Nordride 5250 Spot Pro R Handleiding

Nordride Zaklamp 5250 Spot Pro R

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nordride 5250 Spot Pro R (2 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
5250 SPOT PRO R
NORDRIDE AG | Hostattstrasse 3 | CH-6375 Beckenried | Switzerland | www.nordride.ch
Seite 2
DE Bedienungsanleitung
Vielen Dank dass Sie sich für ein Produkt von NORDRIDE entschieden haben!
Um sich mit Ihrem neuen Produkt vertraut zu machen, lesen Sie bitte die folgende Gebrauchsanweisung.
1.
Einlegen der Akkus
Halten Sie das Aluminiumgehäuse der Taschenlampe fest in einer Hand, und schrauben Sie die Verschlusskappe (gegen den Uhrzeigersinn) ganz ab (siehe Abbildung 1). Ziehen Sie die
Verschlusskappe vom Aluminiumgehäuse ab. Dadurch wird das Batteriefach zugänglich. Legen Sie den Akku mit dem Pluspol (+) zuerst in das Batteriefach, sodass der Minuspol (-) zur
Verschlusskappe der Taschenlampe zeigt. Bringen Sie nach dem korrekten Einlegen des Akkus die Verschlusskappe wieder an. Drehen Sie die Verschlusskappe im Uhrzeigersinn, bis sie
ganz geschlossen ist. Die Taschenlampe ist jetzt betriebsbereit.
2.
Laden der Taschenlampe über Wechselstrom, Gleichstrom oder USB
Die Taschenlampe ist mit einem Ladeanschluss ausgestattet. Der Ladeanschluss wird zugänglich, wenn Sie das Vorderteil der Taschenlampe mit der Hand erfassen und das Gehäuse ca. 2
Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Taschenlampe kann über Wechselstrom, Gleichstrom oder USB geladen werden. Zum Laden über den Wechselstrom- oder
Gleichstromadapter schließen Sie den USB-Steckverbinder am jeweiligen Adapter an. Zum Laden über USB schließen Sie den USB-Steckverbinder direkt an einen USB-Anschluss an. Beim
Laden der Taschenlampe leuchtet die LED-Anzeige neben dem Ladeanschluss rot. Wenn die LED ihre Farbe in Grün ändert, ist die Taschenlampe betriebsbereit und das Ladekabel kann
abgezogen werden. Achten Sie darauf, dass der Ladeanschluss vor der Nutzung der Taschenlampe wieder abgedeckt ist. Diese Taschenlampe ist mit einem Ãœberladungsschutz ausgestattet.
Dadurch wird der Ladevorgang automatisch beendet, wenn die Taschenlampe vollständig geladen ist.
WICHTIG
: Bitte lesen Sie unbedingt die folgenden Punkte zur Leistung und Wartung Ihrer Taschenlampe
• Stellen Sie sicher, dass die Batterien ordnungsgemäß eingesetzt sind, da sie andernfalls zu Schäden oder gar Explosionen führen können.
• Die Goldkontakte am Ende des Batteriefachs dürfen nicht berührt werden oder mit leitfähigem Material in Kontakt geraten, da dies einen Kurzschluss verursachen kann.
• Entfernen Sie alle Batterien, falls Sie die Taschenlampe für längere Zeit nicht einsetzen, um ein Auslaufen und dadurch Beschädigen der Taschenlampe zu vermeiden.
• Es ist bekannt, dass die Ladung wiederaufladbarer Batterien nach einiger Zeit abnimmt. Dies ist eine natürliche Eigenschaft, jedoch kein Fehler.
• Wiederaufladbare Batterien besitzen eine begrenzte Lebensdauer. Sobald sie nicht mehr geladen werden können oder ihre Ladekapazität zu kurz wird müssen sie ersetzt werden.
• Es ist bekannt dass hohe und niedrige Temperaturen das Entladen der Batterien beschleunigen und somit die Leuchtdauer verringern.
• Laden Sie die Taschenlampe bitte umgehend auf, sobald das Licht schwächer wird, da andernfalls die Lebensdauer wiederaufladbarer Batterien durch exzessives entladen verringert wird.
• Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Stromadapter, um Schäden an der Taschenlampe oder den Batterien zu vermeiden.
3.
