Muse M-089 Handleiding

Muse Radio M-089

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-089 (2 pagina's) in de categorie Radio. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Bedienungsanleitung
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Gebruiksaanwijzingen M-089 R
FR Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner l’appareil.
GB Read the instructions carefully before operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerÀtes
sorgfÀltig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
RADIO PLL PORTABLE 4 BANDES
FR
EMPLACEMENT DES CONTR΀LES ET DES INDICATEURS
LOCATION OF CONTROLS AND INDICATORS
FONCTION D’ALARME
POWER SUPPLY
SPECIFICATIONS
MORE INFORMATION
SETTING THE TIME
RADIO OPERATION
MAPA DOS CONTROLES E INDICADORES
REGULAÇÃO DO RELÓGIO INFORMAÇÕES
LAGE DER BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN
STROMVERSORGUNG
EINSTELLEN DER UHRZEIT
RADIO HÖREN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
UTILIZAÇÃO DO RÁDIO
FUNÇÃO DE ALARME
OUTRAS FUNÇÕES
ALIMENTAÇÃO
ALARM FUNCTION
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
RÉGLAGE DE L'HEURE
AUTRES FONCTIONS
SPÉCIFICATIONS
PLUS D’INFORMATION
UTILISATION DE LA RADIO
4 BAND PORTABLE PLL RADIO
GB
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
RÁDIO PLL PORTÁTIL DE 4 BANDAS
PT
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
TRAGBARES 4-BAND-PLL-RADIO
DE
1. Bouton SNOOZE (Rappel d’alarme)
2. Haut-parleur
3. Bouton d’ÉCLAIRAGE (LIGHT)
4. Bouton deâ–Č/ HR.
5. Bouton TIMER (Minuteur)
6. Bouton d’ALIMENTATION (ON/OFF)
7. Écran d’afchage
8. Bouton HEURE DOUBLE (DUAL TIME)
9. Touche ALARME (ALARM)
10. Bouton de â–Œ/ MIN. (RÉGLAGE BAS)
11. Interrupteur de verrouillage
12. Bouton SLEEP (Endormissement)
13. Boutons numériques (0 à 9)
14. Bouton MEMO/TIME (MEM/HEURE)
15. Couvercle du compartiment Ă  piles
16. ContrĂŽle du volume
17. TONE Control (HIGH, LOW)
18. Prise des ÉCOUTEURS
19. Prise d’alimentation CC
20. SĂ©lecteur de SENS (SENSIBILITÉ- DX
/ LOC)
21. Bouton de sélection de BAND (FM, MW,
LW, SW)
- L’adaptateur secteur fourni fonctionne sur une alimentation secteur de 100-240V ~ 50 /60Hz et ne
peut ĂȘtre utilisĂ© que sur une alimentation dans les limites de ces caractĂ©ristiques.
- Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil. L’utilisation d’un autre adaptateur
secteur risque d’endommager l’appareil.
ATTENTION :
- L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ© avec cet appareil.
Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
- En cas de non-utilisation prolongĂ©e, dĂ©branchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
- Veillez Ă  ce que la prise secteur se trouve Ă  proximitĂ© de l’appareil. En cas de disfonctionne-
ment, dĂ©branchez immĂ©diatement la che d’alimentation de la prise secteur.
- L’adaptateur secteur permet de dĂ©brancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation. Pour couper complĂštement l’alimentation de l’appareil, dĂ©branchez
l’adaptateur de la prise secteur.
- N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abĂźmĂ©. Placez les cĂąbles Ă  un endroit sĂ»r et veillez
Ă  ce qu’ils ne soient ni coincĂ©s, ni pincĂ©s. Si le cĂąble d’alimentation est abĂźmĂ©, contactez un
technicien qualié.
Installation des piles
1. Pour retirer le couvercle du compartiment pour piles, exercez une légÚre pression sur la zone
indiquée puis tirez.
2. InsĂ©rez 4 piles de type “AA” / LR6 de 1,5 V (non fournies) dans le compartiment pour piles en
respectant les indications de polarité.
3. Replacez le couvercle du compartiment pour piles.
Remarques sur les piles
‱ Ne mĂ©langez pas des piles neuves et usagĂ©es ou diffĂ©rents types de piles.
‱ Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles et ne les dĂ©montez pas.
‱ N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou d’autres
sources de chaleur similaires.
‱ Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous dĂ©barrassez des piles.
‱ Lorsque le volume ou la qualitĂ© sonore diminue, veuillez remplacer toutes les piles.
Remarque : Pour éviter un écoulement, retirez les piles en cas de nonutilisation prolongée de la
télécommande.
1. En mode veille, Appuyez longuement sur MEMO/TIME. L'afcheur de l'horloge clignotera. RĂ©glez
l'heure avec HR. et les minutes avec MIN..
2. Appuyez à nouveau sur MEMO/TIME pour conrmer.
RĂ©glage de l’heure double
Votre horloge numĂ©rique est Ă©quipĂ©e d’une fonction d’heure double pour vous permettre de consulter
l’heure en cours dans un endroit d’un autre fuseau horaire.
1. En mode horloge, appuyez sur le bouton DUAL TIME, “TIME2” s’afche sur l’écran.
2. Appuyez longuement sur MEMO/TIME. L’afcheur de l’horloge clignotera. RĂ©glez l’heure avec HR.
et les minutes avec MIN..
3. Appuyez à nouveau sur MEMO/TIME pour conrmer.
REMARQUE:
- Si Pendant le temps de rĂ©glage aucune touche n’est activĂ©e dans les 8 secondes, l’afchage
prĂ©sent Ă  l’écran sera mis automatiquement en mĂ©moire.
- Aucun rĂ©glage ne peut pas ĂȘtre fait lorsque le mode VerrouillĂ© est sĂ©lectionnĂ©.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Placez le commutateur BAND sur la position correspondant à la bande de fréquences désirée
(FM/SW/LM/MW).
3. RĂ©glez le volume au moyen du bouton VOLUME.
4. Choisissez votre station souhaitĂ©e avec â–Œ ou â–Č .
5. Pour amĂ©liorer la rĂ©ception de stations SW/FM, Ă©tirez l’antenne situĂ©e au-dessus de l’appareil.
Pour les stations LM/MW, essayez de pivoter l’appareil pour amĂ©liorer la rĂ©ception.
6. Appuyez Ă  nouveau sur la touche pour Ă©teindre la radio.
AccĂšs direct Ă  une station
Vous pouvez entrer directement la fréquence radio pour écouter la station désirée. Appuyez sur EN-
TER, puis entrez la frĂ©quence radio voulue Ă  l’aide des boutons numĂ©riques. Appuyez de nouveau
sur ENTER pour conrmer.
Sensibilité (FW/SW seulement)
Faites glisser l’interrupteur SENS pour sĂ©lectionner DX ou LOC.
DX (distant) permet de recevoir les stations Ă  signal faible. LOC (local) permet de recevoir les
stations Ă  fort signal.
Tonalité
Faites glisser l’interrupteur TONE pour sĂ©lectionner HIGH (HAUTE) ou LOW (BASSE) selon votre
prĂ©fĂ©rence d’écoute.
Préréglage des stations de radio
Vous pouvez prĂ©rĂ©gler jusqu’à 40 stations de radio de votre choix dans la mĂ©moire de l’appareil
pour pouvoir les Ă©couter directement (10 FM, 10 MW, 10 LW et 10 SW).
1. Suivez les Ă©tapes de 1 Ă  4 du paragraphe “Écoute de la radio” pour sĂ©lectionner la premiĂšre
station que vous désirez mémoriser.
2. Appuyez sur le bouton MEMO/TIME, “MEMO” clignotera sur l’afchage.
3. Appuyez sur le bouton numérique correspondant pour sélectionner le numéro de station de radio
que vous souhaitez enregistrer, puis appuyez de nouveau sur MEMO/TIME pour conrmer.
4. RĂ©pĂ©tez les Ă©tapes 1 Ă  3 pour mĂ©moriser jusqu’à 40 stations de radio.
5. Appuyez sur les boutons numériques correspondant pour écouter la station désirée.
Réglage de l'alarme et du mode de réveil
1. En mode arrĂȘt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes ALARM. l'afchage clignote. Le
symbole reste afchĂ©.
2. Appuyez sur HR. et / ou MIN. pour régler l'heure de réveil.
2. Lorsque l’heure de l’alarme est atteinte, le mode de rĂ©veil sĂ©lectionnĂ© s’activera. Pour arrĂȘter
l’alarme, appuyez sur n’importe quel bouton, sauf le bouton LIGHT (ÉCLAIRAGE).
3. Pour vĂ©rier l’heure de l’alarme, appuyez une fois sur le bouton ALARM, l’heure de l’alarme et
l’icîne apparaütront et clignoteront sur l’afchage durant 8 secondes.
RĂ©pĂ©tition automatique de l’alarme
L’alarme se dĂ©clenche automatiquement chaque jour Ă  l’heure programmĂ©e tant que
l’écran afche ou (ce qui indique qu’elle est activĂ©e). Pour annuler la fonction d’alarme, appuyez
plusieurs fois sur le bouton ALARM jusqu’à ce que et ne soit plus afchĂ© Ă  l’écran.
Fonction de Rappel d’alarme
Lorsque l’alarme retentit, vous pouvez appuyer sur SNOOZE (RAPPEL D’ALARME) situĂ© sur le
panneau supĂ©rieur pour dĂ©sactiver temporairement l’alarme qui s’activera Ă  nouveau aprĂšs environ
9 minutes.
Fonction Sommeil
Vous pouvez utiliser la fonction Sommeil pour désactiver la radio automatiquement.
1. Appuyez sur le bouton SLEEP situĂ© sur le panneau avant, 10 (minutes) et s’afcheront sur
l’écran.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SLEEP pour sĂ©lectionner l’un des dĂ©lais d’extinction automa-
tique suivants : 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 ou 90 minutes. L’unitĂ© s’éteindra automatiquement une
fois que la durée sélectionnée sera atteinte.
3. Pour annuler la fonction Sommeil, appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que dispara-
isse de l’afchage.
Minuteur
Vous pouvez utiliser la fonction Minuteur pour ĂȘtre rĂ©veillĂ©(e) aprĂšs une pĂ©riode de temps spĂ©cique.
1. Appuyez sur le bouton TIMER durant 3 secondes pour accéder au mode de réglage du minuteur.
“TIMER” clignotera sur l’afchage.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton TIMER pour régler le minuteur par intervalles de 10 minutes.
“TIMER” s’afchera sur l’écran.
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton MIN. pour régler le minuteur par intervalles de 1 minute.
4. Une fois que le minuteur est rĂ©glĂ© (de 1 Ă  99 minutes), l’unitĂ© retournera en mode horloge. “TIM-
ER” s’afchera sur l’écran.
5. L’alarme retentira lorsque le dĂ©lai sera Ă©coulĂ©.
6. Pour annuler le minuteur d’alarme, appuyez sur TIMER pendant 3 secondes. « TIMER » clignote
sur l’écran. Puis, appuyez plusieurs fois sur la touche TIMER jusqu’à ce que « TIMER » disparaisse
de l’écran.
RĂ©tro-Ă©clairage
Appuyez et maintenez le bouton LIGHT pour activer le rétro-éclairage.
Verrouillage des boutons de commande
Faites glisser l’interrupteur LOCK pour activer ou dĂ©sactiver la fonction de verrouillage des bou-
