3 Зарядка, см. Рисунок 3;
2.4 ВКЛ / ВЫКЛ, см. Рисунок 4;
2.5 Блокировка / разблокировка, см. Рисунок 5;
2.6 Лунный свет, см. Рисунок 6;
2.7 TURBO, см. Рисунок 7;
2.8 Стробоскоп, см. Рисунок 8;
2.9 Изменение уровня яркости, см. Рисунок 9;
2.10 Индикатор литий-ионной батареи, см.
Рисунок 10-1; Для других батарей, см.
Рисунок 10-2.
Diccionario multilingüe, consulte la Tabla 3;
1. Consulte los detalles del producto en la Tabla 1 y la
Tabla 2;
2. MANUAL DE USO:
2.1 Retirar la película de aislamiento, consulte la Figura 1;
2.2 Instalar la batería, consulte la Figura 2;
2.3 Cargar, consulte la Figura 3;
2.4 Encendido / Apagado, consulte la Figura 4;
2.5 Bloqueo / desbloqueo, consulte la Figura 5;
2.6 Modo de Luz de luna, consulte la Figura 6;
2.7 Modo TURBO, consulte la Figura 7;
2.8 Estroboscópico, consulte la Figura 8;
2.9 Cambiar los niveles de potentia, consulte la Figura 9;
2.10 Indicador de batería de litio, consulte la Figura
10-1; Para otras baterías, consulte la Figura 10-2.
Dictionar multi-limba, vezi Tabelul 3;
1. Specificatiile produsului, vezi Tabelul 1 si Tabelul 2;
2. Instructiuni utilizare:
2.1 Indepartati protectia din plastic, vezi Figura 1;
2.2 Instalati bateria, vezi Figura 2;
2.3 Incarcare, vezi figura 3;
2.4 Pornit / Oprit, vezi Figura 4;
2.5 Blocare / Deblocare, vezi Figura 5;
Багатомовний словник, див. Таблицю 3;
1. Характеристики продукту, див. Таблицю 1
та Таблицю 2;
2. Інструкція з експлуатації наведена нижче:
2.1 Зніміть ізоляційну плівку, див. Малюнок 1;
2.2 Встановіть елемент живлення, див.
Малюнок 2;
2.3 Заряджання, див. Малюнок 3;
2.4 Увімкнення/вимкнення, див. Малюнок 4;
2.5 Блокування / розблокування, див.
Малюнок 5;
2.6 Режим Moonlight, див. Малюнок 6;
2.7 Турбо-режим, див. Малюнок 7;
2.8 Стробоскоп, див. Малюнок 8;
2.9 Зміна рівня яскравості, див. Малюнок 9;
2.10 Індикатор рівня заряду літієвої батареї,
див. Малюнок 10-1; Індикатор рівня
заряду інших елементів живлення, див.
Малюнок 10-2.
多言語辞書は表3をご参照ください
1.製品仕様は表1表2をご参照ください。
2.取扱い方は以下の通です
2.1ご使用の前に絶縁シを取外しださい
く図1をご参照ださい。
2.2バッリーの取付けにつては図2ご参照ださい
2.3充電方法についは、図3をご参照ださい。
2.4オン/オフについては図4ご参照ください
2.5ロク/ク解除については図5ご参照ください
2.6ムートについは図6をご参照ください
2.7ターボモードについては図7ご参照ください。
2.8ストロボモードについは図8をご参照ください
2.9明るさの変更については図9ご参照ださい
2.10チウム電池ジケーについては、図10-1を
ご参照ださい。他のバーは図10-2をご参照
ださい
다른 언어로 해당 단어를 확인하시려면 Table 3을
참고해 주세요.
1. 제품 사양제원은 Table 1 과 2를 참고해 주세요.
2. 작동 방법은 다음을 참고해 주세요.
2.1 절연 필름 제거하기, Figure 1 참고.
2.2 배터리 장착하기, Figure 2 참고.
2.3 충전하기, Figure 3 참고.
2.4 전원 ON/OFF, Figure 4 참고.
2.5 잠금 및 해제, Figure 5 참고.
2.6 문라이트 모드, Figure 6 참고.
2.7 터보 모드, Figure 7 참고.
2.8 스트로브 모드, Figure 8 참고.
2.9 밝기 조정, Figure 9 참고.
2.10 리튬 배터리 인디케이터, Figure 10-1 참고.
기타 배터리, Figure 10-2 참고.
พจนานุกรมหลายภาษา โปรดดู Table 3
1.คุณสมบัติของผลิตภัณฑ์ โปรดดู Table 1 และ Table 2
2.คู่มือการใช้งาน ดังต่อไปนี้:
2.1 นาฟิล์มฉนนออก โปรดดู Figure 1
2.2 วิธีการติดตั้งแบตเตอรี่ โปรดดู Figure 2
2.3 วิธีการชาร์จ โปรดดู Figure 3
2.4 เปิด/ปิด โปรดดู Figure 4
2.5 ล็อค/ปลดล็อค โปรดดู Figure 5
Dictionnaire multi-langues, voir Table 3 ;
1. Caractéristiques du produit, voir Table 1 et Table 2 ;
2. Instructions d'utilisation ci-dessous :
2.1 Retirer le film isolant, voir Figure 1 ;
2.2 Installer la batterie, voir Figure 2 ;
2.3 En charge, voir Figure 3 ;
2.4 Allumer / Eteindre la lampe, voir Figure 4 ;
2.5 Verrouiller /verrouiller, voir Figure 5 ;
2.6 Mode Luciole, voir Figure 6 ;
2.7 Mode TURBO, voir Figure 7 ;
2.8 Stroboscope, voir Figure 8 ;
2.9 Modifier le niveau de luminosi, voir Figure 9 ;
2.10 Indicateur de batterie au lithium, voir Figure
10-1 ; Pour d'autres batteries, voir Figure 10-2.
Dizionario multilingua, vedi Tabella 3;
1. Specifiche del prodotto, vedere Tabella 1 e Tabella 2;
2. Istruzioni per l'uso di seguito:
2.1 Rimuovere la pellicola isolante, vedere Figura 1;
2.2 Installare la batteria, vedere Figura 2;
2.3 Ricarica, vedere Figura 3;
2.4 ON/OFF, vedere Figura 4;
2.5 Blocco/sblocco, vedere Figura 5;
2.6 Moonlight, vedi Figura 6;
2.7 TURBO, vedi Figura 7;
2.8 Strobo, vedi Figura 8;
2.9 Modificare il livello di luminosità, vedere Figura 9;
2.10 Indicatore batteria al litio, vedere Figura 10-1;
Per altre batterie, vedere la Figura 10-2.
Viacjazyčný slovník, pozri tabuľku 3;
1. Špecifikácia produktu, pozri tabu ku 1 a tabu ku 2;ľ ľ
2. Návod na obsluhu nižšie:
2.1 Odstráňte izolačnú fóliu, pozri obrázok 1;
2.2 Nainštalujte batériu, pozri obrázok 2;
2.3 Nabíjanie, pozri obrázok 3;
2.4 ON/OFF, pozri obrázok 4;
2.5 Uzamknutie/odomknutie, pozri obrázok 5;
2.6 Mesačný svit, pozri obrázok 6;
2.7 TURBO, pozri obrázok 7;
2.8 Stroboskop, pozri obrázok 8;
2.9 Zmena úrovne jasu, pozri obrázok 9;
2.10 Indikátor lítiovej batérie, pozri obrázok 10-1;
Ostatné batérie nájdete na obrázku 10-2.
Dicionário multilíngue, consulte a Tabela 3;
1. Especificação do produto, ver Tabela 1 e Tabela 2;
2. Instruções de operação abaixo:
2.1 Remova o filme isolante, veja a Figura 1;
2.2 Instale a bateria, veja a Figura 2;
2.3 Carregando, veja a Figura 3;
2.4 ON/OFF, veja a Figura 4;
2.5 Bloqueio/desbloqueio, ver Figura 5;
2.6 Luar, veja a Figura 6;
2.7 TURBO, veja a Figura 7;
2.8 Strobe, veja a Figura 8;
2.9 Mude o nível de brilho, veja a Figura 9;
2.10 Indicador de bateria de lítio, consulte a Figura
Flerspråklig ordbok, se tabell 3;
1. Produktspesifikasjon, se tabell 1 og tabell 2;
2. Bruksanvisning nedenfor:
