Nedis DTCTSL30WT Handleiding

Nedis Rookmelder DTCTSL30WT

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nedis DTCTSL30WT (6 pagina's) in de categorie Rookmelder. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
Description (g. A) English
The smoke alarm is a device used to detect smoke. The smoke alarm does not detect heat or gas. The device is suitable for
indoor use only. If the device detects smoke, the alarm will sound and the indicator will ash red continuously until the
smoke is eliminated.
1. Test button
2. Siren
3. Alarm indicator (red)
4. Alarm memory indicator (green)
5. Battery pin
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
The device has a limited lifetime as indicated on the side of the device (EXP. DATE MM/YYYY). We advise to replace the
device 10 years after the production date. (ref. EN14604)
The detector sounds a warning tone if replacement is needed due to low battery.
Installation
Warning!
Do not use the device outdoors.
Do not expose the device to water or moisture.
Install the device out of the reach of children.
Install at least one device at each oor level. Preferably install one device in each recommended area.
Do not install the device in bathrooms, toilets or other rooms where the device can be triggered by steam or
condensation.
Do not install the device in rooms with temperatures below -10 °C or above 40 °C.
Do not install the device in dusty or dirty environments.
Do not install the device near doors and windows.
Do not install the device near radiators or air vents in walls or ceilings.
Do not install the device behind curtains or furniture.
Do not use rechargeable batteries in order to prevent malfunctions.
Do not paint the device.
Recommended installation locations *)
Area Yes No
Living room X
Dining room X
Kitchen X
Bathroom / Toilet X
Bedroom X
Hallway X
Attic X
Basement X
Garage X
Boiler room X
*) The installation requirements may dier per region. Contact your local authorities for possible additional requirements.
Use
Smoke indicator
Normal operation The indicator will ash red once every 340 seconds.
Smoke detection
The alarm will sound and the indicator will ash until the
smoke is eliminated to enter Alarm Memory mode or until
the test/hush button is pushed to enter low sensitivity
mode. When in Hush mode: only the LED will ash every
10 seconds.
Alarm memory mode
If the alarm has been triggered and the smoke is eliminated
before the Test/Hush-button is pushed, the green LED will
ash 3 times every 42 seconds.
This will end after 24 hours or after pressing the test button
(special sound will be heard)
Low sensitivity mode
After pressing the Test/Hush button the red LED will ash
every 10 seconds for 9 minutes. During this mode when a
small amount of smoke is detected the red LED will ash
faster, and only when a larger amount of smoke is detected
the alarm will sound. By pressing the Test/Hush button
again, the detector will go back to normal operation.
End of life warning (Battery) The alarm will beep shortly every 42 seconds and the
indicator will ash.
Testing the alarm
The alarm must be tested weekly to ensure correct operation.
1. Press and hold the test button for a few seconds. The alarm will sound and the indicator will ash.
2. Release the test button.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Clean the outside of the device at least once a month. Use a vacuum cleaner with brush nozzle to clean the outside of the
device.
Technical data
Battery type 3 VDC (CR123A) incl. integrated battery
Battery life ± 10 year
Standby current < 2 μA
Alarm current <120 mA
Alarm volume > 85 dB(A) (3 m)
Operating temperature -10~40 °C
Relative humidity < 95% (no condensation)
Warranty
Any changes and/or modications to the product will void the warranty. We cannot accept any liability for damage caused by
incorrect use of the product.
Disposal
The product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of the product with
household waste.
For more information, contact the retailer or the local authority responsible for waste management.
Documentation
The product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. The product complies with all applicable specications and regulations in the country
of sales.
Formal documentation is available upon request. The formal documentation includes, but is not limited to the Declaration of
Conformity, the Material Safety Data Sheet and the product test report.
Disclaimer
Designs and specications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Intended re safety and installed in buildings
Essential characteristic 1: Pass
Essential characteristic 2: Pass
Essential characteristic 3: Pass
Essential characteristic 4: Pass
Essential characteristic 5: Pass
Essential characteristic 6: Pass
Essential characteristic 7: Pass
Essential characteristic 8: Pass
Beschrijving (g. A) Nederlands
De rookmelder is een apparaat dat wordt gebruikt om rook te detecteren. De rookmelder detecteert geen hitte of gas. Het
apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Indien het apparaat rook detecteert, gaat het alarm af en knippert
de indicator continu rood totdat de rook wordt geëlimineerd.
1. Testknop / Rookindicator
2. Sirene
3. Alarmindicator (rood)
4. Indicator Alarmgeheugen (groen)
5. Batterij-pin
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat heeft een beperkte levensduur. Zie ook de zijkant van het apparaat (EXP. DATE MM/YYYY). We adviseren om
het apparaat 10 jaar na de productiedatum te vervangen. (ref. EN14604)
De melder geeft een waarschuwingssignaal als de batterij bijna leeg is en de melder vervangen dient te worden.
Installatie
Waarschuwing!
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
Installeer het apparaat buiten bereik van kinderen.
Installeer minstens één apparaat op iedere verdieping. Installeer bij voorkeur één apparaat in iedere aanbevolen ruimte.
Installeer het apparaat niet in badkamers, toiletten of andere ruimtes waar het apparaat kan worden geactiveerd door
stoom of condens.
Installeer het apparaat niet in ruimten met temperaturen onder 0 °C of boven 40 °C.
Installeer het apparaat niet in stoge of vieze omgevingen.
Installeer het apparaat niet in de buurt van deuren en ramen.
Installeer het apparaat niet in de buurt van radiatoren of ventilatieroosters in muren of plafonds.
Installeer het apparaat niet achter gordijnen of meubels.
Gebruik geen oplaadbare batterijen om storingen te voorkomen.
Schilder het apparaat niet.
Aanbevolen installatielocaties *)
Ruimte NeeJa
Woonkamer X
Eetkamer X
Keuken X
Badkamer / Toilet X
Slaapkamer X
Gang X
Zolder X
Kelder X
Garage X
Boilerruimte X
*) De installatie-eisen kunnen per regio verschillen. Neem contact op met uw lokale autoriteiten voor mogelijke aanvullende
eisen.
Gebruik
Rookindicator
Normaal bedrijf De indicator knippert iedere 340 seconden één keer rood.
Rookdetectie
Het alarm klinkt en de indicator knippert totdat de rook
is verwijderd om vervolgens in Alarmgeheugen-modus
over te gaan of totdat de test/hush-knop is ingedrukt om
in lagegevoeligheidsmodus over te gaan. In stille modus:
Slechts de LED zal iedere 10 seconden oplichten.
Alarmgeheugenmodus
Als het alarm geactiveerd wordt en de rook is weg voordat
de test/hushknop is ingedrukt, dan knippert de groene LED
3 keer per 42 seconden.
Dit stopt na 24 uur of nadat de testknop wordt ingedrukt
(er klinkt dan een speciek geluid).
Lagegevoeligheidsmodus
Nadat de test/hush-knop is ingedrukt, knippert de rode LED
iedere 10 seconden gedurende 9 minuten. Als de melder
een kleine hoeveelheid rook detecteert in deze stand,
knippert de rode LED sneller. Alleen als er een grotere
hoeveelheid rook wordt gedetecteerd gaat het alarm af.
Door nogmaals op de test/hush-knop te drukken, keert de
rookmelder terug naar de normale functioneringsmodus.
Waarschuwing batterij bijna leeg Het alarm piept iedere 40 seconden kortstondig en de
indicator knippert.
Het alarm testen
Het alarm moet wekelijks worden getest om de juiste werking te garanderen.
1. Houd de testknop enkele seconden ingedrukt. Het alarm gaat af en de indicator knippert.
2. Laat de testknop los.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat minstens één keer per maand. Gebruik een stofzuiger met borstelmondstuk om de
buitenzijde van het apparaat te reinigen.
Technische gegevens
Type batterij 3 VDC (CR123A) incl. ingebouwde batterij
Levensduur batterij ± 10 jaar
Standby-stroom < 2 μA
Alarmstroom <120 mA
Alarmvolume > 85 dB(A) (3 m)
Bedrijfstemperatuur -10~40 °C
Relatieve vochtigheid < 95% (Geen condensatie)
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen
aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Afvoeren
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het product niet
weg bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is voor het
afvalbeheer.
Documentatie
Het product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle lidstaten
van de Europese Unie gelden. Het product voldoet aan alle van toepassing zijnde specicaties en reglementen in het land
van verkoop.
Ociële documentatie is op aanvraag verkrijgbaar. De ociële documentatie omvat, maar is niet beperkt tot de Verklaring
van Overeenstemming, de Material Safety Data Sheet en het producttestrapport.
Disclaimer
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Bedoeld voor brandveiligheid en installatie in gebouwen
Essentieel kenmerk 1: Voldaan
Essentieel kenmerk 2: Voldaan
Essentieel kenmerk 3: Voldaan
Essentieel kenmerk 4: Voldaan
Essentieel kenmerk 5: Voldaan
Essentieel kenmerk 6: Voldaan
Essentieel kenmerk 7: Voldaan