tons. En mode verrouillage, tous les boutons sont désactivés.
Utilisation d’un casque
Tension de sortie maximale ≀ 150 mV
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nĂ©cessaire. Lorsqu’un
casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
An de rĂ©duire les risques de lĂ©sions auditives, n’écoutez pas de la musique Ă  un
volume élevé pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.
Para prevenir possĂ­veis danos auditivos, nĂŁo escute em volumes muito altos por longos
perĂ­odos de tempo.
* Les spĂ©cications sont susceptibles de modications sans prĂ©avis.
ATTENTION: Pour rĂ©duire le risque de choc Ă©lectrique, ne pas ouvrir l’appareil, il
n’y a aucune partie Ă  l’intĂ©rieur destinĂ©e Ă  l’utilisateur. Conez toutes les rĂ©para-
tions Ă  un personnel qualié.
L’éclair avec le symbole de la ùche dans le triangle est un signe d’alerte avertissant l’utilisa-
teur de “tension dangereuse” Ă  l’intĂ©rieur de l’unitĂ©.
Le point d’exclamation dans le triangle est un signe d’alerte avertissant l’utilisateur d’instruc-
tions importantes accompagnant le produit.
IMPORTANT
- La plaque signalĂ©tique gure sur le panneau arriĂšre de l’appareil.
- Veiller Ă  avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une aĂ©ration sufsante et
que la ventilation ne soit pas gĂȘnĂ©e en recouvrant les orices d’aĂ©ration de l’appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumĂ©es sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil Ă  des gouttes d’eau ou Ă©claboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la disposition des piles
usagées.
- Les piles ne doivent pas ĂȘtre exposĂ©es Ă  une chaleur excessive comme le soleil, le feu ou autre
source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisĂ©e comme dispositif de dĂ©branchement et doit rester
facilement accessible. Pour ĂȘtre totalement dĂ©connectĂ©, cette che doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e du rĂ©seau
complĂštement. La prise de courant ne doit pas ĂȘtre obstruĂ©e et doit ĂȘtre facilement accessible lors de
son utilisation.
- Sous l’inuence du phĂ©nomĂšne transitoire rapide et / ou phĂ©nomĂšne Ă©lectrostatique Ă©lectrique, le
produit pourrait prĂ©senter des dysfonctionnements et l’utilisateur devra faire une rĂ©initialisation de
l’appareil.
3. Appuyez sur ALARM pour sélectionner la source de réveil : Buzzer ou FM radio .
4. Lorsque l'heure du réveil est réglée, l'unité repassera en mode horloge si aucune touche
n'est activée pendant 8 secondes.
Activation / dĂ©sactivation de l’alarme et mode de rĂ©veil
Vous pouvez ĂȘtre rĂ©veillĂ©(e) avec la radio ou avec la sonnerie .
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton ALARM pour sélectionner le mode de réveil et activer
l’alarme. L’icĂŽne du mode d’alarme sĂ©lectionnĂ© ( ou ) apparaĂźtra sur l’afchage et clignotera.
Alimentation
Bandes de fréquences
230V CA 50 Hz
4 piles de type 1.5V
FM 87.5 - 108 MHz.
MW 522 - 1620 kHz
LW 153 - 279 kHz
SW 5.90 - 15.60 MHz
Si Ă  l’avenir, vous deviez vous dĂ©barrasser de ce produit , sachez que les produits Ă©lec-
triques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les ordures mĂ©nagĂšres. Des installations
destinĂ©es au recyclage existent. VĂ©riez auprĂšs de votre municipalitĂ© ou demandez Ă  votre
revendeur des conseils. (Directive DĂ©chets d’Equipements Electriques et Electroniques)
1. SNOOZE Button
2. Speaker
3. LIGHT Button
4. â–Č/ HR. Button
5. TIMER Button
6. Button
7. Display
8. DUAL TIME Button
9. ALARM Button
10. ▌/ MIN. Button
11. Lock Switch
12. SLEEP Button
13. Number Buttons (0-9)
14. MEMO/TIME Button
15. Battery Compartment
16. Volume Control
17. TONE Control (HIGH, LOW)
18. HEADPHONE Jack
19. DC Jack
20. SENS Selector (DX, LOC)
21. BAND Selector (FM,MW,LW,SW)
Using the AC adaptor
-The supplied AC adaptor operates on AC mains supplies of 100-240V~50/60Hz and should only be
connected to a mains supply within these parameters.
-Use the supplied AC adaptor only. Using any other AC adaptor could damage the unit.
Cautions
-The included AC adaptor is for use with this unit only. Do not use it with other equipments.
-When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from the AC outlet.
-Be sure to use it near the wall outlet. If a malfunction occurs, disconnect the plug from the wall outlet
at once.
-When the AC adaptor is plugged in, the apparatus is not completely disconnected from the main
power source, even when the unit is turned off.
-AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should not be
obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus from supply mains, the
AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket outlet completely.
-Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make sure it is
not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a qualied service agent.
Using the batteries
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to area indicated on battery
door and then lift the door out and off the cabinet.
2. Insert 4 x 1.5 V “AA” / LR6 batteries with the + and - marks correctly aligned (not included) into the
compartment.
3. Replace the compartment door.
Notes on batteries
‱ Do not mix different types of batteries or old batteries with new ones.
‱ Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
‱ Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine,re or the like.
‱ Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
‱ The batteries need to be replaced when:
The volume decreases, or sound is distorted during operation.
NOTE: In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will not be used for a long
period of time.
1. In standby mode, press and hold MEMO/TIME. The display will ash. Set the time with HR. and/ or MIN..
2. Press MEMO/TIME again to conrm.
Setting Dual-Time
Your digital clock is equipped with dual-time feature to let you keep track of time in a different zone.
1. When in clock mode, press DUAL TIME, “TIME2” shows on the display.
2. Press and hold MEMO/TIME. The display will ash. Set the time with HR. and/ or MIN..
3. Press MEMO/TIME to conrm.
NOTE:
- If during the adjustment time no key is activated in 8 seconds, the current display will be automati-
cally stored.
- No adjustment can be made when mode is selected.
1. Press to switch on the unit.
2. Slide the BAND button to switch to the desired broadcast band (FM/SW/LW/MW).
3. Adjust the volume level by the VOLUME knob.
4. Choose your radio station with â–Č or â–Œ .
5. You may lengthen the antenna located at the top of the unit for better reception of SW/FM stations.
For LM or MW stations, you may try rotating the unit to get better reception.
6. Press button again to switch off the radio.
Direct Entry
You can directly enter the radio frequency to listen to a desired station. Press ENTER then enter a
radio frequency using number buttons. Press ENTER again to conrm.
Sensitivity (FW/SW only)
Slide SENS to select DX or LOC.
DX (distant) is for receiving weak signals. LOC (local) is for receiving strong signals.
Tone
Slide TONE to select HIGH or LOW to suit your listening preference.
Presetting the Stations
You can preset station of your choice and store up to 40 radio stations in the tuner memory for imme-
diate recall (10 FM, 10 MW, 10 LW and 10 SW).
1. Follow steps 1 to 4 in ‘Listening to the Radio’ to select the rst station you want to store.
2. Press MEMO/TIME, “MEMO” will ash on the display.
3. Press the corresponding number button to choose the radio station number you want to record in
then press MEMO/TIME again to conrm.
4. Repeat steps 1 to 3 until you have memorised up to 40 stations.
5. Press the number button to listen to the preset station.
Setting the Alarm and alarm mode
1. In standby mode, press and hold ALARM for a few seconds. The time on display will blink. The
alarm icon will appear on display.
2. Press HR. and / or MIN. to set the time of wake up.
3. Press ALARM to select the source of wake up buzzer, or radio.
4. When the wake time is set, the unit will return to clock mode if no button is pressed in 8 seconds.
You may be woken up by radio or buzz .
1. At the set alarm time, the selected wake-up mode will be activated. The selected wake-up mode
icon ( or ) will ash.
2. To stop the alarm, press any button except LIGHT.
3. To check the alarm time, press ALARM once, the alarm time and icon will appear on the display
for around 3 seconds.
Automatic Alarm Repeat
The alarm will automatically repeat each day at the selected alarm time as long as or is displayed
(alarm on). To cancel the alarm, repeatedly press ALARM until and disappears on the display.
Snooze Function
When the alarm sounds, you can press SNOOZE on the top panel to temporarily deactivate the
alarm which will activate again after approx. 9 minutes.
Sleep Function
You can set the sleep mode to turn off the radio automatically.
1. Press SLEEP on the front panel, 10 (minutes) and will show on the display.
2. Press SLEEP repeatedly to select from 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 or 90 (minutes). The unit will
turn off automatically after the selected time.
3. To cancel sleep, press SLEEP repeatedly until disappears on the display.
Alarm Timer
You can be woken up after a specic period of time.
1. Press TIMER for 3 seconds to enter Timer setting mode. “TIMER” ashes on display.
2. Press TIMER repeatedly to set the alarm timer in increment of 10 minutes. “TIMER” will show on
the display.
3. Press MIN. repeatedly to set the alarm timer in increment of 1 minute.
4. When the alarm timer (1 to 99 minutes) is set, the unit will return to the clock mode if no button is
pressed in 8 seconds. “TIMER” will show on the display.