2.1 Fjern isolasjonsfilmen, se figur 1;
2.2 Installer batteriet, se figur 2;
2.3 Lading, se figur 3;
2.4 ON/OFF, se figur 4;
2.5 s / lås opp, se figur 5;
2.6 Moon-modus, se figur 6;
2.7 TURBO, se figur 7;
2.8 Strobe, se figur 8;
2.9 Endre lysstyrkeni, se figur 9;
2.10 Litiumbatteri-indikator, se figur 10-1; For andre
batterier, se figur 10-2.
Flerspråkigt uppslagsverk, se figur 3;
1. Produkt specifikationer, se tabell 1 och tabell 2;
2. Bruksanvisning nedan:
2.1 Ta bort isoleringsfilmen, se figur 1;
2.2 Installera batteriet, se figur 2;
2.3 Laddning, se figur 3;
2.4 AV/PÅ, se figur 4;
2.5 Aktivering / avaktivering av lås, se figur 5;
2.6 Moonlight, se figur 6;
2.7 Turbo, se figur 7;
2.8 Strobe, se figur 8;
( FR ) Français
( TH ) ไทย
( KR ) 한국어
(IT)Italiano
(SK)Slovenskýjazyk
(PT)Português
危险
请勿将电池接近火或热源放置,或将电池扔进
火中。
DANGER
•Don't leave the battery near the fire or a heated
source, or throw the battery into the fire.
•Don't step on, throw or drop the battery on the hard
floor to avoid mechanical impact.
CAUTION
•Do not look directly at the light source or shine to
eyes, or else it may cause temporary blindness or
permanent damage to the eyes.
•Do not install the included custom lithium battery on
any other product or it may cause damage.
•Do not use the rechargeable battery without
protection board.
•Do not put a hot light into any type of fabric bag or
fusible plastic container.
•Don't store, charge or use this light in a car where
inside of temperature may be over 60°C, or similar
places.
•Do not immerse the flashlight in seawater or other
corrosive media as it will damage the product.
•Do not disassemble the product.
NOTICE
•It is recommended to remove the battery if the
flashlight is left unused for a long time.
VAARA
•Älä jätä akkua avotulen tai kuumien kohteiden
lähelle tai heitä akkua tuleen.
•Älä astu akun päälle ja heitä tai pudota akkua
välttääksesi rikkoontumista.
NOUDATETTAVA ERITYISTÄ VAROVAISUUTTA
•Älä katso suoraan valonlähteeseen tai kohdista
silmiin. Saattaa aiheuttaa tilapäistä sokeutta tai
pysyviä vaurioita silmiin.
•Älä käymukana tulevaa lithium-akkua muissa
laitteissa tai se voi aiheuttaa vahinkoa.
•Älä käyladattavaa akkua ilman suojapiiriä.
•Älä aseta kuumaa valoa tekstiileihin tai herkästi
sulaviin muoveihin.
•Älä jätä, lataa tai käytä akkua autossa tai
vastaavassa paikassa, jossa lämpötilan
sisälämpötila voi olla yli 60°C.
•Älä upota taskulamppua meriveteen tai muihin
syövyttäviin aineisiin, koska se vahingoittaa tuotetta.
•Älä pura tuotetta.
HUOMIOITAVAA
•Mikäli valaisinta ei käytepitkään aikaan, on
suositeltavaa poistaa akku ilönnän ajaksi
valaisimen sisältä.
•Mukana tulevaa lenkkiä voidaan käyttää peräkorkin
auki ruuvaamiseen pujottamalla se korkin läpi.
•Tuote on yhteensopiva Alkaline AA-, NiMH AA-, NiCd
AA- ja Lithium AA -paristojen kanssa.
Maksimikirkkaustaso jayttöaika riippuvat
käytettävän pariston tyypistä.
•On normaalia, että valo välkkyy, kun akun varaus on
vähäinen.
•Alle 0°C lämpötiloissa valaisinta voidaan käyttää
ainoastaan Low- ja Medium-tehotiloilla.
•Paristojen ollessa lähes tyhjät, Strobo-tilaa ei voida
käyttää.
HUOMAUTUS
ZAGRO ENIEŻ
Trzymać bateri ródeł ciepła lub ognia. ę ź z dala od
Nie wrzucać do ogniska.
Nie stawać na baterii. Nie rzucać lub upuszczać na
tward powierzchnie. Moą że to doprowadzić do
uszkodzenia mechanicznego.
OSTRO NO Ż Ś
rednio w Nie patrzeć bezpoś ź śródło wiatła oraz nie
świecić w oczy. Mo e to doprowadzić do chwilowej ż
ślepoty lub trwałego uszkodzenia wzorku.
•Nie instalować dołączonej dedykowanej baterii
litowej w innym produkcie, poniewa mo e to ż ż
doprowadzić do jego uszkodzenia.
•Nie używać akumulatora bez wbudowanej płytki
zabezpieczaj cej.ą
dzenia w Nie umieszczać rozgrzanego urzą
materiałowych woreczkach lub topliwych
pojemnikach z tworzywa.
Nie pozostawiać, ładować lub u ywać baterii w ż
miejscach, gdzie temperatura może przekroczyć
60°C np. w samochodzie.
Nie zanurzać urz dzenia w słonej wodzie lub innej ą
substancji koroduj cej. Moą że to doprowadzić do
uszkodzenia produktu.
Nie demontować produktu.
ZAUWA YŻ
•Zalecane jest wyj cie baterii, jeę żeli latarka p1-ma b
nieu szy okres.ż żywana przez dłu
czona smycz moDołą że zostać przewleczona przez
zakr tk , a nast ywana do jej ę ę ę żpnie być u
odkr cania w celu wyj cia baterii.ę ę
•Produkt jest kompatybilny z bateriami alkalicznymi
GEVAAR
•Plaats de batterij niet in de buurt van het vuur of een
verwarmde bron. Gooi de batterij niet in het vuur.
•Ga niet op de batterij staan en gooi of laat de batterij
niet op de harde vloer vallen om mechanische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING
•Kijk niet direct in het licht en schijn niet in de ogen,
dit kan tijdelijke blindheid of blijvende schade aan
de ogen veroorzaken.
•Installeer de meegeleverde aangepaste
lithiumbatterij niet in een ander product, want dat
kan schade veroorzaken.
GEFAHR
•Den Akku nicht in der Nähe des Feuers oder einer
Wärmequelle liegen lassen oder ins Feuer werfen.
•Nicht auf den Akku treten oder ihn auf den harten
Boden werfen oder fallen lassen, um einen
VESZÉLY
•Ne dobja tűzbe, ne tegye ki nyílt ng vagy sugárzó
hőforrás hatának az akkumutort.
•Ne taposson és ne dobja le az akkumutort a
mechanikai rülések megel zése érdekében!ő
FIGYELEM
•Ne zzen közvetlenül az erősnyforrásba és ne