Umschaltbetrieb durch mehrere Betriebsfunktionen
Diese Taschenlampe kann in sechs unterschiedlichen Betriebsarten genutzt werden. Nach dem Einschalten der Taschenlampe können mit dem Schalter die folgenden Funktionen
ausgewählt werden:
•
Fernlicht maximal
: Zum Beleuchten großer Distanzen innerhalb oder außerhalb von Gebäuden.
•
Fernlicht mittel:
Zum Beleuchten von mittleren Distanzen
•
Stufenlose Helligkeitsregelung
(1 % bis 100 %): Diese Funktion ermöglicht Ihnen die Festlegung und Wiederverwendung der exakten Helligkeitsstufe, die Sie benötigen.
•
Abblendlicht
: Zum Beleuchten kurzer Distanzen, beispielsweise beim Lesen, beim Reparieren oder beim Identifizieren.
•
Stroboskop
(12Hz): Zum Signalisieren einer Rettungssituation oder zur Selbstverteidigung
•
SOS-Signal
: Beim Einsatz in Not und Rettungssituationen blinkt dieser Modus das internationale Morsecode-Signal für SOS.
Zur Einschaltung der verschiedenen Betriebsarten schalten Sie zunächst die Taschenlampe ein, indem Sie den Schalter ganz nach unten drücken, bis er einrastet. Die Taschenlampe
leuchtet zunächst stets mit voller Helligkeit. Zur Änderung der Betriebsart leicht auf den Schalter drücken und wieder loslassen. Dadurch können die einzelnen Betriebsarten nacheinander
angewählt werden. Zur Verwendung der stufenlosen Helligkeitsregelung muss die Taschenlampe zunächst in Fernlicht mittel eingeschaltet werden. Anschließend den Schalter an der
Verschlusskappe leicht gedrückt halten, bis die gewünschte Helligkeit erreicht ist. Nach dem Loslassen des Schalters bleibt die aktuelle Helligkeitseinstellung erhalten, wenn die nächste
Betriebsart ausgewählt wird.
4.
Gleitender optischer Fokus
Diese Taschenlampe ist mit einem gleitenden optischen Fokussystem ausgestattet (Abbildung 2), das Ihnen erlaubt, zwischen einem langen Strahl, ideal für die Fernsicht, oder einem breiten
Strahl für die Nahbereichssuche zu wechseln. Halten Sie dazu die Taschenlampe normal am Aluminiumgehäuse fest und drücken Sie den Kragen mit Daumen und Zeigefinger nach vorne,
um einen langen Strahl zu erzeugen, oder ziehen Sie den Kragen nach hinten, um einen breiten Strahl zu erzeugen.
5.
Taktischer Lampenkopf mit Zinnen
Obwohl nicht als Ersatz für einen lebensrettenden Hammer gedacht, kann die Taschenlampe im Notfall als Schlagwerkzeug gegen Glas eingesetzt werden. Das beste Ergebnis erzielen Sie
dabei, neben ausreichend Kraft, durch den korrekten Winkel. Der Lampenkopf mit Zinnen erlaubt der Taschenlampe außerdem den Einsatz zur Selbstverteidigung.
WARNUNG
! Das von der Taschenlampe erzeugte Licht ist sehr stark und sollte nie direkt in irgendwelche Augen gerichtet werden, da dies zu kurzzeitiger Erblindung führen kann. Sollte der
Strahl doch einmal in Ihre Augen gerichtet sein, so schließen Sie diese sofort und schauen Sie augenblicklich weg.
! Berufliche Anwender sollten das Produkt nur gemäss den örtlichen Gesetzen und Bestimmungen einsetzen.
Das auf der rechten Seite gezeigte Symbol drückt aus, dass dieses Produkt als elektrisches oder elektronisches Gerät klassifiziert wurde und deshalb nach Ablauf seiner
Lebensdauer nicht über den Hausmüll oder als gewerblicher Abfall entsorgt werden darf. Zu diesem Zweck wurde die Richtlinie zur Rücknahme und Entsorgung von
Elektroaltgeräten (WEEE) (2002/96/EG) verabschiedet, die vorschreibt, dass derlei Produkte unter Einsatz der besten verfügbaren Behandlungs-, Verwertungs- und
Recyclingtechniken zu entsorgen sind, damit ihre Umweltauswirkungen minimiert, alle gefährlichen Stoffe ordnungsgemäss entsorgt und Deponien geschont werden.