5. The alarm will sound after the alarm time has elapsed.
6. To cancel the alarm timer, press TIMER for 3 seconds. “TIMER” ashes on display. Then repeatedly
to press TIMER button until “TIMER” disappear on the display.
Power
Wavebands
AC 230V~ 50 Hz
DC 4 x 1.5V, battery type “AA” (not provided)
FM 87.5 -108 MHz
MW 522 -1620 kHz
LW 153 - 279 kHz
SW 5.90 – 15.60 MHz
* Specications are subject to change without prior notice.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the device, there is
no party inside for the user. Refer all servicing to qualied personnel.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting the user to “danger-
ous voltage” inside the unit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions
accompanying the product.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufcient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers, tablecloths,
curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other similar heat
source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To be completely dis-
connected from the power, the plug of the appliance should be disconnected completely. The socket
must not be obstructed and should be easily accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon , the product may
malfunction and the user must perform a power reset of the device.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste electrical prod-
ucts should not be disposed of with household waste. Recycling facilities exist. Check with
your municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic
Equipment)
OTHER FUNCTIONS
Backlight
Press and hold LIGHT to turn on the backlight.
Key Lock
Slide LOCK to enable or disable the key lock function. In lock mode, all buttons are disabled.
Using Headphone
Maximum output voltage ≀ 150mV
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. When headphones/earphones
are connected, no sound will be emitted from the unit’s speaker.
1. BotĂŁo SNOOZE
2. Altifalante
3. BotĂŁo LIGHT
4. BotĂŁo â–Č/ HR.
5. BotĂŁo TIMER
6. BotĂŁo
7. Exibição
8. BotĂŁo DUAL TIME
9. BotĂŁo ALARM
10. BotĂŁo â–Œ/ MIN.
11. Interruptor
12. BotĂŁo SLEEP
13. Teclado Numérico (0-9)
14. BotĂŁo MEMO/TIME
15. Compartimento da bateria
16. BotĂŁo rotativo VOLUME
17. Controle de TONE (HIGH, LOW)
18. HEADPHONE Jack
19. DC Jack
20. Selector de SENS (DX, LOC)
21. BAND Selector (FM,MW,LW,SW)
Utilização do adaptador de corrente
- O adaptador de corrente fornecido pode ser utilizado apenas com uma alimentação de 100-240V
~ 50 /60Hz..
- Utilize apenas o adaptador CA. A utilização de qualquer outro adaptador CA poderá danicar a
unidade.
Cuidados a ter:
*O transformador CA incluĂ­do com esta unidade destina-se a ser utilizado exclusivamente com a
mesma. NĂŁo o utilize com outros equipamentos.
*Desligue a unidade antes de retirar o transformador CA da unidade de modo a evitar danos.
*Quando a unidade nĂŁo estiver a ser utilizada durante um longo perĂ­odo de tempo, desligue o trans-
formador CA da tomada CA.
*Certique-se de que o utiliza perto da tomada de parede e de que Ă© facilmente acessĂ­vel. Se ocor-
rer uma avaria, desligue imediatamente a cha da tomada de parede.
*O transformador CA Ă© utilizado enquanto dispositivo de desconexĂŁo. DeverĂĄ permanecer facilmente
utilizåvel e não deverå estar obstruído durante a utilização. Para desligar completamente o aparelho
da rede principal, o transformador CA desse mesmo aparelho deverĂĄ estar desligado completamente
da tomada de rede.
*Nunca utilize um transformador CA que esteja danicado, coloque o cabo de alimentação de uma
forma segura e certique-se de que o mesmo não está sujeito a tropeços ou esmagamentos. Se o
cabo de alimentação estiver danicado consulte um assistente tĂ©cnico qualicado.
Utilizando as baterias
1. Para retirar a tampa do compartimento para as pilhas, exerça uma ligeira pressão sobre a årea
indicada e, em seguida, retire a tampa.
2. Insira 4 pilhas do tipo “AA” / LR6 de 1,5 V (não fornecidas) no respective compartimento respeitan-
do as indicaçÔes de polaridade.
3. Volte a colocar a tampa do compartimento para as pilhas.
Notas relativas Ă s pilhas
‱ Não misture pilhas novas com pilhas usadas nem misture diferentes tipos de pilhas.
‱ Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não queime as pilhas nem as desmonte.
‱ Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como ao sol, fogo ou outras fontes de calor semel-
hantes.
‱ Respeite o meio ambiente quando deitar fora as pilhas.
‱ Quando o volume ou a qualidade de som diminuir, substitua todas as pilhas.
Nota: Para evitar que as pilhas vertam, retire-as se nĂŁo pretender utilizar o controlo remoto durante
um longo perĂ­odo de tempo.
1. Em modo de baixo consumo, Volte a pressionar o botão MEMO/TIME. O campo das horas ca inter-
mitente. Utilize os botÔes HR. para ajustar as horas. Utilize os botÔes MIN. para ajustar as minutos.
2. Pressione uma vez mais o botão MEMO/TIME para conrmar o ajuste.
Congurando o Relógio Duplo
O seu relĂłgio digital vem equipado com a função de relĂłgio duplo para que vocĂȘ possa car de olho
na hora em dois fuso-horĂĄrios diferentes.
1. No modo de relógio, pressione DUAL TIME, e “TIME2” será exibido na tela.
2. Em modo de baixo consumo, Volte a pressionar o botão MEMO/TIME. O campo das horas ca in-
termitente. Utilize os botÔes HR. para ajustar as horas. Utilize os botÔes MIN. para ajustar as minutos.
3. Pressione uma vez mais o botão MEMO/TIME para conrmar o ajuste.
NOTA:
- Com o visor do relĂłgio a piscar, se nenhum botĂŁo for premido dentro de 8 segundos, este voltarĂĄ
ao visor de relĂłgio anterior.
- Nenhum ajuste poderĂĄ ser feito quando o modo for selecionado.
1. Prima o botĂŁo para pĂŽr o aparelho em funcionamento.
2. Coloque o comutador BAND na posição correspondente Ă  banda de frequĂȘncias pretendida (FM/
SW/LM/MW).
3. Regule o volume por meio do botĂŁo rotativo VOLUME.
4. Seleccione a estação de rĂĄdio pretendida por meio do botĂŁo rotativo â–Œ ou â–Č e do mostrador de
indicação da frequĂȘncia.
5. Para melhorar a recepção de estaçÔes SW/FM, estique a antena situada na parte de cima do
aparelho. Para as estaçÔes LM/MW, tente girar o aparelho para melhorar a recepção.
6. Prima de novo o botĂŁo para desligar o rĂĄdio.
Entrada Direta
VocĂȘ poderĂĄ entrar diretamente a frequĂȘncia da rĂĄdio para escutar a estação desejada. Pressione
ENTER e entĂŁo entre a frequĂȘncias da rĂĄdio atravĂ©s dos botĂ”es numĂ©ricos. Pressione ENTER
novamente para conrmar.
Sensibilidade (apenas FW/SW)
Troque a posição de SENS para selecionar DX ou LOC.
DX (nĂŁo local) Ă© para receber sinais mais fracos. LOC (local) Ă© para receber sinais mais fortes.
Tom
Troque a posição de TONE para selecionar ALTO ou BAIXO, para atender as suas preferĂȘncias
auditivas.
Memorizando as estaçÔes
VocĂȘ poderĂĄ memorizar as estaçÔes de sua escolha e armazenar atĂ© 40 estaçÔes de rĂĄdio na
memória de sintonização, para sintonia imediata (10 FM, 10 MW, 10 LW e 10 SW).
1. Siga os passos de 1 a 4 em ‘Escutando o rĂĄdio’ para selcionar a primeira estação que vocĂȘ deseje
armazenar.
2. Pressione MEMO/TIME, e “MEMO” piscará na tela.
3. Pressione o botĂŁo numĂ©rico correspondente para escolher o nĂșmero da estação de rĂĄdio no qual
vocĂȘ deseja gravar e entĂŁo pressione MEMO/TIME mais uma vez para conrmar.
4. Repita os passos 1 a 3 atĂ© que vocĂȘ memorize atĂ© 40 estaçÔes.
5. Pressione o botão numérico para escutar a estação memorizada.
Regulação dos alarmes e dos modos de despertar
1. No modo de espera, mantenha pressionado o botão ALARM e a tela começará a piscar. “ ”
piscarĂĄ na tela.
2. Utilize os botÔes HR. para ajustar as horas. Utilize os botÔes MIN. para ajustar as minutos.
3. Para acordar com o som do alarme, pressione ALARM. – : Alarme pela campainha, - : Alarme
pelo rĂĄdio.
4. Quando a hora do despertador for denida, o aparelho voltará para o modo do relógio caso nen-
hum botĂŁo seja pressionado por 8 segundos.
VocĂȘ poderĂĄ ser acordado por uma rĂĄdio ou alarme .
1. Quando estiver congurando a hora do alarme, o modo de despertador selecionado será ativado.
O indicador do modo de despertador selecionado ( ou ) piscarĂĄ.
2. Para parar o alarme, pressione qualquer botĂŁo exceto LIGHT.
3. Para vericar a hora do alarme, pressione uma vez ALARM, e a hora do alarme e o indicador
aparecerĂĄ na tela por 3 segundos.
Repetição Automåtica do Alarme
O alarme se repetirá automaticamente diariamente na sua hora congurada, contanto que o indica-
dor ou esteja sendo exibido (alarme ligado). Para cancelar o alarme, pressione vĂĄrias vezes
ALARM até que e desapareça da tela.
Função Soneca
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo ao m de alguns
minutos. (default: 9 minutos)
Função Dormir
VocĂȘ poderĂĄ congurar o modo de dormir para desligar o rĂĄdio automaticamente.
1. Pressione SLEEP no painel frontal, 10 (minutos) e serĂŁo exibidos na tela.
2. Pressione SLEEP vĂĄrias vezes para selecionar entre 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 ou 90 (minu-
tos). O aparelho se desligarĂĄ automaticamente depois de selecionar a hora.
3. Para cancelar a função adormecer, pressione SLEEP vårias vezes até que desapareça da tela.
Hora do Alarme
VocĂȘ poderĂĄ ser acordado depois de especicar um perĂ­odo de tempo.
1. Pressione TIMER por 3 segundos para entra no modo de conguração do Temporizador. “TIMER”
piscarĂĄ na tela.
2. Pressione TIMER várias vezes para congurar o tempo do alarme em incrementos de 10 minutos.
“TIMER” aparecerá na tela.
3. Pressione MIN. várias vezes para congurar o tempo do alarme em incrementos de 1 minuto.
4. Quando o tempo do alarme (de 1 a 99 minutos) for denido, o aparelho voltará para o modo de
relógio caso nenhum botão seja pressionado por 8 segundos. “TIMER” será exibido na tela.