Essentieel kenmerk 8: Voldaan
Beschreibung (Abb. A) Deutsch
Der Rauchmelder wird zur Erkennung von Rauch verwendet. Der Rauchmelder erkennt keine Hitze und kein Gas. Das Gerät
eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Wenn das Gerät Rauch erkennt, ertönt der Alarm und die Anzeige blinkt
kontinuierlich rot, bis der Rauch beseitigt ist.
1. Testtaste / Rauchanzeige
2. Sirene
3. Alarmanzeige (rot)
4. Alarmspeicheranzeige (grün)
5. Batterie-Pin
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern Sie
es unverzüglich.
Das Gerät hat eine begrenzte Lebensdauer, wie auf der Seite des Geräts angegeben (EXP. DATE MM/YYYY). Wir
empfehlen, das Gerät 10Jahre nach dem Herstellungsdatum zu ersetzen. (Ref.EN14604)
Der Rauchmelder löst einen Warnton aus, falls ein Austausch aufgrund einer leeren Batterie erforderlich ist.
Installation
Warnung!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
Installieren Sie das Gerät so, dass es für Kinder unzugänglich ist.
Installieren Sie mindestens ein Gerät auf jedem Stockwerk. Installieren Sie möglichst ein Gerät in jedem empfohlenen Bereich.
Installieren Sie das Gerät nicht in Badezimmern, Toiletten oder anderen Räumen, in denen es durch Dampf oder
Kondensation ausgelöst werden kann.
Installieren Sie das Gerät nicht in Räumen mit Temperaturen unter 0 °C oder über 40 °C.
Installieren Sie das Gerät nicht in staubigen oder schmutzigen Umgebungen.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Türen oder Fenstern.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Radiatoren oder Be-/Entlüftungsönungen in Wänden oder Decken.
Installieren Sie das Gerät nicht hinter Gardinen oder Möbeln.
Verwenden Sie keine wiederauadbaren Batterien, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
Lackieren Sie das Gerät nicht.
Empfohlene Installationsorte *)
Bereich NeinJa
Wohnzimmer X
Esszimmer X
Küche X
Badezimmer/Toilette X
Schlafzimmer X
Flur X
Dachgeschoss X
Keller X
Garage X
Heizungsraum X
*) Die Installationsanforderungen können je nach Region unterschiedlich sein. Bitte kontaktieren Sie Ihre örtlichen Behörden,
um mögliche zusätzliche Anforderungen in Erfahrung zu bringen.
Gebrauch
Rauchanzeige
Normalbetrieb Die Anzeige blinkt alle 340 Sekunden ein Mal rot.
Raucherkennung
Der Alarm ertönt und die Anzeige blinkt, bis der Rauch
abgezogen ist, um daraufhin in den Alarmspeichermodus
zu wechseln, oder bis die Test-/Stummtaste gedrückt wird,
um daraufhin in den Modus für niedrige Empndlichkeit
zu wechseln. Im Lautlosmodus blinkt nur die LED alle
10Sekunden.
Alarmspeichermodus
Wenn der Alarm ausgelöst wird und die Rauchbildung vor
Drücken der Test-/Stummtaste unterbunden wurde, blinkt
die grüne LED alle 42Sekunden 3-mal auf.
Dies endet nach 24Stunden oder nach Drücken der
Testtaste (dabei ist ein bestimmter Ton zu hören).
Modus für niedrige Empndlichkeit
Nachdem die Test-/Stummtaste gedrückt wurde, blinkt
die rote LED für 9Minuten alle 10Sekunden auf. Wenn in
diesem Modus eine geringe Rauchmenge erkannt wird,
blinkt die rote LED schneller. Der Alarm wird nur ausgelöst,
wenn eine stärkere Rauchbildung erkannt wird. Der
Rauchmelder wechselt zurück zum Normalbetrieb, wenn
die Test-/Stummtaste erneut gedrückt wird.
Warnung - Batterie schwach
Der Alarm ertönt jede 40 Sekunden kurz und die Anzeige
blinkt.
Prüfen des Alarms
Der Alarm muss wöchentlich geprüft werden, um die einwandfreie Funktion des Geräts sicherzustellen.
1. Drücken und halten Sie die Testtaste einige Sekunden. Der Alarm ertönt und die Anzeige blinkt.
2. Lassen Sie die Testtaste los.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mindestens ein Mal im Monat. Verwenden Sie einen Staubsauger mit einer Bürstendüse,
um
das Äußere des Geräts zu reinigen.
Technische Daten
Batterietyp 3 VDC (CR123A) mit integrierter Batterie
Batterielaufzeit ± 10 Jahr
Standby-Stromaufnahme < 2 μA
Alarm-Stromaufnahme <120 mA
Alarm-Lautstärke > 85 dB(A) (3 m)
Betriebstemperatur -10~40 °C
Relative Feuchtigkeit < 95% (Keine kondensation)
Garantie
Alle Änderungen und/oder Modizierungen an dem Produkt haben ein Erlöschen der Garantie zur Folge. Wir übernehmen
keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Verwendung des Produkts.
Entsorgung
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie das Produkt
nicht mit dem Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
Dokumentation
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien hergestellt und geliefert, die
für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Das Produkt entspricht allen geltenden Spezikationen und
Bestimmungen im Land des Vertriebs.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Die formale Dokumentation beinhaltet die Konformitätserklärung,
das Datenblatt zur Materialsicherheit und den Produktprüfbericht, ohne jedoch darauf beschränkt zu sein.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Verwendungszweck: Brandschutz; Installation in Gebäuden
Wesentliches Merkmal 1: Bestanden
Wesentliches Merkmal 2: Bestanden
Wesentliches Merkmal 3: Bestanden
Wesentliches Merkmal 4: Bestanden
Wesentliches Merkmal 5: Bestanden
Wesentliches Merkmal 6: Bestanden
Wesentliches Merkmal 7: Bestanden
Wesentliches Merkmal 8: Bestanden
Descripción (g. A) Español
La alarma de humo es un dispositivo que se utiliza para detectar humo. La alarma de humo no detecta calor ni gas. El dispositivo
sólo es apto para uso en interiores. Si el dispositivo detecta humo, la alarma sonará y el indicador parpadeará en rojo de forma
continua hasta que se elimine el humo.
1. Botón de prueba / Indicador de humo
2. Sirena
3. Indicador de alarma (rojo)
4. Indicador de memoria de alarma (verde)
5. Clavija de la batería
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo p1-ha sufrido daños o tiene un
defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo tiene una vida útil limitada según se indica en el lateral del dispositivo (EXP. DATE MM/YYYY).
Le aconsejamos que sustituya el dispositivo 10 años después de la fecha de producción. (ref. EN14604)
El detector emitirá un sonido de advertencia cuando tenga que sustituirse debido a batería baja.
Instalación
¡Advertencia!
No utilice el dispositivo en exteriores.
No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
Instale el dispositivo fuera del alcance de los nos.
Instale al menos un dispositivo en cada planta. Preferiblemente, instale un dispositivo en cada zona recomendada.
No instale el dispositivo en baños, aseos u otras habitaciones donde el dispositivo pueda activarse debido al vapor o a la
condensación.
No instale el dispositivo en habitaciones con temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 40 °C.
No instale el dispositivo en entornos sucios o con polvo.
No instale el dispositivo cerca de puertas y ventanas.
No instale el dispositivo cerca de radiadores o ventilaciones de aire en paredes o techos.
No instale el dispositivo detrás de cortinas o muebles.
No utilice baterías recargables para evitar fallos.
No pinte el dispositivo.
Lugares recomendados para la instalación *)
Zona Sí No
Salón X
Comedor X
Cocina X
Baño / aseo X
Dormitorio X
Pasillo X
Ático X
Planta baja X
Garaje X
Cuarto de calderas X
*) Los requisitos de instalación pueden diferir en función de la región. Rogamos se ponga en contacto con las autoridades locales
para ver posibles requisitos adicionales.
Uso
Indicador de humo
Funcionamiento normal El indicador parpadeará en rojo una vez cada 340segundos.
Detección de humo
La alarma sonará y el indicador parpadeará hsata que
el humo se disipe y se activará el modo de memoria de
alarma hasta que se pulse el botón de prueba/silencio para
activar el modo de baja sensibilidad. En modo silenciador:
el indicador LED parpadeará cada 10 segundos.
Modo de memoria de alarma
Si la alarma se activa y el humo se elimina antes de pulsar
el botón de prueba/silencio, el LED verde parpadea 3 veces
cada 42segundos.
Esto naliza pasadas 24horas o tras pulsar el botón de
prueba (se oye un sonido especial).
Modo de sensibilidad baja
Después de pulsar el botón de prueba/silencio, el LED
rojo parpadea cada 10segundos durante 9minutos. Si se
detecta una pequeña cantidad de humo en este modo, el
LED rojo parpadea rápidamente. La alarma se desactiva
solo si se detecta una mayor cantidad de humo. Al pulsar
el botón de prueba/silencio de nuevo, el detector vuelve al
modo de funcionamiento normal.
Advertencia de batería baja La alarma pitará brevemente cada 40segundos y el
indicador parpadeará.
Pruebas de la alarma
La alarma debe probarse una vez a la semana para garantizar su correcto funcionamiento.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de prueba durante unos segundos. La alarma pitará y el indicador parpadeará.
2. Suelte el botón de prueba.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo al menos una vez al mes. Utilice un aspirador con una boquilla con cepillo para limpiar el
exterior del dispositivo.
Datos técnicos
Tipo de batería 3 VDC (CR123A) incluye batería integrada
Vida útil de las baterías ± 10 año
Corriente en espera < 2 μA
Corriente de alarma <120 mA
Volumen de alarma > 85 dB(A) (3 m)
Temperatura de funcionamiento -10~40 °C
Humedad relativa < 95% (Sin condensación)
Garantía
Cualquier cambio y/o modicación del producto anulará la garantía. No podemos asumir ninguna responsabilidad por ningún
daño debido a un uso incorrecto del producto.
Eliminación
El producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del producto
con la basura doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación
de residuos.
Documentación