vigítson sok szebe, mert átmeneti esetleg
gleges szemrosos állhat elő!
•Ne helyezze be a mellékelt egyedi lítium akkumulátort
más termékre, mert az kárt okozhat.
•Ne használjon védelmi áramkör nélküli akkumulátort!
•Ha hosszabb ideig nem kívánja használni az
akkumulátort, vegye ki a készülékb l és tárolja ő
száraz, h vös helyen!ű
•Ne hagyja a tölt t olyan zárt helyen, pl. ő
gépjárműben, ahol a h mérséklet 60°C fölé ő
emelkedhet!
•Ne merítse a lámpát tengervízbe vagy más korróziót
el idéző ő anyagba, mert a készülék károsodik.
•Ne szedje szét a terméket!
ОПАСНО
Не оставляйте аккумулятор рядом с огнем
или источником тепла и не бросайте
аккумулятор в огонь.
Не наступайте на аккумулятор, не бросайте
и не роняйте аккумулятор на твердый пол
во избежание механического удара.
ОСТОРОЖНО
Не смотрите на источник света и не светите
в глаза, это может привести к временной
слепоте или необратимому повреждению
глаз.
Не устанавливайте специальную литиевую
батарею из комплекта поставки на другие
изделия как привести, так это может к
повреждению.
Не используйте аккумулятор без платы
защиты.
Не кладите горячий фонарь на тканевые
или пластиковые поверхности.
Не оставляйте, не заряжайте и не
используйте аккумулятор в автомобиле или
подобном месте, где температура внутри
может превышать 60°C.
Не погружайте фонарь в морскую воду или
другие агрессивные среды, так как это
может повредить изделие.
Не разбирайте изделие.
ВНИМАНИЕ
Рекомендуется извлечь аккумулятор , если
фонарик не используется в течение
длительного времени .
Входящий в комплект ремешок можно
провести через заднюю крышку, а затем
использовать, чтобы отвинтить заднюю
крышку для извлечения батареи.
Продукт совместим с щелочными
батареями AA, NiMH AA, NiCd AA и
литий-железными батареями AA.
Максимальная яркость и время работы
варьируются в зависимости от типа
батареи, и это не повлияет на
использование.
Это нормально, когда индикатор мигает
при низком заряде аккумулятора.
В среде с температурой ниже 0°C фонарь
может работать только в режимах Low и
Medium.
PELIGRO
•No deje la batería cerca del fuego o de una fuente
calentada, ni arroje la batería al fuego.
•No pise la batería y tire o deje caer la batería en el
suelo duro para evitar una rotura mecánica.
ATENCIÓN
•No mirar directamente a la fuente de luz ni iluminar
los ojos, puede causar ceguera temporal o daño
permanente a los ojos.
•No instale la batería de litio personalizada incluida
en ningún otro producto o puede causar daños.
•No use la batería recargable sin placa de
protección.
PERICOL
•Nu lasati acumulatorul langa foc sau langa o sursa
de caldura. Nu aruncati acumulatorul/bateria in foc.
•Nu calcati si nu aruncati pe jos acumulatorii si
bateriile pentru a evita distrugerea mecanica a
acestora si perforarea elementelor.
PRECAUTIE
•Nu va uitati direct sau indirect in sursa de lumina,
exista riscul orbirii temporare sau provocarea de
leziuni permanente ale ochilor.
•Nu folositi bateria cu litiu inclusa pentru orice alt
produs, in caz contrar aceasta poate provoca daune.
•Nu folositi acumulatorii fara circuitul de protectie.
•Nu depozitati o lanterna incinsa in genti din tesatura
sau recipiente din plastic sensibil la caldura.
•Nu lasati bateria sau acumulatorul intr-o masina sau
in alt loc similar in care temperatura este mai mare
de 60°C.
•Nu introduceti lanterna in apa de mare (sarata) sau
in alte medii corozive. Acest lucru duce la stricarea
produsului.
•Nu desfaceti / dezasamblati produsul.
INSTIINTARE
•Este recomandat sa scoateti bateria daca lanterna
este lasata nefolosita pentru o perioada lunga de
timp.
•Snurul inclus poate fi introdus in capacul cozii si apoi
folosit pentru a desuruba capacul cozii pentru
scoaterea bateriei.
•Produsul este compatibil cu baterii Alkaline AA, NiMH
AA, NiCd AA si Lithium Iron AA. Luminozitatea
maxima si timpul de functionare variaza in functie de
tipul bateriei, iar acest lucru nu va afecta utilizarea
lanternei.
•Este normal ca lumina sa pâlpâie atunci cand bateria
este foarte descarcata.
НЕБЕЗПЕЧНО
Не залишайте акумулятор поблизу вогню
або джерела тепла, а також не кидайте
акумулятор у вогонь.
Не наступайте на акумулятор і не кидайте
його на тверду підлогу, щоб уникнути
механічного пошкодження.
УВАГА
Не дивіться безпосередньо на джерело
світла і не світіть в очі, це може спричинити
тимчасову сліпоту або незворотне
危険
バッリーを火や熱源の近に置かないでださい。
また、火の中に放込んだりしないださい
ニカを避るため、ーを踏ん
固い床に投げ落としたしないださい
警告
光源を直接見た目に当ないでださい。一時的
な失明や永久的な目の損傷につながる恐れがあ
破損の恐れがあますので付属のカスチウ
電池を他の製品に付けないださい
保護板のないバッリーは使用しないでださい。
布製の袋や可燃性のプラスク容器に高温の
を入れなださい。
温度が60℃を車内、たはそな場所
放置ないさい
海水など腐食性の強い液体に懐中電灯を浸さないで
ださい。製品が破損する恐れがあます
製品を分解しないださい
注意
長期間使用しない場合は電池を外しださ
付属のプをテールキプに通て装着す
위험
•배터리를 불이나 뜨거운 물체 근처에 두거나 불속에
넣지 말아 주세요.
•배터리를 밟지 말아주시고 단단한 바닥에 버리거나
떨어뜨려 충격을 주지 말아 주세요.
주의
•라이트를 눈으로 직접 보거나 비추지 마세요. 시력
FARE
•Ikke la batteriet ligge i nærheten av ild eller en
oppvarmet kilde. Ikke kast batteriet i ild.
•Ikke tråkk, kast eller slipp batteriet det harde
gulvet for å unngå mekanisk has.
ADVARSEL
•Ikke se direkte på lyskilden eller lys mot øynene,
kan forårsake midlertidig blindhet eller permanent
skade øynene.
•Ikke installer det medfølgende spesialtilpassede
litiumbatteriet på noe annet produkt, da det kan
forårsake skade.
•Ikke bruk det oppladbare batteriet uten
beskyttelseskort.