5. O alarme soarĂĄ depois que o tempo do alarme termine.
6. Para cancelar o tempo do alarme, pressione TIMER por 3 segundos. “TIMER” piscará na tela.
EntĂŁo pressione vĂĄrias vezes o botĂŁo TIMER atĂ© qe “TIMER” desapareça da tela.
Luz de fundo
Mantenha LIGHT pressionado para ligar a luz de fundo.
Trava de teclas
Troque de posição para ativar ou desativar a função de trava de teclas. No modo de trava, todos
os botÔes serão desabilitados.
Utilização de auriculares/auscultadores
TensĂŁo mĂĄxima de saĂ­da ≀ 150Mv
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessĂĄrio. Quando se
ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor sĂŁo desactivados.
ALIMENTAÇÃO
BANDAS
AC 230V~ 50 Hz
DC 6V: 4 pilhas AA (nĂŁo fornecidas)
FM 87.5 -108 MHz
MW 522 -1620 kHz
LW 153 - 279 kHz
SW 5.90 – 15.60 MHz
* As especicaçÔes estĂŁo sujeitas a mudanças sem aviso prĂ©vio.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo desmonte o aparelho.
Este nĂŁo contĂ©m qualquer peça passĂ­vel de ser reparada pelo utilizador. Cone
todas as operaçÔes de reparação a um tĂ©cnico qualicado.
Este símbolo lembra que a documentação fornecida com o aparelho contém instruçÔes
importantes
IMPORTANTE
- NĂŁo deite as pilhas no fogo!
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- NĂŁo coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que nĂŁo expĂ”e o aparelho Ă  chuva ou Ă  humidade.
- NĂŁo coloque qualquer recipiente com lĂ­quido, como uma jarra, sobre ou na proximidade do aparelho.
- NĂŁo exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou outras fontes de calor
semelhantes.
- A placa de caracterĂ­sticas situa-se na parte de trĂĄs do aparelho.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho. para cortar completamente a alimen-
tação do aparelho, desligue completamente a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
a cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a
utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electroståticos, o produto pode apresen-
tar anomalias e pode ser necessårio desligar o aparelho da alimentação de rede durante alguns
instantes.
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste aparelho, tenha em con-
ta que os produtos eléctricos não devem ser descartados com o lixo doméstico. Informese
para conhecer o centro de reciclagem mais prĂłximo. Informe-se junto das autoridades
locais ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais.
1. Taste SNOOZE
2. Lautsprecher
3. Taste LIGHT
4. Taste â–Č/ HR.
5. Taste TIMER
6. Taste
7. Anzeige
8. Taste DUAL TIME
9. Taste ALARM
10. Taste ▌/ MIN.
11. Tastensperre
12. Taste SLEEP (Schlummerfunktion)
13. Eingabe von Zahlen (0-9)
14. Taste MEMO/TIME
15. Batteriefach
16. DrehrÀdchen VOLUME (LautstÀrke)
17. TONE (HIGH/LOW) Klangregelung
18. Buchse zum Anschließen von Kopf-/ Ohrhörern
19. Gleichstromanschluss
20. SENS (DX, LOC) Auswahl
21. Schalter BAND (Frequenzbereich): (FM,MW,LW,SW)
Einsatz des Netzstromadapters
‱ Der mitgelieferte Netzstromadapter kann nur fĂŒr eine Netzstromversorgung zu 100-240V ~50 /60Hz
verwendet werden.
‱ Verwenden Sie nur den mitgelieferten AC-Adapter. Andernfalls kann das GerĂ€t beschĂ€digt werden.
Achtung:
- Der mit dem GerĂ€t gelieferte Netzstromadapter ist ausschließlich fĂŒr den Gebrauch mit
diesem GerĂ€t bestimmt. Verwenden Sie ihn daher nicht fĂŒr andere GerĂ€te.
- Bei lÀngerer Nichtverwendung, stecken Sie den Netzstromadapter von der Stromsteckdose ab.
- Installieren Sie das GerÀt in der NÀhe einer Stromsteckdose. Bei Funktionsstörungen
stecken Sie das GerÀt sofort von der Stromsteckdose ab.
- Wenn der Netzstromadapter angeschlossen bleibt, wird die Stromversorgung des GerÀts nicht
komplett unterbrochen, auch wenn das GerÀt ausgeschaltet ist.
- Über den Netzstromadapter kann das GerĂ€t von der Netzspannung getrennt werden. Er sollte
schnell eingeschaltet werden können und wÀhrend der vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein.
Um das GerÀt vollstÀndig vom Netzstrom zu trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteck-
dose vollstÀndig getrennt werden.
- Verwenden Sie niemals einen beschÀdigten Netzstromadapter, verlegen Sie das Netzanschlusska-
bel so, dass es sicher ist und nirgendwo eingeklemmt oder gequetscht werden kann. Falls das
Netzkabel beschĂ€digt ist, wenden sie sich an einen qualizierten Fachbetrieb.
Batteriebetrieb
1. Zum Abziehen des Deckels vom Batteriefach drĂŒcken Sie leicht auf den gekennzeichneten Bereich
und ziehen Sie den Deckel ab.
2. Legen Sie vier Batterien vom Typ“AA” / LR6 - 1,5 V (nicht im Lieferumfang) in das Batteriefach ein
und achten Sie auf deren PolaritÀt.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
Anmerkungen zu Batterien
‱ Verwenden Sie nicht gleichzeitig neue und gebrauchte Batterien oder Batterien verschiedenen Typs.
‱ Laden Sie niemals nicht wiederauadbare Batterien auf. Erhitzen Sie die Batterien nicht und nehmen
Sie sie nicht auseinander.
‱ Setzen Sie die Batterien keiner ĂŒbermĂ€ĂŸigen Hitze aus, wie etwa Sonnenstrahlung, Feuer oder
Ă€hnlichen WĂ€rmequellen.
‱ Achten Sie bei der Entsorgung der Batterien auf den Schutz der Umwelt.
‱ Wechseln Sie bei Abnahme der LautstĂ€rke oder der TonqualitĂ€t alle Batterien aus.
Anmerkung: Um ein Auslaufen der Batterien zu verhindern, entnehmen Sie die Batterien im Falle
einer lÀngeren Nichtnutzung aus der Fernbedienung.
1. DrĂŒcken Sie die Taste MEMO/TIME. Das Feld der time blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den
Tasten HR. . Stellen Sie die Minuten mit den Tasten MIN. .
2. DrĂŒcken Sie wieder die Taste MEMO/TIME, um Ihre Einstellung zu bestĂ€tigen.
Einstellen der Doppelzeitanzeige
Ihre Digitaluhr ist mit einer doppelten Uhrzeitfunktion ausgestattet, damit Sie andere Zeitzonen
verfolgen können.
1. BetÀtigen Sie die Taste DUAL TIME im Uhrzeitmodus. "TIME2" wird daraufhin angezeigt.
2. DrĂŒcken Sie die Taste MEMO/TIME. Das Feld der time blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den
Tasten HR. . Stellen Sie die Minuten mit den Tasten MIN. .
3. DrĂŒcken Sie wieder die Taste MEMO/TIME, um Ihre Einstellung zu bestĂ€tigen.
HINWEIS:
- Wenn bei blinkendem Uhrdisplay nicht innerhalb von 9 Sekunden eine Taste gedrĂŒckt wird, wird der
vorige Uhrdisplay angezeigt.
- Keine Einstellung ist möglich, wenn die Tastensperre ( ) aktiviert ist.
1. DrĂŒcken Sie die Taste , um das GerĂ€t einzuschalten.
2. Stellen Sie den Schalter BAND auf den gewĂŒnschten Frequenzbereich (UKW/KW/LW/MW).
3. Stellen Sie die LautstÀrke mit Hilfe des DrehrÀdchens VOLUME ein.
4. WĂ€hlen Sie den gewĂŒnschten Radiosender mit der â–Č oder â–Œ .
1
2
34 5
6
7
8
9
11
12 13 14
10
AVIS: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR
WARNING: SHOCK HAZARD-DO NOT OPEN
OPEN 15
20
21
17
16
18
19
ATENÇÃO: para reduzir o risco de choque elĂ©ctrico, nĂŁo desmonte o aparelho. Este nĂŁo
contĂ©m qualquer peça passĂ­vel de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as operaçÔes
de reparação a um tĂ©cnico qualicado.
R-3199 IB MUSE 001 REV2.indd 1 2015/1/9 16:47:10
DRAAGBARE 4-BAND PLL-RADIO
NL
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
RADIO PLL PORTATILE 4 BANDE
IT
POSIZIONE CONTROLLI E INDICATORI
ALIMENTAZIONE
SPECIFICHE TECNICHE
INFORMAZIONI
ALTRE FUNZIONI
VOEDING
ANDERE FUNCTIES
TECHNISCHE KENMERKEN
INLICHTINGEN
INSTELLEN VAN DE KLOK
GEBRUIK VAN DE RADIO
REGOLAZIONE DELL’ORA
PLAATSING VAN BEDIENINGSELEMENTEN EN INDICATOREN
ALARMFUNCTIE
FUNZIONAMENTO DELLA RADIO
FUNZIONE ALLARME
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
RADIO PLL PORTÁTIL DE 4 BANDAS
ES
LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES E INDICADORES
OTRAS FUNCIONES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
INFORMACIÓN
FUNCIÓN DE ALARMA
ALIMENTACIÓN
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
UTILIZACIÓN DE LA RADIO
5. Um den Empfang der KW/UKW-Sender zu verbessern, ziehen Sie die Antenne aus. FĂŒr die
LW/MW-Sender, versuchen Sie das GerÀt zu drehen, um einen besseren Empfang zu erreichen.
6. DrĂŒcken Sie die Taste , um das GerĂ€t auszuschalten.
Direktzugriff
Sie können direkt auf die Sendefrequenz des gewĂŒnschten Senders zugreifen. BetĂ€tigen Sie die
ENTER-Taste und geben Sie dann mithilfe der Zifferntasten die Frequenz des Senders ein. BetÀtigen
Sie erneut die ENTER-Taste zur BestÀtigung.
Empndlichkeit (nur FW / SW)
Schieben Sie den SENS-Schalter zur Auswahl auf DX oder LOC.
DX (fern) ist fĂŒr den Empfang schwacher Signale. LOC (lokal) ist fĂŒr den Empfang von ausschließlich
starken Signalen.
Klang
Schieben Sie den TONE-Schalter auf HIGH (hoch) oder LOW (niedrig), um den Klang Ihrem Ges-
chmack anzupassen.
Speichern von Sendern
Sie können Sender Ihrer Wahl speichern. Es können bis zu 40 Radiosender im Speicher des GerÀts
zum sofortigen Abruf (10 UKW, 10 MW, 10 LW und 10 KW) abgelegt werden.
1. FĂŒhren Sie die Schritte 1 bis 4 unter “Radioempfang” fĂŒr den jeweiligen Sender, den Sie speichern
möchten, durch.
2. BetĂ€tigen Sie die MEMO/TIME-Taste und “MEMO” erscheint in der Anzeige.
3. BetÀtigen Sie die entsprechende Zifferntaste, um den die Nummer des Senders, den Sie speicher
wollen zu wÀhlen und betÀtigen Sie dann die MEMO/TIME-Taste erneut zur BestÀtigung.
4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um bis zu 40 Sender zu speichern.
5. BetÀtigen Sie die entsprechende Zifferntaste, um einen gespeicherten Sender zu hören.
ALARM FUNKTION
EINSTELLEN DER ALARMZEITEN UND WECKFUNKTIONEN
1. Im Aus-Modus, drĂŒcken Sie die Taste Alarm setzen. Die Zeit auf dem Display blinkt. " " erscheint
in der Anzeige.
2. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten HR. ein. Stellen Sie die Minuten mit den Tasten MIN. ein.