El producto se p1-ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para todos
los estados de la Unión Europea. El producto también cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual
se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. La documentación formal incluye, sin limitación, la declaración
de conformidad, la hoja de datos de seguridad del material y el informe sobre las pruebas realizadas al producto.
Renuncia de responsabilidad legal
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de
productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Uso previsto para seguridad contra incendios e instalada en edicios
Característica esencial 1: Aprobado
Característica esencial 2: Aprobado
Característica esencial 3: Aprobado
Característica esencial 4: Aprobado
Característica esencial 5: Aprobado
Característica esencial 6: Aprobado
Característica esencial 7: Aprobado
Característica esencial 8: Aprobado
Description (g. A) Français
Le détecteur de fumée est un appareil servant à détecter la fumée. Le détecteur de fumée ne détecte ni la chaleur ni le gaz.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. Si l’appareil tecte de la fue, l’alarme retentit et l’indicateur
clignote en rouge sans arrêt jusqu’à lélimination de la fumée.
1. Bouton d’essai / Indicateur de fumée
2. Sirène
3. Voyant d’alarme (rouge)
4. Voyant de mémoire d’alarme (vert)
5. Broche de la batterie”
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas lappareil à d’autres ns que celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est endommagé ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil a une durée de vie limitée comme indiqué sur le côté de l’appareil (EXP. DATE MM/YYYY). Nous vous
conseillons de remplacer l’appareil 10ans après sa date de production. (réf. EN14604)
Le détecteur émet un signal sonore lorsque les piles doivent être remplacées.
Installation
Avertissement !
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
N’exposez pas l’appareil à leau ou à l’humidité.
Installez l’appareil hors de la portée des enfants.
Installez au moins un appareil à chaque étage. De préférence, installez un appareil dans chaque zone recommandée.
N’installez pas lappareil dans les salles de bains, toilettes ou autres où il pourrait se déclencher du fait de la vapeur ou la
condensation.
N’installez pas lappareil dans des pièces présentant des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C.
N’installez pas lappareil dans un environnement sale ou poussiéreux.
N’installez pas lappareil à proximité des portes et fenêtres.
N’installez pas lappareil à proximité des radiateurs ou des ventilations aux murs ou au plafond.
N’installez pas lappareil derrière des rideaux ou des meubles.
N’utilisez pas de piles rechargeables an d’éviter tout dysfonctionnement.
Ne peignez pas l’appareil.
Emplacements recommandés d’installation *)
Zone Oui Non
Salon X
Salle à manger X
Cuisine X
Salle de bains /Toilettes X
Chambre à coucher X
Couloir X
Grenier X
Sous-sol X
Garage X
Salle de chaudière X
*) Les exigences d’installation peuvent diérer selon la région. Veuillez consulter vos autorités locales an de conntre les
obligations supplémentaires possibles.
Usage
Indicateur de fumée
Fonctionnement normal
L'indicateur clignote en rouge toutes les 340 secondes.
Détection de fumée
L’alarme retentit et le voyant clignote jusqu’à disparition
de la fumée en mode mémoire d’alarme ou jusqu’à ce
que le bouton silence/de test soit enfoncé en mode faible
sensibilité. En mode silencieux: seule la LED clignote toutes
les 10secondes.
Mode mémoire d’alarme
Si l’alarme se déclenche et que la fumée est évacuée avant
que le bouton de test/sourdine soit enfon, le voyant vert
clignote 3fois toutes les 42secondes.
Ce voyant ne clignote plus après 24heures ou après avoir
appuyé sur le bouton de test (vous entendrez un son
spécique).
Mode faible sensibilité
Après avoir appuyé sur le bouton de test/sourdine, le
voyant rouge clignote toutes les 10secondes, et ce
pendant 9minutes. Avec ce mode, si une petite quantité
de fumée est détectée, le voyant rouge clignote plus
rapidement. L’alarme se déclenche uniquement si une plus
grande quantité de fumée est détectée. Si vous appuyez
à nouveau sur le bouton de test/sourdine, le détecteur
repasse en mode de fonctionnement normal.
Avertissement de pile faible
L'alarme émet un bip bref toutes les
40 secondes
et
l'indicateur clignote.
Test d’alarme
L’alarme doit être testée chaque semaine pour s’assurer de son fonctionnement correct.
1. Appuyez et maintenez le bouton d’essai pendant quelques secondes. L’alarme retentit et l’indicateur clignote.
2. Relâchez le bouton de test.
Nettoyage et entretien
Avertissement !
N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas lintérieur de l’appareil.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil au moins une fois par mois. Utilisez un aspirateur avec un embout à brosse pour nettoyer
l’extérieur de l’appareil.
Caractéristiques techniques
Type de pile 3 VDC (CR123A) avec pile intégrée
Autonomie de pile ± 10 an
Courant d'attente < 2 μA
Courant d'alarme <120 mA
Volume d'alarme > 85 dB(A) (3 m)
Température de fonctionnement -10~40 °C
Humidité relative < 95% (Pas de condensation)
Garantie
Toute altération ou modication du produit annule la garantie. Nous déclinons toute responsabilité envers les dommages
dus à une utilisation incorrecte du produit.
Mise au rebut
Le produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez pas le produit
avec les ordures ménagères ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Documentation
Le produit a été fabriqué et fourni en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans tous
les États membres de l’Union Européenne. Le produit est conforme aux spécications et à la réglementation en vigueur dans
le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. La documentation ocielle inclut notamment la Déclaration de
conformité, la che technique de sécurité et le rapport de test de produit.
Dégagement de responsabilité
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques
et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc
reconnues comme telles dans ce document.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Destiné à la sécurité anti-incendie et installé en immeuble
Caractéristique essentielle 1 : Réussi
Caractéristique essentielle 2 : Réussi
Caractéristique essentielle 3 : Réussi
Caractéristique essentielle 4 : Réussi
Caractéristique essentielle 5 : Réussi
Caractéristique essentielle 6 : Réussi
Caractéristique essentielle 7 : Réussi
Caractéristique essentielle 8 : Réussi
Descrizione (g. A) Italiano
L’allarme antifumo è un dispositivo utilizzato per rilevare il fumo. L’allarme antifumo non rileva calore o gas. Questo dispositivo
è adatto solo per uso in ambienti interni. Se il dispositivo rileva fumo, l’allarme suona e l’indicatore lampeggia in rosso costantemente
nché il fumo non è stato eliminato.
1. Pulsante di test / Indicatore di fumo
2. Sirena
3. Spia allarme (rosso)
4. Spia indicatore allarme (verde)
5. Pin batteria
Sicurezza
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Il dispositivo p1-ha durata di vita prestabilita come indicato sul lato del dispositivo ((EXP. DATE MM/YYYY). Si consiglia di
sostituire il dispositivo trascorsi 10 anni dalla data di produzione. (ref. EN14604)
Il rilevatore emette un segnale acustico di avviso quando è necessario eettuare la sostituzione se la batteria è scarica.
Installazione
Attenzione!
Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
Installare il dispositivo fuori della portata dei bambini.
Installare almeno un dispositivo ad ogni piano. Installare preferibilmente un dispositivo in ogni area raccomandata.
Non installare il dispositivo in bagni, toilette o altre stanze dove potrebbe essere attivato dal vapore o dalla condensa.
Non installare il dispositivo in ambienti con temperature inferiori a 0 °C o superiori 40 °C.
Non installare il dispositivo in ambienti polverosi o sporchi.
Non installare il dispositivo vicino a porte e nestre.
Non installare il dispositivo vicino a radiatori o prese d’aria nelle pareti o sui sotti.
Non installare il dispositivo dietro tende o mobili.
Per evitare malfunzionamenti, non utilizzare batterie ricaricabili.
Non pitturare il dispositivo.
Posizioni consigliate per l’installazione
Area Si No
Soggiorno x
Stanza da pranzo x
Cucina x
Bagno / toilette x
Stanza da letto x
Corridoio x
Attico x
Seminterrato x
Garage x
Sala caldaia x
*) I requisiti di installazione possono dierire in base alla regione. Contattare le autorità locali per eventuali requisiti aggiuntivi.
Uso
Indicatore di fumo
Funzionamento normale L'indicatore lampeggerà in rosso una volta ogni
340secondi.
Rilevamento del fumo
L’allarme emette un segnale acustico e la spia lampeggia
nché il fumo non viene dissipato per attivare la Modalità
Memorizzazione Allarmi o nché il pulsante di prova/
spegnimento non viene premuto per attivare la modalità
di sensibilità ridotta. Quando in modalità silenziosa: solo il
LED lampeggia ogni 10 secondi.
Modalità di memorizzazione degli allarmi
Se l’allarme viene attivato e il fumo eliminato prima che
il tasto di prova/spegnimento venga premuto, il LED
lampeggia 3 volte in verde ogni 42 secondi.
Questa modalità di funzionamento viene interrotta dopo
24 ore o dopo aver premuto il tasto di prova. In tal caso,
viene emesso un suono specico.
Modalità di sensibilità ridotta
Dopo aver premuto il tasto di prova/spegnimento, il LED
lampeggia in rosso ogni 10 secondi per 9 minuti. Se viene
rilevata una quantità ridotta di fumo in questa modalità,