•Ikke plasser en varm lykt i noen type stoffpose eller
plast beholder.
•Ikke legg fra, lad eller bruk batteriet i en bil eller
FARA
•Lämna inte batteriet nära eld eller en uppvärmd
källa, och kasta inte batteriet i elden.
•Trampa inte på batteriet och kasta eller tappa
batteriet detrda golvet för att undvika
mekaniska hasor.
VARNING
•Titta inte direkt på ljuskällan eller rikta ljusskenet
mot ögonen, kan orsaka tillfällig blindhet eller
permanent skadaögonen.
•Installera inte det medföljande anpassade
litiumbatteriet i någon annan produkt, annars kan
det orsaka skador.
•Använd inte det uppladdningsbara batteriet utan
skyddskort.
•Lägg inte en varm lampa i någon typ av tygpåse eller
smältbar plastbehållare.
•Lämna inte, ladda eller använd inte batteriet i en bil
eller liknande plats där temperaturen inuti kan vara
över 60°C.
•Doppa inte ficklampan i havsvatten eller andra
frätande medier eftersom det kommer att skada
produkten.
•Ta inte isär produkten.
NOTERA
•Vid längre förvaring av ficklampan rekommenderas
det att ut batteriet.
•Den medföljande handledsremen kan träs igenom
bottenlocket för att användas för att skruva av
locket för att ta ur batteriet.
•Produkten är kompatibel med Alkaline AA, NiMH AA,
NiCd AA och Lithium Iron AA-batterier. Den
maximala ljusstyrkan och drifttiden varierar
beroende batteritypen, och detta fenomen
påverkar inte användningen.
•Det är normalt att lampan flimrar när batteriet är
nära att ta slut.
•I en miljö med en temperatur under 0 °C kan
ficklampan endast användas i Low och
lignende sted der temperaturen kan stige over 60°C.
•Ikke senk lommelykten i sjøvann eller andre etsende
kilder, da det vil skade produktet.
•Ikke demonter produktet.
NOTER
•Det anbefales å ta ut batteriet hvis lommelykten
står ubrukt over lengre tid.
•Den medfølgende snoren kan føres gjennom
halehetten og deretter brukes til å skru av
halehetten for å ta ut batteriet.
•Produktet er kompatibelt med alkaliske AA-, NiMH
AA-, NiCd AA- og Lithium Iron AA-batterier.
Maksimal lysstyrke og kjøretid varierer avhengig av
batteritype, og dette fenomenet vil ikke påvirke
bruken.
•Det er normalt at lyset flimrer når batteriet er i ferd
med å gå tomt.
•I et miljø med en temperatur under 0°C kan
lommelykten bare sende ut lav og middels modus.
•Når du bruker tørrbatterier, kan ikke lommelykten
gå inn i Strobe-modus.
ANMERKNING
•Ikke et leketøy for kjæledyr.
EKSKLUSJONS KLAUSUL
Olight er ikke ansvarlig for skader som
oppstår som følge av bruk av produktet i
strid med advarslene i bruksanvisningen,
inkludert, men ikke begrenset til bruk av
produktet i strid med den anbefalte
låsemodusen.
•Gebruik de oplaadbare batterij niet zonder
beschermplaat.
•Plaats geen warme zaklamp in een stoffen zak of
smeltbare plastic container.
•Laat de lamp niet achter in een ruimte waar de
temperatuur binnen boven de 60°C kan zijn.
•Ikke senk lommelykten i sjøvann eller andre etsende
kilder, da det vil skade produktet.
•Haal het product niet uit elkaar.
KENNISGEVING
•Het wordt aanbevolen de batterij te verwijderen als de
zaklamp lange tijd niet wordt gebruikt.
•Het meegeleverde draagkoord kan door de achterkap
worden gehaald en vervolgens worden gebruikt om de
achterkap los te schroeven voor het verwijderen van
de batterij.
•Het product is compatibel met Alkaline AA, NiMH AA,
NiCd AA en Lithium Iron AA batterijen. De maximale
helderheid en looptijd varieert afhankelijk van het
batterijtype, en dit fenomeen heeft geen invloed op
het gebruik.
•Det er normalt at lyset flimrer når batteriet er i ferd
med å gå tomt.
•In een omgeving met een temperatuur onder 0°C kan
de zaklamp alleen Low en Medium standen uitvoeren.
•Als u lege batterijen gebruikt, kan de zaklamp niet in
de stroboscoopstand komen.
OPMERKING
•Geen speelgoed voor huisdieren.
UITSLUITINGSCLAUSULE
Olight is niet aansprakelijk voor schade of
letsel opgelopen als gevolg van het gebruik
van het product dat niet in overeenstemming
is met de waarschuwingen in de handleiding,
inclusief maar niet beperkt tot het gebruik van
het product dat niet in overeenstemming is
met de aanbevolen vergrendelingsmodus.
mechanischen Schaden zu vermeiden.
VORSICHT
•Bitte nicht direkt in die Lichtquelle schauen oder
damit in die Augen leuchten. Dies kann zu
vorübergehender Erblindung oder dauerhaften
Augenschädenhren.
•Die mitgelieferte Lithiumbatterie darf nicht in ein
anderes Produkt eingesetzt werden, da es sonst zu
Schäden kommen kann.
•Keine ungeschützten Akkus verwenden.
•Die heiße Lampe darf nicht in einen Stoffbeutel oder
einen schmelzbaren Kunststoffbehälter gelegt
werden.
•Die Lampe sollte nicht bei einer möglichen
Innentemperatur von über 60°C in einem Auto oder
an ähnlichen Orten aufbewahrt werden.
•Die Taschenlampe sollte nicht in Salzwasser oder
andere korrosive Medien getaucht werden, da dies
das Produkt beschädigen kann.
•Das Produkt bitte nicht auseinandernehmen.
HINWEIS
•Es wird empfohlen, die Batterie zu entfernen, wenn
die Taschenlampe für längere Zeit nicht benutzt wird.
•Das mitgelieferte Lanyard kann durch die Endkappe
geführt und dann zum Herausnehmen der Batterie
verwendet werden.
•Das Produkt ist mit Alkaline AA, NiMH AA, NiCd AA
und Lithiumeisen AA Batterien kompatibel. Die
maximale Helligkeit und Laufzeit variiert je nach
Batterietyp, was die Nutzung jedoch nicht
beeinträchtigt.