3. Um sich vom Summton wecken zu lassen, drĂŒcken Sie wiederholt die Taste ALARM, – : buzzer,
- : radio.
4. Wenn die Weckzeit eingestellt ist, geht das GerĂ€t in den Uhrzeitmodus zurĂŒck, sofern fĂŒr 8 Sekun-
den keine Taste betÀtigt wurde.
Sie können durch das Radioprogramm geweckt werden durch den Summer .
1. Zur eingestellten Alarmzeit, wird der ausgewÀhlte Weckmodus aktiviert. Das ausgewÀhlte Weck-
modussymbo l ( oder ) f Àngt an zu blinken.
2. Um den Alarm zu beenden, betĂ€tigen Sie eine beliebige Taste außer der Taste LIGHT.
3. Um die Alarmzeit zu ĂŒberprĂŒfen, betĂ€tigen Sie die ALARM-Taste . Die Alarmzeit und das Symbol
erscheinen fĂŒr ca. 3 Sekunden in der Anzeige.
Automatische Alarmwiederholung
Der Alarm wird automatisch jeden Tag zur gewÀhlten Weckzeit wiederholt, solange oder
angezeigt werden (Alarm ein). Um den Alarm zu beenden, betÀtigen Sie wiederholt die ALARM-
Taste, bis und von der Anzeige verschwinden.
Schlummerfunktion
SNOOZE: Mit dieser Taste kann die Alarmfunktion unterbrochen werden, dann schaltet sie sich 9
Minuten spÀter wieder ein.
Einschlaf-Funktion
Sie können mithilfe Einschlafmodus automatisch das Radio ausschalten.
1.DrĂŒcken Sie die SLEEP-Taste auf der GerĂ€tevorderseite. 10 (Minuten) und erscheinen im Display.
2. BetÀtigen Sie die SLEEP-Taste wiederholt, um 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 oder 90 (Minuten)
auszuwÀhlen. Das GerÀt schaltet sich dann automatisch nach der eingestellten Zeitdauer ab.
3.Um die Einschlaf-Funktion abzubrechen, drĂŒcken Sie die SLEEP-Taste solange, bis aus der
Anzeige verschwindet.
Countdown-Alarm
Sie können nach einer bestimmten Zeitdauer geweckt werden.
1. BetĂ€tigen Sie die TIMER-Taste fĂŒr 3 Sekunden lang, um in den Timer-Alarmmodus zu gelangen.
“TIMER” fĂ€ngt in der Anzeige an zu blinken.
2. BetÀtigen Sie die TIMER-Taste wiederholt, um den Alarm-Timer in einer 10-Minuten-Schritten.
3. BetÀtigen Sie die Taste MIN. wiederholt, um den Alarm-Timer in 1-Minuten-Schritten einzustellen.
4. Wenn der Alarm-Timer (1 bis 99 Minuten) eingestellt ist, geht das GerÀt in den Uhrzeitmodus
zurĂŒck, sofern fĂŒr 8 Sekunden keine Taste betĂ€tigt wird. “TIMER” erscheint in der Anzeige.
5. Der Alarm ertönt, wenn die eingestellte Wartezeit abgelaufen ist.
6. Um den Alarm-Timer vorzeitig abzubrechen, betĂ€tigen Sie die TIMER-Taste fĂŒr 3 Sekunden. “TIM-
ER” fĂ€ngt in der Anzeige an zu blinken. BetĂ€tigen Sie dann wiederholt die TIMER-Taste bis “TIMER”
von der Anzeige verschwindet.
WEITERE FUNKTIONEN
MOREINFORMATION
EIGENSCHAFTEN
Hintergrundbeleuchtung
Halten Sie die LIGHT-Taste gedrĂŒckt, um die Hintergrundbeleuchtung einzuschalten.
Tastensperre
Benutzen Sie den Schalter zum Aktivieren bzw. oder Deaktivieren der Tastensperre. Im Sperr-Mo-
dus werden alle Tasten deaktiviert.
Gebrauch eines Kopfhörers
Maximale Ausgangsspannung ≀ 150 mV
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die LautstÀrke verringern; sie kann danach bei Bedarf
wieder erhöht werden. Wenn ein Kopf- oder Ohrhörer an das GerÀt angeschlossen wird, deaktiviert
das die Lautsprecher des Players.
Um mögliche GehörschĂ€den zu vermeiden, sollten Sie nicht ĂŒber lĂ€ngere Zeit bei hohen
LautstÀrken Musik hören.
STROMVERSORGUNG
Wellenbereiche
AC 230V ~ 50 Hz
DC: 4 Batterien Typ “AA” (nicht im Lieferumfang enthalten)
FM 87.5 -108 MHz
MW 522 -1620 kHz
LW 153 - 279 kHz
SW 5.90 – 15.60 MHz
*Die Spezikationen können ohne vorherige AnkĂŒndigung geĂ€ndert werden.
ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, bauen Sie das
GerÀt nicht auseinander. Dieses GerÀt enthÀlt keinerlei Teile, die vom Anwender
repariert werden können. Lassen Sie alle Reparaturen nur von einem Fachmann
ausfĂŒhren.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von gefÀhrlichen Spannungen im Innern des
GerÀtes an.
Dieses Symbol zeigt an, dass die mit dem GerÀt gelieferte Dokumentation wichtige
Anweisungen enthÀlt.
WICHTIG
- Das Typenschild ist auf der RĂŒckseite des GerĂ€tes angebracht.
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerĂ€t, um eine ausreichende belĂŒftung zu
gewÀhrleisten.
-Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die BelĂŒftungsöffnungen des GerĂ€tes bedecken.
- Stellen Sie keine offenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das GerÀt.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerÀt niemals regen oder feuchtigkeit aussetzen.
- Stellen sie keinen mit îƒ€ĂŒssigkeit gefĂŒllten behĂ€lter (wie z.b. eine vase) auf oder in der nĂ€he des
gerÀts ab.
- Verwenden sie das gerÀt nur in gemÀssigten klimazonen.
- Werfen sie die batterien nicht ins feuer! Denken Sie bei der Batterien-Entsorgung unbedingt an die
Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dĂŒrfen keiner ĂŒbermĂ€ĂŸig großen Hitze, wie etwa Sonnenlicht, einem
Feuer oder Àhnlichem ausgesetzt werden.
- Mit dem netzkabel kann das gerÀt vom stromnetz getrennt werden. ziehen sie den netzstecker
vollstÀndig aus der netzsteckdose heraus, um das gerÀt komplett vom stromnetz zu trennen. Der
netzstecker darf nicht behindert werden und muss wÀhrend der verwendung leicht zugÀnglich sein.
- Unter der einwirkung von vorĂŒbergehenden elektrischen oder elektrostatischen phĂ€nomenen
kann das produkt fehlfunktionen aufweisen. Es kann sich als notwendig erweisen, das gerÀt einige
momente von der netzstromversorgung zu trennen.
Wenn Sie dieses GerÀt spÀter einmal entsorgen möchten, beachten Sie bitte, dass elek-
trische GerĂ€te nicht mit dem HausmĂŒll entsorgt werden dĂŒrfen. Erkundigen Sie sich nach
der nĂ€chstgelegenen Wertstoffsammelstelle. FĂŒr weitergehende Informationen wenden Sie
sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren HÀndler.
1. BotĂłn SNOOZE (repeticiĂłn de la alarma)
2. Altavoces
3. BotĂłn LIGHT
4. BotĂłn â–Č/ HR.
5. BotĂłn TIMER
6. BotĂłn
7. VisualizaciĂłn
8. BotĂłn DUAL TIME
9. BotĂłn ALARM (alarma)
10. BotĂłn â–Œ/ MIN.
11. interruptor
12. BotĂłn SLEEP
13. Botones numéricos: introducción de cifras. (0-9)
14. BotĂłn MEMO/TIME
16. Compartimento para la pila
17. BotĂłn giratorio VOLUME (volumen)
18. TONE Control (HIGH, LOW)
19. Toma para auriculares
20. Entrada de alimentaciĂłn
21. SENS Selector (DX, LOC)
22. Conmutador BAND (banda): (FM,MW,LW,SW)
Este adaptador funciona con una alimentaciĂłn CA de entre 100 V~ y 240 V~.
El adaptador de red que se suministra con el aparato no se puede utilizar en ningĂșn caso con otro
tipo de alimentaciĂłn.
AtenciĂłn:
* El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado para utilizarse exclusivamente con este
aparato. No lo utilice con ningĂșn otro aparato.
* Apague el aparato antes de desenchufar el adaptador de red. De lo contrario, el aparato podrĂ­a
estropearse.
* Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un perĂ­odo de tiempo prolongado, desenchufe el
adaptador de red de la toma de corriente.
* AsegĂșrese de que la toma de corriente estĂĄ cerca y de que es fĂĄcil acceder a ella. En caso de fallo
en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el adaptador de red de la toma de
corriente.
* El adaptador de red permite enchufar y desenchufar el aparato. El acceso al mismo debe per-
manecer despejado en todo momento. Para cortar por completo la alimentaciĂłn del aparato, ha de
desenchufar el adaptador de red de la toma de corriente.
*No utilice el adaptador de red si estĂĄ estropeado. Coloque los cables de forma segura y compruebe
que no quedan aplastados, doblados ni tensados. Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ estropeado,
acuda a un tĂ©cnico cualicado.
Uso de las pilas
1. Para abrir el compartimento de las pilas, presione ligeramente en la zona indicada y después estire.
2. Introduzca 4 pilas de tipo “AA” / LR6 de 1,5 V (no incluidas) respetando las indicaciones de polaridad.
3. Cierre el compartimento de las pilas.
Notas
‱ No mezcle pilas nuevas con pilas usadas ni pilas de diferentes tipos.
‱ Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
‱ No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la exposición
directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
‱ Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
‱ Cambie las pilas cuando note que el volumen o la calidad sonora disminuyen.
NOTA: Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas para evitar
que pierdan lĂ­quido.
1. En modo de espera, pulse el botĂłn MEMO/TIME. La pantalla parpadearĂĄ. Ajuste la hora con HR. y /
o MIN..
2. Vuelva a pulsar el botón MEMO/TIME para conrmar la memorización.
Ajuste de la hora doble
Su reloj digital estĂĄ equipado con la funciĂłn de hora doble para conocer la hora de una zona horaria
distinta.
1. Cuando se encuentre en el modo de la hora, pulse DUAL TIME, y “TIME2” se mostrará en el
display.
2. En modo de espera, pulse el botĂłn MEMO/TIME. La pantalla parpadearĂĄ. Ajuste la hora con HR.
y / o MIN. .
3. Vuelva a pulsar el botón MEMO/TIME para conrmar la memorización.
NOTA:
- Cuando la pantalla del reloj parpadee, en caso de no pulsarse ningĂșn botĂłn durante 8 segundos,
Ă©sta volverĂĄ a la visualizaciĂłn previa del reloj.
- No podrĂĄ realizarse ningĂșn ajuste cuando se haya seleccionado el modo .
1. Pulse el botĂłn para encender el aparato.
2. Coloque el conmutador BAND en la posiciĂłn que corresponda a la banda de frecuencias que
desea escuchar (FM/SW/LM/MW).
3. Ajuste el volumen mediante el botĂłn giratorio VOLUME.
4. Sintonice la emisora de radio que desee usando el botĂłn giratorio â–Œ y el dial de frecuencias â–Č .
5. Extienda la antena del aparato para obtener la mejor recepciĂłn posible de las emisoras de la
banda SW o FM. En el caso de las bandas LM y MW, gire el aparato para mejorar la recepciĂłn.
6. Para apagar la radio, vuelva a pulsar el botĂłn .
IntroducciĂłn directa