il LED lampeggia più velocemente in rosso. L’allarme
viene attivato solo quando viene rilevata una quantità
maggiore di fumo. Premendo nuovamente il tasto di prova/
spegnimento, il rilevatore viene ripristinato alla modalità di
funzionamento normale.
Avviso di batteria scarica L'allarme emette un breve segnale acustico ogni 40secondi
e l'indicatore lampeggia.
Test dell’allarme
L’allarme deve essere testato ogni settimana per garantirne il corretto funzionamento.
1. Premere e tenere premuto il pulsante di test per pochi secondi. L’allarme suona e l’indicatore lampeggia.
2. Rilasciare il pulsante di test.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l’interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire l’esterno del dispositivo almeno una volta al mese. Utilizzare un aspirapolvere con la bocchetta a spazzola per pulire
l’esterno del dispositivo.
Dati tecnici
Tipo di batteria 3 VDC (CR123A) con batteria integrata
Durata batterie ±10 anno
Corrente in standby < 2 μA
Corrente d'allarme <120 mA
Volume allarme > 85 dB(A) (3 m)
Temperatura di funzionamento -10~40 °C
Umidità relativa < 95% (Nessuna condensa)
Garanzia
Qualsiasi modica e/o cambiamento al prodotto annullerà la garanzia. Si declina ogni responsabilità per danni causati da un
uso non corretto di questo prodotto.
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto con i riuti
domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Documentazione
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli stati
membri della Comunità Europea. Il presente prodotto è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui
è stato venduto.
La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Detta documentazione uciale comprende, a titolo esemplicativo,
laDichiarazione di conformità, la scheda tecnica di sicurezza dei materiali e il rapporto dei collaudi del prodotto.
Clausola esonerativa di responsabilità
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei
prodotti sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Sicurezza antincendio e installazione negli edici
Caratteristiche essenziali 1: OK
Caratteristiche essenziali 2: OK
Caratteristiche essenziali 3: OK
Caratteristiche essenziali 4: OK
Caratteristiche essenziali 5: OK
Caratteristiche essenziali 6: OK
Caratteristiche essenziali 7: OK
Caratteristiche essenziali 8: OK
Descrição (g. A) Português
O detetor de fumos é um dispositivo utilizado para detetar fumo. O detetor de fumos não deteta calor nem gases. O dispositivo
destina-se apenas a utilização no interior. Se o dispositivo detetar fumo, o alarme soará e o indicador piscará continuamente
a vermelho até que o fumo seja eliminado.
1. Botão de teste / Indicador de fumo
2. Sirene
3. Indicador de alarme (vermelho)
4. Indicador da memória de alarme (verde)
5. Pino da bateria
Segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das
descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo tem um tempo de vida útil limitado, tal como indicado na parte lateral (EXP. DATE MM/YYYY).
Recomendamos que substitua o dispositivo 10 anos após a data de produção. (ref. EN14604)
O detetor emite um som de aviso se for necessário substituir devido a carga de bateria baixa.
Instalação
Aviso!
Não utilize o dispositivo no exterior.
Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
Instale o dispositivo longe do alcance das crianças.
Instale pelo menos um dispositivo por andar. De preferência, instale um dispositivo em cada área recomendada.
Não instale o dispositivo em casas de banho ou outras divisões em que este possa ser acionado por vapor ou condensação.
Não instale o dispositivo em divisões com temperaturas abaixo de 0 °C ou acima de 40 °C.
Não instale o dispositivo em ambientes onde exista poeira ou sujidade.
Não instale o dispositivo próximo de portas e janelas.
Não instale o dispositivo próximo de radiadores ou respiradouros em paredes ou tetos.
Não instale o dispositivo por trás de cortinas ou mobília.
Não utilize pilhas recarregáveis para evitar avarias.
Não pinte o dispositivo.
Locais de instalação recomendados *)
Área Sim Não
Sala de estar X
Sala de jantar X
Cozinha X
Casa de banho X
Quarto X
Corredor X
Sótão X
Cave X
Garagem X
Sala das caldeiras X
*) Os requisitos de instalação poderão ser diferentes consoante a região. Contacte as autoridades locais para obter os possíveis
requisitos adicionais.
Utilização
Indicador de fumo
Funcionamento normal O indicador piscará a vermelho, uma vez, a cada
340segundos.
Deteção de fumo
O alarme soa e o indicador pisca até que o fumo seja
eliminado para entrar no Modo de memória de alarme, ou
até que o botão de teste/silêncio seja premido para que
entre no modo de baixa sensibilidade. No modo de silêncio:
o LED pisca a cada 10 segundos.
Modo de memória do alarme
Se o alarme for acionado e o fumo eliminado antes de
premir o botão de teste/desativação do som, o LED verde
pisca 3 vezes a cada 42 segundos.
Isto termina após 24 horas ou após premir o botão de teste
(é emitido um som especial).
Modo de sensibilidade baixa
Após premir o botão de teste/desativação do som, o LED
vermelho pisca a cada 10 segundos durante 9 minutos.
Se for detetada uma pequena quantidade de fumo neste
modo, o LED vermelho pisca num ritmo mais rápido.
O alarme apenas dispara se for detetada uma grande
quantidade de fumo. Ao pressionar o botão de teste/
desativação do som novamente, o detetor regressa ao
modo de funcionamento normal.
Aviso de pilha fraca O detetor emitirá um sinal sonoro curto a cada 40segundos
e o indicador irá piscar.
Testar o detetor
O detetor tem de ser testado semanalmente para garantir um correto funcionamento.
1. Prima e mantenha o botão de teste premido durante alguns segundos. O alarme soará e o indicador piscará.
2. Liberte o botão de teste.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo pelo menos uma vez por mês. Utilize um aspirador com uma escova para limpar o exterior
do
dispositivo.
Dados técnicos
Tipo de pilha 3 VDC (CR123A) incl. bateria integrada
Duração da pilha ± 10 ano
Corrente em espera < 2 μA
Corrente do alarme <120 mA
Volume do alarme > 85 dB(A) (3 m)
Temperatura de funcionamento -10~40 °C
Humidade relativa < 95% (Sem condensação)
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modicações no produto anularão a garantia. Não nos podemos responsabilizar por qualquer dano
causado pelo uso incorrecto do produto.
Eliminação
O produto deve ser eliminado separadamente num ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto juntamente
com o lixo doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor ou o organismo local responvel pela gestão de resíduos.
Documentação
O produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos para todos
os Estados-Membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e regulamentos
aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. A documentação formal inclui, entre outros, a Declaração de
Conformidade, a Ficha de Dados de Segurança e o relatório de teste do produto.
Limitação de responsabilidade
Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração sem aviso. Todos os logótipos, marcas ou logótipos de marcas e nomes
de produtos são marcas registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Segurança contra incêndios e instalado em edifícios
Característica essencial 1: Passa
Característica essencial 2: Passa
Característica essencial 3: Passa
Característica essencial 4: Passa
Característica essencial 5: Passa
Característica essencial 6: Passa
Característica essencial 7: Passa
Característica essencial 8: Passa
Beskrivelse (g. A) Dansk
Røgalarmen er beregnet til at opfange røg. Røgalarmen opfanger ikke varme eller gas. Apparatet er kun beregnet til indendørs
brug. Hvis apparatet opfanger røg lyder en alarm, og indikatoren blinker rødt uafbrudt indtil røgen ernes.
1. Testknap / Røgindikator
2. Sirene
3. Alarmindikator (rød)
4. Alarmhukommelsesindikator (grøn)
5. Batteristift
Sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget eller defekt, skal det omgående
udskiftes.
Enheden har en begrænset levetid som angivet på siden af enheden (EXP. DATE MM/YYYY). Vi anbefaler at udskifte
enheden 10 år efter produktionsdatoen. (ref. EN14604)
Detektoren udsender en advarselstone, hvis der er behov for udskiftning pga. lavt batteriniveau.
Montering
Advarsel!
Brug ikke apparatet udendørs.
Udsæt ikke apparatet for vand eller fugt.
Monter apparatet utilgængeligt for børn.
DTCTSL30WT
Smoke detector
A
CEILING
BEST LOCATION
ACCEPTABLE
LOCATION
NEVER
HERE
CENTER
OF
CEILING
4 IN.
(10CM)
4 IN.
(10CM)
MINIMUM
6 IN.(15CM)
MAXIMUM
B1
3
FEET
HORIZON DISTANCE FROM PEAKTAL
DETECTOR
B2
12 43
OFF ON
5
74.00
detector front detector back mounting plate
(battery pin to be moved to ON)
G216009
G216009
G216009
G216009
G216009
G216009
G216009
Bruk
ykindikatoren
Vanlig drift Indikatoren vil blinke rødt i hvert 340. sekund.
Røykdeteksjon
Alarmen lyder og indikatoren blinker til røyken er ernet for
å gå inn i alarmminnemodus eller til test/demp-knappen
trykkes inn for å gå inn i modus for lav følsomhet. I dempet
modus: Bare LED-lampen vil blinke hvert 10. sekund.
Alarm minnemodus
Hvis alarmen utløses, og røyken elimineres før test/demp-
knappen trykkes inn, blinker den grønne LED-en tre ganger
hvert 42. sekund.
Dette stanser etter 24 timer eller etter et trykk på
testknappen (det høres en spesiell lyd).
Modus for lav følsomhet
Etter et trykk på test/demp-knappen blinker den røde LED-
en hvert tiende sekund i ni minutter. Hvis det registreres
en liten mengde røyk i denne modusen, blinker den røde