•Es ist normal, dass das Licht flackert, wenn der Akku
kurz vor der Entladung steht.
•In einer Umgebung mit einer Temperatur unter 0°C
kann die Taschenlampe nur in den Modi niedrig und
mittel betrieben werden.
•Bei Verwendung von Trockenbatterien kann die
Taschenlampe nicht in den Stroboskopmodus
wechseln.
ANMERKUNG
•Kein Spielzeug für Haustiere.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Olight haftet nicht für Schäden oder
Verletzungen, die durch die Verwendung des
MEGJEGYZÉS
•Javasoljuk, hogy távolítsa el az elemet, p1-ha a
zseblámpát hosszabb ideig nem használja.
•A mellékelt zsinór átvezethet a hátsó sapkán, majd ő
lecsavarható a hátsó sapka az akkumulátor
eltávolításához.
•A termék kompatibilis az alkáli AA, NiMH AA, NiCd
AA és lítium vas AA elemekkel. A maximális fényerő
és üzemid az akkumulátor típusától függő ően
változik, és ez a jelenség nem befolyásolja a
használatot.
•Az akkumulátor teljes lemerülése előtt a lámpa
pislákolva világít, ami nem jelent meghibásodást.
•0°C alatti hőmérsékletű környezetben a zseblámpa
csak alacsony és közepes üzemmódot képes kiadni.
•Száraz elemek használata esetén a zseblámpa nem
tud villogó üzemmódba lépni.
•Nem kedvencek számára készült k!
KIZÁRÓ OKOK
Az Olight nem vállal felel sséget az ő
útmutatóban leírtaktól eltér és a nem ő
rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező
rülésekért és károkért, beleértve a lámpa
lezárt állapotával kapcsolatos ajánlásokat is.
При использовании сухих батареек фонарь
не может перейти в режим стробоскопа.
ПРИМЕЧАНИЕ
Игрушки без домашних животных.
ПОЛОЖЕНИЕ ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ
Olight не несет ответственности за
ущерб или травмы, полученные в
результате использования изделия в
нарушение предупреждений,
содержащихся в руководстве,
включая, помимо прочего,
использование продукта в
нарушение рекомендуемого режима
блокировки.
No coloque una luz caliente en ningún tipo de bolsa
de tela o recipiente de plástico que pueda derretirse.
•No almacene, cargue o use la luz en un automóvil
donde en el interior la temperatura pueda ser
superior a 60°C, o en lugares similares.
•No sumerja la linterna en agua de mar u otros
medios corrosivos, p1-ya que dañará el producto.
•No desmonte el producto.
NOTICIA
•Se recomienda quitar la batería si la linterna no se
usa durante mucho tiempo.
•El cordón incluido puede guiarse a través de la tapa
trasera y luego usarse para desenroscar la tapa
trasera para retirar la batería.
•El producto es compatible con pilas alcalinas AA,
NiMH AA, NiCd AA y litio hierro AA. El brillo máximo
y el tiempo de ejecución varían depende del tipo de
batería, y este fenómeno no afectará el uso.
•Es normal que la luz parpadee cuando la batería
está cerca de agotarse.
•En un entorno con una temperatura inferior a 0 °C,
la linterna solo puede emitir en modo bajo y medio.
•Con pilas secas, la linterna no puede activar el
modo estroboscópico.
NOTA
•No son juguetes para mascotas.
CLÁUSULA DE EXCLUSIÓN
Olight no es responsable de los daños o
lesiones sufridos como resultado del uso
inadecuado del producto como se indica
en las advertencias del manual de uso,
incluyendo pero no limitado a los
problemas causados por no usar el modo
de bloqueo recomendado.
пошкодження очей.
Не встановлюйте літієву батарею , що
входить до комплекту інші пристрої, в ,
інакше призвести це може до
пошкодження.
Не використовуйте акумулятор без
захисної плати.
Не кладіть гарячий ліхтарик у
тканинний мішок або легкоплавкий
пластиковий контейнер будь-якого
типу.
Не залишайте ліхтарик в автомобілі, де
температура салоні в може
перевищувати або подібних 60°C, у
місцях.
Не занурюйте ліхтар у морську воду або
інше агресивне середовище, оскільки
це призведе до пошкодження виробу.
Не розбирайте виріб.
ПРИМІТКА
Рекомендується виймати батарею, якщо
ліхтарик не використовується протягом
тривалого часу.
Шнурок, що входить до комплекту,
можна протягнути через задню кришку,
а потім відкрутити задню кришку для
того, щоб вийняти акумулятор.
Виріб сумісний з лужними
акумуляторами типу АА, NiMH АА, NiCd
АА та літій-іонними акумуляторами типу
АА. Максимальна яскравість і час
роботи залежить від типу елемента
живлення, і це не впливає на
використання.
Нормальним явищем вважається
мерехтіння індикатора, коли батарея
близька до розрядки.
У середовищі з температурою нижче
0°C ліхтарик може працювати лише в
режимах низької та середньої
яскравості.
При використанні розряджених
батарейок ліхтарик не може перейти в
режим стробоскопа.
Не використовувати як іграшки для
домашніх тварин.
ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
Компанія Olight не несе відповідальності за
збитки або травми, отримані внаслідок
використання виробу в невідповідності з
викладеними в інструкції попередженнями,
включаючи, але не обмежуючись
неправильним використанням
рекомендованого режиму блокування.
또는 눈에 악영향을 미칠 수 있습니다.
•동봉된 맞춤형 리튬 배터리를 다른 제품에 넣
사용하지 말아주세요. 문제가 될 수 있습니다.제품을
오랫동안 사용하지 않을 시에는 배터리를 빼서 보관해
주세요.
•안전 보드 없이 충전식 배터리를 사용하지
말아주세요.
•뜨거워진 제품을 플라스틱 박스나 천으로 된 가방에
넣지 말아 주세요. 녹거나 그을릴 수 있습니다.
•실내 온도가 60℃를 넘을 수 있는안이나 이와
유사한 장소에 제품을 두지 마세요.
•제품을 소금물이나 기타 부식성 매개체에 닿지 않게
해주세요. 제품 손상을 야기할 수 있습니다.
•제품을 분해하지 말아주세요.
안내문
•제품을 오랫동안 사용하지 않을 시에는 배터리를 빼서
보관해 주세요.
•동봉된 랜야드를 이용하여 테일캡을 열고 배터리를
교체하는데 유용합니다.
•이 제품은 알칼리 AA, NiMH AA, NiCd AA 및 리튬 철
AA 배터리와 호환됩니다. 최대 밝기와 런타임은
배터리 유형에 따라 다르며, 사용에 영향을 주지
않습니다.
•배터리가 거의 소모되었을 때, 조명이 깜박이는 것은
정상입니다.
•온도가 0°C 미만인 환경에서는 로우 및 미디엄 모드만
켤 수 있습니다.
•맞춤형 배터리를 사용하지 않고 일반 배터리를
사용하면, 스트로브 모드를 사용할 수 없습니다.
비고
•애완동물의 장난감이 아니니 취급 주의 부탁드립니다.
제외 사
Olight는 설명서의 주의 사항을 무시하고 제품을
오용하여 일어난 피해 또는 부상에 대해 책임을 지지
않습니다. 여기에는 잠금 모드를 사용하지 않고 사용
것도 포함되며, 이에 국한되지 않습니다.
อันตราย
ห้ามวางแบตเตอรี่ใกล้เปลวไฟและแหล่งผลิตความ
ร้อน หรือโยนแบตเตอรี่เข้ากองไฟ
ห้ามเหยียบ โยน หรือทาแบตเตอรี่ตกลงบนพื้นผิว
แข็ง เพื่อหลีกเลี่ยงผลกระทบต่อตัวเครื่อง
คาเตือน
ห้ามมองที่แหล่งกาเนิดแสงโดยตรงหรือส่องแสงเข้า
ตาอาจทาให้ตาบอดชั่วคราวหรือทาลายดวงตาได้
ถาวร
ห้ามติดตั้งแบตเตอรี่ลิเธียมแบบกาหนดเองที่ให้มาบน
ผลิตภัณฑ์อื่น มิฉะนั้นอาจสร้างความเสียหายได้
ห้ามใช้แบตเตอรี่แบบชาร์จไฟได้โดยไม่มีแผ่นป้องกัน
ห้ามนาไฟร้อนใส่ถุงผ้าหรือภาชนะพลาสติกที่ห ลอม
ละลายได้ทุกชนิด
ห้ามวางไฟฉายไว้ในรถหรือสถานที่ใกล้เคียงที่อาจมี
อุณหภูมิภายในสูงกว่า 60°C
ห้ามจุ่มไฟฉายลงในน้าทะเลหรือสารกัดกร่อนอื่น ๆ
เพราะจะทาให้ผลิตภัณฑ์เสียหายได้
ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนผลิตภัณฑ
ข้อสังเกต
หากไม่ได้ใ้งานเป็นเวลานาน แนะนาให้ถอด
แบตเตอรี่ออ
สายแลนยาร์ดที่ให้มาด้วย สามารถคล้องผ่านฝาท้าย
สาหรับคลายเกลียวฝาท้ายเพื่อถอดแบตเตอรี่
ผลิตภัณฑ์นี้ใช้ได้กับถ่านอัลคาไลน์ AA, NiMH AA,
NiCd AA และลิเธียมไอออน AA ความสว่างสูงสุดและ
ระยะเวลาการใช้งานขึ้นอยู่กับประเภทของแบตเตอรี่
และจะไม่ส่งผลกระทบต่อการใช้งาน
เป็นเรื่องปกติที่ไฟจะกะพริบเมื่อแบตเตอรี่ใกล้หมด
ในสภาพแวดล้อมที่มีอุณหภูมิต่ากว่า 0°C ไฟฉาย
สามารถใช้ได้เฉพาะโหมดไฟต่าและไฟกลางเท่านั้น
หากใช้แบตเตอรี่แบบแห้งหรือถ่านไฟฉาย ไฟฉายจะ
ไม่สามารถใช้งานโหมดไฟกระพริบได้
หมายเหตุ
ม่สามารถใช้เป็นของสัตว์เลี้ย
ข้อยกเว้นความรับผิดชอของOlight
DANGER
•Ne laissez pas la batterie près du feu ou d'une source
de chaleur, et ne jetez pas la batterie dans le feu.
•Ne marchez pas sur la batterie, ne la jetez pas ou ne
la laissez pas tomber sur une surface dure pour
éviter les chocs mécaniques.
MISE EN GARDE
•Ne regardez pas directement la source lumineuse ou
ne dirigez pas le faisceau vers les yeux, cela peut
provoquer une cécité temporaire ou des dommages
ophtalmiques permanents.
•N'installez pas la pile au lithium spécifique fournie
sur un autre produit, sous peine de l'endommager.
•Ne pas utiliser la batterie rechargeable sans panneau
de protection.
•Ne mettez pas de lampe chaude dans un sac en tissu
ou un contenant en plastique.
•Ne laissez pas la lampe dans une voiture où la
température intérieure peut être supérieure à 60°C,
ou dans des endroits similaires.
•Ne plongez pas la lampe dans de l'eau de mer ou
PERICOLO
•Non lasciare la batteria vicino al fuoco o ad una fonte
di calore, né gettare la batteria nel fuoco.
•Non calpestare la batteria e lanciarla o lasciarla
cadere sul pavimento duro per evitare guasto
meccanico
ATTENZIONE
•Non guardare direttamente la fonte di luce o
abbagliare gli occhi, può causare cecità temporanea
o danni permanenti agli occhi.
•Non installare la batteria al litio personalizzata
inclusa su qualsiasi altro prodotto o potrebbe
causare danni.
•Non utilizzare la batteria ricaricabile senza scheda di
protezione.
•Non mettere una torcia calda in nessun tipo di
sacchetto di tessuto o contenitore di plastica che si
potrebbe fondere.
•Non lasciare la luce in un'auto dove la temperatura
interna può essere superiore a 60°C o in luoghi simili.
•Non immergere la torcia in acqua di mare o altri
liquidi corrosivi poiché danneggerebbero il prodotto.
•Non smontare il prodotto.
AVVISO
•Si consiglia di rimuovere la batteria se la torcia
rimane inutilizzata per lungo tempo.
•Il cordino incluso può essere installato sul coperchio
posteriore e quindi utilizzato per svitare il cappuccio
posteriore per rimuovere la batteria.
•Il prodotto è compatibile con batterie alcaline AA,
NiMH AA, NiCd AA e Lithium Iron AA. La luminosità
massima e l'autonomia variano a seconda del tipo di
batteria, questo non influirà sull'utilizzo.
•È normale che la luce lampeggi quando la batteria
sta per esaurirsi.
•In un ambiente con una temperatura inferiore a 0°C,
la torcia può emettere solo modalità Bassa e Media.
•Quando si utilizzano batterie a secco, la torcia non
può entrare in modalità strobo.
NOTA
•Non è un giocattolo per animali domestici.
NEBEZPEENSTVO
•Nenechávajte batériu v blízkosti oh a alebo ň
horúceho zdroja, ani ju nehádžte do ohňa.
•Nestúpajte na batériu a nehádžte ju, nehádžte ju
najmä na tvrdý podklad, aby ste sa vyhli
mechanickému nárazu/poškodeniu.
VYSTRAHA
•Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla ani nesvietite
do očí, môže to spôsobi dočasnú slepotu alebo ť
trvalé poškodenie zraku.
•Neinštalujte pribalenú vlastnú lítiovú batériu na
žiadny iný produkt, pretože by mohla spôsobiť
poškodenie.
Nepoužívajte nabíjateľ batériu bez ochranného
obalu.
Nevkladajte horúce svetlo do žiadneho typu
látkového vrecka alebo tavnej plastovej nádoby.
Nenechávajte svetlo v aute, kde môže byť vnútorná
teplota vyššia ako 60°C, alebo na podobných
miestach s vysokými teplotami.
PERIGO
•Não deixe a bateria perto do fogo ou de uma fonte
aquecida, nem jogue a bateria no fogo.
•Não pise na bateria e jogue ou deixe cair a bateria no
chão duro para evitar o jarrete mecânico.
CUIDADO
•Não olhe diretamente para a fonte de luz ou aponte
nos olhos, pode causar cegueira temporária ou danos
permanentes aos olhos.
•Não instale a bateria de lítio personalizada incluída