PodrĂĄ introducir directamente la frecuencia de radio para escuchar una emisora que usted quiera.
Pulse ENTER y después introduzca una frecuencia de radio con los botones numéricos. Pulse de
nuevo ENTER para conrmar.
Sensibilidad (solo para FW/SW)
Deslice SENS para seleccionar DX o LOC.
DX (distante) sirve par recibir señales débiles. LOC (local) para recibir las mås potentes.
Tono
Deslice TONE para seleccionar HIGH (Alto) o LOW (Bajo) para ajustarse a sus preferencias de audio.
PresintonizciĂłn de emisoras
PodrĂĄ presintonizar una serie de emisoras que usted elija y guardar hasta un total de 40 en la me-
moria del sintonizador para su selecciĂłn inmediata (10 FM, 10 MW, 10 LW y 10 SW).
1. Siga los pasos 1 a 4 en ‘Para escuchar la radio’ para seleccionar la primera emisora que desee
guardar.
2. Pulse MEMO/TIME, y “MEMO” parpadeará en el display.
3. Pulse el botĂłn del nĂșmero correspondiente para elegir la emisora de radio de la que quiera grabar,
despuĂ©s pulse de nuevo MEMO/TIME para conrmar.
4. Repita los pasos 1 a 3 hasta un total de 40 emisoras.
5. Pulse el botón numérico para escuchar la emisora presintonizada.
AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE DESPERTADOR
1. En el modo apagado, mantenga pulsado el botĂłn ALARM para programar alarm. La pantalla
parpadeará. “ ” se mostrará en el display.
2. Utilice los botones HR. para ajustar las horas. Utilice los botones MIN. para ajustar las minutos.
3. Pulse ALARM para seleccionar la fuente de despertar: timbre o radio.
4. Cuando se haya programado la hora del despertador, la unidad regresarĂĄ a la visualizaciĂłn de la
hora si no se pulsa ningĂșn botĂłn por espacio de 8 segundos.
PodrĂĄ despertarse con la radio o el zumbador .
1. A la hora programada de la alarma, se activarĂĄ el modo de despertador que haya seleccionado
previamente. El icono de modo de despertador seleccionado ( o ) parpadearĂĄ.
2. Para detener la alarma, pulse cualquier botĂłn excepto LIGHT.
3. Para comprobar la hora de la alarma, pulse ALARM, y el icono y la hora de la alarma aparecerĂĄn
en el display durante unos 3 segundos.
RepeticiĂłn automĂĄtica de la alarma
La alarma se repetirĂĄ automĂĄticamente cada dĂ­a a la hora seleccionada mientras o sean
mostrados (alarma activada). Para cancelar la alarma, pulse repetidamente ALARM hasta que o
desaparezcan del display.
FunciĂłn de suspensiĂłn temporal de la alarma (Snooze)
Pulse el botĂłn SNOOZE para detener momentĂĄneamente la alarma. Esta volverĂĄ a sonar transcurri-
dos unos minutos. (por defecto: 9 minutos)
FunciĂłn de temporizador de apagado automĂĄtico (Sleep)
PodrĂĄ seleccionar este temporizador para apagar la radio automĂĄticamente.
1. Pulse SLEEP en el panel frontal, 10 (minutos) y se mostrarĂĄ en el display.
2. Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 o 90 (minutos). La
unidad se apagarĂĄ automĂĄticamente una vez haya transcurrido el tiempo seleccionado.
3. Para cancelar el temporizador de apagado automĂĄtico, pulse SLEEP repetidamente hasta que
desaparezca del display.
Temporizador de alarma
Podrá ser despertado una vez haya transcurrido un periodo de tiempo especicado.
1. Pulse TIMER durante 3 segundos para entrar en el modo de ajuste del temporizador. “TIMER”
parpadearĂĄ en el display.
2. Pulse TIMER repetidamente para seleccionar el temporizador de alarma a incrementos de 10
minutos. “TIMER” se mostrará en el display.
3. Pulse MIN. repetidamente para seleccionar el temporizador de alarma a incrementos de 1 minuto.
4. Cuando se haya ajustado el temporizador de alarma (entre 1 y 99 minutos), la unidad regresarĂĄ
a la visualizaciĂłn de la hora si no se pulsa ningĂșn botĂłn por espacio de 8 segundos. “TIMER” se
mostrarĂĄ en el display.
5. La alarma sonarĂĄ una vez se haya agotado el tiempo del temporizador seleccionado.
6. Para cancelar el temporizador de alarma, pulse TIMER durante 3 segundos. “TIMER” parpadeará
en el display. DespuĂ©s pulse repetidamente el botĂłn TIMER hasta que “TIMER” desaparezca del
display.
RetroiluminaciĂłn
Mantenga pulsado LIGHT para encender la iluminaciĂłn del display.
Bloqueo de botones
Deslice para activar o desactivar la función de bloqueo de botones. Cuando esta función esté
activada, todos los botones estarĂĄn desactivados.
UtilizaciĂłn de auriculares o cascos
Voltaje mĂĄximo de salida ≀ 150 mV
Disminuya el volumen antes de conectar unos cascos y auméntelo a continuación en caso de que
sea necesario. Cuando se conectan unos cascos o unos auriculares al aparato, se desactiva la
salida de audio de los altavoces.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado durante largos
periodos.
ALIMENTACIÓN
Bandas de ondas
CA 230V~ 50 Hz
CC 4 x 1.5V, pilas LR6/AA (no incluidas)
FM 87.5 -108 MHz
MW 522 -1620 kHz
LW 153 - 279 kHz
SW 5.90 – 15.60 MHz
* Las especifcaciones están sujetas a cambios sin noticación previa.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga elĂ©ctrica, no desmonte el apara-
to. En su interior no hay ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Cualquier servicio de mantenimiento y reparaciĂłn deberĂĄ conarse Ășnicamente a
personal tĂ©cnico cualicado.
Este sĂ­mbolo indica la presencia de tensiĂłn peligrosa en el interior del aparato.
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al aparato contiene instrucciones
importantes.
ADVERTENCIA
- La placa de datos se halla en la parte trasera de la unidad.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar una ventilaciĂłn
adecuada.
- AsegĂșrese de que los oricios de ventilaciĂłn no estĂĄn obstruidos con periĂłdicos, manteles, corti-
nas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningĂșn recipiente con lĂ­quido, como un jarrĂłn, cerca o encima del aparato.
- Utilice este aparato Ășnicamente en climas templados
- ÂĄNo tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de deshacerse de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la exposiciĂłn
directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. Para cortar completamente la alimentaciĂłn, desen-
chufe el aparato de la toma de corriente. Se ha de poder acceder fĂĄcilmente al enchufe durante el
uso del aparato; Procure que el acceso al mismo permanezca despejado.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o electroeståticos, pueden producirse fallos
en el funcionamiento del aparato. En estos casos, puede ser necesario desenchufar el aparato de la
fuente de alimentaciĂłn durante unos instantes.
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los productos eléctricos
no deben tirarse junto a los desechos domésticos. Deposítelo en centros de reciclaje adec-
uados. Consulte a las autoridades locales o a su proveedor a este respecto.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Tasto SNOOZE
2. Altoparlanti
3. Tasto LIGHT
4. Tasto â–Č/ HR.
5. Tasto TIMER
6. Tasto
7. Display
8. Tasto DUAL TIME
9. Tasto ALARM
10. Tasto ▌/ MIN.
11. Interruttore
12. Tasto SLEEP
13. Selezione di numeri (0-9)
14. Tasto MEMO/TIME
16. Vano pile
17. Manopola Volume
18. Controllo TONE (HIGH, LOW)
19. Uscita cufe
20. Jack DC
21. Selettore SENS (DX, LOC)
22. Selettore di banda (FM,MW,LW,SW)
Utilizzo dell’adattatore di rete
‱ L’adattatore di rete fornito in dotazione deve quindi essere utilizzato solo con un’alimentazione
100-240V ~ 50 /60Hz.
‱ Utilizzate unicamente l’adattatore di rete CA/CC fornito. Un altro tipo di adattatore potrebbe danneg-
giare l’apparecchio.
Attenzione:
* L’adattatore di rete fornito in dotazione ù destinato ad essere utilizzato esclusivamente con questo
apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri apparecchi.
* Per evitare di rovinare l’apparecchio, spegnetelo prima di scollegare l’adattatore di rete dall’appar-
ecchio.
* In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete dalla presa a muro.
* Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In caso di malfunzion-
amento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione dalla presa di rete.
* L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare facilmente accessi-
bile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori tensione, scollegate il cavo di alimentazi-
one.
* Non utilizzate l’adattatore di rete se ù danneggiato. Posizionate i cavi in modo sicuro facendo atten-
zione che non vengano incastrati o schiacciati. Se il cavo di alimentazione Ăš danneggiato, rivolgetevi
a un tecnico qualicato.
Utilizzo delle batterie
1. Zum Abziehen des Deckels vom Batteriefach drĂŒcken Sie leicht auf den gekennzeichneten Bereich
und ziehen Sie den Deckel ab.
2. Legen Sie vier Batterien vom Typ “AA” / LR6 - 1,5 V (nicht im Lieferumfang) in das Batteriefach ein
und achten Sie auf deren PolaritÀt.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
Note sulle batterie
‱ Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e usate o diversi tipi di batterie.
‱ Non tentare in nessun caso di ricaricare batterie non ricaricabili. Non scaldare le batterie e non
tentare di smontarle.
‱ Evitare di esporre le batterie a un calore eccessivo, quali irradiazione solare diretta, amme o altre
fonti di calore simili.
‱ In sede di smaltimento delle batterie, rispettare le normative in materia ambientale.
‱ Laddove si avverta una riduzione in termini di volume o di qualità audio, procedere alla sostituzione
delle batterie.
Nota: Per evitare fuoriuscite di liquido, estrarre le batterie in caso d’inutilizzo prolungato del telecomando.
1. In modalitĂ  OFF, Premete a lungo il MEMO/TIME tasto dell'unitĂ , le cifre dell'orologio lampeggia,
impostare l'ora con HR. . Regolare i minuti con tasto MIN. .
2. Premete nuovamente il tasto MEMO/TIME per confermare l’impostazione.
Impostare la funzione Dual-Time
Questo orologio digitale Ăš dotato della funzione dual-time (doppio fuso orario) che consente di con-