LED-en raskere. Bare hvis det registreres en større mengde
røyk, går alarmen av. Ved et trykktest/demp-knappen
igjen går røykvarsleren tilbake til normal drift.
Advarsel om lavt batteri Alarmen piper kort hvert 40. sekund og indikatoren blinker.
Teste alarmen
Alarmen må testes hver uke for sikre riktig drift.
1. Hold inne testknappen i noen sekunder. Alarmen piper og indikatoren blinker.
2. Slipp fri testknappen.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten minst én gang i måneden. Bruk en støvsuger med børstemunnstykke for å rengjøre utsiden av
enheten.
Tekniske data
Batteritype 3 VDC (CR123A) inkl. integrert batteri
Batterilevetid ±10 år
Standbyspenning < 2 μA
Alarmspenning <120 mA
Alarmvolum: > 85 dB(A) (3 m)
Driftstemperatur -10~40 °C
Relativ fuktighet < 95% (Ingen kondensering)
Garanti
Eventuelle endringer og/eller modikasjoner av produkter opphever garantien. Vi tar ikke ansvar for skade som forårsakes av
ukorrekt bruk av produktet.
Avhending
Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder. Du må ikke avhende produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
Dokumentasjon
Produktet har blitt produsert og levert i henhold til alle relevante bestemmelser og direktiver, gyldig for alle medlemsstater
iEU. Produktet overholder også alle gjeldende spesikasjoner og bestemmelser i landet det selges i.
Formell dokumentasjon er tilgjengelig på forespørsel. Den formelle dokumentasjon inkluderer, men er ikke begrenset til
samsvarserklæringen, HMS-databladet og produkttestrapporten.
Ansvarsfraskrivelse
Utforming og spesikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller
registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Tiltenkt brannsikkerhet og installert i bygninger
Grunnleggende egenskap 1: Pass
Grunnleggende egenskap 2: Pass
Grunnleggende egenskap 3: Pass
Grunnleggende egenskap 4: Pass
Grunnleggende egenskap 5: Pass
Grunnleggende egenskap 6: Pass
Grunnleggende egenskap 7: Pass
Grunnleggende egenskap 8: Pass
Beskrivning (g. A) Svenska
Rökdetektorn är en enhet som används för att upptäcka rök. Rökdetektorn känner inte av värme eller gas. Enheten är bara avsedd
för inomhusanvändning. Om enheten upptäcker rök börjar larmet att låta och lampan kommer att blinka rött tills röken försvunnit.
1. Testknapp / Rökindikator
2. Siren
3. Larmindikator (röd)
4. Indikator för larmminne (grön)
5. Batteristift
Säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Enheten har en begränsad livslängd som anges på sidan av enheten (EXP. DATE MM/YYYY). Vi rekommenderar att du
ersätter enheten 10 år efter tillverkningsdatum. (ref. EN14604)
Detektorn avger en varningssignal om den behöver bytas ut på grund av låg batterinivå.
Installation
Varning!
Använd inte enheten utomhus.
Utsätt inte enheten för vatten eller fukt.
Förvara enheten oåtkomlig för barn.
Montera minst en enhet per våning. Montera helst en enhet i varje rekommenderat utrymme.
Montera inte enheten i badrum, på toaletter eller i andra rum där enheten kan aktiveras av ånga eller kondens,
Installera inte enheten i rum med temperaturer under 0 °C eller över 40 °C.
Montera inte enheten i dammiga eller smutsiga miljöer.
Montera inte denna enhet i närheten av dörrar eller fönster.
Montera inte enheten nära element eller luftventiler i väggar eller innertak.
Montera inte denna enhet bakom gardiner eller möbler.
Ladda inte batterierna för att förhindra fel.
Måla inte enheten.
Rekommenderad installationsplats *)
Utrymme NejJa
Vardagsrum X
Matsalsrum X
Kök X
Badrum/toalett X
Sovrum X
Hall X
Vind X
Källare X
Garage X
Rum för varmvattenberedare X
*) Installationskraven kan variera o lika regioner. Kontakta lokala myndigheter för att ta reda på eventuella ytterligare krav.
Användning
Rökindikator
Normal drift Lampan blinkar rött var 340:e sekund.
När rök upptäcks
Larmet ljuder och indikatorn blinkar tills röken försvinner
och larmet hamnar i larmminnesläge eller tills du trycker på
testknappen för att larmet ska gå till lågkänslighetsläget. I
tyst läge blinkar endast lysdioden var 10:e sekund.
Larmminnesläge
Om larmet utlöses och röken försvinner innan test-/
ljudavstängningsknappen tryckts ned blinkar den gröna
lysdioden tre gånger med 42 sekunders mellanrum.
Detta slutar efter 24 timmar eller när testknappen trycks
ned (ett särskilt ljud hörs).
Lågkänslighetsläge
När test-/ljudavstängningsknappen tryckts ned blinkar den
röda lysdioden var tionde sekund i nio minuter. Om en liten
mängd rök upptäcks i detta läge blinkar den röda lysdioden
snabbare. Larmet utlöses endast om mycket rök upptäcks.
Genom att trycka ned test-/ljudavstängningsknappen igen
återgår detektorn till normal drift.
Varning för svagt batteri
Larmet piper kort varje
40:e sekund
och indikatorn blinkar.
Testa larmet
Larmet måste testas en gång i veckan för att kontrollera att det fungerar som det ska.
1. Tryck och håll ned testknappen i några sekunder. Larmet piper och indikatorn blinkar.
2. Släpp testknappen.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens utsida minst en gång i månaden. Använd en dammsugare med ett borstmunstycke för att rengöra
enhetens utsida.
Tekniska data
Batterityp 3 VDC (CR123A) inkl. inbyggt batteri
Batterilivslängd ±10 år
Standby-ström < 2 μA
Larmström <120 mA
Larmvolym > 85 dB(A) (3 m)
Monter mindst et apparat på hver etage. Det anbefales at montere et apparat i hvert af de anbefalede områder.
Monter ikke apparatet i badeværelser, toiletter eller andre rum, hvor det kan udløses af damp eller kondens.
Indstiller ikke apparatet i rum med temperaturer under 0 °C eller over 40 °C.
Monter ikke apparatet i støvede eller snavsede omgivelser.
Monter ikke apparatet nær døre og vinduer.
Monter ikke apparatet nær radiatorer eller luftblæsere på vægge eller lofter.
Monter ikke apparatet bag gardiner eller møbler.
Brug ikke genopladelige batterier for at undgå, at der opstår fejlfunktioner.
Mal ikke over apparatet.
Anbefalet installationssteder *)
Areal NejJa
Stue X
Spisestue X
Køkken X
Badeværelse/toilet X
Soveværelse X
Korridor X
Loftsrum X
Kælder X
Garage X
Fyrrum X
*) Kravene til installationen variere for de forskellige regioner Kontakt dine lokale myndigheder for at forhøre dig om eventuelle
yderligere krav.
Anvendelse
gindikator
Normal drift Indikatoren blinker rødt en gang hver 340 sekunder.
Røgdetektion
Alarmen lyder, og indikatoren blinker, indtil røgen ernes
for at skifte til alarmhukommelsestilstand, eller indtil der
trykkes på knappen test/lydløs for at skifte til tilstanden for
lav følsomhed. I lydløs tilstand: Kun LED’en blinker hvert
10. sekund.
Alarmhukommelsestilstand
Hvis alarmen udløses, og røgen ernes, før der trykkes
på test/lydløs-knappen, blinker den grønne LED 3 gange
hvert 42. sekund.
Dette slutter efter 24 timer eller efter tryk på testknappen
(der høres en speciel lyd).
Tilstand med lav følsomhed
Efter tryk på test/lydløs-knappen blinker den røde LED
hvert 10. sekund i 9 minutter. Hvis en lille mængde røg
registreres i denne tilstand, blinker den røde LED hurtigere.
Alarmen udløses kun, hvis der registreres en større
mængde røg. Når der trykkes på test/lydløs-knappen igen,
vender detektoren tilbage til normal funktion.
Advarsel om lavt batteri Alarmen bipper kort en gang i 40 sekunder, ogindikatoren
blinker.
Afprøvning af alarmen
Alarmen skal afprøves hver uge for at sikre, at den fungerer korrekt.
1. Tryk og hold testknappen inde i nogle få sekunder. Alarmen starter, og indikatoren blinker.
2. Slip testknappen.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke apparatet indvendigt.
Forsøg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det udskiftes med et nyt.
Gør apparatet rent udvendigt mindst en gang om måneden. Brug en støvsuger med børste til at gøre apparatet rent
udvendigt.
Tekniske data
Batteritype 3 VDC (CR123A) inkl. integreret batteri
Batteriets levetid ±10 år
Standbystrøm < 2 μA
Alarmstrøm <120 mA
Alarmens lydstyrke > 85 dB(A) (3 m)
Driftstemperatur -10~40 °C
Relativ fugtighed < 95% (Ingen kondensering)
Garanti
Ændringer og/eller modikationer af produktet vil medføre bortfald af garantien. Vi fralægger os ethvert ansvar for skader
forårsaget på grund af forkert brug af produktet.
Bortskaelse
Produktet skal aeveres på et passende indsamlingspunkt. Bortskaf ikke produktet sammen med husholdningsaald.
For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af aald.
Dokumentation
Produktet er fremstillet og leveres i overensstemmelse med alle relevante forordninger og direktiver, der er gældende for alle
EUs medlemsstater. Produktet overholder alle gældende specikationer og forskrifter i de lande, hvor produktet sælges.
Formel dokumentation kan fremlægges på forlangende. Den formelle dokumentation omfatter, men er ikke begrænset til,
konformitetserklæringen, sikkerhedsdatablad for materialet og rapporten fra produkttesten.
Ansvarsfraskrivelse
Design og specikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Beregnet til brandsikkerhed og installation i bygninger
Væsentlig egenskab 1: Godkendt
Væsentlig egenskab 2: Godkendt
Væsentlig egenskab 3: Godkendt
Væsentlig egenskab 4: Godkendt
Væsentlig egenskab 5: Godkendt
Væsentlig egenskab 6: Godkendt
Væsentlig egenskab 7: Godkendt
Væsentlig egenskab 8: Godkendt
Beskrivelse (g. A) Norsk
Røykvarsleren er en enhet som detekterer røyk. Røykvarsleren registrerer ikke varme eller gass. Enheten er kun ment for innendørs
bruk. Hvis enheten registrerer røyk, vil røykvarsleren lyde og indikatoren blinke rødt kontinuerlig til røyken elimineres.
1. Testknapp / Røykindikator
2. Sirene
3. alarmindikator (rød)
4. alarmminneindikator (grønn)
5. batteripinne”
Sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Enheten har begrenset levetid, som angitt på siden av enheten (EXP. DATE MM/YYYY). Vi anbefaler å skifte ut enheten 10
år etter produksjonsdatoen. (ref. EN14604)
Detektoren avgir en varseltone hvis utskiftning er nødvendig på grunn av lavt batterinivå.
Installasjon
Advarsel!
Ikke bruk enheten utendørs.
Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
Installer enheten utilgjengelig for barn.
Installer minst en enhet på hver etasje. En enhet bør helst installeres på hvert anbefalte område.
Ikke installer enheten i bad, toaletter eller andre rom der enheten kan utløses av damp eller kondens.
Ikke monter enheten i rom med temperaturer under 0 °C eller over 40 °C.
Ikke installer enheten i støvete eller skitne omgivelser.
Ikke installer enheten i nærheten av dører eller vinduer.
Ikke installer enheten nær radiatorer eller luftventiler i vegger eller tak.
Ikke installer enheten bak gardiner eller møbler.
For å unngå feil, må det ikke brukes oppladbare batterier.
Ikke mal enheten.
Anbefalt sted for montering *)
Område NeiJa
Stue X
Spisestue X
Kjøkken X
Bad/toalett X
Soverom X
Gang X
Loft X
Kjeller X
Garasje X
Fyrrom X
*) Monteringskravene kan variere fra sted til sted. Ta kontakt med lokale myndigheter for mulige ytterligere krav.
Arbetstemperatur -10~40 °C
Relativ luftfuktighet < 95% (Ingen kondens)
Garanti
Alla ändringar och/eller modieringar på produkten gör garantin ogiltig. Vi kan inte ta något ansvar för skador som orsakats
av felaktig användning av denna produkt.
Kassering
Produkten är avsedd för separat insamling vid en lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland vanligt
hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal myndighet med ansvar för avfallshantering.
Dokumentation
Produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gäller för alla medlemsstater
inom Europeiska unionen. Den uppfyller även alla tillämpliga specikationer och regler i försäljningslandet.
Formell dokumentation nns att beställa på begäran. Den formella dokumentationen inbegriper, men är inte begränsad till,
försäkran om överensstämmelse, säkerhetsdatablad och testrapporten.
Friskrivningsklausul
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är
varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Avsedd för brandsäkerhet installerad i byggnader
Kännetecknande egenskap 1: Godkänd
Kännetecknande egenskap 2: Godkänd
Kännetecknande egenskap 3: Godkänd
Kännetecknande egenskap 4: Godkänd
Kännetecknande egenskap 5: Godkänd
Kännetecknande egenskap 6: Godkänd
Kännetecknande egenskap 7: Godkänd
Kännetecknande egenskap 8: Godkänd
Kuvaus (kuva A) Suomi
Savuhälytin on laite, jota käytetään savun havaitsemiseen. Palovaroitin ei tunnista lämpöä eikä kaasua. Laite sopii vain sisäkäyttöön.
Varoitin antaa äänimerkin ja merkkivalo vilkkuu punaisena, kunnes savu poistetaan.
1. Testauspainike / Savun osoitin
2. Sireeni
3. Hälytyksen merkkivalo (punainen)
4. Hälytyksen muistin merkkivalo (vihreä)
5. Pariston tappi
Turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Laitteen käyttöikä on rajallinen, kuten laitteen sivussa oleva merkintä kertoo (EXP. DATE MM/YYYY). Suosittelemme
vaihtamaan laitteen 10 vuoden kuluttua sen valmistuspäivästä. (viite EN14604)
Tunnistin päästää varoitusäänen, kun varaustaso on alhainen ja on aika vaihtaa uuteen.
Asennus
Varoitus!
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
Asennettava lasten ulottumattomiin.
Asenna vähintään yksi laite kuhunkin kerrokseen. Asenna mieluiten yksi laite kullekin suositellulle alueelle.
Älä asenna laitetta kylpyhuoneeseen, WC:hen tai muuhun huoneeseen, missä höyry tai tiivistynyt vesi voi laukaista sen.
Älä asenna laitetta huoneisiin, joiden lämpötila on alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä asenna laitetta pölyiseen tai likaiseen ympäristöön.
Älä asenna laitetta ovien tai ikkunoiden läheisyyteen.
Älä asenna laitetta seinälle tia kattoon lähelle lämpöpatteria tai tuuletusaukkoa.
Älä asenna laitetta verhojen tai huonekalujen taakse.
Älä käytä uudelleen ladattavia paristoja estääksesi häiriöt.
Älä maalaa laitetta.
Suositellut asennuspaikat *)
Alue Kyllä Ei
Olohuone X
Ruokasali X
Keittiö X
Kylpyhuone/WC X
Makuuhuone X
Käytävä X
Ullakko X
Kellari X
Autotalli X
Pannuhuone X
*) Asennusvaatimukset saattavat vaihdella alueittain. Tiedustele mahdollisia lisävaatimuksia paikallisilta viranomaisilta.
Käyttö
Paloilmaisin
Normaali käyttö Merkkivalo vilkkuu punaisena 340 sekunnin välein.
Palotunnistin
Hälytysääni kuuluu ja merkkivalo vilkkuu, kunnes savu on
poistettu hälyttimen muistitilan aktivoimiseksi tai kunnes
testi-/vaimennuspainiketta painetaan alhaisen herkkyyden
tilan aktivoimiseksi Vaimennustilassa: vain LED-valo vilkkuu
10 sekunnin välein.
Hälyttimen muistitila
Jos hälytin laukeaa ja savu saadaan poistettua ennen testi-/
mykistyspainikkeen painamista, vihreä LED-valo vilkkuu
kolme kertaa 42 sekunnin välein.
Vilkkuminen lakkaa 24 tunnin päästä tai testipainikkeen
painamisen jälkeen (hälyttimestä kuuluu erityinen ääni).
Alhaisen herkkyyden tila
Kun testi-/mykistyspainiketta painettu, punainen LED-valo
vilkkuu 10 sekunnin välein 9 minuutin ajan. Jos laite
havaitsee pienen määrän savua tässä tilassa, punainen
LED-valo vilkkuu nopeammin. Hälytin alkaa soida vain siinä
tapauksessa, jos se havaitsee suuremman määrän savua.
Painamalla testi-/mykistyspainiketta uudelleen hälytin
palaa normaalitilaan.
Paristo vähissä -varoitus. Hälytys antaa lyhyen merkkiäänen kerran 40 sekunnin ja
merkkivalo vilkkuu.
Hälyttimen testaus
Hälytin on testattava kerran viikossa asianmukaisen toiminnan takaamiseksi.
1. Paina testipainiketta muutama sekunti. Hälytys antaa merkkiäänen ja merkkivalo vilkkuu.
2. Vapauta testipainike.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laitteen ulkopuoli vähintään kerran kuussa. Puhdista laitteen ulkopuoli harjasuuttimella varustetulla pölynimurilla.
Tekniset tiedot
Paristotyyppi 3 VDC (CR123A) sisältää kiinteästi asennetun pariston
Pariston kesto ±10 vuosi
Valmiusvirta < 2 μA
Hälytysvirta <120 mA
Hälytysäänen voimakkuus > 85 dB(A) (3 m)
Käyttölämpötila -10~40 °C
Suhteellinen kosteus < 95% (Ei kondensoitumista)
Takuu
Takuu mitätöityy, mikäli laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia. Emme ole myöskään vastuussa vahingoista, jotka
johtuvat tämän tuotteen virheellisestä käytöstä.
Hävittäminen
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta vastaava viranomainen.
Asiakirjat
Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka ovat voimassa kaikissa
Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja määräykset.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Viralliset asiakirjat sisältävät mm. yhdenmukaisuusvakuutuksen,
käyttöturvallisuustiedotteen ja tuotteen testausraportin.
Vastuuvapauslauseke
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden
vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Tarkoitettu turvallisuuden lisäämiseksi, asennetaan rakennuksiin
Olennainen ominaisuus 1: Läpäisty
Olennainen ominaisuus 2: Läpäisty
Olennainen ominaisuus 3: Läpäisty
Olennainen ominaisuus 4: Läpäisty
Olennainen ominaisuus 5: Läpäisty
Olennainen ominaisuus 6: Läpäisty
Olennainen ominaisuus 7: Läpäisty
Olennainen ominaisuus 8: Läpäisty
Περιγραφή (εικ. A) Ελληνικά
Ο συναγερμός καπνού είναι μια συσκευή που χρησιμοποιείται για την ανίχνευση καπνού. Ο συναγερμός καπνού δεν ανιχνεύει
θερμότητα ή αέριο. Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Εάν η συσκευή ανιχνεύσει καπνό, ο συναγερμός θα
ηχήσει και η ένδειξη θα αναβοσβήνει κόκκινη συνεχώς, έως ότου εξαλειφθεί ο καπνός.
1. Κουμπί δοκιμής / Ένδειξη καπνού
2. Σειρήνα
3. Ένδειξη συναγερμού (κόκκινο)
4. Ένδειξη μνήμης συναγερμού (πράσινο)
5. Ακίδα μπαταρίας
Ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικούς
σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα,
αντικαταστήστε την αμέσως.
Η συσκευή έχει περιορισμένη διάρκεια ζωής όπως αναφέρεται πλευρικά της συσκευής (EXP. DATE MM/YYYY). Σας
συνιστούμε να αντικαταστήσετε τη συσκευή 10 χρόνια μετά την ημερομηνία παραγωγής της. (κωδικός αναφοράς
EN14604)
Ο αισθητήρας εκπέμπει έναν ήχο προειδοποίησης αν απαιτείται αντικατάσταση λόγω χαμηλής μπαταρίας.
Εγκατάσταση
Προειδοποίηση!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
Εγκαταστήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
Εγκαταστήστε τουλάχιστο μια συσκευή σε κάθε όροφο. Κατά προτίμηση εγκαταστήστε μια συσκευή σε κάθε προτεινόμενο τομέα.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε μπάνια, τουαλέτες ή άλλα δωμάτια όπου η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί από ατμό
ή υγροποίηση αυτού.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε χώρους με θερμοκρασίες κάτω του 0 °C ή πάνω από 40 °C.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε περιβάλλον με σκόνη ή ρύπους.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε πόρτες και παράθυρα.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε θερμαντικά σώματα ή εξαεριστήρες σε τοίχους ή οροφές.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή πίσω από κουρτίνες ή έπιπλα.
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες προς αποφυγή δυσλειτουργιών.
Μην βάφετε τη συσκευή.
Συνιστώμενες τοποθεσίες εγκατάστασης *)
Τομέας Ναι Όχι
Καθιστικό X
Τραπεζαρία X
Κουζίνα X
Μπάνιο/Τουαλέτα X
Υπνοδωμάτιο X
Διάδρομος X
Σοφίτα X
Υπόγειο X
Γκαράζ X
Χώρος μπόιλερ X
*) Οι απαιτήσεις εγκατάστασης μπορεί να διαφέρουν ανά περιοχή. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για πιθανές επιπλέον
απαιτήσεις.
Χρήση
Ένδειξη καπνού