em qualquer outro produto, caso contrário poderá
causar danos.
•Não use a bateria recarregável sem placa de proteção.
•Não coloque uma luz quente em nenhum tipo de saco
de tecido ou recipiente de plástico fusível.
•Não deixe a luz em um carro onde a temperatura
interna possa ser superior a 60°C, ou em locais
semelhantes.
•Não mergulhe a lanterna em água do mar ou outro
meio corrosivo, pois isso danificará o produto.
•Não desmonte o produto.
PERCEBER
•Recomendamos a remoção da bateria se a lanterna
não for utilizada durante muito tempo.
•O cordão incluído pode ser guiado através da tampa
traseira e depois utilizado para desapertar a tampa
traseira para a remoção da bateria.
•O produto é compatível com baterias alcalinas AA,
NiMH AA, NiCd AA e de lítio de ferro AA. A
luminosidade máxima e o tempo de funcionamento
variam consoante o tipo de pilha, mas este fenómeno
não afeta a utilização.
•É normal que a luz pisque quando a bateria estiver
quase acabando.
•Num ambiente com uma temperatura inferior a 0°C, a
lanterna só pode emitir os modos Baixo e Médio.
•A lanterna não pode entrar no modo Estroboscópio
quando utilizar baterias secas.
OBSERVAÇÃO
•Brinquedos não para animais de estimação.
d'autres fluides corrosifs sous risque d’endommager
le produit.
•Ne démontez pas le produit.
AVIS
•Il est recommandé de retirer la batterie si la lampe
n'est pas utilisée pendant une longue période.
•Le cordon inclus peut être introduit à travers le
capuchon arrière, puis utilisé pour dévisser le
capuchon arrière et retirer la batterie.
•Le produit est compatible avec les piles alcalines AA,
NiMH AA, NiCd AA et lithium fer AA. La luminosité et
l'autonomie maximales varient en fonction du type de
pile ; ce phénomène n'affecte pas l'utilisation.
•Il est normal que le voyant clignote lorsque la batterie
est presque vide.
•Dans un environnement avec une température
inférieure à 0°C, la lampe ne peut fonctionner qu’en
mode Faible ou Moyen.
•Lors de l'utilisation de piles sèches, la lampe ne peut
pas passer en mode Stroboscope.
REMARQUE
•Produits non destinés aux animaux.
CLAUSE D'EXCLUSION
Olight n'est pas responsable des dommages
ou blessures subis résultant d
'
une utilisation
du produit non conforme aux avertissements
du manuel, y compris mais sans s'y limiter,
une utilisation du produit non conforme au
mode de verrouillage recommandé.
CLAUSOLA DI ESCLUSIONE RESPONSABILITÀ
Olight non è responsabile per danni o
lesioni subite risultanti dall'uso del prodotto
non coerente con le avvertenze nel
manuale, incluso l'uso non corretto della
modalità di blocco consigliata.
•Baterku neponárajte do morskej vody alebo iných
korozívnych látok, pretože by to poškodilo produkt.
•Výrobok nerozoberajte.
OZNAM
Ak sa baterka dlhší čas nepoužíva, odporúča sa
vybrať batériu.
Priložené lano je možné prevliecť cez zadný uzáver a
potom ho použiť na odskrutkovanie zadného uzáveru
na vybratie batérie.
•Produkt je kompatibilný s alkalickými batériami typu
AA, NiMH AA, NiCd AA a Lithium Iron AA. Maximálny
jas a doba chodu sa líšia v závislosti od typu batérie a
tento jav neovplyvní používanie.
Je normálne, že svetlo bliká, keď je batéria takmer
vybitá.
V prostredí s teplotou nižšou ako 0°C môže baterka
vydávať iba režim Low a Medium.
Pri použití suchých batérií nemôže baterka prejsť do
režimu stroboskopu.
POZNÁMKA
•Nie sú to hračky pre domáce zvieratá.
VYLUČOVACIA DOLOŽKA
Spoločnosť Olight nezodpovedá za škody
alebo utŕžené zranenia vyplývajúce z
používania produktu vrozpore s
upozorneniami vpríručke, vratanie, ale nie
výlučne, používania produktu vrozpore s
odporáčaným režimom uzamknutia.
CLÁUSULA DE EXCLUSÃO
A Olight não se responsabiliza por danos
ou lesões resultantes do uso do produto
com os avisos do manual, incluindo, mas
não limitado ao uso do produto de forma
adversa ao modo de bloqueio
recomendado.
•The included lanyard can be guided through the tail
cap and then used to unscrew the tail cap for
removing the battery.
•The product is compatible with Alkaline AA, NiMH
AA, NiCd AA, and Lithium Iron AA batteries. The
maximum brightness and runtime varies depending
on the battery type, and this phenomenon will not
affect the use.
•It is normal that the light flickers when the battery is
close to running out.
•In an environment with a temperature below 0°C,
the flashlight can only output Low and Medium
mode.
•When using dry batteries, the flashlight cannot enter
Strobe mode.
REMARK
•Non-pet toys.
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries
sustained resulting from the usage of the
product inconsistent with the warnings in
the manual, including but not limited to
using the product inconsistent with the
recommended lockout mode.
多语言字典,参见 Table 3;
1. 产品参数参见 Table 1与Table 2;
2. 操作指引见下:
2.1 使用前移除绝缘片,参见Figure 1;
2.2 安装电池,参见Figure 2;
2.3 充电,参见Figure 3;
2.4 开/关手电,参见Figure 4;
2.5 锁键/解锁,参见Figure 5;
2.6 月光档,参见Figure 6;
2.7 TURBO档,参见Figure 7;
2.8 爆闪,参见Figure 8;
2.9 改变亮度,参见Figure 9;
2.10 锂电池电量指示灯说明,参见Figure
10-1; 其他电池,参见Figure 10-2。
( )简体中文CN
( FI ) Finnish
Monikielinen sanakirja, katso taulukko 3;
1. Tuotteen ominaisuudet, katso taulukot 1 ja 2;
2. Alla olevat käyttöohjeet:
2.1 Poista suojamuovi, katso kuvaaja 1;
2.2 Asenna akku, katso kuvaaja 2;
2.3 Lataus, katso kuvaaja 3;
2.4 ON/OFF, katso kuvaaja 4;