sultare l'ora di due diversi fusi orari.
1. Quando l'apparecchio Ăš in modalitĂ  orologio, premere il tasto DUAL TIME. "TIME2" apparirĂ  sul
display.
2. In modalitĂ  OFF, Premete a lungo il MEMO/TIME tasto dell'unitĂ , le cifre dell'orologio lampeggia,
impostare l'ora con HR. . Regolare i minuti con tasto MIN. .
3. Premete nuovamente il tasto MEMO/TIME per confermare l’impostazione.
N.B.:
- Se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio lampeggiante non viene premuto alcun
tasto entro 8 secondi, il dispositivo salva in automatico l’impostazione corrente.
- Non Ăš possibile eseguire alcuna regolazione quando l'apparecchio Ăš in modalitĂ  .
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Spostate il selettore BAND sulla posizione corrispondente alla banda di frequenza desiderata (FM/
SW/LM/MW).
3. Regolate il volume con l’apposita manopola VOLUME.
4. Selezionare la stazione radio desiderata utilizzando la rotella ▌ e osservando il quadrante di
indicazione della frequenza â–Č .
5. Per migliorare la ricezione delle stazioni SW/FM, allungate l’antenna posta sopra l’apparecchio.
Per le stazioni LM/MW, orientate l’apparecchio per ottenere una migliore ricezione.
6. Per spegnere la radio, premete il tasto .
Selezione Diretta
È possibile selezionare direttamente una frequenza radio per ascoltare la propria stazione preferita.
Premere il tasto ENTER quindi digitare la frequenza radio desiderata utilizzando i tasti numerici.
Premere nuovamente il tasto ENTER per confermare.
SensibilitĂ  di Ricezione (solo per FW/SW)
Far scorrere SENS per selezionare DX o LOC.
Selezionare DX (distante) per la ricezione di segnali deboli. Selezionare LOC (locale) per la ricezione
di segnali forti.
TONE (Suono)
Far scorrere TONE per selezionare HIGH (alto) o LOW (basso) in base alle proprie preferenze di
ascolto.
Preimpostazione delle Stazioni Radio
È possibile preimpostare e memorizzare no a 40 stazioni radio (10 FM, 10 MW, 10 LW e 10 SW). Le
stazioni memorizzate possono essere selezionate rapidamente tramite i tasti numerici.
1. Seguire i punti da 1 a 4 della sezione ‘Ascoltare la radio’ per selezionare la stazione che si desid-
era memorizzare .
2. Premere il tasto MEMO/TIME. “MEMO” inizierà a lampeggiare sul display.
3. Premere il tasto numerico che si vuole assegnare alla stazione radio prescelta, quindi premere il
tasto MEMO/TIME per confermare.
4. Ripetere i passaggi da 1 a 3 per memorizzare no a 40 stazioni.
5. Premere il tasto numerico per ascoltare la stazione preimpostata.
REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA
1. In modalità OFF, premere a lungo il ALARM tasto dell’unità, le cifre dell’orologio lampeggiano, " "
apparirĂ  sul display.
2. Stampa HR. per impostare l'ora di allarme. MIN. stampa per impostare i minuti di allarme.
3. Per attivare il suono della sveglia, premere il tasto ALARM,– : cicalino, - : radio.
4. Dopo aver impostato l'orario della sveglia, se nessun tasto viene premuto per 8 secondi, l'unitĂ 
tornerĂ  automaticamente alla modalitĂ  orologio.
La sveglia puĂČ essere impostata su radio o su suono .
1. All'ora impostata, l'allarme suonerĂ  nella modalitĂ  di sveglia selezionata. L'icona della modalitĂ 
selezionata ( o ) lampeggierĂ  sul display.
2. Per interrompere l'allarme, premere un tasto qualsiasi tranne il tasto LIGHT.
3. Per controllare l'ora della sveglia, premere una volta il tasto ALARM, l'ora e l'icona della sveglia
appariranno sul display per circa 3 secondi.
Ripetizione automatica dell'allarme
Quando la funzione sveglia Ăš attiva, verrĂ  segnalato sul display dalle icone o e l'allarme
suonerĂ  ogni giorno all'ora impostata. Per disattivare l'allarme, premere ripetutamente il tasto ALARM
no a far scomparire l'icona o dal display.
Funzione Snooze
Premere il tasto SNOOZE per far cessare momentaneamente l’allarme. Questo suonerà di nuovo
dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti)
Funzione Sleep (Spegnimento automatico)
Per impostare la modalitĂ  di spegnimento automatico della radio:
1. Premere il tasto SLEEP sul pannello anteriore. Quando la funzione Ăš attivata 10 (minuti) e l'icona
appariranno sul display.
2. Premere ripetutamente il tasto SLEEP per selezionare da 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 o 90
(minuti). L'apparecchio si spegnerĂ  automaticamente dopo l'intervallo di tempo selezionato.
3. Per disattivare la funzione SLEEP, premere ripetutamente il tasto SLEEP no a far scomparire
l'icona dal display.
Timer di Allarme
E' possibile impostare l'allarme afnchĂ© suoni dopo un determinato intervallo di tempo.
1. Tenere premuto il tasto TIMER per 3 secondi per accedere alle impostazioni del timer. "TIMER"
lampeggerĂ  sul display.
2. Premere il tasto TIMER per impostare il tempo. Ad ogni pressione del tasto il tempo incrementerĂ 
di 10 minuti. "TIMER " apparirĂ  sul display.
3. Premere ripetutamente MIN. per impostare il timer con incrementi di 1 minuto.
4. Quando il timer (da 1 a 99 minuti) Ăš attivato, se per 8 secondi nessun tasto viene premuto l'appare-
cchio tornerĂ  alla modalitĂ  orologio. "TIMER" apparirĂ  sul display.
5. L'allarme suonerĂ  allo scadere del tempo selezionato.
6. Per disattivare il timer, tenere premuto il tasto TIMER per 3 secondi. "TIMER" lampeggerĂ  sul
display. Quindi premere ripetutamente il tasto TIMER no a far scomparire "TIMER" dal display.
Torcia
Tenere premuto LIGHT per attivare la torcia.
Blocco tasti
Far scorrere per attivare o disattivare la funzione di blocco tasti. In questa modalitĂ , tutti i pulsanti
sono disabilitati.
Collegamento di cufe o auricolari
Tensione massima di uscita ≀ 150mV
Diminuite il volume prima di collegare le cufe e aumentatelo successivamente se necessario. Se le
cufe /auricolari sono collegati all’apparecchio, gli altoparlanti del lettore si disattivano automatica-
mente.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,non ascoltare la radio con il volume alto
per un lungo periodo.
ALIMENTAZIONE :
Gamma di lunghezza d’onda
CA 230 V ~ 50 Hz,
CC 6V: 4 pile AA (non fornite in dotazione)
FM 87.5 -108 MHz
MW 522 -1620 kHz
LW 153 - 279 kHz
SW 5.90 – 15.60 MHz
* Le speciche possono essere soggette a modiche senza alcun preavviso.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non smontate l’appar-
ecchio. Questo apparecchio non contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni
riparazione rivolgetevi esclusivamente ad un tecnico qualicato.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa all’interno dell’apparecchio.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna l’apparecchio, sono
presenti istruzioni importanti.
IMPORTANTE
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Prevedete uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire una ventilazione
sufciente.
- Fate attenzione a non ostruire le bocchette di ventilazione.
- Non mettete delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio alla pioggia o l’umidità.
- Non collocate alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o in prossimita’dell’apparecchio.
- Non esponete le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o altre fonti di calore simili.
- La targhetta segnaletica si trova sul retro dell’apparecchio.
-La presa di alimentazioneconsentediscollegarel’apparecchio. Perinterrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina di alimentazione dalla presa di corrente. la presa
di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante l’uso, accertatevi che l’accesso alla
presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, Ăš possibile che il prodotto non funzioni
correttamente. in tal caso ù opportuno scollegare per qualche istante l’apparecchio dalla corrente.
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non devono essere gettate insieme ai riuti domestici. Informatevi per sapere
dove si trova il centro di smistamento piĂč vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle
autoritĂ  locali o al vostro rivenditore.
1. Toets SNOOZE (herhaling van het alarm)
2. Luidsprekers
3. Toets LIGHT
4. Toets â–Č/ HR.
5. Toets TIMER
6. Toets
7. tonen
8. Toets DUAL TIME
9. Toets ALARM
10. Toets ▌/ MIN.
11. schakelaar
12. Toets SLEEP
13. Numeriek toetsenbord (0-9)
14. Toets MEMO/TIME
16. Batterijcompartiment
17. VOLUME draaiknop
18. TONE Controle (HIGH, LOW)
19. Aansluiting voor de hoofdtelefoon
20. Ingang voor DC (voeding)
21. SENS keuzeschakelaar (DX, LOC)
22. BAND schakelaar (band): (FM,MW,LW,SW)
Gebruik van de netstroomadapter
‱ De meegeleverde netstroomadapter mag alleen worden gebruikt op een netstroomvoeding van
100-240V ~ 50 /60Hz.
‱ Gebruik enkel de meegeleverde AC-adapter. Gebruik van een andere AC-adapter kan het toestel
beschadigen.
Opmerkingen:
*De AC adapter inbegrepen in dit toestel mag alleen met dit toestel gebruikt worden. Nooit gebruiken
voor een ander toestel.
*Schakel het toestel uit voor de AC adapter los te maken om schade aan het toestel te voorkomen.
*Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de AC adapter uit het stopcontact.
*Gebruik het in de buurt van een makkelijk bereikbaar stopcontact. Doet zich een storing voor, verwij-
der het contact dan onmiddellijk uit het stopcontact.
*Het moet makkelijk te bedienen blijven en mag tijdens het gebruik niet verstoord worden. Om
volledig losgekoppeld te zijn van stroomtoevoer, moet het toestel via de AC adapter volledig uit het
stopcontact worden verwijderd.
*Gebruik nooit een beschadigde AC adapter, leg de kabels op een veilige manier vrij van druk of
knijpen. Wend u tot een erkende dienstverlener als de kabel beschadigd is.
De batterijen gebruiken
1. Om het klepje van het batterijcompartiment te verwijderen, oefent u een lichte druk uit op de