Κανονική λειτουργία Η ένδειξη θα αναβοσβήνει κόκκινη μια φορά κάθε 340
δευτερόλεπτα.
Ανίχνευση καπνού
Ο συναγερμός ηχεί και η ένδειξη αναβοσβήνει έως ότου
εξαφανιστεί o καπνός για να γίνει είσοδος στη λειτουργία
μνήμης συναγερμού ή έως ότου πατήσετε το κουμπί
δοκιμή/σίγαση για να γίνει είσοδος στη λειτουργία χαμηλής
ευαισθησίας. Στη λειτουργία σίγασης, μόνο η ένδειξη LED
αναβοσβήνει κάθε 10 δευτερόλεπτα.
Λειτουργία μνήμης συναγερμού
Αν ο συναγερμός ενεργοποιηθεί και ο καπνός μειωθεί πριν
από το πάτημα του κουμπιού δοκιμής/σίγασης, η πράσινη
λυχνία LED αναβοσβήνει 3 φορές κάθε 42 δευτερόλεπτα.
Αυτό σταματάει μετά από 24 ώρες ή μετά το πάτημα του
κουμπιού δοκιμής (ακούγεται ένας συγκεκριμένος ήχος).
Λειτουργία χαμηλής ευαισθησίας
Μετά το πάτημα του κουμπιού δοκιμής/σίγασης η κόκκινη
λυχνία LED αναβοσβήνει κάθε 10 δευτερόλεπτα για 9
λεπτά. Αν ανιχνευθεί μια μικρή ποσότητα καπνού σε
αυτήν τη λειτουργία, η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει
πιο γρήγορα. Ο συναγερμός απενεργοποιείται μόνο αν
ανιχνευθεί μια μεγαλύτερη ποσότητα καπνού. Με το
πάτημα του κουμπιού δοκιμής/σίγασης πάλι, ο ανιχνευτής
επιστρέφει στην κανονική λειτουργία.
Προειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας Ο συναγερμός θα ηχεί σύντομα κάθε 40 δευτερόλεπτα. και
η ένδειξη θα αναβοσβήνει.
Έλεγχος του συναγερμού
Ο συναγερμός πρέπει να ελέγχεται κάθε εβδομάδα, ώστε να εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία.
1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί δοκιμής για μερικά δευτερόλεπτα. Ο συναγερμός θα ηχήσει και η ένδειξη
θα αναβοσβήσει.
2. Αποδεσμεύστε το κουμπί δοκιμής.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής τουλάχιστο μια φορά το μήνα. Χρησιμοποιείτε ηλεκτρική σκούπα με ακροφύσιο-
βούρτσα για να καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος μπαταρίας 3 VDC (CR123A) με ενσωματωμένη μπαταρία
Χρόνος ζωής μπαταρίας ±10 χρόνος
Ρεύμα ετοιμότητας < 2 μA
Ρεύμα συναγερμού <120 mA
Ένταση συναγερμού > 85 dB(A) (3 m)
Θερμοκρασία λειτουργίας -10~40 °C
Σχετική υγρασία < 95% (Χωρίς συμπύκνωση)
Εγγύηση
Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για
πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Απόρριψη
Το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα
οικιακά απόβλητα.
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης αποβλήτων.
Τεκμηρίωση
Το προϊόν αυτό κατασκευάστηκε και παρέχεται σε συμμόρφωση με το σύνολο των αντίστοιχων κανονισμών και οδηγιών που
ισχύουν για τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Επίσης, συμμορφώνεται με το σύνολο των ισχυουσών προδιαγραφών
και κανονισμών της χώρας διάθεσης.
Επίσημη τεκμηρίωση διατίθεται κατόπιν αιτήματος. Η επίσημη τεκμηρίωση περιλαμβάνει, χωρίς περιορισμό, τη Δήλωση
Συμμόρφωσης, το Δελτίο Δεδομένων Ασφάλειας Υλικού και την έκθεση δοκιμής προϊόντος.
Δήλωση αποποίησης ευθύνης
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και
οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος
αναγνωρίζονται ως τέτοια.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Προορίζεται για πυρασφάλεια και εγκαθίσταται σε κτίρια
Βασικό χαρακτηριστικό 1: Επιτυχία
Βασικό χαρακτηριστικό 2: Επιτυχία
Βασικό χαρακτηριστικό 3: Επιτυχία
Βασικό χαρακτηριστικό 4: Επιτυχία
Βασικό χαρακτηριστικό 5: Επιτυχία
Βασικό χαρακτηριστικό 6: Επιτυχία
Βασικό χαρακτηριστικό 7: Επιτυχία
Βασικό χαρακτηριστικό 8: Επιτυχία
Opis (rys. A) Polski
Czujnik dymu to urządzenie służące do wykrywania dymu. Czujnik dymu nie wykrywa ciepła ani gazu. Urządzenie nadaje się
wyłącznie do użytku wewnętrznego. Jeśli urządzenie wykryje dym, zostanie uruchomiony alarm, a wskaźnik będzie migać na
czerwono nieprzerwanie aż do zlikwidowania dymu.
1. Przycisk testu / Wsknik wykrycia dymu
2. Syrena
3. Kontrolka alarmu (czerwona)
4. Kontrolka pamięci alarmu (zielona)
5. Przełącznik baterii
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do
wykorzystania w przyszłości.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych n
określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone
lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Urządzenie ma ograniczony czas życia, jak wskazano z boku urządzenia (EXP. DATE MM/YYYY). Zalecamy wymianę
urządzenia po 10 latach od daty produkcji. (patrz EN14604)
Czujnik emituje dźwięk ostrzegawczy, gdy wymagana jest wymiana ze względu na wyczerpanie baterii.
Instalacja
Ostrzeżenie!
Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
Urządzenie należy zainstalować w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zainstalować co najmniej jedno urządzenie na każdym piętrze. Najlepiej zainstalować jedno urządzenie w każdym zalecanym
miejscu.
Nie instalować urządzenia w łazienkach, toaletach lub innych pomieszczeniach, w których urządzenie może zostać
uruchomione przez parę lub wilgoć.
Nie instalować urządzenia wpomieszczeniach, wktórych temperatura ma wartość poniżej 0°C lub powyżej 40°C.
Nie instalować urządzenia w zakurzonych lub brudnych lokalizacjach.
Nie instalować urządzenia w pobliżu drzwi i okien.
Nie instalować urządzenia w pobliżu kaloryferów lub otworów odpowietrzających w ścianach lub sutach.
Nie instalować urządzenia za zasłonami lub meblami.
Nie używać akumulatorów (ogniw wielokrotnego ładowania), gdyż może to spowodować nieprawidłowe działanie.
Nie malować urządzenia.
Zalecane miejsca instalacji *)
Miejsce NieTak
Salon X
Jadalnia X
Kuchnia X
Łazienka / Toaleta X
Sypialnia X
Korytarz X
Strych X
Piwnica X
Garaż X
Kotłownia X
*) Wymagania dotyczące instalacji mogą różnić się zależnie od regionu. Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące tego
typu wymagań, należy skontaktować się zwładzami lokalnymi.
Użytkowanie
Wskaźnik dymu
Zwykła praca Wskaźnik zaświeca się na czerwono raz na każde
340sekund.
Wykrywanie dymu
Emitowany jest alarm, a kontrolka miga, dopóki dym nie
zostanie wyeliminowany i urządzenie przejdzie w tryb
pamięci alarmu lub do momentu naciśnięcia przycisku
testu/wyciszenia i włączenia trybu niskiej czułości.
W trybie wyciszenia (Hush Mode): alarm będzie
sygnalizowany tylko przez kontrolkę LED, która będzie
migać co 10sekund.
Tryb pamięci alarmu
Jeśli uruchomi się alarm, a dym zostanie usunięty przed
wciśnięciem przycisku testowego/wyciszenia, zielona dioda
LED będzie migać 3 razy co 42 sekundy.
Dioda LED przestanie migać po upływie 24 godzin
lub po wciśnięciu przycisku testowego (rozlegnie się
charakterystyczny dźwięk).
Tryb niskiej czułości
Po naciśnięciu przycisku testowego/wyciszenia czerwona
dioda LED będzie migać co 10 sekund przez 9 minut. W
trybie tym czerwona dioda LED będzie migać szybciej, jeśli
zostanie wykryta niewielka ilość dymu. Alarm uruchomi się
tylko w przypadku wykrycia większej ilości dymu. Ponowne
wciśnięcie przycisku testowego/wyciszenia powoduje
przywrócenie normalnego działania wykrywacza.
Ostrzeżenie o niskim poziomie baterii Czujnik będzie emitować krótki sygnał dźwiękowy co
40sekund, awskaźnik będzie migać.
Testowanie alarmu
Alarm musi być testowany co tydzień, aby zapewnić jego prawidłowe działanie.
1. Naciśnij iprzytrzymaj przycisk testu przez kilka sekund. Czujnik wyemituje sygnał dźwiękowy, awskaźnik mignie.
2. Zwolnij przycisk testu.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe urządzenie.
Zewnętrzną stronę urządzenia należy czyścić co najmniej raz na miesiąc. Do czyszczenia zewnętrznej strony urządzenia
należy
używać odkurzacza z dyszą szczotkową.
Dane techniczne
Typ baterii 3 VDC (CR123A) z wbudowanym akumulatorem
Czas życia baterii ±10 rok
Prąd trybu czuwania < 2 μA
Prąd alarmu <120 mA
Głośność alarmu > 85 dB(A) (3 m)
Temperatura pracy -10~40 °C
Wilgotność względna < 95% (Bez kondensacji)
Gwarancja
Wszelkie zmiany i/lub modykacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie możemy ponosić odpowiedzialności
za uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe korzystanie z produktu.
Utylizacja
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w odpowiednim punkcie odbioru. Nie należy pozbywać się produktu
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem odpowiedzialnym za
gospodarkę odpadami.
Dokumentacja
Produkt został wyprodukowany i dostarczony zgodnie z wszelkimi odpowiednimi przepisami i wytycznymi, obowiązującymi
wszystkie państwa członkowskie Unii Europejskiej. Produkt jest zgodny z wszystkimi specykacjami i przepisami
obowiązującymi w kraju sprzedaży.
Formalna dokumentacja jest dostępna na życzenie. Formalna dokumentacja zawiera między innymi deklarację zgodności,
kartę charakterystyki i raport z badań produktu.
Zastrzeżenia
Wzory i specykacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi
lub zarejestrowanymi znakami towarowymi ich właścicieli i niniejszym są uznane za takie.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Bezpieczeństwo pożarowe i instalacja w budynkach
Istotna charakterystyka 1: Zaliczone
Istotna charakterystyka 2: Zaliczone
Istotna charakterystyka 3: Zaliczone
Istotna charakterystyka 4: Zaliczone
Istotna charakterystyka 5: Zaliczone
Istotna charakterystyka 6: Zaliczone
Istotna charakterystyka 7: Zaliczone
Istotna charakterystyka 8: Zaliczone
Popis (obr. A) Čeština
Kouřový alarm slouží k detekci kouře. Kouřový alarm nedetekuje teplo ani plyn. Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti.
Pokud zařízení detekuje kouř, spustí se zvukový alarm a indikátor bude nepřetržitě blikat červeným světlem, dokud nebude
zdroj kouře zneškodněn.
1. Testovací tlačítko / Indikátor kouře
2. Siréna
3. Indikátor alarmu (červený)
4. Indikátor paměti alarmu (zelený)
5. Přepínač baterie
Bezpečnost
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě
jej vyměňte.
Zařízení má omezenou životnost, jak je naznačeno na straně zařízení (EXP. DATE MM/YYYY). Zařízení doporučujeme
vyměnit po 10letech od data výroby. (ref. EN14604)
Je-li nutná výměna zdůvodů slabé baterie, detektor vydá výstražný tón.
Instalace
Upozornění!
Nepoužívejte zařízení v exteriérech.
Nevystavujte zařízení působení vody ani vlhkosti.
Nainstalujte zařízení mimo dosah dětí.
Nainstalujte nejméně jedno zařízení na úrovni podlahy. Doporučujeme nainstalovat jedno zařízení v každé doporučované
oblasti.
Neinstalujte zařízení do koupelen, na WC ani do jiných místností, kde by mohlo být zařízení spuštěno parou nebo vysráženou
vodou.
Zařízení neinstalujte v místnostech, kde teplota dosahuje hodnot pod 0 °C nebo nad 40 °C.
Neinstalujte zařízení do prašných nebo nečistých prostředí.
Neinstalujte zařízení do blízkosti dveří ani oken.
Neinstalujte zařízení do blízkosti radiátorů ani ventilačních otvorů ve zdech nebo stropech.
Neinstalujte zařízení za záclony nebo nábytek.
Aby nedocházelo k poruchám, nepoužívejte dobíjecí baterie.
Při malování zařízení nepřekrývejte nátěrem.
Doporučená instalační výška
Oblast NeAno
Obývák X
delna X
Kuchyně X
Koupelna / WC X
Ložnice X
Chodba X
Podkroví X
Sklep X
Garáž X
Kotelna X
*) Instalační požadavky se mohou v různých oblastech lišit. Možné další požadavky si zjistěte u příslušnýchstních úřadů.
Použití
Indikátor kouře
Běžný provoz Indikátor blikne červeně jednou za 340 sekund.
Detekce kouře
Bude znít alarm ablikat indikátor, dokud nebude kouř
zlikvidován (aktivuje se režim spamětí alarmu) nebo dokud
nebude stisknuto tlačítko vyzkoušení/ztlumení (aktivuje se
režim nízké citlivosti). V tichém režimu bude pouze každých
10 sekund blikat kontrolka LED.
Režim spamětí alarmu
Spustí-li se alarm akouř je odstraněn před stisknutím
tlačítka na vyzkouše aztlumení alarmu, zelená LED 3krát
blikne každých 42sekund.
Upozornění bude ukončeno po 24hodinách nebo po
stisknutí tlačítka na vyzkoušení alarmu, kdy uslyšíte odlišné
zvukové upozornění.
Režim zké citlivosti
Po stisknutí tlačítka vyzkoení aztlumení blikne červená LED
každých 10sekund po dobu 9minut. Pokud je vtomto režimu
detekováno malé množství kouře, červená LED začne blikat
rychleji. Alarm se spustí pouze vpřípadě detekovátšího
množství kouře. Opětovným stisknutím tlačítka vyzkoušení
aztlumení se detektor vrátí zpět do běžného provozu.
Upozornění na nízký stav baterie
Každou
40 sekund
alarm krátce pípne a indikátor blikne.
Testování alarmu
Alarm je nutno týdně testovat, pokud chcete zajistit správný provoz.
1. Stiskněte testovací tlačítko a podržte ho několik sekund stisknuté. Alarm se rozezní a indikátor začne blikat.
2. Uvolněte testovací tlačítko.
Čištění a údržba
Upozornění!
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Nejméně jednou měsíčně vyčistěte vnější povrch zařízení. K čištění vnějšího povrchu zařízení použijte vysavač s kartáčovým
nástavcem.
Technické údaje
Typ baterie 3 VDC (CR123A) obsahuje vestavěnou baterii
Životnost baterie ±10 rok
Proud v pohotovostním režimu < 2 μA
Proud při alarmu <120 mA
Hlasitost alarmu > 85 dB(A) (3 m)
Provozní teplota -10~40 °C
Relativní vlhkost < 95% (Bez kondenzace)
Záruka
Provedením jakýchkoli změn a/nebo modikací výrobku záruka zaniká. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody vzniklé
nesprávným používáním výrobku.
Likvidace
Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné sběrně. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odpadem.
Pro více informací se obraťte na prodejce nebo míst orgány odpovědné za nakládání s odpady.
Dokumentace
Tento produkt byl vyroben a je dodáván v souladu se všemi příslušnými nařízeními a směrnicemi platnými ve všech členských
státech Evropské Unie. Splňuje také veškeré relevantní specikace a předpisy v zemi prodeje.
Ociální dokumentaci lze získat na vyžádání. Ociální dokumentace zahrnuje také (avšak nejenom) Prohlášení o shodě,
Bezpečnostní technické listy materiálu a správu o testování produktu.
Vyloučení zodpovědnosti
Design a specikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované
obchodní značkyíslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
15
0832
EN 14604:2005/AC:2008
0832-CPR-F0913
DoP: 2017-00012
LM-107A
Navrženo pro protipožární ochranu a instalováno do budov
Klíčová vlastnost 1: Spuje
Klíčová vlastnost 2: Spuje
Klíčová vlastnost 3: Spuje
Klíčová vlastnost 4: Spuje
Klíčová vlastnost 5: Spuje
Klíčová vlastnost 6: Spuje
Klíčová vlastnost 7: Spuje
Klíčová vlastnost 8: Spuje
Leírás (A ábra) Magyar
A füstérzékelő riasztó füst érzékelésére szolgál. A füstérzékelő riasztó nem érzékeli a hőt és a gázt. A készülék csak beltéri
használatra készült. Ha a készülék füstöt észlel, a riasztó megszólal, és a jelzőlámpa mindaddig folyamatosan pirosan fog villogni,
amíg a füst jelenléte meg nem szűnik.
1. Próbagomb / Füstjelző
2. Sziréna
3. Riasztásjelző (vörös)
4. Riasztási memória jelzőfénye (zöld)
5. Akkumulátorérintkező
Biztonság
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén belenézhessen.
Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben feltüntetettől eltérő célra.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott készüléket azonnal
javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
Az eszköz élettartama korlátozott, lásd az eszköz oldalán (EXP. DATE MM/YYYY). Javasoljuk, hogy 10 évvel a gyártás
dátumát követően cserélje ki az eszközt. (ref. EN14604)
Amennyiben alacsony töltöttségi szint miatt cserére van szükség, az érzékelő gyelmeztető hangjelzést ad.
Felszerelés
Figyelmeztetés!
Ne használja a készüléket kültérben.
Vigyázzon, hogy a terméket ne érje víz vagy nedvesség.
Úgy szerelje fel a készüléket, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
Minden emeleten legalább egy készüléket szereljen fel. Lehetőleg minden javasolt helyiségbe szereljen fel egy készüléket.
Ne szerelje fel a készüléket fürdőszobában, vécében vagy egyéb olyan helyiségben, ahol a készülék a gőz vagy párásodás
miatt működésbe léphet.
0 °C alatti vagy 40 °C feletti helyiségben ne szerelje fel a terméket.
Ne szerelje fel a készüléket poros, illetve koszos környezetben.
Ne szerelje fel a készüléket ajtó és ablak közelében.
Ne szerelje fel a készüléket fűtőtest vagy fali, illetve mennyezeti szellőző közelében.
Ne szerelje fel a készüléket függöny vagy bútor mögé.
A meghibásodások megelőzése érdekében ne használjon akkuelemeket.
Ne fesse le a készüléket.
Ajánlott telepítési helyek *)
Terület Igen Nincs
Nappali szoba X
Étkező X
Konyha X
Fürdőszoba / vécé X
Hálószoba X
Folyosó X
Tetőtér X
Pince X
Garázs X
Vízmelegítős helyiség X
*) A telepítési előírások régiónként eltérhetnek. A további lehetséges követelményeket tudakolja meg a helyi hatóságoktól.
Használat
Füstjelzőlámpa
Normál használat A jelzőlámpa 340másodpercenként egyszer pirosan
felvillan.
Füstérzékelés
A riasztó megszólal, a jelzőfény pedig addig villog, amíg
a füst meg nem szűnik, és a készülék riasztási memória
módba nem lép, vagy amíg meg nem nyomják a teszt/
csendes gombot, és a készülék alacsony érzékenység
üzemmódba nem lép. Csendes módban: csak a LED-fény
villan fel 10 másodpercenként.
Riasztómemória mód
Ha a riasztó elindul, és a füst a teszt-/némító gomb
megnyomása előtt megszűnik, a zöld LED 42
másodpercenként háromszor felvillan.
Ez 24 órán belül vagy a tesztgomb megnyomására
abbamarad (speciális hang hallatszik).
Alacsony érzékenység üzemmód
A teszt-/némító gomb megnyomását követően a piros
LED 9 percig 10 másodpercenként felvillan. Ha ebben a
módban a riasztó akár egy kevés füstöt is észlel, a piros
LED gyorsabban kezd villogni. A riasztó csak nagyobb füst
észlelése esetén kapcsol ki. A teszt-/némító gomb ismételt
megnyomására az érzékelő visszaáll normál működésre.
Alacsony akkufeszültségre való gyelmeztetés
A riasz
40másodpercenként
röviden sípolni kezd, a
jelzőlámpa
pedig villog.
A riasztó tesztelése
A riasztó helyes működését hetente tesztelni kell.
1. Nyomja meg és tartsa néhány másodpercig nyomva a próbagombot. A riasztó megszólal, a jelzőlámpa pedig villog.
2. Engedje fel a próbagombot.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új készülékre.
Legalább havonta egyszer tisztítsa ki a készülék belsejét. A készülék külsejének a letisztításához használjon kefés szívófejjel
ellátott porszívót.
Műszaki adatok
Akkumulátor típusa 3 VDC (CR123A) beépített akkumulátorral
Az akkumulátor élettartama ±10év
Készenléti áram < 2 μA
Riasztási áram <120 mA
Riasztási hangerő > 85 dB(A) (3 m)
Üzemi hőmérséklet -10~40 °C
Relatív páratartalom < 95% (lecsapódás nélkül)
G216009
G216009
G216009
G216009
G216009
G216009
G216009


Product specificaties

Merk: Nedis
Categorie: Rookmelder
Model: DTCTSL30WT
Kleur van het product: Wit
Stroombron: Batterij/Accu
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Accu/Batterij voltage: 3 V
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Detector type: Luchtkwaliteit detector
Compatibele batterij grootte: CR123A
Bedrijfstemperatuur (T-T): -10 - 40 °C
Test knop: Ja
Alarm decibels: 85 dB
Stil alarm: Ja
VdS-gecertificeerd: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nedis DTCTSL30WT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Rookmelder Nedis

Handleiding Rookmelder

Nieuwste handleidingen voor Rookmelder

Cordes

Cordes CC-4100 Handleiding

18 November 2024
Cordes

Cordes CC-3000 Handleiding

18 November 2024
Cordes

Cordes CC-500 Handleiding

18 November 2024
Nexa

Nexa KD-134A Handleiding

18 November 2024
Gloria

Gloria R-5 Handleiding

16 November 2024
Kidde

Kidde 29HD Handleiding

16 November 2024
Kidde

Kidde 3SFWR Handleiding

24 September 2024