FR Modes d’emploi
Merci bien d’avoir choisi un de nos produits !
Veuillez lire les instructions suivantes afin de vous familiariser avec ce produit.
1.
Installation des piles
Tenir fermement le boîtier en aluminium de la lampe torche dans une main et dévisser complètement l’embout d’extrémité dans le antihoraire (voir figure 1). Retirer l’embout d’extrémité du
en boîtier aluminium pour ouvrir le compartiment à piles. Insérer la pile dans le compartiment pôle positif (+) en premier de sorte que le pôle négatif (-) soit orienté vers l‘embout d‘extrémité de
la lampe torche. Une fois la pile est correctement installée, remettre l‘embout d‘extrémité et le visser dans le sens horaire jusqu‘à ce qu‘il soit complètement serré. La lampe torche est à
présent prête à être utilisée.
2.
Chargement de la lampe torche : possible avec du courant CA, CC ou un chargeur USB
Cette lampe torche est équipée d‘un port de charge à cache rotatif. Pour ouvrir le port de charge, tenir la lampe torche par la tête, tourner le boîtier dans le sens anti-horaire d‘environ 2 tours ;
le port de charge est visible. Cette lampe torche peut être chargée avec du courant CA, CC ou via USB. Pour utiliser l‘adaptateur CA et CC, connecter le connecteur USB sur l‘adaptateur
souhaité. Pour charger par USB, il suffit de brancher le connecteur directement sur le port USB. Pendant le chargement de la torche, l‘indicateur à LED à proximité du port de charge est
allumé en rouge. Lorsqu‘il passe au vert, la lampe torche est prête à être utilisée et le câble de charge peut être retiré. S‘assurer que le cache du port de charge est fermé avant l‘utilisation.
5250 SPOT PRO R
NORDRIDE AG | Hostattstrasse 3 | CH-6375 Beckenried | Switzerland | www.nordride.ch
Seite 2
Cette lampe torche est équipée d‘une protection contre la surcharge de sorte que le système de charge s‘arrêtera de fonctionner automatiquement dès que la lampe torche est totalement
chargée.
IMPORTANT
: Veuillez lire impérativement les points suivants concernant les performances et la maintenance de votre lampe de poche.
• Assurez-vous que les piles ont été correctement insérées, car elles pourraient entraîner des dommages ou même des explosions.
• Les contacts dorés à l’extrémité du compartiment des piles ne doivent pas être touchés ou entrer en contact avec un matériau conductible, car cela pourrait provoquer un court-circuit.
• Enlevez toutes les piles si vous ne désirez pas utiliser la lampe de poche pendant une période prolongée, pour éviter qu’elles ne fuient et n’endommagent la lampe.
• On sait que le chargement de piles rechargeables diminue après quelque temps. Ceci constitue une propriété naturelle est pas un défaut.
• Les piles rechargeables ont une durée de vie limitée. Dès qu’il n’est plus possible de les recharger ou que leur capacité de recharge devient insuffisante, il faut les remplacer.
• En cas de changement de piles normales ou de piles rechargeables, vous devriez toujours changer toutes les piles en même temps; ne jamais utiliser conjointement des piles usagées et
des piles neuves et n’utiliser que des piles de haute qualité, du même type et de la même marque.
• On sait que les températures basses et élevées accélèrent la décharge des piles et réduisent donc la durée d’éclairage.
• Chargez immédiatement la lampe de poche dès que la lumière qu’elle dispense s’affaiblit, car une décharge excessive réduit la durée de vie des piles rechargeables.
• N’utilisez que l’adaptateur électrique fourni pour éviter d’endommager la lampe de poche ou les piles.
3.
Commutation entre plusieurs modes de service
Cette lampe torche est équipée de six modes de fonctionnement différents. Allumer la lampe torche, effleurer le commutateur pour accéder aux fonctions suivantes:
•
Éclairage à distance maximum
: Pour éclairer sur de grandes distances à l’intérieur ou à l’extérieur de bâtiments.
•
Éclairage à distance
moyen:
Pour éclairer sur de moyen distances.
•
Variation continue
(1 %-100 %): permet de sélectionner le niveau exact de luminosité nécessaire.
•
Éclairage réduit
: Pour éclairer sur de faibles distances, par exemple pour lire, effectuer des travaux de réparation ou pour l’identification.