aangeduide zone. Daarna trekt u eraan.
2. Plaats 4 batterijen van het type “AA” / LR6 van 1,5 V (niet inbegrepen) in het batterijcompartiment,
rekening houdend met de polariteitindicaties.
3. Plaats het klepje van het batterijcompartiment weer terug.
Opmerkingen in verband met de batterijen
‱ Gebruik geen nieuwe en gebruikte batterijen door elkaar. Gebruik ook geen verschillende types.
‱ Laad niet-herlaadbare batterijen niet opnieuw op. Verwarm de batterijen niet en haal ze niet uit
elkaar.
‱ Stel de batterijen niet bloot aan extreme hitte, zoals zonnestralen, vuur of andere gelijkaardige
warmtebronnen.
‱ Houd rekening met het milieu wanneer u zich ontdoet van gebruikte batterijen.
‱ Wanneer het volume en de geluidskwaliteit slechter wordt, wordt het tijd om alle batterijen te
vervangen.
Opmerking: Om energieverlies te vermijden, verwijdert u best de batterijen wanneer u het toestel
lange tijd niet gebruikt.
1. Druk opnieuw op de MEMO/TIME -toets. Het veld van de klok knippert. Gebruik de toetsen HR. om
de uren in te stellen. Gebruik de toetsen MIN. om de minute in te stellen.
2. Druk nog een keer op de MEMO/TIME -toets om uw instellingen te bevestigen.
De tweede klok instellen
Uw digitale klok is uitgerust met een tweevoudige klokfunctie, zodat u ook de tijd in een andere
tijdzone bij kunt houden.
1. Druk in de klokmodus op DUAL TIME, “TIME2” wordt getoond op het display.
2. Druk opnieuw op de MEMO/TIME -toets. Het veld van de klok knippert. Gebruik de toetsen HR. om
de uren in te stellen. Gebruik de toetsen MIN. om de minute in te stellen.
3. Druk nog een keer op de MEMO/TIME -toets om uw instellingen te bevestigen.
OPMERKING:
- Als de tijdweergave knippert en er wordt geen knop ingedrukt binnen 8 seconden, zal het ter-
ugkeren naar de vorige tijdweergave.
- Er kunnen geen aanpassingen worden gemaakt wanneer het apparaat in de vergrendelde modus
staat.
1. Druk op de toets om het toestel in werking te zetten.
2. Plaats de BAND-schakelaar op de juiste positie afhankelijk van de gewenste golengte (FM/SW/
LM/MW).
3. Regel het volume met behulp van de toets VOLUME.
4. Selecteer het gewenste radiostation met behulp van de draaiknop â–Č en de frequentieschaal â–Œ .
5. Om de ontvangst van de SW/FM-zenders te verbeteren, trekt u de antenne aan de achterkant
van het toestel uit. Voor de LM/MW-zenders kan u best het toestel draaien om de ontvangst te
verbeteren.
6. Druk nogmaals op de toets om de radio uit te schakelen.
Rechtstreeks invoeren
U kunt de radiofrequentie rechtstreeks invoeren en direct naar de gewenste zender luisteren. Druk
op ENTER en voer daarna een radiofrequentie in met de numerieke toetsen. Druk ter bevestiging
nogmaals op ENTER.
Gevoeligheid (Alleen FW/SW)
Schuif SENS om DX of LOC te selecteren.
DX (ver) is voor het ontvangen van zwakke signalen. LOC (lokaal) is voor het ontvangen van sterke
signalen.
Toon
Schuif TONE om HOOG of LAAG te selecteren voor de beste luisterervaring.
Voorkeurszenders instellen
U kunt uw favoriete zenders opslaan als voorkeurszenders. Er kunnen tot 40 radiozenders worden
opgeslagen in het geheugen van de radio en deze kunnen direct worden opgeroepen (10 FM, 10
MW, 10 LW en 10 SW).
1. Volg de stappen 1 tot 4 in ‘Naar de radio luisteren’ om de eerste zender die u wilt opslaan te
selecteren.
2. Druk op MEMO/TIME, “MEMO” knippert op het display.
3. Druk op de bijbehorende numerieke toets om het nummer van de voorkeurszender waaronder u
de zender wilt opslaan te selecteren en druk daarna ter bevestiging nogmaals op MEMO/TIME.
4. Herhaal de stappen 1 tot 3 tot u tot 40 zenders heeft opgeslagen.
5. Druk op de numerieke toets om naar de voorkeurszender te luisteren.
INSTELLEN VAN DE ALARMEN EN DE WEKMODES
1. Houd in de standbymodus MEMO/TIME voor een paar seconden ingedrukt, de cijfers op het
display knipperen. worden getoond op het display.
2. Druk op HR. om de uren voor het alarm in te stellen. Druk op MIN. om de minuten voor de wekker
in te stellen.
3. Druk op ALARM om te ontwaken met het alarmgeluid: – : zoemeralarm, - : radioalarm.
4. Als de wektijd is ingesteld, dan zal het apparaat terugkeren naar de klokmodus als er gedurende 8
seconden geen toetsen worden ingedrukt.
U kunt gewekt worden door de radio of zoemer .
1. De geselecteerde wekmodus zal op de alarmtijd worden geactiveerd. Het icoontje van de geselect-
eerde wekmodus ( of ) zal knipperen.
2. Druk om het alarm te stoppen op een willekeurige toets behalve LIGHT.
3. Druk om de alarmtijd te bekijken Ă©Ă©n keer op ALARM, de alarmtijd en het icoontje verschijnen
voor ongeveer 3 seconden op het display.
Alarm automatisch herhalen
Het alarm zal automatisch elke dag op het geselecteerde tijdstip worden herhaald zolang of
wordt getoond (alarm is ingeschakeld). Druk om het alarm te annuleren herhaaldelijk op ALARM tot
en niet langer worden getoond op het display.
Snooze-functie
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal opnieuw weerklinken na
enkele minuten. (standaard: 9 minuten)
Slaapfunctie
U kunt de slaapmodus gebruiken om de radio automatisch uit te schakelen.
1. Druk op SLEEP op het voorpaneel, 10 (minuten) en worden getoond op het display.
2. Druk herhaaldelijk op SLEEP om een keuze te maken uit 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 of 90
(minuten). Het apparaat schakelt automatisch uit nadat de geselecteerde tijd is verstreken.
3. Druk om de slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk op SLEEP tot niet langer wordt getoond op
het display.
Alarmtimer
U kunt worden gewekt nadat een gespeciceerde hoeveelheid tijd is verstreken.
1. Druk voor 3 seconden op TIMER om de instelmodus van de timer te openen. “TIMER” knippert op
het display.
2. Druk herhaaldelijk op TIMER om de alarmtimer in te stellen met stappen van 10 minuten. “TIMER”
knippert op het display.
3. Druk herhaaldelijk op MIN. om de alarmtimer in te stellen met stappen van 1 minuut.
4. Als de alarmtimer (1 tot 99 minuten) is ingesteld, dan zal het apparaat terugkeren naar de klokmo-
dus wanneer er gedurende 8 seconden geen toetsen worden ingedrukt. “TIMER” wordt getoond op
het display.
5. Het alarm wordt geactiveerd wanneer de alarmtijd is verstreken.
6. Druk om de alarmtimer te annuleren voor 3 seconden op TIMER. “TIMER” knippert op het display.
Druk daarna herhaaldelijk op TIMER tot “TIMER” niet langer wordt getoond op het display.
Achtergrondverlichting
Houd LIGHT ingedrukt om de achtergrondverlichting in te schakelen.
Toetsvergrendeling
Schuif om de toetsvergrendelfunctie in of uit te schakelen. In de vergrendelde modus zijn alle
toetsen uitgeschakeld.
Gebruik van een hoofdtelefoon
Maximale uitgangsspanning ≀ 150mV
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon aansluit. Vervolgens kunt u het geluid
naar wens luider zetten. Het geluid wordt niet langer door de luidsprekers gestuurd, van zodra u een
hoofdtelefoon aansluit.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke gehoorschade te
voorkomen.
VOEDING :
Golfbanden
AC 230V~ 50 Hz
DC 6V: 4 AA-batterijen (niet meegeleverd)
FM 87.5 -108 MHz
MW 522 -1620 kHz
LW 153 - 279 kHz
SW 5.90 – 15.60 MHz
* Specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
OPGELET: Om het risico op elektrische schok te verminderen, het toestel niet
demonteren. Het toestel bevat geen door de gebruiker te herstellen onderdeel.
Vertrouw elke herstelling enkel toe aan bevoegd personeel.
Dit symbool waarschuwt voor de aanwezigheid van gevaarlijke spanning binnenin het toestel.
Dit symbool herinnert eraan dat de met het toestel meegeleverde documentatie belangrijke
instructies bevat.
BELANGRIJK
- Gooi de batterijen niet in vuur!
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen voor voldoende ventilatie.
- Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet bedekt zijn.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of in de buurt van het toestel.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals zonnestralen, brand of andere
gelijkaardige warmtebronnen.
- Het kenmerkplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding van het toestel volledig te ver-
breken, moet u de stroomstekker uit het stopcontact trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd
worden en moet tijdens het gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische verschijnselen kan het product
storingen ondervinden en kan het noodzakelijk zijn om de stekker van het toestel gedurende enkele
minuten uit het stopcontact te trekken.
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, houd er dan rekening mee dat elektrische
toestellen niet mogen weggeworpen worden met het huishoudelijke afval. Informeer naar het
dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot de lokale overheden
of uw verdeler.
1
2
34 5
6
7
8
9
11
12 13 14
10
AVIS: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR
WARNING: SHOCK HAZARD-DO NOT OPEN
OPEN 15
20
21
17
16
18
19
R-3199 IB MUSE 001 REV2.indd 2 2015/1/9 16:47:12


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Radio
Model: M-089

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-089 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Radio Muse

Muse

Muse M-928 FB Handleiding

14 November 2024
Muse

Muse RD306 Handleiding

7 December 2023
Muse

Muse M-928 BTY Handleiding

31 Augustus 2023
Muse

Muse M-100 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-055 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-108 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-089 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-030 R Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-087 Handleiding

16 Augustus 2023
Muse

Muse M-050 Handleiding

16 Augustus 2023

Handleiding Radio

Nieuwste handleidingen voor Radio