Muse M-109 DB Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Muse M-109 DB (2 pagina's) in de categorie Radio. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
FR Manuel de lâutilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner lâappareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerÀtes sorgfÀltig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
lâapparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAĂĂO E DESCRIĂĂO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERĂTES
1. Aïchage LCD
2. SOURCE: Veille/ Marche, Pour sélectionner le mode FM ou DAB
3. MENU/ INFO: Pour accĂ©der au menu principal; Pour vĂ©riîżer les informations
transmises par la station de radio
4. SNZ/ PRESET: RĂ©pĂ©tition de lâalarme, Stations prĂ©rĂ©glĂ©es; Rappel de la radio
mémorisée.
5. , : Recherche rapide/ Syntonisation; réglage haut/ bas;
6. SCAN: Recherche automatique; MĂ©morisation automatique
7. : RĂ©glage de lâhorloge, Sommeil (pour sâendormir avec la radio)
8. SELECT : Conîżrmer la sĂ©lection/ les rĂ©glages, RĂ©glage du volume
9. Haut-parleur
10. Antenne téléscopique pivotante
11. Prise casque
12. Entrée alimentation (DC 5.9V)
13. Compartiment de la batterie
1. LCD display
2. SOURCE: To turn unit on/oï; To select FM or DAB mode
3. MENU/ INFO: To access the main menu; To review the information transmitted
by the radio station
4. SNZ/ PRESET: Interval alarm repetition, Preset radio stations; Recall the preset
stations
5. / : Search/ Tuning; setting up/ down
6. SCAN: Auto scan & storage
7. : To set the alarm; To fall asleep with the radio
8. SELECT : To conîżrm the selection/ settings; To adjust volume
9. Speaker
10. Swivel telescopic antenna
11. Phones jack
12. DC IN jack (DC 5.9V)
13. Battery compartment
1. LCD Visor
2. SOURCE: Para ligar e desligar o aparelho, Para selecionar o modo FM
ou DAB.
3. MENU/ INFO: Para aceder o menu principal; Analisar as informaçÔes
transmitidas pela estação de radio
4. SNZ/ PRESET: Intervalo de repetição do alarme, Memória de estaçÔes;
Escutando estaçÔes memorizadas
5. , : Buscar/ Sintonizar; conîżguraçÔes cima/ baixo
6. SCAN: Busca automåtica e memorização de estaçÔes de radio.
7. : Para deîżnir a hora do alarme; Para selecionar o tempo da função
Dormir
8. SELECT : Conîżrmar a seleção / deîżniçÔes, Regulação do volume
9. Altifalante
10. Antena telescĂłpica giratĂłria
11. Tomada para auriculares
12. Tomada DC IN (DC 5.9V)
13. Compartimento de bateria
1. LCD Anzeige
2. SOURCE: GerÀt ein-/ ausschalten; UKW- oder DAB-Modus einstellen
3. MENU INFO/ : So rufen Sie das EinstellungsmenĂŒ auf; Anzeige der vom
Radiosender ĂŒbermittelten Informationen
4. SNZ/ PRESET: Alarmwiederholung mit Intervall, Gespeicherte Radiosender;
Aufrufen gespeicherter sender
5. , : Suche/ Frequenz; Einstellung hoch/runter
6. SCAN: Auto-scan; Automatisch speichern
7. : Stellen des weckers, Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
8. SELECT : BestĂ€tigen und Optionen-MenĂŒ öïnen, Einstellen der
LautstÀrke
9. Lautsprecher
10. Schwenkbare Teleskopantenne
11. Kopfhörereingang
12. Gleichstromeingang (DC 5.9V)
13. Batteriefach
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAĂĂO
STROMVERSORGUNG
ECOUTER LA RADIO PRESETS
LISTENING TO RADIO PRESETS
ESCUTANDO PRĂMISSĂES DE RĂDIO
RĂGLER LâALARME ET LE MODE DâALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
ALLUMER/ ĂTEINDRE L UNITĂ
TURNING UNIT ON/ OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERĂT EIN-/AUSSCHALTEN
SĂLECTION DE LA SOURCE
SELECTING FUNCTION
SELECĂĂO DE FONTE
QUELLE AUSWĂHLEN
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNĂĂO DE ADORMECER
SETTING MENU
MENU DE CONFIGURAĂĂES
MENU DE CONFIGURATION
REGLAGE DU VOLUME
ADJUSTING VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTĂRKE EINSTELLEN
UTILISATION DâUN CASQUE / DâECOUTEURS (NON FOURNI)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILIZAĂĂO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (NĂO INCLUSO)
INFORMATIONS AFFICHĂES LORS DE LA LECTURE
NOW PLAYING INFORMATION
INFORMAĂĂO DA REPRODUĂĂO ATUAL
MESSAGES DâERREUR
ERROR MESSAGES
MENSAGENS DE ERRO
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAĂĂES
ĂCOUTER LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ESCUTANDO RĂDIO FM
UKW RADIOSENDER ANHĂREN
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RĂDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHĂREN
RĂGLAGE DE LâHEURE ET DE LA DATE
SETTING THE TIME AND DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
Utilisation de lâadaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement ĂȘtre utilisĂ©s sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. Lâadaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas ĂȘtre utilisĂ© sur un autre type dâalimentation.
Avertissements:
âą Lâadaptateur secteur fourni est exclusivement destinĂ© Ă ĂȘtre utilisĂ© avec cet
appareil. Ne lâutilisez donc pas avec dâautres appareils.
âą Ăteignez lâappareil avant de dĂ©brancher lâadaptateur secteur aîżn dâĂ©viter dâabĂźmer
celui-ci.
âą En cas de non-utilisation prolongĂ©e, dĂ©branchez lâadaptateur secteur de la prise.
âą Placez lâappareil Ă proximitĂ© de la prise murale et veillez Ă ce que cette derniĂšre
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immĂ©diatement lâappareil de la prise murale.
âą Lâadaptateur secteur permet de dĂ©brancher lâappareil. Il doit rester facilement
accessible durant lâutilisation. Pour couper complĂštement lâalimentation de
lâappareil, dĂ©branchez tout Ă fait lâadaptateur de la prise secteur.
âą Nâutilisez jamais un adaptateur secteur abĂźmĂ©. Placez le cĂąble dâalimentation
de maniĂšre sĂ»re et de façon Ă ne pas le coincer ou lâĂ©craser. Si le cĂąble est
endommagé, contactez un service de réparation.
âą Lâadaptateur secteur doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© de la prise DC pour que lâappareil
fonctionne sur les piles.
Utilisation sur piles
1. Enlevez la trappe des piles en appuyant avec le pouce sur la zone indiquée sur
la trappe et soulevez la trappe hors du boitier.
2. Avant dâinsĂ©rer les piles, VĂ©riîżez les polaritĂ©s (+ et -) des piles, puis installez les
piles avec les polarités correspondantes au diagramme dans le compartiment.
Installez 4 piles 1,5V, R6/ UM-3/ âAAâ (non fournies) dans le compartiment.
3. Refermez le compartiment pour piles.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
âą The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
âą Turn oï the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
âą When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
âą Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
âą AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
âą Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualiîżed service agent.
âą The AC adaptor must be unplugged from the DC jack for the unit to run on the
batteries.
BATTERY OPERATION
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to area
indicated on battery door and then lift the door out and oï the cabinet.
2. Before inserting the batteries, observe the polarities (+ and -) of the battery, then
relate the polarities to the engraved diagram inside the battery compartment,
insert 4 x 1.5V, R6/UM-3/ âAAâ batteries (not supplied) into the compartment.
3. Replace the compartment door.
Utilização das pilhas
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas colocando pressĂŁo na ĂĄrea
indicada na tampa com o polegar, e em seguida levante e retire-a do aparelho.
2. Antes de colocar as pilhas, veriîżque a posição dos polos (+ e -), e entĂŁo instale
combinando-as com os polos gravados dentro do compartimento. Insira 4 pilhas
de 1,5V, R6/UM-3/âAA (nĂŁo incluso) no compartimento.
3. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida Ă© adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverĂĄ ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especiîżcaçÔes.
Atenção:
âą O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. NĂŁo o utilize, pois, com outros aparelhos.
âą Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar daniîżcar
o leitor.
⹠No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
âą Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiîżquese de que
esta se mantĂ©m facilmente acessĂvel. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
âą O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessĂvel durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
âą Nunca utilize um adaptador de corrente daniîżcado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a nĂŁo îżcar preso nem esmagado. Se o cabo estiver
daniîżcado, contacte um serviço de reparação.
âą O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade
funcione a bateria.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet fĂŒr eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
⹠Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem GerÀt verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen GerÀten.
⹠Schalten Sie das GerÀt aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom GerÀt trennen,
um SchÀden am GerÀt zu vermeiden.
⹠Wird das GerÀt lÀngere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
âą Stellen Sie das GerĂ€t in der NĂ€he der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafĂŒr,
dass die Stromsteckdose leicht zugÀnglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, mĂŒssen Sie das GerĂ€t sofort abstecken.
⹠Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des GerÀtes. Er muss wÀhrend
des Gebrauchs leicht zugÀnglich sein. Um die Stromversorgung des GerÀts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
⹠Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschÀdigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschÀdigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
âą FĂŒr den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des GerĂ€tes
getrennt werden.
Batteriebetrieb:
1. Ăïnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Ihrem Daumen auf den markierten
Bereich der Abdeckung drĂŒcken und dann die Abdeckung anheben und
herausziehen.
2. Beachten Sie die PolaritÀt (+ und -) der Batterien. Legen Sie 4 x 1,5V Batterien
des Typs R6/UM-3/âAAâ gemÀà den PolaritĂ€tsmarkierungen im Batteriefach ein.
3. SchlieĂen Sie das Batteriefach wieder.
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la bande FM ou DAB. SOURCE
2. Appuyez sur une fois, «Rappel mĂ©morisé» sera aïchĂ©, puis appuyez PRESET
sur la touche ou pour sélectionner votre station souhaitée.
3. Appuyez sur pour conîżrmer votre choix.SELECT
1. Press button to select FM or DAB band.SOURCE
2. Press once. âPreset Recallâ will be displayed, then press or PRESET
button repeatedly to select your desire station.
3. Press to conîżrm your selection.SELECT
1. Pressione o botĂŁo para selecionar uma banda FM ou DAB. SOURCE
2. Pressione uma vez, âPreset Recallâ (EstaçÔes armazenadas) serĂĄ PRESET
exibido. Prima o botão ou para selecionar a estação desejada.
3. Pressione para conîżrmar a sua seleção. SELECT
En mode veille, appuyez sur et maintenez le bouton pour accéder au mode de
rĂ©glage dâalarme. Appuyez sur la touche ou pour sĂ©lectionner <RĂ©veils 1> ou
<RĂ©veils 2>, puis appuyez sur pour conîżrmer.SELECT
Appuyez sur et / ou pour sélectionner une option et / ou régler le para
mĂštre, puis appuyez sur le bouton pour conîżrmer. Lâindicateur dâalarme SELECT
correspondant sâaïchera lorsque le rĂ©glage de lâalarme est conîżrmĂ©.
** Marche/ ArrĂȘt: pour activer/ dĂ©sactiver lâalarme.
Remarque: mettez lâalarme sur «Marche» (activĂ©) avant de rĂ©gler les paramĂštres
dâalarme suivants.
** Heure de rĂ©vell: pour rĂ©gler lâheure de lâalarme
** Fréquence:
- Tous les jours: lâalarme sonne tous les jours.
- Semaine: lâalarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au vendredi)
- Week end: lâalarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
- Une fois: lâalarme ne sonne quâune fois.
** Source: pour dĂ©îżnir la source de rĂ©veil: FM, Buzzer ou DAB.
** Volume: pour rĂ©gler le volume de lâalarme.
Remarque: le volume minimum de lâalarme est limitĂ© Ă 8.
Remarque:
- Assurez-vous de connecter lâadaptateur secteur lorsque vous utilisez les fonctions
dâalarme. La fonction dâalarme ne peut pas ĂȘtre utilisĂ©e lors dâune utilisation de
lâappareil sur piles.
- Lâindicateur dâalarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est activĂ©e.
- Lorsque la source de lâalarme pour le rĂ©veil est FM ou DAB, sĂ©lectionnez la station
de votre choix en mode FM ou DAB, puis Ă©teignez la radio avant que lâheure de
lâalarme soit atteinte. Sinon, la source de lâalarme passera automatiquement au
Buzzer si vous Ă©coutez la radio lorsque lâheure de lâalarme est atteinte. Pour choisir
la station, consultez «ĂCOUTER LA RADIO DAB+» et «ĂCOUTER LA RADIO FM».
- En format dâhorloge 12 heures, observez-bien lâindicateur AM/ PM pour rĂ©gler
correctement.
ARRET DE LâALARME
1 - RĂ©pĂ©tition de lâalarme
Appuyez sur SNOOZE pour temporairement Ă©teindre lâalarme. «SNOOZE» apparaĂźtra
sur lâĂ©cran ainsi que le temps de rĂ©pĂ©tition restant. La pĂ©riode de dĂ©sactivation
momentanée est de 9 minutes.
2 - ArrĂȘt de lâalarme
Appuyez sur ou .
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur âTous les joursâ, lâalarme sonnera Ă nouveau le
lendemain Ă la mĂȘme heure.
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur âSemaineâ, lâalarme sonnera Ă nouveau le jour
suivant de la semaine (du lundi au vendredi).
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur âWeek endâ, lâalarme sonnera Ă nouveau le
samedi ou le dimanche suivant Ă la mĂȘme heure.
- Lorsque le paramĂštre est rĂ©glĂ© sur âUne foisâ, lâalarme ne sonnera plus. Lâindicateur
dâalarme sâĂ©teindra.
3 - Annuler lâalarme
Appuyez sur et maintenez le bouton pour accĂ©der au mode de rĂ©glage dâalarme.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner <Réveils 1> ou <Réveils 2>, puis
appuyez sur pour conîżrmer. Appuyez sur la touche ou pour rĂ©gler SELECT
lâĂ©lĂ©ment dâalarme sur ArrĂȘt, appuyez sur pour conîżrmer.SELECT
In standby mode, press and hold button to access alarm setting mode. Use
or button to select <Alarm 1> or <Alarm 2>, then press to conîżrm.SELECT
Press and / or to select an option and/ or adjust the setting, then press
SELECT to conîżrm. The corresponding alarm indicator will be displayed when the
alarm setting is conîżrmed.
** Oï/ On: to set the alarm on / oï.
Noted: select alarm to âOnâ before marking following alarm settings.
** Wake Up Time: to set the alarm time
** Frequency:
- Daily: The alarm will sound every day.
- Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
- Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
- Once: The alarm will sound one time only.
** Source: To set the wake-up source FM, Buzzer or DAB.
** Volume: To set the alarm volume
Note: Minimum alarm volume level is limited to 8.
Notes:
- Be sure connect the AC adaptor when using the alarms. Alarm function cannot be
used when using the unit on batteries.
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated.
- When the wake-up source is FM or DAB, select your desire station in FM or DAB
mode, then turn oï the radio before alarm time reaches. Otherwise the alarm
source will change to buzzer automatically if you are listening to the radio when
the alarm time reaches. For the station selection, please refer to âLISTENING TO
DAB/DAB+ RADIOâ and âLISTENING TO FM RADIOâ.
- In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the alarm
time correctly.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press to stop the alarm temporally. The display will show âSNOOZEâ and SNOOZE
the remaining snooze time. The snooze time is 9 minutes.
2 - Alarm stop
Press or to stop the alarm.
- When âOnceâ is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light
oï.
- When âWeekdaysâ is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to
Friday) at the same time.
- When âWeekendsâ is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time.
- When âDailyâ is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
Press and hold access alarm setting mode. Press or button repeatedly
to select <Alarm 1> or <Alarm 2>, then press SELECT to conîżrm. Press or
button repeatedly to set Alarm to âOFFâ, press to conîżrm.SELECT
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botĂŁo para parar temporariamente o alarme. O ecrĂŁ irĂĄ exibir SNOOZE
âSNOOZEâ (suspendido) e o tempo restante da suspensĂŁo. O perĂodo de snooze
sĂŁo 9 minutos.
2 - Parando o alarme
Pressione ou .
- Caso vocĂȘ tenha selecionado a frequĂȘncia como âOnceâ, o alarme nĂŁo soarĂĄ
novamente.
- Caso vocĂȘ tenha selecionado a frequĂȘncia como âWeekdaysâ, o alarme soarĂĄ
novamente, exceto no îżnal de semana.
- Caso vocĂȘ tenha selecionado a frequĂȘncia como âWeekendsâ , o alarme soarĂĄ
novamente todo îżnal de semana.
- Caso vocĂȘ tenha selecionado a frequĂȘncia como âDailyâ, o alarme soarĂĄ
novamente.
3 - Cancelando um Alarme
Pressione e segure o botĂŁo para acessar o modo de conîżguração de alarme.