•
Stroboscope
(12Hz): Pour signaliser une situation de sauvetage ou dans une situation d’auto-défense.
•
Signal SOS
: Utilisé dans les situations de sauvetage, ce mode clignote en produisant le signal SOS défini dans le code morse international.
Pour accéder aux différents modes, allumer la lampe torche en appuyant à fond sur le commutateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche. La lampe torche démarre toujours à pleine puissance. Pour
changer le mode, appuyer légèrement sur le commutateur et le déverrouiller pour faire défiler chaque mode. Pour utiliser la fonction de variation continue, d’abord activer le mode éclairage à
distance moyen, appuyé légèrement sur le commutateur de l’embout d’extrémité jusqu’à ce que la lampe torche soit atteinte. Lâcher le commutateur pour conserver le niveau actuel de
luminosité. Le mode suivant est sélectionné.
4.
Focalisation optique modulée
Cette lampe de poche est équipée d’un système de focalisation optique modulée (voir illustration 2) qui vous permet de choisir entre un faisceau long – idéal pour l’éclairage à distance – et
un faisceau large pour faire des recherches dans un rayon court. Pour cela, tenez normalement la lampe de poche par son boîtier en aluminium et appuyez sur son col vers l’avant, avec le
pouce et l’index, pour produire un faisceau long, ou tirez le col vers l’arrière pour produire un faisceau large.
5.
Tête de lampe tactique et crénelée
Bien que cette lampe ne soit pas conçue comme marteau de secours, elle peut être utilisée en cas d’urgence comme outil pour briser une vitre. Pour cela, il vous faut employer assez de
force et frapper en tenant la lampe selon l’angle correct. La tête crénelée de la lampe permet également de l’utiliser dans une situation d’auto-défense.
AVERTISSEMENT
! La lumière produite par la lampe de poche est très puissante et ne doit jamais être dirigée directement dans les yeux d’une personne car elle peut entraîner une cécité provisoire.
Si le faisceau devait être dirigé vers vos yeux, fermez-les immédiatement et tournez-les dans une autre direction.
! Les utilisateurs professionnels ne devraient se servir de cette lampe qu’en conformité avec les lois et dispositions locales en vigueur.
Le symbole indiqué sur la page de droite signifie que ce produit a été classé comme appareil électronique et qu’il ne doit pas, une fois arrivé en fin de vie, être éliminé
avec les déchets ménagers ou industriels. La directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (2002/96/CE) a été conclue dans ce but.
Elle prescrit que les produits de ce type doivent être éliminés en conformité aux meilleures techniques de traitement, de récupération et de recyclage disponibles afin de
minimiser les effets sur l’environnement, d’éliminer tour les matériaux dangereux, conformément aux règles en vigueur, et de préserver les décharges publiques.
EN Operating Instructions
Thank you for choosing one of our products!
To familiarize yourself with this product, please read the following instructions.
1.
Installing the Batteries
Hold the aluminium casing of the flashlight firmly in one hand and turn the end cap in a counter-clockwise direction until fully unscrewed (see figure 1). Pull the end cap away from the
aluminium casing and this will reveal the battery compartment. Push the battery into the compartment with the positive (+) pole first, so that the negative (-) pole points towards the end cap of
the flashlight. With the battery correctly installed replace the end cap and turn it in a clockwise direction until fully tightened. The flashlight is now ready to be used.
2.
Charging the Flashlight: can be charged using AC, DC, or USB.
This flashlight is equipped a turn-to-cover charging port. To expose the charging port, grasp the head of flashlight, turn the casing counterclock-wise about 2 turns and the charging port will
appear. This flashlight can be charged using AC, DC or USB power. To use the AC or DC adapter, plug the USB connector into the desired power adapter. To charge using USB, simply plug
directly into a USB port. While the torch is charging the LED indicator near the charging port will glow red. When this turns green it shows that the torch is now ready for use and the charging
cable can be removed. Make sure the charging port cover is closed before use. This flashlight features overcharge protection so when the flashlight is fully charged the charging system will
stop work automatically.
IMPORTANT
: Please read the following points regarding the performance/maintenance of your flashlight
• Please ensure that the batteries are inserted correctly otherwise battery damage may occur, possibly resulting in an explosion.
• If you do not intend to use the flashlight for a long period of time, remove the batteries to prevent them leaking and damaging the flashlight.