2.5 Lukitus / lukituksen avaaminen, katso kuvaaja 5;
2.6 Moonlight-tehotila, katso kuvaaja 6;
2.7 Turbo-tila, katso kuvaaja 7;
2.8 Strobo, katso kuvaaja 8;
2.9 Tehotilan vaihtaminen, katso kuvaaja 9;
2.10 Lithium-akun varaustason ilmaisin, katso
kuvaajat 10-1; Muut akut, katso kuvaajat 10-2.
•Ei tarkoitettu lemmikeille.
POISSULKEMISLAUSEKE
Olight ei ole vastuussa vahingoista tai
vammoista, jotka johtuvat annettujen
ohjeiden ja varoitusten laiminlyömisestä
tuotteita käytettäessä, sisältäen, mutta ei
rajoittuen laitteen lukitustoiminnon
suositeltavan käytön laiminlyömiseen.
AA, NiMH AA, NiCd AA oraz LiFe AA. Moc maksymalna
oraz czas pracy s uzale nione od rodzaju uą ż żytej
baterii. Ten fenomen nie wpływa na użytkowanie.
•Zjawisko migotania światła, kiedy bateria jest
bliska rozładowaniu, jest normalne.
•W temperaturze otoczenia wynosz cej mniej ni 0°C ą ż
latarka mo e przejż ść jedynie w tryby Niski oraz
Średni.
•Przy korzystaniu z suchych baterii latarka nie mo e ż
przejść w tryb Stroboskopu.
UWAGA
•Produkt nie jest zabawk dla zwierz tą ą .
KLAUZULA WYKLUCZAJ CAĄ
Olight nie ponosi odpowiedzialno ci za ś
zniszczenia lub obrażenia powstałe na skutek
używania produktu niezgodnie z
instrukcj , ą
ączając w to, ale nie ograniczaj c si do ą ę
używania produktu niezgodnie z zaleceniami
dotyczącymi trybu blokady.
Medium-läge.
•När batterierna är nästan tomma kan Strobe-läget
inte användas.
ANMÄRKNING
•Ingen leksak för djur.
UTESLUTNINGSKLAUSUL
Olight ansvarar ej för olyckor eller skador
som uppstått av användning av produkten
som inte överensstämmer med varningarna
i manualen, inklusive men inte begränsat
till en användning av produkten som inte
överensstämmer med det rekommenderade
låsningsläget.
2.3 Ładowanie, zobacz rysunek 3;
2.4 Wł czanie / wą ączanie, zobacz rysunek 4;
2.5 Blokada / odblokowanie, zobacz rysunek 5;
2.6 ycowe, zobacz rysunek 6;Ś ężwiatło ksi
2.7 TURBO, zobacz rysunek 7;
2.8 Strobe, zobacz rysunek 8;
2.9 Zmiana poziomu jasno ci, zobacz rysunek 9;ś
2.10 Wska nik baterii litowej, zobacz rysunek 10-1ź
Dla innych baterii, zobacz rysunek 10-2.
2.6 Mod de veghe, vezi Figura 6;
2.8 Mod TURBO, vezi Figura 7;
2.8 Stroboscop, vezi Figura 8;
2.9 Schimbare moduri iluminare, vezi Figura 9;
2.10 Indicator acumulator litiu, vezi Figura 10-1;
Pentru alte tipuri de baterii, vezi Figura 10-2;
•Intr-un mediu cu o temperatura de sub 0°C, lanterna
se poate utiliza doar pe modurile mici.
•Cand se folosesc baterii sau acumulatori de tip
uscat, lanterna nu poate intra in modul Stroboscop.
REMARCA
•Nu sunt jucarii pentru animale de companie.
CLAUZE EXONERATOARE DE RASPUNDERE
Olight si vanzatorul nu sunt responsabili
pentru daune, vatamari, obiecte stricate sau
arse rezultate in urma folosirii neconforme si
a nerespectarii indicatiilor si avertismentelor
din manual, inclusiv dar fara a se limita la
folosirea produsului neconform cu
recomandarea de blocare a produsului.
テールキプをして電池を取出す際に役立
ます
本製品はアルカリ単3、ケル水素単3ニカド単3、
チウ単3電池に対応ていますが、電池の種類に
最大輝度や駆動時間は異なます本現象は使用す
上で問題はあません。
は電池が切れそうになると点滅ます
0℃以下の環境では、この製品はハイモードのみ点灯
できます
乾電池を使用している場合、ロボモードを出力す
ません。
リマーク
のおもではあません。
免責条項
取扱説明書に従わない使用によって生じた製
損傷において、当社は責任を負いません。 こ
には、製品に推奨されているロックモードで使
していない場合を含みますが、これに限定さ
ものではありません。
10-1; Para outras baterias, consulte a Figura 10-2.
请勿踩踏、扔置电池到坚硬的地面,以避免机
械碰撞。
警告
请勿直视光源或照射眼晴,将导致眼睛短时致
盲,严重时损伤视网膜。
请勿将随附的定制锂电池安装在任何其他产品
上,以免造成损坏。
请勿使用不带有保护板的可充电池。
请勿在高温状态放入背包、织物袋或易熔塑胶
容器。
请勿在车内或类似温度可能超过60℃的地方存
放、充电或使用手电。
请勿浸入海水或腐蚀性的液体中,会导致产品
损坏。
请勿拆解产品。
提示
如果长时间不使用,建议将电池取出。
配送的手绳穿好尾盖可辅助转动尾盖取出电
池。
产品兼容碱性AA,镍氢AA,镍镉AA,锂铁AA
电池,在使用这些电池时,最高亮度和续航时
间会根据电池的不同而不同,不影响使用。
电池在电量接近耗尽时,输出闪烁,这是正常
现象。
在温度0℃以下环境,手电仅能工作在低亮档和
中亮档。
使用干电池时,无法进入爆闪模式。
注意
非宠物类玩具。
免责条款
OLIGHT对因不符合手册中的警告使用产品而造
成的损害或伤害不承担任何责任,包括但不限于
使用不符合推荐锁定模式的产品。
2.9 Justering av ljusflöde, se figur 9;
2.10 Batteriindikator för Lithium-batterier, se figur
10-1; För övriga batterier, se figur 10-2.
Produkts unter Nichtbeachtung der
Warnhinweise im Handbuch entstehen,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf die
Verwendung des Produkts bei Nichtbeachtung
des empfohlenen Sperrmodus.
2.6 โหมดแสงจันทร์ โปรดดู Figure 6
2.7 โหมดเทอร์โบ โปรดดู Figure 7
2.8 โหมดไฟกระพริบ โปรดดู Figure 8
2.9 เปลี่ยนระดับความแสงสว่าง โปรดดู Figure 9;
2.10 ไฟแสดงสถานะแบตเตอรี่ลิเธียม โปรดด Figure
10-1; และสาหรับแบตเตอรี่อื่นๆ โปรดดู Figure10-2
Olight จะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายหรือการบาดเจ็บ
ที่เกิดจากการใช้งานผลิตภัณฑ์ที่ไม่สอดคล้องกับคาเตือน
ในคู่มือ รวมถึงแต่ไม่จากัดเพียงการใช้งานที่ไม่สอดคล้อง
กับโหมดการล็อกเอาต์ที่แนะน


Product specificaties

Merk: Olight
Categorie: Zaklamp
Model: Diffuse

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Olight Diffuse stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Olight

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp

Fenix

Fenix E12 V2.0 Handleiding

19 November 2024
Fenix

Fenix TK16 V2.0 Handleiding

19 November 2024
Fenix

Fenix E09R Handleiding

19 November 2024
Fenix

Fenix HM60R Handleiding

19 November 2024
Ledlenser

Ledlenser T² Handleiding

18 November 2024
Ledlenser

Ledlenser P14 Handleiding

18 November 2024
Ledlenser

Ledlenser F1R Handleiding

18 November 2024
Ledlenser

Ledlenser P2BM Handleiding

18 November 2024
Ledlenser

Ledlenser A3 Handleiding

18 November 2024
Ledlenser

Ledlenser H3 Handleiding

18 November 2024