Prima o botĂŁo ou para selecionar <Alarm 1> ou <Alarm 2>, e prima o botĂŁo
SELECT para conîżrmar. Prima o botĂŁo ou para deîżnir o item Alarme como
âOFFâ (DESLIGADO), pressione para conîżrmar.SELECT
No modo de espera, pressione e segure o botĂŁo para acessar o modo de
conîżguração de alarme. Prima o botĂŁo ou para selecionar <Alarm 1>
(Alarme 1) ou <Alarm 2> (Alarme 2), e prima o botĂŁo para conîżrmar.SELECT
Prima o botĂŁo ou para selecionar uma opção e / ou ajuste a conîżguração e
prima para conîżrmar. O indicador de alarme correspondente serĂĄ exibido SELECT
quando a conîżguração do alarme for conîżrmada.
** Oï/ On: para ativar / desativar o alarme.
Nota: selecione o alarme para âONâ antes de marcar as seguintes conîżguraçÔes
de alarme.
** Wake Up Time (despertador): para deîżnir uma hora de alarme.
** Frequency (FrequĂȘncia):
- Daily (Diariamente): O alarme irĂĄ tocar todos os dias.
- Weekdays (Dias da semana): O alarme irĂĄ tocar apenas nos dias da semana.
(segunda a sexta)
- Weekends (Fins de semana): O alarme irĂĄ tocar apenas aos îżns de semana.
(sĂĄbado e domingo)
- Once (Uma vez): O alarme irĂĄ tocar apenas uma vez.
** Source (fonte): para deîżnir a fonte de ativação: DAB, FM ou Buzzer (Besouro).
** Volume (volume): para deîżnir o volume do alarme.
Nota: O nĂvel mĂnimo de volume do alarme Ă© limitado a 8.
Nota:
- Certiîżque-se de conectar o adaptador CA para utilizar os alarmes. A função de
alarme nĂŁo pode ser usada ao utilizar a unidade com pilhas.
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é ativada.
- Quando a fonte sonora for FM ou DAB, selecione a estação desejada no modo FM
ou DAB e desligue o rĂĄdio antes da hora do alarme. Caso contrĂĄrio, a fonte sonora
do alarme mudarĂĄ para alarme automaticamente se estiver a ouvir rĂĄdio quando
chegar a hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte âESCUTANDO
RĂDIOS DAB/DAB+â e âESCUTANDO RĂDIO FMâ.
- No formato de 12 horas do relĂłgio, îżque certiîżque-se de que o indicador AM/PM
tenha sido conîżgurado corretamente.
En mode veille, appuyez pour mettre lâappareil en marche, appuyez et maintenez
pour Ă©teindre lâunitĂ©.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold to turn oï
the unit.
No modo de espera (standby), prima o botĂŁo para ligar o aparelho. Pressione e
segure o botĂŁo para desligar o aparelho.
DrĂŒcken Sie im Standby-Modus die Taste , um das GerĂ€t einzuschalten. Halten
Sie die Taste gedrĂŒckt, um das GerĂ€t auszuschalten.
Lorsque lâappareil est allumĂ©, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour SOURCE
sélectionner le mode FM ou DAB.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode: SOURCE
FM or DAB.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botĂŁo para SOURCE
selecionar o modo FM ou DAB.
DrĂŒcken Sie, wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, wiederholt die Taste zur SOURCE
Auswahl von UKW oder DAB.
Lorsque lâappareil est allumĂ©, appuyez plusieurs fois sur pour choisir entre
15-30-45-60-90 minutes dâĂ©coute, Appuyez sur pour conîżrmer. LâicĂŽne SELECT
de la fonction sommeil âSâ avec le temps restant sâaïchera Ă lâĂ©cran. Lâappareil
sâĂ©teindra automatiquement aprĂšs lâheure spĂ©ciîżĂ©e. Pour annuler la fonction Sleep,
appuyez plusieurs fois sur la touche jusquâĂ ce que lâĂ©cran aïche «Arr.mode
sommeil», appuyez sur pour conîżrmer. SELECT
When the unit is on, repeatedly press to select 15-30-45-60-90 minutes of
listening, then press to conîżrm. The display will show âSâ and the SELECT
remaining sleep time. The unit will automatically turn oï after the speciîżed time. To
cancel the sleep function, repeatedly press button until âSleep oïâ appears and
press button to conîżrm. SELECT
Quando a unidade estiver ligada, pressione vĂĄrias vezes para selecionar
entre 15-30-45-60-90 minutos, pressione o botĂŁo para conîżrmar. O SELECT
Ăcone de suspensĂŁo âSâ com o tempo restante serĂĄ exibido no ecrĂŁo.O aparelho
se desligarĂĄ automaticamente depois da quantidade de tempo especiîżcada. Para
cancelar a função adormecer, pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo ĂĄtĂ© que âSleep
oïâ seja exibido, pressione o botĂŁo para conîżrmar.SELECT
1. When the unit is on, press and hold to access setting menu.MENU
2. Press or button repeatedly to select an option and/ or adjust the setting,
then press to conîżrmSELECT
Note:
- The â â will be displayed next to the current setting.
- When do the setting in the menu, press the button to return back to MENU
previous step.
FM setting menu:
Scan setting
All stations: The automatic search locates at any available station.
Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.
System
âą Time
Refer to the operations in section âSETTING THE TIME AND DATEâ.
âą Backlight
To select the background brightness level of display: High, Medium, Low
âą Language
To select the desired language of the unitâs menu: English, German, Norwegian,
Italian, French, Dutch.
âą Factory Reset
- No: system will not reset
- Yes: to restore to factory default settings
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione e segure o botĂŁo para entrar MENU
no menu de conîżguração.
2. Prima o botĂŁo ou para selecionar uma opção e/ou ajuste as conîżguraçÔes
e pressione o botĂŁo para conîżrmar.SELECT
Nota:
- O sĂmbolo â â serĂĄ exibido ao lado da conîżguração atual.
- Quando îżzer a conîżguração no menu, pressione o botĂŁo para voltar ao MENU
passo anterior.
Menu de ConîżguraçÔes FM
Scan setting (Conîżguração de digitalização)
All stations (Todas as estaçÔes): a busca automåtica listarå todas as estaçÔes
disponĂveis.
Strong station only (Apenas estaçÔes potentens): a busca automåtica listarå apenas
estaçÔes com sinal potente.
SYSTEM (Sistema)
âą Time (Hora)
VocĂȘ pode ajustar a conîżguração da hora e data. Consulte âAJUSTANDO A HORA
E A DATAâ.
âą Backlight (Luz de fundo)
Para selecionar o nĂvel de brilho do fundo da tela: High (Alto), Medium (MĂ©dio),
Low (Baixo).
âą Language (Lingual)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, German,
Norwegian, Italian, French, Dutch.
âą Factory Reset (ConîżguraçÔes de FĂĄbrica)
- No (NĂŁo): o sistema nĂŁo serĂĄ redeîżnido.
- Yes (Sim): para restaurar as conîżguraçÔes padrĂŁo de fĂĄbrica.
âą S/W Version (VersĂŁo do Sistema)
Para veriîżcar a versĂŁo atual do software.
Menu de conîżguraçÔes DAB/DAB+
Full Scan (Sintonização completa)
Esta função permite que vocĂȘ execute uma varredura completa.
Manual Tune (Sintonização manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade,
para melhorar a capacidade especĂîżca de receção de canais ou frequĂȘncias.
Selecione âManual Tuneâ no menu de conîżguração e prima para SELECT
conîżrmar. Prima para selecionar a frequĂȘncia desejada e prima / SELECT
para sintonizar a estação para a frequĂȘncia selecionada.
Prune (Remover)
Remova as estaçÔes que estĂŁo listadas mas nĂŁo estĂŁo disponĂveis. Esta função
pode remover todas as estaçÔes invålidas indicadas na lista de estaçÔes com um
â?â na frente do nome da estação.
Prima / para selecionar âYesâ e prima para conîżrmar.SELECT
System (Sistema)
Consulte as operaçÔes em <Menu de conîżguração de FM/ System>
1. Lorsque lâappareil est allumĂ©, appuyez sur et maintenez la touche MENU
enfoncée pour accéder au menu de réglage.
2. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner une option et / ou réglez les
paramĂštres, puis appuyez sur pour conîżrmer.SELECT
Remarque:
- Le symbole « » sâaïche Ă cĂŽtĂ© du rĂ©glage actuel.
- Lorsque vous eïectuez le rĂ©glage dans le menu, appuyez sur le bouton MENU
pour revenir Ă lâĂ©tape prĂ©cĂ©dente.
Menu de paramĂštres FM
RĂ©gl. Recherche (RĂ©glage recherche)
Toutes chaĂźnes: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Stations fortes: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
SystĂšme:
âą Heure
Reportez-vous aux opĂ©rations sous âRĂGLAGE DE LâHEURE ET DE LA DATEâ.
⹠Rétroéclairé
Pour sĂ©lectionner le niveau de luminositĂ© dâarriĂšre-plan dâaïchage: ĂlevĂ©, Moyen,
Bas.
âą Langue
Pour sĂ©lectionner la langue souhaitĂ©e du menu de lâappareil: Anglais, Allemand,
Norvegien, Italien, Français, Neerlandais.
âą RĂ©gl. en usine
- Non: le systÚme ne se réinitialise pas
- Oui: Pour restaurer les paramĂštres dâusine par dĂ©faut.
âą Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramĂštres DAB/DAB+
Balayage complet
Cette fonction vous permet dâeïectuer une recherche complĂšte.
RĂ©glage manuel
Cette fonction peut ĂȘtre utilisĂ©e pour faciliter le positionnement de lâantenne ou de
lâappareil, aîżn dâamĂ©liorer la capacitĂ© spĂ©ciîżque de rĂ©ception de la station ou de
la fréquence.
Sélectionnez «Réglage manuel» dans le menu des ParamÚtres et appuyez sur
SELECT pour conîżrmer. Appuyez sur / pour sĂ©lectionner la frĂ©quence
souhaitée, puis sur pour syntoniser vers la station de la fréquence SELECT
sélectionnée.
EcrĂȘter
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut
supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec
un â?â devant le nom de la station.
Appuyez sur ou pour sélectionner «Oui» et appuyez sur pour SELECT
conîżrmer.
SystĂšme
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de paramÚtres FM/ SystÚme>
âą S/W Version (software version)
To review the current software version.
DAB setting menu
Full Scan
This function allows you to perform a full scan.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance speciîżc channel or frequency reception ability.
Select âManual Tuneâ in the setting menu and press SELECT to conîżrm. Press
or to select your desired frequency and press to tune to the station SELECT
for the selected frequency.
Prune
Remove stations that are listed but unavailable. This function can remove all invalid
stations indicated in the station list with a â?â in front of the station name.
Press or to select âYesâ and press to conîżrm.SELECT
System
Refer to operations in section âFM setting menu/ Systemâ.
Tournez le bouton pour régler le niveau du volume.SELECT
Rotate knob to adjust the volume level.SELECT
Gire o botĂŁo para ajustar o nĂvel de volume.SELECT
Drehen Sie den Regler zur Einstellung der LautstÀrke.SELECT
Tension de sortie maximale †150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nĂ©cessaire. Lâutilisation prolongĂ©e dâun casque Ă un volume Ă©levĂ© peut
endommager votre systĂšme auditif. Lorsquâun casque ou des Ă©couteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre systÚme auditif.
Maximum output voltage †150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unitâs speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
TensĂŁo de saĂda mĂĄxima †150mV
PRECAUĂĂES RELATIVAS AO NĂVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessårio. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesÔes no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor sĂŁo desactivados.
Atenção: Evite os nĂveis sonoros altos que podem daniîżcar o sistema auditivo.
Pendant la lecture dâune station, lâĂ©cran indiquera son nom et les informations DLS
(Dynamic Label Segment) transmises par la station de radio, telles que le nom du
programme, le titre de la piste et les coordonnées. De longues informations DLS,
plus de 16 caractĂšres dĂ©îżleront Ă lâĂ©cran. Lorsque vous appuyez briĂšvement Ă
chaque fois sur , le groupe dâinformations suivant sâaïchera:INFO
En mode DAB:
Nom de lâensemble/ numĂ©ro du canal, frĂ©quence du canal, dĂ©bit binaire, intensitĂ©
du signal, Heure, Jours, Texte DLS, PTY (Programme Type)
En mode FM:
Texte radio, Programme Type, intensité du signal, Heure, Jours, fréquence
While a station is playing, the display shows its name and DLS (Dynamic Label
Segment) information transmitted by the radio station such as program name,
track title and contact details. Long DLS info, over 16 characters will scroll across
the display. When you short press each time, the next set of information is INFO
displayed, cycling through:
DAB mode:
Ensemble name/ channel number, frequency, bit rate, signal strength, Time, Date,
DLS text, PTY (Program Type)
FM mode:
Radio Text, Program Type, Signal strength, Time, Date, frequency
Enquanto uma estação estiver a ser reproduzida, o visor exibe o nome e as
informaçÔes DLS (Dynamic Label Segment) transmitidas pela estação de rådio,
como nome do programa, tĂtulo da faixa e detalhes de contacto. InformaçÔes DLS
longas, com mais de 16 caracteres, percorrerĂŁo o visor. Cada vez que premir o
botão , o próximo conjunto de informaçÔes serå exibido, passando por:INFO
Modo DAB
Nome do conjunto/ nĂșmero, frequĂȘncia do canal, taxa de bits, intensidade do sinal,
Hora, Data, Texto DLS (padrĂŁo), PTY(Tipo de Programa)
Modo FM:
Texto da RĂĄdio, Tipo de Programa, intensidade do sinal, Hora, Data, frequĂȘncia
do canal.
âNon disponibleâ:
âErreur signalâ:
âDAB Aucun serviceâ:
(Aucun nom):
âAucune station trouvĂ©eâ:
âAucun texteâ:
âAucune infoâ:
âAucun nomâ:
âNot availableâ:
âSignal errorâ:
âDAB No Serviceâ:
(No name):
âNo stations foundâ:
âNo Radio Textâ:
âNo PTYâ:
âNo Nameâ:
âNot availableâ:
âSignal errorâ:
âDAB No Serviceâ:
(Sem nome):
âNo stations foundâ:
âNo Radio Textâ:
âNo PTYâ:
âNo Nameâ:
Aucune réception DAB
Le signal DAB a été interrompu.
La station listée est introuvable.
La station en cours ne diïuse aucune information
dâidentitĂ©.
Aucune station DAB nâest disponible, vĂ©riîżez / dĂ©placez
lâantenne
Aucune information textuelle RDS nâest disponible sur
cette station.
Aucune information de type de programme RDS nâest
disponible.
Aucun nom de station RDS nâest diïusĂ©.
No DAB reception
The DAB signal has been interrupted.
The listed station cannot be found.
The current station does not broadcast an identify name.
No DAB stations are available, check/move the antenna
No RDS text information is available on this station.
No RDS program type information is available.
No RDS station name is being broadcast.
Nenhuma receção DAB.
O sinal DAB foi interrompido.
A estação listada não pode ser encontrada.
A estação atual nĂŁo transmite um nome de identiîżcação.
NĂŁo existem estaçÔes DAB disponĂveis, veriîżque/mova a
antena.
Nenhuma informação de texto RDS estĂĄ disponĂvel nesta
estação.
Nenhuma informação do tipo de programa RDS estå
disponĂvel.
Nenhum nome de estação RDS estå sendo transmitido.
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz 0.3A Max
Puissance de sortie: CC 5.9V 1.0A
Piles: 4 piles 1,5V type de pile R6/UM3/AA (non fournies)
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
La conception et les spĂ©ciîżcations peuvent ĂȘtre modiîżĂ©es sans prĂ©avis.
Par la prĂ©sente, NEW ONE S.A.S dĂ©clare que lâappareil âMUSE M-109 DB /
M-109 DBWâ est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/EU. La dĂ©claration de conformitĂ© peut ĂȘtre
consultée sur le site www.muse-europe.com.
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: 100-240V 50/60Hz 0.3A MAX
Output: DC 5.9V 1.0A
Batteries: 4X1.5V battery type R6/UM3/AA (not provided)
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Design and speciîżcations are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-109 DB / M-109 DBW is
in compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at
www.muse-europe.com
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A MAX
SaĂda: DC 5.9V 1.0A
Pilhas: 4X1,5V tipo da pilha R6/UM3/AA (nĂŁo inclusa)
RĂĄdio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
O design e as especiîżcaçÔes estĂŁo sujeitos a alteraçÔes sem aviso prĂ©vio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-109 DB/
M-109 DBW» cumpre os requisitos essenciais e outras disposiçÔes relevantes
da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em
www.muse-europe.com
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le mode FM. SOURCE
Appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel. Maintenez enfoncée la
touche ou pour eïectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure rĂ©ception, Ă©tirez lâantenne tĂ©lescopique.
Repeatedly press button to select FM mode. Press or button to SOURCE
manual tuning, press and hold or to automatic search.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Pressione repetidamente o botĂŁo para selecionar o modo FM. Prima o SOURCE
botão ou para efetuar a sintonização manual. Pressione e segure ou
para a busca automĂĄtica.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensĂvel.
DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste SOURCE zur Auswahl des UKW-Modus. DrĂŒcken
Sie oder fĂŒr die manuelle Sendersuche. Halten Sie die Taste oder
gedrĂŒckt um die automatische Suche zu starten.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne fĂŒr einen besseren Empfang aus.
Lorsque lâappareil est allumĂ©, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour SOURCE
sélectionner le mode DAB/DAB+.
La premiĂšre fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la
radio eïectuera automatiquement une recherche complĂšte des stations disponibles.
Lâaïchage passe Ă âRecherche ......â. Une barre de progression montrera la
progression de lâanalyse et le nombre de stations trouvĂ©es pendant la recherche
sera Ă©galement aïchĂ©e. Les stations sont listĂ©es par ordre numĂ©rique et par ordre
alphabétique par défaut.
Vous devrez peut-ĂȘtre Ă©galement lancer une recherche manuellement pour mettre
Ă jour la liste des stations pour lâune des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermĂ©es ou ne peuvent plus ĂȘtre reçues (dans la liste des stations, les
stations non valides sont signalĂ©es par un point dâinterrogation devant leur nom).
- Si la rĂ©ception nâĂ©tait pas correcte lors de la recherche initiale (par exemple,
lâantenne nâĂ©tait pas en position), cela pourrait entraĂźner une liste vide ou
incomplĂšte lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu,
vous souhaiterez peut-ĂȘtre ne rĂ©pertorier que les stations dont le signal est de
bonne qualité.
Pour eïectuer une recherche complĂšte, appuyez sur la touche SCAN. (Vous pouvez
Ă©galement sĂ©lectionner lâoption <Balayage complet> dans le menu de conîżguration
pour eïectuer une recherche complĂšte.)
Lorsque lâappareil est allumĂ©, maintenez la touche enfoncĂ©e pour accĂ©der au MENU
menu de réglage. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner «Balayage
complet», puis appuyez sur la touche pour conîżrmer.SELECT
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station
précédemment sélectionnée ou de la premiÚre station de la liste des stations.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner la station désirée. Il y aura un
court délai pendant lequel votre radio se calera à votre station sélectionnée.
Remarques:
- Si aucun programme nâest trouvĂ© avec la recherche DAB/DAB+, «DAB Aucun
service» apparaitra sur lâĂ©cran.
- Pour une meilleure rĂ©ception, Ă©tendez lâantenne tĂ©lescopique ou procĂ©dez de
nouveau Ă une recherche totale Ă un autre endroit.
- Pendant lâopĂ©ration de recherche, le niveau de son est automatiquement coupĂ©.
PRĂSĂLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 30 stations FM et 30 stations DAB/DAB+.
MĂ©morisation manuelle
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour choisir le mode FM ou DAB. SOURCE
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche appuyée pour passer en mode de sauvegarde de PRESET
présélection.
4. Utilisez la touche ou pour sélectionner un pré-réglage canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui nâa pas Ă©tĂ© allouĂ©e, «Vide»
sâaïchera. Si la station a dĂ©jĂ Ă©tĂ© allouĂ©e, la frĂ©quence sâaïchera.
5. Appuyez sur la touche pour sauvegarder. âPrĂ©sel X enregâ sera aïchĂ© SELECT
pendant quelques secondes. (« X » correspond au numéro de la présélection)
6. RĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 2 Ă 5 pour sauvegarder dâautres stations.
When the unit is on, repeatedly press button to select DAB mode.SOURCE
The îżrst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The display will change to
âScanningâŠâŠâ. A progress bar will show the progress of the scan and the number
of stations found during the scan will also be displayed.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid stations are
indicated with a question mark in front of their name).
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna was not
up), this may result in an empty or incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press button. (You can also select <Full scan> option in SCAN
setting menu to do a full scan.)
When the unit is on, press and hold button to access setting menu. Press MENU
/ button to select <Full scan> and press to conîżrm.SELECT
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station
or îżrst station on the station list. Select a station with button. There will be /
a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, âDAB No Serviceâ appears in
the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
PRESET STATIONS
This unit can store 30 FM and 30 DAB/DAB+ stations.
Manual storage
1. Repeatedly press button to select FM or DAB mode. SOURCE
2. Select a radio station.
3. Press and hold button to enter preset store mode.PRESET
4. Use or button to select a preset channel.
Note: If you choose a station that hasnât been allocated, âEmptyâ will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be showed.
5. Press button to save it. âPreset X storedâ will be displayed for a few SELECT
seconds. (X = preset channel nr)
6. Repeat steps 2-5 to store other stations.
Automatic storage
Press button once (in FM mode only), the unit will automatically locate and SCAN
save the strong stations. When you store on a channel already been preset, the
previous station will automatically be cleared and replaced by the new station. Pressione repetidamente o botĂŁo para selecionar o modo DAB. SOURCE
Quando utilizar pela primeira vez o rådio, ou a lista de estaçÔes estiver vazia, o rådio
irå automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais estaçÔes
estĂŁo disponĂveis. O visor mudarĂĄ para âScanningâŠâŠâ (Sintonizar ......). Uma
barra de progresso mostrarĂĄ o progresso de sintonização e o nĂșmero de estaçÔes
encontradas durante a sintonização também serå exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de estaçÔes
por um dos seguintes motivos:
- Novas estaçÔes podem estar disponĂveis de tempos em tempos.
- As estaçÔes fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estaçÔes, as
estaçÔes invålidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo, a antena
nĂŁo estava esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou incompleta de
estaçÔes disponĂveis.
- Se tiver mĂĄ receção em algumas das estaçÔes, fazendo com que o ĂĄudio îżque
cortado, pode listar apenas as estaçÔes com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima o botão . (Também pode SCAN
selecionar a opção <Full scan> no menu de conîżguração para iniciar uma
sintonização completa.)
Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botĂŁo para entrar no MENU
menu de conîżguraçÔes, selecione âFull scanâ (sintonização completa) com os
botĂ”es / e prima para conîżrmar.SELECT
Quando a sintonização estiver concluĂda, o rĂĄdio irĂĄ reproduzir a estação
anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estaçÔes.
Selecione uma estação com botÔes / . Haverå um pequeno atraso
enquanto o seu rådio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissĂŁo seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
âDAB No Serviceâ (Sem emissĂŁo DAB) serĂĄ exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume serĂĄ automaticamente colocado em mudo.
ESTAĂĂES PRĂ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 30 estaçÔes de rådio FM e 30 estaçÔes DAB/
DAB+.
Armazengem manual
1. Pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo para selecionar o modo FM ou DAB. SOURCE
2. Selecione a estação de rådio através de uma busca manual ou automåtica.
3. Mantenha o botĂŁo para entrar no modo de armazenagem na memĂłria.PRESET
4. Prima o botão ou para selecionar uma estação.
Observação: Caso vocĂȘ escolha uma estação que ainda nĂŁo tenha sido
armazenada, a frase âEmptyâ (Vazia) serĂĄ exibida. Caso a estação jĂĄ tenha sido
armazenada, a frequĂȘncia FM ou o nome de rĂĄdio DAB serĂĄ exibida.
5. Pressione para salvĂĄ-la. âPreset X storedâ (Guardar X memĂłria) serĂĄ SELECT
exibido durante alguns segundos. (X Ă© para o nĂșmero onde foi armazenada).
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estaçÔes.
Memorização automåtica:
Prima o botĂŁo SCAN no modo FM, a unidade irĂĄ sintonizar e salvar automaticamente
as estaçÔes com sinal forte. Quando vocĂȘ armazena ou jĂĄ tiver armazenado
estaçÔes, as estaçÔes anteriores serão automaticamente apagadas e substituidas
pelas novas.
DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste zur Auswahl des DAB-Modus.SOURCE
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer
ist, fĂŒhrt das Radio automatisch einen vollstĂ€ndigen Scan durch, um festzustellen,
welche Sender verfĂŒgbar sind.
WĂ€hrend der Suche erscheint die Anzeige âSuchlauf...â. Ein Fortschrittsbalken weist
auf den Suchfortschritt hin; auĂerdem wird die Anzahl der gefundenen Sender
angezeigt.
Möglicherweise mĂŒssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der
Stationen aus einem der folgenden GrĂŒnde zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfĂŒgbar.
- Stationen schlieĂen oder können nicht mehr empfangen werden (In der
Senderliste werden ungĂŒltige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem Namen
gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang fĂŒr den ursprĂŒnglichen Scan nicht gut war (z.B. die Antenne
war nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder unvollstÀndigen Liste der
verfĂŒgbaren Sender fĂŒhren.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu fĂŒhrt, dass
das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter SignalstÀrke
auîisten.
MĂ©morisation automatique
Appuyez sur en mode FM et lâappareil localisera et sauvegardera SCAN
automatiquement les stations de fortes puissances. Lorsque vous mémorisez
sur une station dĂ©jĂ prĂ©rĂ©glĂ©e, celle-ci sera eïacĂ©e et remplacĂ©e par la nouvelle
station mise en mémoire.
La premiĂšre fois que vous Ă©coutez la radio DAB/DAB+, lâheure et la date de votre
produit seront synchronisĂ©es automatiquement Ă celles diïusĂ©es par le service
DAB/DAB+ en mode 24 heures, ce qui correspond Ă lâheure dâĂ©tĂ©, donc il nâest pas
nĂ©cessaire de dĂ©îżnir lâheure et la date manuellement.
Si vous souhaitez rĂ©gler lâheure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
les Ă©tapes ci-dessous:
1. Maintenez la touche enfoncĂ©e pour accĂ©der au menu de conîżguration MENU
<Heure>. Appuyez sur la touche pour conîżrmer.SELECT
2. Appuyez sur ou pour sélectionner <Régl. heure/ date>. Appuyez sur le
bouton pour entrer dans le menu de rĂ©glage de lâheure.SELECT
3. Utilisez le bouton ou et le bouton pour rĂ©gler lâheure (HH:MM) SELECT
et la date (JJ-MM-AAAA). (Appuyez sur ou pour régler le paramÚtre puis
appuyez sur le bouton pour conîżrmer.)SELECT
Lorsque vous conîżrmez la date, âHeure EnregistrĂ©â sâaïchera et lâaïchage
reviendra à <Régl. heure/date>. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner
une option, puis activer sur le bouton pour conîżrmer.SELECT
** DĂ©îżnir la mise Ă jour:
MAJ Automatique: mise Ă jour automatique du temps Ă partir de la radio.
Pas de MAJ: le temps nâest pas une mise Ă jour
** RĂ©gl. 12h/24h: RĂ©glage du format 12/24 heures.
** RĂ©gl. format date: JJ-MM-AAAA ou MM-JJ-AAAA.
Remarque:
- Lorsque vous eïectuez le rĂ©glage dans le menu, appuyez sur le bouton pour MENU
revenir Ă lâĂ©tape prĂ©cĂ©dente.
- Dans un format dâhorloge 12H, assurez-vous de bien respecter lâindicateur AM ou
PM pour rĂ©gler lâheure correctement.
The îżrst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of your product will
be synchronized automatically to that broadcast by the DAB/DAB+ service in 24
hour mode, which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time
and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the
steps as below:
1. Press and hold button to access <Time>, then press to conîżrm.MENU SELECT
A primeira vez que escutar o rĂĄdio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
serå sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB/
DAB+ no modo 24 horas, e com a hora de VerĂŁo, portanto, nĂŁo hĂĄ necessidade de
deîżnir manualmente a hora e a data.
Se desejar deîżnir manualmente a hora e a data, ligue o rĂĄdio e siga os passos
abaixo:
1. Pressione e segure o botĂŁo para acessar o menu de conîżguração MENU
<Time> (hora). Depois prima o botĂŁo para conîżrmar.SELECT
2. Prima o botĂŁo ou atĂ© âSet Time/Dateâ (Ajustar hora/data), prima o botĂŁo
SELECT para entrar no menu de conîżguração da hora.
3. Utilize o botĂŁo ou e o botĂŁo para deîżnir a hora (HH: MM) e a SELECT
data (DD-MM-AAAA). (Prima o botĂŁo ou para ajustar a conîżguração;
depois prima o botĂŁo para conîżrmar.) SELECT
Quando conîżrmar a data. âTime savedâ (Hora Guardada) Ă© exibido e o visor retorna
para âSet Time/ Dateâ (Ajustar hora/ data). Prima o botĂŁo para selecionar /
uma opção, depois prima o botĂŁo para conîżrmar.SELECT
** Set updateâ (Atualização de horĂĄrio)
Auto update (Atualização automåtica): Atualização automåtica do tempo a partir do
radio ou nenhuma atualização.
No Update (Não actualizer): o tempo não é atualização
** Set 12/24 hour (Ajustar 12/24 horas): relĂłgio de 12/24 horas;
** Set Date Format (Deîżna o formato da data): DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
Nota:
- Quando îżzer a conîżguração no menu, pressione o botĂŁo para voltar ao MENU
passo anterior.
- No formato do relĂłgio de 12H, certiîżque-se que escolhe AM ou PM no indicador
para conîżgurar a hora corretamente.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des GerĂ€ts automatisch mit den Einstellungen der ĂŒbertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie mĂŒssen das Datum und die Uhrzeit nicht
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die -Taste gedrĂŒckt, um auf das Setup-MenĂŒ <Uhrzeit> MENU
zuzugreifen. DrĂŒcken Sie dann zur BestĂ€tigung den -Knopf.SELECT
2. DrĂŒcken Sie / zur Auswahl der Option <Zeit/ Datum einstellen>, drĂŒcken
Sie , um das MenĂŒ mit den Zeiteinstellungen zu öïnen.SELECT
3. Stellen Sie mit den Tasten oder und dem -Regler die Uhrzeit SELECT
(HH:MM) und das Datum (TT-MM-JJJJ) ein. (DrĂŒcken Sie / zum Ăndern
der Werte und drĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen.)SELECT
Wenn Sie das Datum bestĂ€tigen, erscheint im Display âUhrzeit Gespeichertâ und das
Display kehrt zur Einstellung <Uhrzeit> zurĂŒck. Verwenden Sie die Taste /
zur Auswahl einer Option und drĂŒcken Sie dann SELECT zum BestĂ€tigen.
** Update einstellen:
Autom. Update: WĂ€hlen Sie die automatische Aktualisierung der Uhrzeit via Vom
Radio.
Kein Update: Zeit ist kein Update
** 12/24 Std. einstellen: 12-/24-Stundenformat.
** Datumsformat einst.: TT-MM-JJJJ / MM-TT-JJJJ.
Hinweis:
- Wenn Sie die Einstellungen im MenĂŒ vornehmen, drĂŒcken Sie die Taste MENU, um
zum vorherigen Schritt zurĂŒckzukehren.
- Achten Sie im 12-Stundenformat auf die Anzeigen AM und PM fĂŒr richtige
Einstellung der Stunden.
2. Press or button repeatedly to select âSet Time/ Dateâ, press SELECT
knob to enter into time setting menu.
3. Use or button and knob to set the time (HH:MM) and date SELECT
(DD-MM-YYYY). (Press or button to adjust the setting, press SELECT
knob to conîżrm.)
Once the date is conîżrmed, âTime savedâ is displayed and returns to <Set Time/
Date> time setting menu. Press / button to select an option, and press
SELECT knob to conîżrm.
** Set update:
Auto update: auto update the time from radio.
No update: time is no update
** Set 12/24 hour:12/ 24 hour clock display
** Set date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
Note:
- When do the setting in the menu, press the button to return back to MENU
previous step.
- In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the hour
correctly.
RADIO PORTABLE DAB+/FM
DAB+/ FM PORTABLE RADIO
RĂDIO PORTĂTIL DAB+/FM
TRAGBARES RADIO DAB+/FM
FR
GB
PT
DE
M-109 DB / M-109 DBW
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for speciîżc recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomĂĄ-las para reciclagem.
Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren FachhÀndler vor
Ort um Rat, denn dieser kann sie zurĂŒcknehmen und sich um deren
fachgerechtes Entsorgen kĂŒmmern.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauïez pas les piles et ne
les démontez pas.
- Pour éviter un écoulement, retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée
de l'appareil.
- Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- ĂȘtre remplacĂ©es tous les 6 mois.
- Les piles doivent ĂȘtre remplacĂ©es lorsque: L'icĂŽne de la batterie sur l'Ă©cran
devient rouge, le volume sonore diminue ou le son est déformé.
ATTENTION: Risque dâexplosion si les piles nâont pas Ă©tĂ© insĂ©rĂ©es correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type Ă©quivalent.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will not be used
for a long period of time.
- For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
- The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or sound is
distorted during operation.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
OBSERVAĂĂES:
- Nunca carregue pilhas não recarregåveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização prolongada
do aparelho.
- Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
- As pilhas devem ser substituĂdas quando: O Ăcone de bateria no ecrĂŁ îżca a
vermelho; O volume diminuir, ou o som îżcar distorcido durante o funcionamento
ATENĂĂO: Risco de explosĂŁo se a pilha nĂŁo for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idĂȘntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Nicht Wiederauîadbare-Batterien dĂŒrfen nicht nochmals geladen werden.
Erhitzen Sie die Batterien nicht und demontieren Sie sie nicht.
- Um ein AusîieĂen der Batterien zu vermeiden, wenn Sie das GerĂ€t wĂ€hrend
lÀngerer Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien aus dem GerÀt.
- Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das GerÀt optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
- Batterien mĂŒssen ersetzt werden, wenn das Batterie-Icon im Display wird rot, die
LautstÀrke nachlÀsst oder der Klang wÀhrend des Betriebs unklar wird.
Achtung: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
Aîżn de rĂ©duire les risques de lĂ©sions auditives, nâĂ©coutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
Para prevenir possĂveis danos auditivos, nĂŁo escute em volumes
muito altos por longos perĂodos de tempo.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque de prĂ©caution est situĂ©e Ă lâarriĂšre de lâappareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRĂVENIR TOUT RISQUE DâINCENDIE OU DE CHOC
ĂLECTRIQUE, NâEXPOSEZ PAS CET APPAREIL Ă LA PLUIE OU Ă LâHUMIDITĂ.
IMPORTANT
- La plaque signalĂ©tique se trouve Ă lâarriĂšre de cet appareil.
- Veiller Ă avoir une distance minimale de 5 cm autour de lâappareil pour une aĂ©ration
suïsante et que la ventilation
- Ne soit pas gĂȘnĂ©e en recouvrant les oriîżces dâaĂ©ration de lâappareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de îammes nues, telles que des bougies allumĂ©es sur
lâappareil.
- Ne pas exposer lâappareil Ă des gouttes dâeau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas dâobjets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur lâappareil.
- Nâutilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez lâenvironnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă une chaleur excessive comme le soleil, le
feu ou autre source de chaleur similaire.
- La îżche du cordon dâalimentation est utilisĂ©e comme dispositif de dĂ©branchement
et doit rester facilement accessible. Pour ĂȘtre totalement dĂ©connectĂ©, cette îżche
doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau complĂštement. La prise de courant ne doit pas ĂȘtre
obstruĂ©e et doit ĂȘtre facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut ĂȘtre perturbĂ© par de fortes interfĂ©rences
Ă©lectromagnĂ©tiques. Si tel est le cas, il suït de rĂ©initialiser le produit pour quâil
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel dâinstructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit oïrant une meilleure rĂ©ception.
The Caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for suïcient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked îame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects îżlled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into îżre! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, îżre or other
similar heat source.
- The AC adaptor is used as a disconnect device and must be easily accessible.
To be completely disconnected from the power, the AC adaptor of the appliance
should be disconnected completely. The socket must not be obstructed and should
be easily accessible during intended use.
- Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing
loss.
- Under the inîuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
O sĂmbolo de Cuidado Ă© encontrado na parte de trĂĄs do dispositivo.
ADVERTĂNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCĂNDIO OU DE CHOQUE
ELĂCTRICO, NĂO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENĂĂO
- A placa de caracterĂsticas situa-se na parte de trĂĄs deste aparelho.
- Preveja um espaço mĂnimo de 5 cm Ă volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suîżciente.
- Certiîżque-se de que nĂŁo tapa os orifĂcios de ventilação.
- NĂŁo coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certiîżque-se de que nĂŁo expĂ”e o aparelho Ă chuva ou Ă humidade.
- NĂŁo coloque qualquer recipiente com lĂquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- NĂŁo deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora
pilhas usadas.
- NĂŁo exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou outras
fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessĂvel durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferĂȘncias
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruçÔes. Caso a função não possa.
Si Ă lâavenir, vous deviez vous dĂ©barrasser de ce produit , sachez
que les produits Ă©lectriques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les
ordures ménagÚres. Des installations destinées au recyclage existent.
VĂ©riîżez auprĂšs de votre municipalitĂ© ou demandez Ă votre revendeur des
conseils. (Directive DĂ©chets dâEquipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos
elĂ©ctricos nĂŁo devem ser lançados nas lixeiras de resĂduos domĂ©sticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais prĂłximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resĂduos dos equipamentos elĂ©ctricos e electrĂłnicos).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMAĂĂO DE SEGURANĂA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
dĂ©montez pas lâappareil. Celui-ci ne contient aucune piĂšce
rĂ©parable par lâutilisateur. Conîżez toute rĂ©paration Ă du
personnel qualiîżĂ©.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualiîżed personnel.
ATENĂĂO: Para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo
desmonte o aparelho. O aparelho nĂŁo tem nenhuma parte que
possa ser reparada pelo utilizador. Conîże qualquer reparação a
um tĂ©cnico qualiîżcado.
Ce symbole signale la prĂ©sence de tensions dangereuses Ă lâintĂ©rieur de
lâappareil.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to âdangerous voltageâ inside the unit.
Este sĂmbolo assinala a presença de tensĂ”es perigosas no interior do
aparelho.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec lâappareil contient
dâimportantes instructions.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Este sĂmbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruçÔes importantes.
Nos emballages peuvent faire lâobjet dâune consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Les caractĂ©ristiques et les spĂ©ciîżcations sont sujettes Ă modiîżcation sans prĂ©avis.
R-5028D IB MUSE 001 REV0.indd 1 2020/11/13 16:07:50
M-109DB/IB/V0
FĂŒr eine vollstĂ€ndige Sendersuche, drĂŒcken Sie die Taste . (Sie können SCAN
auch im EinstellungsmenĂŒ die Option <Voller Suchlauf> (VollstĂ€ndige Suchlauf)
auswĂ€hlen, um die Suche durchzufĂŒhren.)
Halten Sie zunĂ€chst die MENU-Taste gedrĂŒckt, um zunĂ€chst das EinstellungsmenĂŒ
zu öïnen. DrĂŒcken Sie / zur Auswahl von <Voller Suchlauf> (VollstĂ€ndige
Suchlauf) und drĂŒcken Sie , um die Sendersuche zu starten.SELECT
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor
ausgewĂ€hlten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurĂŒck.
WÀhlen Sie einen Sender mit / . Das Radio schaltet den ausgewÀhlten
Sender dann mit einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls wÀhrend der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display âDAB Kein Dienstâ.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollstÀndig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- WĂ€hrend der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
SENDERSPEICHER
Dieses GerÀt kann bis zu 30 UKW- und 30 DAB/DAB+-Sender speichern.
Manuell speichern
1. BetÀtigen Sie die -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB-Band SOURCE
zu wÀhlen.
2. WĂ€hlen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die -Taste gedrĂŒckt, um in den Speichermodus zu gelangen. PRESET
4. Verwenden Sie den oder -Regler zur Auswahl eines Senders.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wÀhlen,
wird âLeerâ angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die FM-
Frequenz oder der DAB-Radioname angezeigt.
5. BetÀtigen Sie den Knopf, um den ausgewÀhlten Sender zu speichern. SELECT
Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige âVoreinst.X gespâ. (X
steht fĂŒr voreingestellte Nummer).
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
DrĂŒcken Sie die -Taste im FM-Modus. Das GerĂ€t sucht und speichert SCAN
automatisch Radiosender mit starkem Signal. Falls auf einem Speicherplatz bereits
ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
durch den neuen ersetzt.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
PARA ESCUCHAR LAS RADIOS PRESINTONIZADAS
ASCOLTO DELLA RADIO PREIMPOSTATE
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
PROGRAMACIĂN DE LA ALARMA Y AJUSTE DEL MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITĂ DELLA
SVEGLIA
1. BetÀtigen Sie die -Taste, um das UKW- oder DAB-Band zu wÀhlen. SOURCE
2. DrĂŒcken Sie einmal die Taste , im Display erscheint âProgr. Aufrufenâ. PRESET
DrĂŒcken Sie / zur den gewĂŒnschten Sender aus.
3. BetÀtigen Sie den Taste um die Auswahl des Senders zu bestÀtigen. SELECT
1. Pulse el botĂłn para seleccionar la banda FM o DAB. SOURCE
2. Pulse una vez, se mostrarĂĄ âPreset recallâ (Recuperar memoria) en la PRESET
pantalla. Pulse el botĂłn o para seleccionar la emisora deseada.
3. Pulse para conîżrmar su selecciĂłn. SELECT
1. Premere il tasto per selezionare la banda FM o DAB. SOURCE
2. Premete una volta il tasto , sul display viene visualizzata la dicitura PRESET
âPreset Recallâ (Richiamo dalla Preselezione). Premere il tasto o per
selezionare la stazione desiderata.
3. Premete per confermare la selezione.SELECT
1. Druk op om de FM- of DAB band te selecteren. SOURCE
2. Druk Ă©Ă©n keer op PRESET, de melding âPreset oproepenâ wordt getoond op het
display. Druk op of om de gewenste zender te selecteren.
3. Druk op om uw keuze te bevestigen.SELECT
Houd ingedrukt in de stand-bymodus om de alarm instelmodus te openen. Druk
op of om enter <Wekkers 1> of <Wekkers 2>. Druk ter bevestiging op
SELECT.
Druk op of om een optie te selecteren en/ of een instelling aan te passen
en druk vervolgens ter bevestiging op . De bijbehorende alarmindicator SELECT
wordt weergegeven wanneer de alarminstelling is bevestigd.
** Uit/ Aan: Om het alarm aan / uit te zetten.
Opmerking: Stel alarm in op âOnâ voordat u de volgende alarminstellingen maakt.
** Wektijd: Om de alarmtijd in te stellen
** Frequentie:
- Dagelijks: het alarm gaat elke dag af.
- Weekdagen: het alarm gaat alleen op weekdagen af (maandag tot en met
vrijdag).
- Weekends: het alarm gaat alleen in de weekenden af (zaterdag en zondag).
- Eenmalig: het alarm gaat Ă©Ă©n keer af
** Bron: Om de wekbron in te stellen: DAB, FM of zoemer.
** Volume: Om het alarmvolume in te stellen.
Opmerking: Het minimale alarmvolume is beperkt tot 8.
Opmerking:
- Zorg ervoor dat u de netadapter hebt aangesloten wanneer u gebruikt maakt
van de alarmen. De alarmfunctie kan niet worden gebruikt wanneer het apparaat
wordt gebruikt op batterijen.
- De bijbehorende alarmindicator knippert als de alarmfunctie is geactiveerd.
- Wanneer de wekbron is ingesteld op FM of DAB, selecteer dan de gewenste
zender in de FM- of DAB-modus en schakel de radio daarna uit voordat de
alarmtijd wordt bereikt. Anders wordt de alarmbron automatisch gewijzigd naar
zoemer indien u nog naar de radio luistert wanneer de alarmtijd wordt bereikt.
Voor het afstemmen op een zender, raadpleeg de hoofdstukken âLUISTEREN
NAAR DAB/DAB+ RADIOâ en âLUISTEREN NAAR FM RADIOâ.
- Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat, zorg dan dat u ook de AM/
PM-indicator juist instelt.
HET ALARM STOPPEN
1 - Alarmherhaling
Druk op de toets om het alarm tijdelijk te onderbreken.SNOOZE
De melding âSNOOZEâ en de resterende sluimertijd wordt weergegeven op het
display. De snooze-tijd is 9 minuten.
2 - Alarm stoppen
Druk op of .
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op âEenmaligâ, dan zal het alarm de volgende
dag niet meer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op âWeekdagenâ, dan zal het alarm de
volgende werkdag weer worden geactiveerd (niet op zaterdag en zondag).
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op âWeekendsâ, dan zal het alarm elke dag in
het weekend worden geactiveerd.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op âDagelijksâ, dan zal het alarm de volgende
dag weer activeren.
3 - Alarm annuleren
Houd de knop ingedrukt om de alarm instelmodus te openen. Druk op of
om <Wekkers 1> of <Wekkers 2>, druk op om te bevestigen. Druk op SELECT
of om het alarmitem op âUitâ te zetten, druk op om te bevestigen.SELECT
Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrĂŒckt, um auf den
Alarmeinstellungsmodus zuzugreifen. DrĂŒcken Sie / zur Auswahl von
<Wecker 1> oder <Wecker 2>, bestÀtigen Sie mit SELECT.
DrĂŒcken Sie / zum Einstellen der Werte und drĂŒcken Sie zum SELECT
BestÀtigen. Nach der BestÀtigung der Weckrufeinstellungen erscheint im Display die
entsprechende Weckrufanzeige.
** Ein/ Aus: um den Alarm ein- / auszuschalten.
Hinweis: WĂ€hlen Sie fĂŒr den Weckruf die Option âEinâ, bevor Sie die folgenden
Weckrufeinstellungen vornehmen.
** Weckzeit: zum Einstellen der Weckrufzeit.
** Frequenz:
- TÀglich: Der Weckruf ertönt tÀglich.
- Werktage: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis Freitag).
- Wochenende: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag und Sonntag).
- Einmal: Der Weckruf ertönt nur einmal.
** Quelle: um die Alarmquelle auf Summer, DAB oder UKW.
** LautstĂ€rke: Stellen Sie die WeckruîautstĂ€rke.
Hinweis: Einstellung 8 ist die MindestlautstĂ€rke fĂŒr den Weckruf.
Hinweis:
- FĂŒr die Verwendung des Weckrufs muss das AC-Netzteil verbunden sein. Die
Weckruïunktion ist wĂ€hrend des Batteriebetriebs nicht verfĂŒgbar.
- Bei aktiviertem Weckruf blinkt die jeweilige Weckrufanzeige.
- Falls Sie als Weckrufmodus UKW oder DAB ausgewÀhlt haben, wÀhlen Sie im
UKW- bzw. DAB-Modus einen Radiosender aus und schalten Sie das Radio vor
Erreichen der Weckrufzeit aus. Anderenfalls ertönt der Buzzer, falls Sie bei Eintritt
der Weckrufzeit Radio hören. Zur Senderauswahl, lesen Sie bitte den Abschnitt
âDAB/DAB+ RADIOSENDER ANHĂRENâ und âUKW RADIOSENDER ANHĂRENâ.
- Im 12-Stundenformat mĂŒssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/PM-
Anzeige achten.
Stoppen des Weckalarms
1 - Alarmwiederholung
DrĂŒcken Sie die Taste , um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Im SNOOZE
Display werden âSNOOZEâ und die verbleibende Dauer der Schlummerfunktion
angezeigt. Die Schlummerzeit ist 9 Minuten.
2 - Alarmstopp
BetÀtigen Sie die Taste oder .
- Wenn die Alarmwiederholung auf âEinmalâ gestellt wurde, wird der Alarm nicht
wieder aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf âWochentageâ gestellt wurde, ertönt der Alarm am
nÀchsten Werktag (Montag bis Freitag) erneut zur gleichen Zeit.
- Wenn die Alarmwiederholung auf âWochenendeâ gestellt wurde, ertönt der Alarm
am folgenden Samstag bzw. Sonntag erneut zur gleichen Zeit.
- Wenn die Alarmwiederholung auf âTĂ€glichâ gestellt wurde, wird der Alarm jeden
Tag aktiviert.
3 - Alarm deaktivieren
Halten Sie die Taste gedrĂŒckt, um auf den Alarmeinstellungsmodus zuzugreifen.
DrĂŒcken Sie / zur Auswahl von <Wecker 1> oder <Wecker 2>, bestĂ€tigen
Sie mit SELECT. DrĂŒcken Sie / , um das Alarmelement auf âAusâ zu setzen,
und drĂŒcken Sie zur BestĂ€tigung SELECT.
En modo de espera, mantenga pulsado el botĂłn para acceder al modo de ajuste
de alarma. Pulse el botĂłn o para seleccionar <Alarm 1> (Alarma 1) o
<Alarm 2> (Alarma 2), pulse para conîżrmar.SELECT
Pulse el botĂłn o para seleccionar una opciĂłn y/o realizar el ajuste,
despuĂ©s, pulse para conîżrmar. Cuando se conîżrme la conîżguraciĂłn de SELECT
una alarma, se mostrarĂĄ el indicador de alarma correspondiente.
** Oï / On (Apagar/ Encender): Para activar / desactivar la alarma.
Nota: Antes de marcar los siguientes ajustes de alarma, ponga la alarma en âOnâ
(encendida).
** Wake Up Time: Establece la hora de la alarma
** Frequency (Frecuencia):
- Daily (Diaria): La alarma sonarĂĄ cada dĂa.
- Weekdays (DĂas de semana): La alarma solo sonarĂĄ en dĂas de entresemana
(de lunes a viernes).
- Weekends (Fin de semana): La alarma sonarĂĄ solo los îżnes de semana
(sĂĄbados y domingos).
- Once (Una vez): La alarma solo sonarĂĄ una vez.
** Source (Fuente): Establece la fuente de sonido del despertador: FM, Buzzer
o DAB.
** Volume (Volumen): Establece el volumen de la alarma
Nota: el volumen mĂnimo de la alarma estĂĄ limitado a 8.
Notes:
- Al usar las alarmas, asegĂșrese de conectar el adaptador de CA. La funciĂłn de
alarma no puede usarse cuando la unidad funciona a baterĂas.
- El indicador de alarma correspondiente parpadearĂĄ cuando la funciĂłn de alarma
esté activada.
- Cuando la fuente para despertarse sea FM o DAB, seleccione la emisora deseada
en el modo FM o DAB; a continuaciĂłn, apague la radio antes de alcanzar la hora
de la alarma. De lo contrario, la fuente de la alarma cambiarĂĄ automĂĄticamente a
zumbido en el caso de estar escuchando la radio cuando se alcance la hora de
la alarma.Para la selecciĂłn de la emisora, por favor, consulte âPARA ESCUCHAR
LA RADIO DAB/DAB+â y âPARA ESCUCHAR LA RADIO FMâ.
- En el formato de reloj de 12 horas, asegĂșrese de tener en cuenta el indicador AM/
PM para un ajuste correcto.
DETENCIĂN DE LA ALARMA
1 - RepeticiĂłn de la alarma
Pulse el botĂłn para detener momentĂĄneamente la alarma. Se mostrarĂĄ SNOOZE
âSNOOZEâ en la pantalla y el tiempo restante hasta la repeticiĂłn. El silencio de la
alarma dura 9 minutos
2 - DetenciĂłn de la alarma
Pulse o para detener la alarma.
- Si selecciona la frecuencia de alarma âOnceâ, esta no volverĂĄ a sonar.
- Si selecciona la frecuencia de alarma âWeekdaysâ, esta sonarĂĄ de nuevo, excepto
los îżnes de semana.
- Si selecciona la frecuencia de alarma âWeekendsâ, esta sonarĂĄ de nuevo los
îżnes de semana.
- Si selecciona la frecuencia de alarma âDailyâ, esta sonarĂĄ de nuevo.
3 - CancelaciĂłn de la alarma
Mantenga pulsado el botĂłn para acceder al modo de ajuste de alarma. Pulse
el botĂłn o para seleccionar <Alarm 1> o <Alarm 2>, pulse para SELECT
conîżrmar. Pulse el botĂłn o para conîżgurar el elemento de alarma en
âOFFâ, presione para conîżrmar.SELECT
In modalitĂ standby, premere e tenere premuto il pulsante per accedere alla
modalitĂ di impostazione dellâallarme. Premere il tasto o per selezionare
âAlarm 1â (Sveglia 1) o âAlarm 2â (Sveglia 2), quindi premi per confermare. SELECT
Premere il tasto per selezionare unâopzione e/o regolare le impostazioni, o
quindi premi per confermare. Una volta completata la programmazione SELECT
della sveglia, apparirĂ lâicona corrispondente.
** Oï / On (Disattiva/ Attiva): per attivare / disattivare la sveglia.
Nota: imposta la sveglia su âOnâ prima di procedere alla programmazione della
sveglia.
** Wake Up Time (Ora della Sveglia): imposta lâora della sveglia
** Frequency (Frequenza):
- Daily (giornaliera): la sveglia suonerĂ ogni giorno.
- Weekdays (feriali): la sveglia suonerĂ solo nei giorni feriali (da lunedĂŹ a venerdĂŹ).
- Weekends (îżne settimana): la sveglia suonerĂ solo nei îżne settimana (sabato
e domenica).
- Once (una volta): la sveglia suonerĂ una volta sola.
** Source (Tipo Suoneria): seleziona la suoneria della sveglia: DAB, FM o
BUZZER (Cicalino).
** Volume: imposta il volume della suoneria.
Nota: il livello minimo del volume della suoneria Ăš 8.
Nota
- Accertati di collegare lâadattatore CA quando utilizzi la sveglia, in quanto questa
funzione non puĂČ essere utilizzata quando si alimenta lâapparecchio a batterie.
- Lâindicatore della sveglia lampeggia quando la relativa funzione Ăš attivata.
- Selezionando la suoneria con FM o DAB, scegliere una stazione in modalitĂ FM
o DAB, quindi spegnere la radio prima che suoni la sveglia, in caso contrario,
cioĂš se la radio Ăš attiva al suonare della sveglia, la suoneria della sveglia passerĂ
automaticamente a cicalino. Per la selezione della stazione, consultare le sezioni
âASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+â e âASCOLTO DELLA RADIO FMâ.
- Con il formato a 12 ore, controlla che lâindicatore AM/ PM sia impostato
correttamente.
SPEGNERE LA SVEGLIA
1 - Ripetizione della sveglia
Premere il pulsante per arrestare momentaneamente lâallarme. Sul SNOOZE
quadrante apparirĂ la scritta âSNOOZEâ insieme al tempo rimanente del pisolino. Il
periodo di snooze Ăš 9 minuti.
2 - Arresto della sveglia
Premere il tasto o .
- Con la modalitĂ di ripetizione âOnceâ, la sveglia non suonerĂ piĂč. Lâicona della
sveglia si spegnerĂ .
- Con la modalitĂ di ripetizione âWeekdaysâ, la sveglia suonerĂ di nuovo il giorno
feriale successivo (dal lunedĂŹ al venerdĂŹ) allâora impostata.
- Con la modalitĂ di ripetizione âWeekendsâ, la sveglia suonerĂ di nuovo il
successivo sabato o domenica alla stessa ora.
- Con la modalitĂ di ripetizione âDailyâ, la sveglia suonerĂ di nuovo il giorno
successivo alla stessa ora.
3 - Disattivazione della sveglia
Premere e tenere premuto il pulsante per accedere alla modalitĂ di impostazione
dellâallarme. Premere il tasto o per selezionare âAlarm 1â o âAlarm 2â,
quindi premi per confermare. Premere il tasto per impostare la SELECT o
voce di allarme su âOFFâ, premere per confermare.SELECT
EINSCHLAFFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
FUNCIĂN DE TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMĂTICO (SLEEP)
FUNZIONE SLEEP
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
SETUP-MENĂ
MENĂ DE CONFIGURACIĂN
MENU DI IMPOSTAZIONE
INSTELLINGENMENU
GEBRAUCH EINES KOPFHĂRERS / OHRHĂRERS
(NICHT IM LIEFERUMFANG)
UTILIZACIĂN DE AURICULARES O CASCOS (NO INCLUIDO)
COLLEGAMENTO DI CUFFIE O AURICOLARI (NON INCLUSO)
GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON (NIET MEEGELEVERD)
INFORMATION ZU JETZT ABGESPIELT
INFORMACIĂN DURANTE LA REPRODUCCIĂN
INFORMAZIONI DELLA STAZIONE CORRENTE
INFORMATIE OVER HUIDIGE ZENDER/ MUZIEK
FEHLERMELDUNGEN
MENSAJES DE ERROR:
MESSAGGI DI ERRORE
FOUTMELDINGEN
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TĂCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
Wenn das GerĂ€t eingeschaltet ist, drĂŒcken Sie die Taste gefolgt von , um
den Sleep-Timer mit 15- 30-45-60-90 Minuten einzustellen, drĂŒcken Sie die Taste
SELECT zum BestĂ€tigen. Das Sleep-Icon âSâ und die verbleibende Dauer werden
im Display angezeigt. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das GerÀt
automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen, drĂŒcken Sie wiederholt die
Taste , bis im Display â Ausschlafen âerscheint, drĂŒcken Sie die Taste SELECT
zum BestÀtigen.
Cuando la unidad esté encendida. pulse repetidamente para seleccionar 15-
30-45-60-90 minutos de escucha, pulse el botĂłn para conîżrmar. El icono SELECT
del temporizador de apagado automĂĄtico âSâ se mostrarĂĄ en pantalla junto con el
tiempo restante. La unidad se apagarĂĄ automĂĄticamente una vez haya transcurrido
el tiempo especiîżcado. Para cancelar la funciĂłn de apagado automĂĄtico, pulse
repetidamente el botĂłn hasta que se muestre âSleep oïâ, pulse el botĂłn
SELECT para conîżrmar.
Con lâapparecchio in funzione, premere piĂč volte il tasto per selezionare un
intervallo di ascolto tra 15, 30, 45, 60 e 90 minuti, premere per confermare. SELECT
Lâicona Sleep âSâ apparirĂ sul quadrante insieme al tempo rimanente. LâunitĂ si
spegne in automatico allâintervallo speciîżcato. Per disattivare la funzione Sleep,
premere piĂč volte il tasto îżno a quando non viene visualizzata la dicitura âSleep
oïâ, premere per confermare. SELECT
Als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de resterende luistertijd
in te stellen op 15- 30-45-60-90 minuten, druk ter bevestiging op . Het SELECT
slaappictogram âSâ en de resterende tijd wordt weergegeven op het display. Het
apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de geselecteerde tijd is verstreken.
Druk om de slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk op tot âUitâ wordt getoond
op het display, druk ter bevestiging op SELECT.
1. Wenn das GerÀt eingeschaltet ist, Halten Sie die -Taste, um auf das MENU
EinstellungsmenĂŒ zuzugreifen.
2. DrĂŒcken Sie / zur Auswahl einer Option und/oder zum Ăndern der
Einstellungen und drĂŒcken Sie dann zum BestĂ€tigen.SELECT
Hinweis:
- Neben der aktuellen Einstellung erscheint das Symbol â â.
- Wenn Sie die Einstellungen im MenĂŒ vornehmen, drĂŒcken Sie die Taste , um MENU
zum vorherigen Schritt zurĂŒckzukehren.
FM EinstellungsmenĂŒ
Suchlauf-Einstellung
Alle Stationen: Die automatische Suche listet alle verfĂŒgbaren Sender auf.
Nur krÀftige Sender: Die automatische Suche listet nur Sender mit starkem Signal auf.
System:
âą Uhrzeit
Siehe die Operationen im Abschnitt âEINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES
DATUMSâ.
âą Beleuchtung
So wÀhlen Sie die Hintergrundhelligkeit der Anzeige: Hoch, Mittel, Niedrig
âą Sprachec
WĂ€hlen Sie eine Sprache fĂŒr die MenĂŒanzeige aus: Englisch, Deutsch, Norwegisch,
Italienisch, Französisch, HollÀndisch.
âą Werkseinstellung
- Nein: System wird nicht zurĂŒckgesetzt
- Ja: So stellen Sie die werkseitigen Standardeinstellungen wieder her
âą SW-Version
Aktuelle Software-Version anzeigen.
DAB/DAB+ EinstellungsmenĂŒ
Voller Suchlauf (VollstÀndiger Suchlauf)
Mit dieser Funktion können Sie eine vollstĂ€ndige Sendersuche durchfĂŒhren.
Manuel. Einstel. (Manuell einstellen)
Verwenden Sie diese Funktion fĂŒr die Positionierung der Antenne und des GerĂ€tes, um
die EmpfangsqualitÀt eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu verbessern.
WĂ€hlen Sie âManuel. Einstel.â im EinstellungsmenĂŒ und drĂŒcken Sie zum SELECT
BestĂ€tigen. WĂ€hlen Sie mit die gewĂŒnschte Frequenz aus und drĂŒcken Sie /
SELECT, um den Sender fĂŒr die ausgewĂ€hlte Frequenz einzustellen.
Leeren
Mit dieser Funktion können alle Sender, die in der Senderliste vor ihrem Namen mit
einem â?â gekennzeichnet sind, gelöscht werden.
WĂ€hlen Sie mit / âJaâ und drĂŒcken Sie zur BestĂ€tigung.SELECT
System
Siehe Anleitungen unter <FM EinstellungsmenĂŒ/ System>
1. Cuando la unidad esté encendida, mantenga pulsado el botón para MENU
acceder al menĂș de conîżguraciĂłn..
2. Pulse el botĂłn o para seleccionar una opciĂłn y/o ajustar una
conîżguraciĂłn, despuĂ©s, pulse para conîżrmar.SELECT
Nota:
- Se mostrarĂĄ el icono â â en la pantalla junto con la conîżguraciĂłn actual.
- Cuando realice ajustes en el menĂș, pulse el botĂłn para regresar al paso MENU
anterior.
MenĂș de ajuste de FM
Scan Setting (Ajuste de escaneado)
All stationsâ (Todas las emisoras): la bĂșsqueda automĂĄtica e detendrĂĄ en cualquier
emisora disponible.
Strong stations only (Emisoras con señal fuerte): la bĂșsqueda automĂĄtica solo se
detendrå cuando encuentre emisoras con una buena señal.
System (Sistema):
âą Time (Hora)
Puede conîżgurar la hora y la fecha. Consulte « AJUSTE DE FECHA Y HORA ».
âą Backlight (RetroiluminaciĂłn)
Para seleccionar el nivel de brillo de fondo de la pantalla: High(Alto),
Medium(Medio), Low(Bajo)
âą Language (Idioma)
Para seleccionar el idioma deseado para el menĂș de la unidad: English, German,
Norwegian, Italian, French, Dutch.
âą Factory reset (ConîżguraciĂłn de fĂĄbrica)
- No: el sistema no se reiniciarĂĄ
- Yes (SĂ): para restaurar la conîżguraciĂłn predeterminada de fĂĄbrica.
âą S/W Version (VersiĂłn de software)
Para revisar la versiĂłn de software actual.
MenĂș de ajustes DAB/DAB+
Full Scan (BĂșsqueda completa)
Esta funciĂłn le permite realizar un escaneo completo.
Manual Tune (SintonizaciĂłn manual)
Esta funciĂłn puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la
unidad, con el îżn de mejorar la recepciĂłn de un canal especĂîżco o la frecuencia
de recepciĂłn.
Seleccione âManual Tuneâ (sintonizaciĂłn manualâ en el menĂș de conîżguraciĂłn
y pulse para conîżrmar. Pulse / para seleccionar la frecuencia SELECT
deseada y pulse para sintonizar la emisora en esa frecuencia.SELECT
Prune (Limpiar)
Elimine emisoras que estén listadas pero no disponibles. Esta función puede
eliminar todas las emisoras no vĂĄlidas de la lista de emisoras, que tengan el
carĂĄcter â?â delante del nombre de la emisora.
Pulse / para seleccionar âYesâ y pulse para conîżrmar.SELECT
System (Sistema)
VĂ©ase utilizaciĂłn en <MenĂș de conîżguraciĂłn FM/ System>
1. Con lâapparecchio attivo, Tenete premuto il tasto per accedere al menu MENU
impostazioni.
2. Premere il tasto o per selezionare unâopzione e regolare le impostazioni,
quindi premi per confermare.SELECT
Nota:
- Lâicona â â viene visualizzata a îżanco dellâimpostazione corrente.
- Durante lâimpostazione, premete il tasto per tornare allâinterfaccia MENU
precedente.
Menu di impostazione FM
Scan Setting (Impostazione scansione)
All stations (Tutte le stazioni): la ricerca automatica localizza qualsiasi stazione
disponibile.
Strong stations only (stazioni forti): la ricerca automatica localizza solo stazioni con
segnale forte.
System(Sistema):
âą Time (Ora)
Consultare le sezioni âREGOLAZIONE DELLâORA E DELLA DATAâ.
âą Backlight (Retroilluminazione)
Per selezionare il livello di luminositĂ dello sfondo del display: High (Alto), Medium
(Media), Low (Basso)
âą Language (Lingua)
Consente di selezionare la lingua dei menu: English, German, Norwegian, Italian,
French, Dutch.
âą Factory Reset (Ripristino valori di default)
- No: il sistema non si ripristina
- Yes (SĂŹ): per ripristinare le impostazioni predeîżnite di fabbrica
âą S/W Version (Versione del software)
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Menu di impostazione DAB
Full Scan (Ricerca completa)
Questa funzione permette di eseguire una ricerca completa.
Manual Tune (Sintonizz. Manuale)
Questa funzione puĂČ essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento
dellâantenna o dellâapparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una
frequenza speciîżci.
Seleziona âManual Tuneâ (Sintonia manuale) nel menu delle impostazioni, e premi
SELECT per confermare. Premere il tasto o per selezionare la frequenza
desiderata e premi SELECT per sintonizzare le stazioni nella frequenza selezionata.
Prune (Elimina)
Consente di rimuovere le stazioni non disponibili contenute nellâelenco. Le stazioni
non valide che possono essere eliminate sono contrassegnate dallâicona â?â.
Premi / per selezionare âYesâ e premi per confermare.SELECT
System (Sistema)
Consultare le istruzioni fornite nella sezione <Menu di impostazione FM/ System>
1. Wanneer het toestel is ingeschakeld, houd de knop om het instelmenu MENU
te openen.
2. Druk op of om een optie te selecteren en de instellingen aan te passen,
druk vervolgens ter bevestiging SELECT.
Opmerking:
- Er wordt een â â getoond naast de huidige instelling.
- Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te keren naar MENU
de voorgaande stap.
Instellingenmenu FM
Scaninstelling
Alle stations: de automatisch scanfunctie zoekt naar alle beschikbare zenders.
Alleen sterke stations: de automatische scanfunctie zoekt alleen naar zenders met
een sterk signaal.
Systeem:
âą Tijd
Raadpleeg de âDE TIJD EN DATUM INSTELLENâ.
âą Backlight
Om het achtergrondhelderheidsniveau van het scherm te selecteren: Hoog,
Medium, Laag
âą Talen
Om de taal waarin de menuâs worden weergegeven te selecteren: Engels, Duits,
Noors, Italiaans, Frans., Nederlands
âą Fabrieksreset
- Nee: systeem zal niet resetten
- Ja: Om terug te zetten naar de fabrieksinstellingen
âą Softwareversie
Om de huidige softwareversie te bekijken.
Instellingenmenu DAB/DAB+
Volledige scan
U kunt deze functie gebruiken om een volledige scan uit te voeren.
Handm. Afstemmen.
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciîżek kanaal of
een speciîżeke frequentie.
Selecteer âHandm. afstmmenâ in het instellingenmenu en druk ter bevestiging op
SELECT. Druk op / om de gewenste frequentie te selecteren en druk op
SELECT om af te stemmen op de geselecteerde zender/ frequentie.
Inkorten
Verwijder zenders die in de lijst voorkomen maar niet langer beschikbaar zijn. Deze
functie kan alle ongeldige zenders, deze worden in de zenderlijst weergegeven met
een â?â voor de zendernaam, verwijderen.
Druk dan op / om âJaâ en druk ter bevestiging op SELECT.
Systeem
Raadpleeg de <Instellingenmenu FM/ Systeem>.
Maximale Ausgangsspannung †150mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTĂRKE BEIM GEBRAUCH
DES KOPFHĂRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die LautstÀrke verringern; sie kann
danach bei Bedarf wieder erhöht werden. Das lÀngere Hören mit einem Kopfhörer
bei groĂer LautstĂ€rke kann Ihr Gehör unwiderruîich schĂ€digen. Wenn ein Kopf-
oder Ohrhörer an das GerÀt angeschlossen wird, deaktiviert das die Lautsprecher
des Players.
Achtung: Vermeiden Sie groĂe LautstĂ€rken, sie schĂ€digen Ihr Gehör.
Tensión de salida måxima †150mV
ADVERTENCIA SOBRE EL NIVEL DE VOLUMEN DE LOS CASCOS
Disminuya el volumen antes de conectar unos cascos y auméntelo a continuación
en caso de que sea necesario. El uso prolongado de auriculares o cascos a un
volumen elevado puede dañar su sistema auditivo. Cuando se conectan unos
cascos o unos auriculares al aparato, se desactiva la salida de audio de los
altavoces.
Atención: Evite los niveles sonoros elevados; pueden dañar su sistema auditivo.
Tensione massima di uscita †150mV
AVVERTENZA SUL VOLUME DELLE CUFFIE
Diminuite il volume prima di collegare le cuïe e aumentatelo successivamente se
necessario. Lâuso prolungato delle cuïe ad alto volume puĂČ danneggiare lâudito.
Se le cuïe/auricolari sono collegati allâapparecchio, gli altoparlanti del lettore si
disattivano automaticamente.
Attenzione: evitate di utilizzare lâapparecchio ad un volume troppo elevato per non
danneggiare il vostro udito.
Maximaal vermogen †150mV
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET VOLUME VAN DE
HOOFDTELEFOON
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon aansluit. Vervolgens
kan u het geluid naar wens luider zetten. Langdurig luisteren naar het toestel op
hoog volume kan het oor van de gebruiker beschadigen. Het geluid wordt niet
langer door de luidsprekers gestuurd, van zodra u een hoofdtelefoon aansluit.
OPGEPAST: vermijd het luisteren naar het toestel op hoge volumes die het oor van
de gebruiker kunnen beschadigen.
WĂ€hrend der Wiedergabe eines Senders werden auf dem Display der Name
und die vom Radiosender ĂŒbertragenen DLS-Informationen (Dynamisches
Labelsegment) angezeigt, z. B. Programmname, Titel und Kontaktdaten. Lange
DLS-Informationen mit mehr als 16 Zeichen rollen ĂŒber das Display. Wenn Sie
jeweils kurz auf drĂŒcken, werden die folgenden Informationen angezeigt: INFO
DAB-Modus
Ensemblename/ Kanalnummer, Frequenz, Bitrate, SignalstÀrke, Zeit, Datum, DLS-
Text (Standard), PTY (Programmtyp).
UKW-Modus
Radiotext, Programmtyp, SignalstÀrke, Zeit, Datum, Frequenz.
Cuando se esté reproduciendo una emisora, la pantalla mostrarå su nombre y la
información DLS (transmisión digital de audio, por sus siglas en inglés) transmitida
por la emisora de radio, como por ejemplo, el nombre del programa, el tĂtulo de la
pista y detalles de contacto. InformaciĂłn DLS larga, se mostrarĂĄn aproximadamente
16 caracteres que se desplazarĂĄn a lo largo de la pantalla. Cada vez que pulse
INFO, se mostrarĂĄ la siguiente informaciĂłn alternable de la siguiente manera:
Modo DAB:
Nombre de banda/ nĂșmero de la regiĂłn del canal, frecuencia del canal, tasa de
bits, intensidad de la señal, Hora, Fecha, Texto DLS (por defecto), PTY (Tipo de
programa)
Modo FM:
Texto de radio, Tipo de programa, intensidad de la señal, Hora, Fecha, frecuencia
del canal
Durante lâascolto di una stazione, il quadrante ne mostrerĂ il nome e le informazioni
DLS (Dynamic Label Segment), come il nome del programma, il titolo del brano
e i dettagli dei contatti. Le informazioni DLS piĂč lunghe (oltre i 16 caratteri),
scorreranno sul quadrante. Premi piĂč volte per visualizzare in sequenza INFO
ciclica le informazioni disponibili:
ModalitĂ DAB:
Nome dellâensemble/ numero, frequenza del canale, bit rate, intensitĂ del segnale,
Ora, Data, Testo DLS (impostazione predeîżnita), PTY (Tipo di programma)
ModalitĂ FM:
Radio testo, Tipo di programma, intensitĂ del segnale, Ora, Data, frequenza del
canale
Tijdens het afspelen van een zender toont het display de naam van de zender
en DLS-informatie (Dynamic Label Segment) die door de radiozender wordt
uitgezonden, zoals de programmanaam, de naam van de track en contactgegevens.
Lange DLS-informatie (meer dan 16 tekens) scrollt over het display. Elke keer
wanneer u kort op drukt, wordt de volgende reeks informatie weergegeven. INFO
De informatie wordt weergegeven in de volgende cyclus:
DAB modus
Ensemble-naam/ kanaalnummer, frequentie, bitrate, signaalsterkte, Tijd, Datum,
DLS-tekst (standaard), PTY(Programmatype).
FM modus:
Radiotekst, Programmatype, signaalsterkte, Tijd, Datum, frequentie
âNicht verfĂŒgbarâ:
âSignalfehlerâ:
âDAB Kein Dienstâ:
(Kein Name):
âKeine Sender gefundenâ:
âKein Radiotextâ:
âKein PTYâ:
âKein Nameâ:
Kein DAB-Empfang
Das DAB-Signal wurde unterbrochen.
Die aufgelistete Station kann nicht gefunden werden.
Der aktuelle Sender sendet keinen identiîżzierenden
Namen.
Keine DAB-Sender verfĂŒgbar, bitte Antenne prĂŒfen /
bewegen.
Auf diesem Sender sind keine RDS-Textinformationen
verfĂŒgbar.
Es sind keine Informationen zum RDS-Programmtyp
verfĂŒgbar.
Es wird kein RDS-Sendername gesendet.
âNot availableâ (servicio no disponible): No hay recepciĂłn de señal DAB
âSignal errorâ (error de señal): La señal DAB se ha interrumpido.
âDAB No Serviceâ (no hay emisoras DAB):
No se puede encontrar la lista de emisoras.
(No name) (sin nombre):
La emisora actual no tiene un nombre de emisiĂłn identiîżcativo.
âNo stations foundâ (no se encontraron emisoras):
No hay ninguna emisora DAB disponible, compruebe/mueva la antena
âNo Radio Textâ (no hay texto de radio):
No hay texto RDS de informaciĂłn disponible en esta emisora.
âNo PTYâ (no hay PTY): No hay informaciĂłn de tipo de programa RDS disponible.
âNo Nameâ (sin nombre): No se estĂĄ emitiendo ningĂșn nombre de emisora RDS.
Nessuna ricezione DAB.
Interruzione del segnale DAB.
La stazione elencata non Ăš rilevabile.
La stazione corrente non trasmette un nome identiîżcativo.
Nessuna stazione DAB disponibile, controlla/sposta lâantenna.
Non sono disponibili informazioni di testo RDS su questa
stazione.
Non sono disponibili informazioni sul tipo di programma RDS.
Nessun nome di stazione RDS trasmesso.
Geen DAB-ontvangst
Het DAB-signaal is onderbroken.
De weergegeven zender kan niet worden gevonden.
De huidige zender zendt geen identiîżcatienaam uit.
Er zijn geen DAB-zenders beschikbaar, controleer/
verplaats de antenne.
Er is geen RDS-tekstinformatie beschikbaar voor deze
zender.
Er is geen informatie over het RDS-programmatype
beschikbaar.
Er wordt geen RDS-zendernaam uitgezonden.
âNot availableâ:
âSignal errorâ:
âDAB No Serviceâ:
(Nessun nome):
âNo stations foundâ:
âNo Radio Textâ:
âNo PTYâ:
âNo Nameâ:
âNiet beschikbaarâ:
âSignaalfoutâ:
âDAB Geen serviceâ:
(Geen naam):
âGeen zenders gevondenâ:
âGeen Radiotekstâ:
âGeen PTYâ:
âGeen naamâ:
Netzstromversorgung:
Netzstromadapter:
Eingang: 100-240V 50/60Hz 0.3A MAX
Ausgang: DC 5.9V 1.0A
Batterien: 4 x 1,5V Batterien des Typs R6/UM3/AA (nicht enthalten)
Radio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Design und technische Daten unterliegen unangekĂŒndigten Ănderungen.
NEW ONE S.A.S erklÀrt hiermit, dass dieser MUSE M-109 DB / M-109 DBW den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/
EU entspricht. Die KonformitÀtserklÀrung lÀsst sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
AlimentaciĂłn:
Adaptador de red:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A MAX
Salida: CC 5.9V 1.0A
Pilas: 4X1.5V , tipo de pila R6/UM3/AA (no incluidas)
Radio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
El diseño y las especiîżcaciones pueden ser sujetos a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el «MUSE M-109 DB / M-109 DBW»
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la
Directiva 2014/53/EU. La declaraciĂłn de conformidad podrĂĄ consultarse en
www.muse-europe.com
ALIMENTATORE:
Adattatore di rete:
Ingresso: 100-240V 50/60Hz 0.3A MAX
Uscita: CC 5.9V 1.0A
Batterie: 4 batterie R6/UM3/AA 1,5 V (non fornite)
RADIO:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Il design e le speciîżche tecniche sono soggetti a modiîżche senza preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «M-109 DB / M-109 DBW» Ú conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformitĂ Ăš consultabile alla pagina www.muse-europe.com
Netstroom:
Netadapter:
Ingang: AC 100-240V 50/60Hz 0.3A MAX
Uitgang: DC 5.9V 1.0A
Batterijen: 4X1,5V, batterijtype R6/UM3/AA (niet inbegrepen)
Radio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Ontwerp en speciîżcaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-109 DB / M-109 DBW voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.
Um mögliche GehörschĂ€den zu vermeiden, sollten Sie nicht ĂŒber
lÀngere Zeit bei hohen LautstÀrken Musik hören.
Para evitar posibles daños en el oĂdo, no escuche a un volumen
elevado durante largos periodos.
Per prevenire possibili danni allâapparato uditivo, non ascoltare la
radio con il volume alto per un lungo periodo.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
Der Sicherheitshinweis beîżndet sich an der RĂŒckseite des GerĂ€ts.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DĂRFEN SIE DIESES GERĂT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
WICHTIG
- Das Typenschild beîżndet sich auf der RĂŒckseite des GerĂ€tes
- Achten Sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerÀt, um eine ausreichende
BelĂŒftung zu gewĂ€hrleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die BelĂŒftungsöïnungen des GerĂ€tes
bedecken.
- Stellen Sie keine oïenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das GerĂ€t.
- Achten Sie darauf, dass Sie dem GerÀt niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
- Stellen Sie keinen mit FlĂŒssigkeit gefĂŒllten BehĂ€lter (wie z.b. eine Vase) auf oder in
der NÀhe des GerÀtes ab.
- Verwenden Sie das GerĂ€t nur in gemĂ€Ăigten Klimazonen.
- Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer! Denken Sie bei der Batterien-Entsorgung
unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€Ăig groĂen Hitze, wie etwa
Sonnenlicht, einem Feuer oder Ăhnlichem ausgesetzt werden.
- Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des GerÀtes. Er muss wÀhrend des
Gebrauchs leicht zugÀnglich sein. Um die Stromversorgung des GerÀts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
- Der ordnungsgemĂ€Ăe Betrieb des GerĂ€ts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeintrĂ€chtigt werden. Setzen Sie das GerĂ€t in solch einem Fall gemĂ€Ă
den Angaben in der Bedienungsanleitung zurĂŒck, um den normalen Betrieb wieder
herzustellen. Falls der ordnungsgemĂ€Ăe Betrieb nicht fortgesetzt werden kann,
versuchen Sie das GerÀt an einem anderen.
La marca de precauciĂłn se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELĂCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ADVERTENCIA
- La placa de identiîżcaciĂłn se encuentra en la parte posterior del aparato.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilaciĂłn adecuada.
- AsegĂșrese de que los oriîżcios de ventilaciĂłn no estĂĄn obstruidos con periĂłdicos,
manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningĂșn recipiente con lĂquido, como un jarrĂłn, cerca o encima del
aparato.
- Utilice este aparato Ășnicamente en climas templados.
- ÂĄNo tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de deshacerse
de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposiciĂłn directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
- El funcionamiento normal del producto podrĂa verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continĂșe utilizĂĄndolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilĂcelo en
una ubicaciĂłn diferente.
Il simbolo di allerta Ăš posto sul retro del dispositivo.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE LâAPPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALLâUMIDITĂ.
IMPORTANTE
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dellâapparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno allâapparecchio per garantire una
ventilazione suïciente.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dellâapparecchio e non ostruire le
aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino allâapparecchio.
- Non esporre lâapparecchio a pioggia o umiditĂ .
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o in
prossimitĂ dellâapparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando lâambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o altre
fonti di calore simili.
- Lâadattatore di rete permette di scollegare lâapparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante lâuso. Per mettere del tutto lâapparecchio fuori tensione,
scollegatelo dallâalimentazione di rete.
- Il normale funzionamento del prodotto puĂČ essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het risico
op brand of elektrische schokken te vermijden.
BELANGRIJK
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor
voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieopeningen te
bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen, enz.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de buurt
van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen, brand
of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
SICHERHEITSHINWEISE
INFORMACIĂN DE SEGURIDAD
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
VEILIGHEIDSINFORMATIE
ACHTUNG: Nehmen Sie das GerÀt nicht auseinander!
Anderenfalls setzen Sie sich der Gefahr eines Elektroschocks
aus! Dieses GerÀt enthÀlt keine Teile, die vom Benutzer selbst
repariert werden können. Ăberlassen Sie alle Reparaturen an
ihm ausschlieĂlich qualiîżzierten Fachleuten.
ATENCIĂN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica, no
des-monte el aparato. En su interior no existe ninguna pieza
que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier servicio de
mantenimiento y reparaciĂłn deberĂĄ llevarse a cabo por personal
tĂ©cnico cualiîżcado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate lâapparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dallâutente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente ad un tecnico qualiîżcato.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliîżceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Dieses Symbol weist auf gefÀhrliche elektrische Spannungen innerhalb
des GerÀtes hin.
Este sĂmbolo indica la presencia de voltaje peligroso en el interior del
aparato.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa allâinterno
dellâapparecchio.
Dit symbool waarschuwt voor gevaarlijke spanningen in het toestel.
Dieses Symbol soll daran erinnern, dass die mit dem GerÀt gelieferte
Anleitung wichtige Hinweise enthÀlt.
Este sĂmbolo indica que la documentaciĂłn que acompaña al aparato
contiene instrucciones importantes.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna
lâapparecchio, sono presenti istruzioni importanti.
Dit symbool herinnert de gebruiker eraan dat er belangrijke instructies in de
meegeleverde documentatie staan.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Wenn Sie dieses GerÀt entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle fĂŒr elektrische HaushaltsgerĂ€te zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nĂ€chstgelegenen Wertstoïsammelstelle. FĂŒr detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
HĂ€ndler. (Richtlinie ĂŒber elektrische und elektronische AbfallgerĂ€te).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los
productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos.
DeposĂtelo en centros de reciclaje adecuados. PĂłngase en contacto con
las autoridades locales o con el vendedor del producto para obtener
mĂĄs informaciĂłn al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riîżuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
piĂč vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autoritĂ locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riîżuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet dan dat
elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen
worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg
de lokale overheden of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn met
betrekking tot afval van elektrische en elektronische apparatuur).
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Opmerking: Ontwerp en speciîżcaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
Bemerkung: Gestaltung und AusfĂŒhrung bleiben Ănderungen vorbehalten.
DESCRIPCIĂN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELLâAPPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Pantalla LCD
2. SOURCE: Para encender/ apagar la unidad, Para seleccionar el modo FM
o DAB.
3. MENU INFO/ : Para acceder al menĂș principal; Para ver la informaciĂłn emitida
por la emisora de radio
4. SNZ/ PRESET: Intervalo de repeticiĂłn de la alarma, Emisoras presintonizadas;
Para escuchar emisoras presintonizadas
5. , : BĂșsqueda/ SintonizaciĂłn; Ajustearriba / abajo
6. SCAN: BĂșsqueda automĂĄtica; Almacenamiento automĂĄtico
7. : ProgramaciĂłn de la alarma; Para seleccionar el tiempo para el
apagado automĂĄtico.
8. SELECT : Conîżrmar la selecciĂłn / ajustes, Ajuste del volumen
9. Altavoz
10. Antena telescĂłpica giratoria
11. Toma para auriculares
12. Entrada de alimentaciĂłn (DC 5.9V)
13. Compartimento para la pila
1. Display LCD
2. SOURCE: Attivazione e disattivazione dellâapparecchio; Selezione delle
modalitĂ FM o DAB.
3. MENU/ INFO: Accesso al menu principale; Accesso alle informazioni trasmesse
dallâemittente radio
4. SNZ/ PRESET: Ripetizione della sveglia dopo un intervallo, Preselezione delle
stazioni; Ascolto della radio preimpostate
5. , : Ricerca/ sintonizza; impostazioni
6. SCAN: Ricerca automatica; Memorizzazione automatica
7. : Impostazione della sveglia, Funzione âSleepâ (spegnimento automatico
della radio)
8. SELECT : Conferma della selezione/ impostazioni; Regolazione del
volume
9. Altoparlanti
10. Antenna telescopica
11. Presa cuïe
12. Jack DC IN (CC 5.9V)
13. Vano batterie
1. LCD-display
2. SOURCE: Om het apparaat aan/ uit te zetten, Om de FM- of DAB-modus
te selecteren
3. MENU INFO/ : Om het hoofdmenu te openen; Om de informatie te bekijken die
wordt uitgezonden door de radiozender te bekijken
4. SNZ/ PRESET: Interval alarmherhaling, Voorkeurszenders; Luisteren naar
voorkeurszenders
5. , : Zoeken/ Afstemmen; Instelling verhogen/ verlagen
6. SCAN: Auto aftasten; Automatisch opslaan
7. : De klok instellen, Slaap (in slaap vallen met de radio)
8. SELECT : Bevestig selectie/ instellingen, Volumeregeling
9. Luidspreker
10. Telescopische draaiantenne
11. Aansluiting hoofdtelefoon
12. Ingang voor DC (voeding)
13. Batterijvak
ALIMENTACIĂN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
MEMORIZZAZIONE AUTOMATICA
HET APPARAAT IN-/ UITSCHAKELEN
SELECCIĂN DE FUENTE
SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE VOLUMEN.
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
AJUSTE DE FECHA Y HORA
REGOLAZIONE DELLâORA E DELLA DATA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
UtilizaciĂłn del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberĂĄ enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parĂĄmetros.
AtenciĂłn:
⹠El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningĂșn otro aparato.
âą Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que se
produzcan daños.
âą Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un perĂodo de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
âą Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta Ășltima fĂĄcilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
âą El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentaciĂłn del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
⹠No utilice nunca el adaptador si estå dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si el
cable estå dañado, contacte con un servicio de reparación.
âą El adaptador de corriente alterna (AC) deberĂĄ ser desconectado de la conexiĂłn de
corriente continua (CC) para que la unidad funcione con pilas.
InstalaciĂłn de las pilas
1. Retire la tapa del compartimento para pilas aplicando presiĂłn con el dedo pulgar
en el årea indicada en la tapa, después levante esta y såquela hacia fuera.
2. Antes de introducir las pilas, observe las polaridades (+ y -) de las pilas.
AsociĂĄndolas con el diagrama mostrado en el interior del compartimento,
introduzca 4 pilas AA de 1,5V, R6/UM-3/âAAâ (no incluidas) en su interior.
3. Cierre el compartimento de las pilas.
Adattatore di rete
Lâadattatore CA fornito Ăš adatto per lâutilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
âą Lâadattatore di rete fornito in dotazione Ăš destinato esclusivamente allâuso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
âą Per non danneggiare il lettore, spegnete lâapparecchio prima di scollegare
lâadattatore di rete.
âą In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
âą Posizionate lâapparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente lâapparecchio dalla presa a muro.
âą Lâadattatore di rete permette di scollegare lâapparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante lâuso. Per mettere del tutto lâapparecchio fuori tensione,
scollegatelo dallâalimentazione di rete.
âą Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo Ăš danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
âą Per alimentare lâapparecchio a batterie scollegate lâadattatore di rete dallâingresso
DC IN.
Utilizzo delle batterie
1. Rimuovete lo sportellino del vano batterie premendo lâarea indicata sullo
sportellino con il pollice, quindi sollevatelo.
2. Prima di inserire le batterie controllate i poli delle batterie (+ e -), quindi fateli
combaciare con le indicazioni di polaritĂ sul vano batterie. Inserite nel vano
batterie 4 batterie R6/UM-3/âAAâ 1,5V (non fornite).
3. Richiudete il coperchio del vano batterie.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
OPGEPAST:
âą De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
âą Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
âą Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
âą Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
âą De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel
te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het
gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker
van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
âą De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het toestel
te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft tijdens het
gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient u de stekker
van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
âą De netstroomadapter moet worden losgekoppeld van de DC-ingang als u het
apparaat wilt gebruiken op batterijstroom.
Gebruik met batterijen
1. Verwijder de deur van het batterijvak door met de duim druk uit te oefenen op
het gebied dat is aangegeven op de batterijdeur en til de deur vervolgens uit en
van de behuizing.
2. Bekijk vóór het plaatsen van de batterijen de polariteiten (+ en -) van de batterij en
plaats de batterij vervolgens zoals aangegeven op de afbeelding in het batterijvak.
Plaats 4 x 1,5V, R6/UM-3/âAAâ batterijen (niet meegeleverd) in het vak.
3. Sluit het batterijcompartiment weer.
En el modo en espera, pulse pulsado para encender la unidad. Mantenga
pulsado para apagar la unidad.
In modalitĂ standby, premete il tasto per attivare lâapparecchio. Tieni premuto il
tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus om het apparaat in te schakelen. Houd ingedrukt om
het apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para SOURCE
seleccionar el modo DAB o modo FM.
Da apparecchio acceso, premete piĂč volte il tasto per selezionare una SOURCE
modalitĂ tra FM e DAB.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de DAB- of SOURCE
FM-modus te selecteren.
Gire el control de para ajustar el nivel de volumen.SELECT
Ruota la manopola per regolare il livello del volume.SELECT
Draai aan de -knop om het volume in te stellen.SELECT
Pulse repetidamente el botĂłn para seleccionar el modo FM. Pulse el SOURCE
botĂłn o para sintonizaciĂłn manual. mantenga pulsado o para
bĂșsqueda automĂĄtica.
Nota: Para una mejor recepciĂłn, extienda la antena telescĂłpica.
Premete piĂč volte il tasto per selezionare la modalitĂ FM. Premere il tasto SOURCE
o per eïettuare la sintonizzazione manuale delle stazioni. Tenere premuti i
tasti o per avviare la ricerca automatica delle stazioni.
Nota: per una migliore ricezione, estendete lâantenna telescopica.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om het FM-SOURCE
modus te selecteren. Druk op of om handmatig af te stemmen. Houd
of ingedrukt om automatisch te scannen.
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne
volledig uit te strekken.
En el modo en espera, pulse repetidamente el botĂłn para seleccionar el SOURCE
modo DAB.
La radio realizarĂĄ automĂĄticamente una bĂșsqueda completa para encontrar todas las
emisoras disponibles la primera vez que utilice la radio o cuando la lista de emisoras
estĂ© vacĂa.
La pantalla cambiarĂĄ a âScanningâŠâŠâ. Una barra de progreso mostrarĂĄ el progreso
de la bĂșsqueda y tambiĂ©n el nĂșmero de emisoras encontradas.
TambiĂ©n podrĂa necesitar iniciar una bĂșsqueda manual para actualizar la lista de
emisoras por alguno de los siguientes motivos:
- De vez en cuando podrĂan existir nuevas emisoras disponibles.
- Es posible que haya emisoras que cesen su emisiĂłn o de las que ya no se reciba
señal (en la lista de emisoras, las emisoras no vålidas se indican mostrando un
signo de interrogaciĂłn delante de sus nombres).
- La lista de emisoras disponibles podrĂa quedarse vacĂa o incompleta si la recepciĂłn
no fuera buena durante la bĂșsqueda inicial (por ejemplo, si la antena no estuviera
correctamente extendida).
- En el caso de experimentar una mala recepciĂłn en algunas emisoras que causara
interrupciones en la emisiĂłn, podrĂa convenirle memorizar Ășnicamente aquellas de
las que reciba una señal fuerte.
Para realizar un escaneo completo, presione el botón . (También puede SCAN
seleccionar la opciĂłn <Full scan> en el menĂș de conîżguraciĂłn para realizar un
escaneo completo).
Cuando la unidad esté encendida, mantenga pulsado el botón para acceder MENU
al menĂș de conîżguraciĂłn, seleccione <Full scan> con / y pulse SELECT
para conîżrmar.
Cuando se complete la bĂșsqueda, la radio volverĂĄ a reproducir la emisora
seleccionada anteriormente o la primera de la lista de emisoras.
Seleccione una emisora con / . HabrĂĄ una breve espera mientras su radio
sintoniza la emisora seleccionada.
Notas:
- Si no se hubiera ninguna retransmisiĂłn con la bĂșsqueda DAB/DAB+, âDAB No
Serviceâ (No se encontraron emisoras) aparecerĂĄ en el display.
- Para una mejor recepciĂłn, extienda la antena telescĂłpica o realice de nuevo una
bĂșsqueda completa desde otra posiciĂłn.
- Durante la operaciĂłn de bĂșsqueda, el nivel de sonido quedarĂĄ interrumpido
automĂĄticamente.
ESTACIONES PRESINTONĂAS
Esta unidad podrĂĄ memorizar hasta 30 emisoras FM y 30 DAB/DAB+.
Almacenamiento manual
1. Pulse repetidamente el botĂłn SOURCE para seleccionar la banda FM o DAB.
2. Seleccione la bĂșsqueda automĂĄtica o manual de una emisora de radio.
3. Mantenga pulsado el botĂłn para entrar en el modo de memorizaciĂłn PRESET
de emisoras.
4. Utilice el dial o para seleccionar un canal.
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, âEmptyâ (VacĂo) se mostrarĂĄ en
el display. Si la emisora hubiera sido asignada anteriormente, se mostrarĂĄ frecuencia
FM o el nombre de la radio DAB.
5. Pulse para guardarlo. Se mostrarĂĄ âPreset X storedâ en pantalla durante SELECT
unos segundos. (X = nÂș del espacio en memoria).
6. Repite los pasos 2-5 para memorizar otras emisoras.
Almacenamiento automĂĄtico
Pulse el botĂłn SCAN en modo FM, la unidad encontrarĂĄ y guardarĂĄ automĂĄticamente
las emisoras con señal fuerte. Cuando guarde en un canal que ya ha sido
presintonizado, la emisora anterior se eliminarĂĄ automĂĄticamente y serĂĄ sustituida
por la nueva emisora.
Con lâapparecchio attivo, premete piĂč volte il tasto per selezionare la SOURCE
modalitĂ DAB.
La prima volta che si usa la radio, o se lâelenco delle stazioni Ăš vuoto, la radio
eseguirĂ una ricerca automatica per rilevare tutte le stazioni disponibili.
Sul display viene visualizzata la dicitura âScanningâŠâ (Ricerca). Una barra di stato
indica lâavanzamento della ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
Potrebbe inoltre essere necessario eseguire una ricerca manuale per aggiornare
lâelenco delle stazioni nei seguenti casi:
- Di tanto in tanto potrebbero essere disponibili nuove stazioni.
- Le stazioni cessano le trasmissioni o non possono piĂč essere ricevute (tali stazioni
sono indicate nellâelenco con un punto interrogativo davanti al loro nome).
- Nel caso di scarsa ricezione durante la ricerca originale (ad esempio se lâantenna
non era estesa), lâelenco delle stazioni disponibili potrebbe essere vuoto o
incompleto.
- Se la ricezione di alcune stazioni Ăš scarsa e lâaudio si interrompe, Ăš possibile
elencare solo le stazioni con una segnale potente.
Per eseguire una ricerca completa, premi il tasto . (Ă anche possibile SCAN
selezionare lâopzione <Full scan> (Ricerca completa) nel menu delle impostazioni
per eseguire una ricerca completa.)
Con lâapparecchio attivo, tieni premuto il tasto MENU per accedere alle impostazioni
del menu, seleziona <Full scan> (Ricerca completa) con / e premere
SELECT per confermare.
Una volta completata la scansione, la radio si sintonizzerĂ sulla stazione
precedentemente selezionata o sulla prima stazione nellâelenco.
Selezionare una stazione con / . Lâapparecchio impiegherĂ qualche
secondo per sintonizzarsi sulla stazione selezionata.
Nota:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura âDAB No Serviceâ (Nessuna stazione DAB).
- Per una migliore ricezione, estendete lâantenna telescopica o eseguite di nuovo la
ricerca da una diïerente posizione.
- Durante la ricerca lâaudio viene disattivato.
STAZIONI PREIMPOSTATE
Questo apparecchio consente di memorizzare îżno a 30 stazioni FM e 30 stazioni
DAB/DAB+.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om het DAB-SOURCE
modus te selecteren.
Als de radio voor het eerst wordt gebruikt, zal er een automatisch scan naar DAB-
zenders worden gestart. De eerste keer dat u de radio gebruikt, of wanneer de
zenderlijst leeg is, voert de radio automatisch een volledige scan uit om te zien welke
zenders beschikbaar zijn.
Het display toont de melding âScannen...â en er wordt een voortgangsbalk getoond
die de voortgang van de scan weergeeft. Daarnaast wordt het aantal zenders dat is
gevonden tijdens de scan getoond.
Het is ook mogelijk dat u om een van de volgende redenen handmatig een scan moet
starten om de lijst met zenders bij te werken:
- Er kunnen van tijd tot tijd nieuwe zenders beschikbaar komen.
- Zenders in de buurt kunnen niet langer worden ontvangen (ongeldige zenders
worden in de zenderlijst met een vraagteken voor hun naam aangegeven).
- Als de ontvangst bij het uitvoeren van de oorspronkelijke scan niet goed was
(bijvoorbeeld omdat de antenne niet was uitgestrekt), kan dit resulteren in een lege
of onvolledige lijst met beschikbare zenders.
- Als de ontvangst voor sommige zenders slecht is en het geluid regelmatig wordt
onderbroken, is het mogelijk alleen zenders met een goede signaalsterkte op te
nemen in de lijst.
Druk op om een volledige scan uit te voeren. (U kunt ook de optie <Volledige SCAN
scan> selecteren in het instellingenmenu om een volledige scan te starten.)
Houd wanneer het apparaat is ingeschakeld op om de menu-instelling MENU
te openen. Druk op of om <Volledige scan> te selecteren en druk ter
bevestiging op SELECT.
Zodra de scan is voltooid, keert de radio terug naar de eerder geselecteerde zender
of de eerste zender uit de zenderlijst. Selecteer een zender met . Er zal een /
korte vertraging zijn terwijl uw radio op de geselecteerde zender afstemt.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding âDAB Geen serviceâ op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne volledig uit te
strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
VOORKEURSZENDERS
Deze radio kan 30 FM- en 30 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
Handmatig opslaan
1. Druk herhaaldelijk op om de FM- of DAB band te selecteren.SOURCE
2. Stem met behulp van handmatig of automatisch afstemmen af op een radiozender.
3. Houd ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszenders te openen.PRESET
4. Draai aan de knop of om een kanaal te selecteren.
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd,
dan zal de tekst âLeegâ op het display worden getoond. Als u wel een zender heeft
opgeslagen onder het gekozen nummer, dan zal de FM-frequentie of DAB-radio
worden getoond.
5. Druk op om de zender op te slaan. âVoork.z. X opg.â wordt een paar SELECT
seconden weergegeven. (X is het voorkeurszendernummer).
6. Herhaal stap 2-5 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan
Druk op in FM-modus ingedrukt, het apparaat zoekt automatisch naar sterke SCAN
zenders en slaat deze op. Als u een zender opslaat op een kanaalnummer dat al
in gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist en
vervangen door de nieuwe zender.
Memorizzazione manuale
1. Premete piĂč volte il tasto SOURCE per selezionare la banda FM o la banda DAB.
2. Selezionate una stazione radio manualmente o mediante la ricerca automatica.
3. Tenete premuto il tasto per accedere alla modalitĂ di memorizzazione PRESET
delle preselezioni.
4. Premere il tasto o per selezionare una stazione.
Nota: se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata
la dicitura âEmptyâ (Vuoto). Se la stazione Ăš stata memorizzata in precedenza, sul
display viene visualizzata la frequenza FM o il nome della radio DAB.
5. Premere SELECT per confermare lâimpostazione. âPreset X Storedâ apparirĂ per
alcuni secondi. (X sta per il numero della preselezione).
6. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 2-5.
Memorizzazione automatica
Premere il tasto in modalitĂ FM. Lâapparecchio rileverĂ e salverĂ SCAN
automaticamente le stazioni forti. Salvando una stazione in un programma
della preselezione giĂ occupato, la stazione precedentemente salvata verrĂ
automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su producto
se sincronizarĂĄn automĂĄticamente con la emitida por el servicio DAB/DAB+ en
modo 24 horas, que se ajusta automĂĄticamente al horario de verano, por lo que no
es necesario conîżgurarlas manualmente.
Si desea conîżgurar la fecha y la hora manualmente, encienda la radio y siga los
pasos descritos a continuaciĂłn:
1. Mantenga pulsado el botĂłn para acceder al menĂș de conîżguraciĂłn MENU
<Time> (Hora). Pulse para conîżrmar.SELECT
2. Pulse el botón o hasta < Set Time/ Date> (Ajustar hora/ fecha), después,
pulse la manecilla para conîżrmar.SELECT
3. Use el botĂłn o y el control de SELECT para conîżgurar la hora (HH:MM) y
la fecha (DD-MM-AAAA). (Pulse el botĂłn para ajustar la conîżguraciĂłn, o
pulse la manecilla para conîżrmar).SELECT
Una vez conîżrme la fecha, se mostrarĂĄ âTime savedâ (Hora guardada) y la pantalla
volverĂĄ a la opciĂłn <SET TIME/ DATE> (Ajustar hora/ fecha). Pulse el botĂłn o
para seleccionar una opciĂłn, pulse para conîżrmar.SELECT
** Set update (actualizaciĂłn de hora):
Auto Update (ActualizaciĂłn automĂĄtica): Actualice la hora automĂĄticamente desde
la radio.
No update (Sin actualizaciĂłn): muestra la hora de los ajustes del sistema.
** Set 12/24 hour (Ajustar 12/24 horas): Ajustar 12/ 24 horas.
** Set Date Format (Ajustar formato fecha): DD-MM-YYYY o MM-DD-YYYY.
Nota:
- Cuando realice ajustes en el menĂș, pulse el botĂłn para regresar al paso MENU
anterior.
- Cuando use el formato de reloj de 12 horas, asegĂșrese de prestar atenciĂłn al
indicador A.M. o P.M.
Al primo utilizzo della radio DAB/DAB+, lâapparecchio si sincronizza in automatico
sullâora e la data del servizio DAB/DAB+, nel formato a 24 ore e in linea con lâora
legale, pertanto non Ăš necessario impostare la data e lâora manualmente.
Se desiderate impostare lâora manualmente, accendete lâapparecchio ed eseguite i
seguenti passaggi:
1. Tieni premuto il tasto per accedere al menu di impostazione <Time> MENU
(Tempo). Premete per confermare.SELECT
2. Premere il tasto per scorrere îżno a <Set Time/ Date> (Impost. ora/ data), o
premi la manopola SELECT per accedere alle impostazioni di data e ora.
3. Usa il tasto o e la manopola per impostare lâora (HH:MM) e la SELECT
data (DD-MM-YYYY). (Premere il tasto o per regolare unâopzione; premi la
manopola per confermare).SELECT
Una volta confermata la data, sul display viene visualizzata la dicitura âTime
savedâ (Ora memorizzata), quindi lâapparecchio torna al menu <Set Time/ Date>
(Impostazione dellâOra/ data). Utilizzare il pulsante / per selezionare
unâopzione, quindi premi SELECT per confermare.
** Set update (Aggiorna lâora):
Auto update (Aggiornamento automatico): Aggiornamento automatico dellâora dalla
radio.
No Update (Nessun aggiorn): tempo nessun aggiornamento.
** Set 12/24 hour (Impost. 12/24 ore): 12 o 24 ore.
** Set Date Format (Impost.formato data): DD-MM-YYYY o MM-DD-YYYY.
Nota:
- Durante lâimpostazione, premete il tasto MENU per tornare allâinterfaccia precedente.
- Nel formato a 12 ore, assicurarsi di impostare correttamente lâindicatore AM/ PM
(mattino/ pomeriggio).
De eerste keer dat u naar DAB-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw
product automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden
uitgezonden door de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de
zomertijd en het is dus niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, schakel de radio dan in en volg de
onderstaande stappen:
1. Houd ingedrukt om het instelmenu <Tijd> te openen. Druk vervolgens op MENU
SELECT om te bevestigen.
2. Druk op of om naar âTijd/ datum instellenâ en druk op om het SELECT
menu voor het instellen van de tijd te openen.
3. Gebruik de knoppen of en om de tijd (UU:MM) en datum (DD-SELECT
MM-JJJJ) in te stellen. (Druk op of om de instelling aan te passen en
druk vervolgens op om te bevestigen.)SELECT
Als u de datum bevestigt, zal de melding âTijd opgeslagenâ worden weergegeven
op het display en keert de radio terug naar <Tijd/ datum instellen>. Druk op of
om een optie te selecteren en druk vervolgens op om te bevestigen. SELECT
** Update instellen:
Autom. bijwerken: Automatisch bijwerken van de tijd met behulp van radio.
Geen update: tijd is geen update
** 12/24 uur instellen: 12/24-uursweergave.
** Datumnotatie instellen: DD-MM-YYYY of MM-DD-YYYY.
Opmerking:
- Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te keren naar MENU
de voorgaande stap.
- Als er gebruik wordt gemaakt van het 12-uursformaat, zorg dan dat u ook de AM/
PM-indicator juist instelt.
RADIO PORTĂTIL DAB+/FM
RADIO PORTATILE DAB+/FM
DRAAGBARE RADIO DAB+/FM
ES
IT
NL
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregĂĄrselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le batterie, rivolgetevi al rivenditore di îżducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio delle batterie.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas
para evitar una pĂ©rdida de lĂquido de las mismas.
- Para un mĂĄximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas pilas
deberĂĄn ser sustituidas cada 6 meses.
- Las baterĂas se tienen que sustituir cuando: El icono de baterĂa mostrado en la
pantalla se volverĂĄ rojo, el volumen disminuye, o el sonido estĂĄ distorsionado
durante el funcionamiento.
ATENCIĂN: Riesgo de explosiĂłn si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas Ășnicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA:
- Non caricate mai batterie non ricaricabili. Non scaldate le batterie e non apritele.
- Per evitare ogni fuoriuscita di liquido pericoloso, estraete le batterie in caso di un
lungo periodo di non utilizzo.
- Si raccomanda lâuso di batterie alcaline. Per ottenere un funzionamento ottimale,
si raccomanda di sostituire le batterie ogni 6 mesi.
- Le batterie devono essere sostituite quando: Lâicona della batteria sul display si
illuminerĂ in rosso, il volume diminuisce, o il suono risulta distorto durante lâuso.
ATTENZIONE: Se le batterie non sono correttamente inserite câĂš il rischio di
esplosione. Sostituitele unicamente con batterie identiche o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Om lekkage te voorkomen, verwijder de batterijen altijd als het apparaat voor een
lange periode niet wordt gebruikt.
- Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking te
verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden te vervangen.
- Vervang de batterijen wanneer het batterijpictogram op het display wordt rood, het
volume vermindert of het geluid vervormt tijdens het gebruik.
OPGEPAST: Ontploïngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang
de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
R-5028D IB MUSE 001 REV0.indd 2 2020/11/13 16:07:51
Product specificaties
Merk: | Muse |
Categorie: | Radio |
Model: | M-109 DB |
Kleur van het product: | Zwart |
Ingebouwd display: | Ja |
Gewicht: | 282 g |
Breedte: | 53 mm |
Diepte: | 180 mm |
Hoogte: | 90 mm |
Gewicht verpakking: | 490 g |
Breedte verpakking: | 78 mm |
Diepte verpakking: | 263 mm |
Hoogte verpakking: | 125 mm |
GeĂŻntegreerde klok: | Ja |
Stroombron: | AC/Batterij |
Type verpakking: | Geschenkdoos |
Inclusief AC-adapter: | Ja |
Waarschuwingssignaal: | Ja |
Accu/Batterij voltage: | 1.5 V |
Snooze functie: | Ja |
Klokmodus: | 12/24 uur |
Ondersteund aantal accu's/batterijen: | 4 |
Hoofdtelefoonuitgangen: | 1 |
Aansluiting voor netstroomadapter: | Ja |
Geluidsalarm(en): | Ja |
Soort antenne: | Extern |
Wekker: | Ja |
Backlight: | Ja |
Ondersteunde frequentiebanden: | DAB+, FM, PLL |
Aantal voorkeurszenders: | 60 |
Radio: | Draagbaar |
Compatibele batterij grootte: | AA |
FM-band: | 87.5 - 108 MHz |
Tunerverbeteringen: | Auto scan, Auto store |
AC-ingangsspanning: | 100 - 240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Slaaptimer: | Ja |
Batterijtechnologie: | Alkaline |
Type beeldscherm: | LCD |
Type batterij: | AA |
Wekmodus radio: | Ja |
DAB-frequentiebereik: | 174.928 - 239.2 MHz |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Muse M-109 DB stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Radio Muse
14 November 2024
7 December 2023
31 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
16 Augustus 2023
Handleiding Radio
- Radio Bosch
- Radio Philips
- Radio Sony
- Radio Xiaomi
- Radio Panasonic
- Radio AEG
- Radio Daewoo
- Radio DeWalt
- Radio Garmin
- Radio Grundig
- Radio JVC
- Radio JBL
- Radio Kenwood
- Radio Karcher
- Radio Motorola
- Radio Medion
- Radio Pioneer
- Radio Quigg
- Radio Topcom
- Radio Toshiba
- Radio Yamaha
- Radio Acoustic Energy
- Radio Acoustic Solutions
- Radio Adler
- Radio Aiwa
- Radio Akai
- Radio Albrecht
- Radio Alecto
- Radio Alpine
- Radio Aluratek
- Radio Argon
- Radio Artsound
- Radio Audio Pro
- Radio Audio-Technica
- Radio Audiosonic
- Radio Audiovox
- Radio Audisse
- Radio Audizio
- Radio Auna
- Radio Balance
- Radio Basetech
- Radio Be Cool
- Radio Berker
- Radio Bigben
- Radio Binatone
- Radio Blaupunkt
- Radio Bose
- Radio Boss
- Radio Boston Acoustics
- Radio Brennenstuhl
- Radio Brigmton
- Radio DAP Audio
- Radio Delta
- Radio Denon
- Radio Denver
- Radio Digitalbox
- Radio Digitech
- Radio Dnt
- Radio Dual
- Radio Duronic
- Radio E-bench
- Radio Easy Home
- Radio Easymaxx
- Radio Einhell
- Radio Elta
- Radio Emerson
- Radio Envivo
- Radio Ferguson
- Radio Festool
- Radio Freecom
- Radio Fusion
- Radio Futaba
- Radio Geneva
- Radio Gira
- Radio GlobalTronics
- Radio Go Green
- Radio GPO
- Radio GPX
- Radio Hager
- Radio Hama
- Radio Harley Davidson
- Radio Harman Kardon
- Radio Hertz
- Radio Hikoki
- Radio Hitachi
- Radio Hitec
- Radio HQ
- Radio Hyundai
- Radio Ices
- Radio Icom
- Radio Icy Box
- Radio IHome
- Radio ILive
- Radio Iluv
- Radio Imperial
- Radio Infinity
- Radio Intek
- Radio Ion
- Radio Karcher Audio
- Radio Kathrein
- Radio Kicker
- Radio Konig
- Radio Konig Electronic
- Radio Kruger Matz
- Radio Laser
- Radio Lenco
- Radio Lexibook
- Radio Lexon
- Radio Logik
- Radio Logitech
- Radio Lowrance
- Radio Mac Audio
- Radio Maginon
- Radio Makita
- Radio Manhattan
- Radio Manta
- Radio Marquant
- Radio Matsui
- Radio MB Quart
- Radio Metabo
- Radio Midland
- Radio Milwaukee
- Radio Monacor
- Radio Monitor Audio
- Radio Moulinex
- Radio Mpman
- Radio MT Logic
- Radio Mtx Audio
- Radio Multiplex
- Radio Navman
- Radio Nedis
- Radio Nikkei
- Radio Nordmende
- Radio Noxon
- Radio Parrot
- Radio Peaq
- Radio Peha
- Radio PerfectPro
- Radio Pinell
- Radio Power Dynamics
- Radio Powerplus
- Radio Proline
- Radio Pure
- Radio Pyle
- Radio RCA
- Radio Reflexion
- Radio Renkforce
- Radio Revo
- Radio Ricatech
- Radio Roadstar
- Radio Rockford Fosgate
- Radio Ruarkaudio
- Radio Ryobi
- Radio Sagem
- Radio Sagemcom
- Radio Sailor
- Radio Salora
- Radio Sangean
- Radio Sanwa
- Radio Sanyo
- Radio Scansonic
- Radio Schneider
- Radio Scott
- Radio Sencor
- Radio Sennheiser
- Radio Sharp
- Radio Silvercrest
- Radio Sirius
- Radio Sogo
- Radio Sonoro
- Radio Soundmaster
- Radio Soundstream
- Radio Stabo
- Radio Stanley
- Radio Sunstech
- Radio Swan
- Radio Sweex
- Radio Switel
- Radio Tangent
- Radio Teac
- Radio Technaxx
- Radio Technics
- Radio Technisat
- Radio Technoline
- Radio Tecsun
- Radio Telefunken
- Radio Telestar
- Radio TELEX
- Radio Terratec
- Radio Terris
- Radio Tesco
- Radio Teufel
- Radio Tevion
- Radio Thomson
- Radio Timex
- Radio Tiny Audio
- Radio Tivoli
- Radio Tristar
- Radio Tronic
- Radio Uniden
- Radio Velleman
- Radio Videologic
- Radio View Quest
- Radio Viper
- Radio Vitek
- Radio Vonroc
- Radio Voxx
- Radio Wolfgang
- Radio Woxter
- Radio Xoro
- Radio Yaesu
- Radio Zebra
- Radio Zolid
- Radio Jensen
- Radio JGC
- Radio JL Audio
- Radio Jung
- Radio OK
- Radio Olympia
- Radio Omnitronic
- Radio OneConcept
- Radio Oregon Scientific
- Radio Ozito
- Radio Clas Ohlson
- Radio Cambridge
- Radio Black And Decker
- Radio Camry
- Radio Clatronic
- Radio ECG
- Radio Caliber
- Radio Exibel
- Radio GoGEN
- Radio KrĂŒger And Matz
- Radio Naxa
- Radio NGS
- Radio Schwaiger
- Radio Steren
- Radio Klein Tools
- Radio Kunft
- Radio Hilti
- Radio Clarion
- Radio Cobra
- Radio Bush
- Radio Crosley
- Radio EMOS
- Radio Nevir
- Radio Cotech
- Radio AIC
- Radio Alba
- Radio BasicXL
- Radio Elbe
- Radio Majestic
- Radio Roberts
- Radio Trevi
- Radio Porter-Cable
- Radio ETON
- Radio Sven
- Radio Narex
- Radio Lenoxx
- Radio Oricom
- Radio Sunwind
- Radio Craftsman
- Radio Orava
- Radio SPC
- Radio Block
- Radio Whistler
- Radio Furrion
- Radio Coby
- Radio Roth
- Radio QFX
- Radio Clint
- Radio GME
- Radio Dreamgear
- Radio AudioAffairs
- Radio Brionvega
- Radio La Crosse Technology
- Radio Bogen
- Radio Bigben Interactive
- Radio Busch-Jaeger
- Radio Audac
- Radio Noveen
- Radio CRUX
- Radio PAC
- Radio August
- Radio Tivoli Audio
- Radio Victrola
- Radio Linn
- Radio Numan
- Radio AMX
- Radio Xhdata
- Radio Eissound
- Radio Wet Sounds
- Radio Dcybel
- Radio TFA Dostmann
- Radio Vimar
- Radio H-Tronic
- Radio Equity
- Radio Intertechno
- Radio EKO
- Radio Aquatic AV
- Radio Roswell
- Radio Xact
- Radio Ruark Audio
- Radio NUVO
- Radio R-MUSIC
- Radio SiriusXM
- Radio SW-Stahl
- Radio SSV Works
- Radio Microlab
- Radio SACK It
- Radio Ices Electronics
- Radio AmpliVox
- Radio Memphis Audio
- Radio GBS Elettronica
- Radio Sang
- Radio Gewiss
- Radio Axxess
- Radio Lutron
- Radio Majority
- Radio Retekess
- Radio Wintal
- Radio Atlantis Land
- Radio Ranger
- Radio BLUEPALM
- Radio Weather X
- Radio Data-Tronix
- Radio Aconatic
- Radio Mebby
- Radio Yamazen
Nieuwste handleidingen voor Radio
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024