• Be aware that the charge will drain from rechargeable batteries over time and that this is a natural property of them, not a fault.
• Rechargeable batteries have a limited lifespan so when the batteries can no longer be charged or the discharge time is too short then you will need to replace them.
• Be aware that using the flashlight in high or low temperatures will quicken the battery discharge and so reduce the burn time.
• Please recharge the flashlight as soon as the light begins to dim as excessive discharge can shorten rechargeable battery life.
• Only use the supplied power adaptor otherwise you risk damaging your torch or batteries.
3.
Multi-Mode Switch Operation
This flashlight is equipped with six different modes of operation, switch on the flashlight, touch the switch you can access the following functions:
•
High Beam
: For indoor, outdoor or long distance illumination.
•
Medium Beam:
For medium distance illumination
•
Stepless Dimming
(1%-100%): Enables you to select the exact level of brightness that you require.
•
Low Beam
: For close illumination, such as reading, repairing, or identification.
•
Strobe Light
(12Hz): For signaling in a rescue situation or self-defence from attack.
•
SOS Signal
: For use in rescue situations, this mode will continually flash the international Morse code signal for SOS.
To access the different modes first switch the flashlight on by fully pressing the switch until it engages. The flashlight will always start at full power and to change the mode you will need to
lightly press and release the switch, which will then cycle through each mode in turn. To use the stepless dimming function you will first need to access the mode Medium Beam, then keep the
end cap switch lightly held until the required brightness is achieved. Releasing the switch will then maintain the current level of brightness.
4.
Sliding Optical Focus
This flashlight is equipped with a sliding optical focus system (figure 2) that allows you to choose between a long beam that is ideal for seeing far into the distance or a wide beam which
illuminates more of the surrounding area. To adjust this you’ll need to hold the flashlight normally with the aluminium casing and then using your thumb and forefinger push the head collar of
the flashlight to produce a long beam or pull it back to produce a wide beam.
5.
Tactical Crenulated Bezel
Although not designed to replace a professional life saving hammer, in an emergency the flashlight can be used to break glass. For best results use strong physical force and angle the
flashlight correctly. The crenulated bezel also allows the flashlight to be used for self defence purposes.
WARNING
! The light from this flashlight is very powerful and should not be shone directly into anyone’s eyes, as this may cause short term blindness. If the beam does shine in your eyes,
close them and look away immediately.
! In the case of commercial use, the user of the flashlight should only use this product in accordance with any local laws and regulations.
The symbol shown on the right means that the product is classed as Electrical or Electronic equipment and should not be disposed with other household or commercial
waste at the end of its useful life. The Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive (2002/96/EC) has been put in place to recycle products using
best available recovery and recycling techniques to minimize the impact on the environment, treat any hazardous substances and avoid the increasing landfill.


Product specificaties

Merk: Nordride
Categorie: Zaklamp
Model: 5250 Spot Pro R
Kleur van het product: Zwart
Aantal vermogenniveau's: 3
Gewicht: 197 g
Breedte: 158 mm
Diepte: 37 mm
Hoogte: 37 mm
Materiaal behuizing: Aluminium
Aantal lampen: - lampen
Soort lamp: LED
Internationale veiligheidscode (IP): IP65
Meegeleverde kabels: USB
Inclusief AC-adapter: Ja
Schokbestendig: Ja
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Levensduur accu/batterij: 40 uur
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Opbergetui: Ja
Accu/Batterij oplaadtijd: 4 uur
Oplaadbron: USB
Lichtstroom: 1000 lm
Aantal inbegrepen batterijen: 1 stuk(s)
Verpakkingsinhoud: Lanyard
Levensduur batterij (in boost-modus): 4 uur
Manuele focus: Ja
AC-ingangsspanning: 230 V
Batterijtechnologie: Lithium-Ion (Li-Ion)
Oplaadbare batterij: Ja
Type zaklamp: Zaklamp
Auto energie adpater inclusief: Ja
Lichtbundelafstand (max): 280 m
Aantal lichteffecten: 6
Antislip: Ja
Schokbestendig tot: 1 m
Knipperlichtstanden: High, Low, Medium, SOS mode, Strobe mode
Spanning sigarenaansteker: 12 V

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nordride 5250 Spot Pro R stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Nordride

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp