Mosconi Gladen Pico 4 Handleiding

Mosconi Receiver Gladen Pico 4

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Mosconi Gladen Pico 4 (2 pagina's) in de categorie Receiver. Deze handleiding was nuttig voor 12 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
EXAMPLE: 2 STEREO HIGH LEVEL SIGNAL INPUT
INPUT AND CONTROL CONNECTIONS
OUTPUT CONNECTIONS
WARRANTY CONDITIONS: COMPLETE ALL SECTIONS AND RETURN THIS DOCUMENT ALONG WITH A) THE
PRODUCT TO REPAIR AND B) THE ORIGINAL DATED PURCHASE RECEIPT
GARANTIEBEDINGUNGEN: DIE GARANTIEKARTE BITTE VOLLSTÄNDIG AUSGEFÜLLT ZUSAMMEN MIT EINER
FEHLERBESCHREIBUNG UND DER RECHNUNG EINSCHICKEN.
CONDIZIONI DI GARANZIA: RESTITUIRE, ASSIEME AL PRODOTTO DA RIPARARE, IL PRESENTE FOGLIO
COMPILATO IN TUTTE LE SUE PARTI CON ALLEGATO IL DOCUMENTO FISCALE D’ACQUISTO.
Autorized Dealer
Address
e-mail & Phone
Client
S.N. Model
ITA - DEUT - ENG
Rev. 1.0 2019/05
MANUALE D’USO
SICUREZZA
GARANZIA
GEBRAUCHSANWEISUNG
SICHERHEITSHINWEISSE
GARANTIEKARTE
OWNER’S MANUAL
WARNINGS
WARRANTY CARD
KEINE LEITUNGEN UND KABEL WÄHREND DES
BOHRENS VON LÖCHERN BESCHÄDIGEN. Wenn Sie
cher bohren, vermeiden Sie Beschädigungen.
Besonders den Kontakt mit: Leitungen, der
Kraftstoffleitung, dem Tank und elektrischen Kabeln. Die
Unterlassung dieser Vorsichtsmaßnahmen führt zu einer
Feuergefahr.
Um Feuer und Schaden am Produkt zu vermeiden,
verwenden Sie passend starke Kabel und achten Sie auf
Polarität der Anschlüsse.
ACHTUNG! WARNHINWEISE:
NICHT IN DER NÄHE VON HITZEEMPFINDLICHEN
FLÄCHEN EINBAUEN. Die Endstufe kann Temperaturen
bis zu 8C erreichen und der Kontakt mit
hitzeempfindlichen Bereichen birgt eine Brandgefahr und
kann zu Schäden führen.
ZERLEGEN ODER MODIFIZIEREN SIE DAS PRODUKT
NICHT: Dies könnte zu Unfällen, Feuer oder elektrischen
Schocks führen. Jeglicher Umbau oder Modifikation des
Produkts hebt sämtliche Garantieansprüche sofort auf.
BENUTZEN SIE DIESES PRODUKT AUSSCHLIEßLICH
IN FAHRZEUGEN MIT 12V STROMVERSORGUNG. Die
Benutzung des Produkts bei anderer Stromstärke als 12V
kann zu Feuer, elektrischen Schocks oder Unfällen führen.
BLOCKIEREN SIE KEINE ENTLÜFTUNGS ÖFFNUNGEN
ODER HITZESENKENDE ELEMENTE. Das Blockieren
von Öffnungen oder hitzesenkenden Elementen kann die
Temperaturen innerhalb des Verstärkers erhöhen. Dies
kann zu Feuer führen.
KLEMMEN SIE DIE NEGATIVE BATTERIELEITUNG VOR
DEM ANSCHLUSS DES GERÄTS AB. Die Nichterfüllung
kann elektrische Schocks oder andere Beschädigungen
aufgrund eines Kurzschlusses hervorrufen.
STELLEN SIE SACHGEMÄßE VERKABELUNG SICHER.
STELLEN SIE DEN GEBRAUCH IM FALLE EINER
STÖRUNG EIN. Die Nichteinhaltung kann zu einem
Schaden an dem Produkt führen. Für eine Reparatur
wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
MOSCONI Fachhändler.
NICHT AN FEUCHTEN ODER STAUBIGEN PLÄTZEN
EINBAUEN. Vermeiden Sie den Einbau des Produkts
innerhalb übermäßig feuchten oder staubigen Orten. Das
eindringen von Feuchtigkeit oder Staub kann zu einem
Ausfall führen.
DER EINBAU SOWIE DIE VERKABELUNG DES
PR ODU KTS SO LLTE VO N QU AL IFI ZI ERTE M
PERSONAL AUSGEHRT WERDEN. Besonderes
technisches Wissen und Erfahrung ist für den Einbau und
die Verkabelung dieses Produkts von Nöten. Um die
Sicherheit zu wahren, kontaktieren Sie immer einen
autorisierten Händler, der dieses Produkt fachgerecht
einbaut.
VERMEIDEN SIE EIN DURCHEINANDER VON KABELN
MIT FAHRZEUGTEILEN. Stellen Sie sachgemäße
Verkabelung laut Bedienungsanleitung sicher, so dass die
Kabel den eigentlichen Betrieb eines Fahrzeugs nicht
behindern. Kabel, die sich mit Lenkelementen, dem
Schalthebel, Pedalen etc. verwickeln können gefährlich
sein.
NUTZEN SIE GERÄTESCHUTZSICHERUNGEN MIT
HINRE ICHEN DER AMPERE BE LASTB ARKEI T.
Andererseits können Feuer und elektrische Schocks
auftreten.
GEBRAUCHEN SIE DAS PRODUKT NICHT SO, DASS
IHRE AUFMERKSAMKEIT VOM FAHREN ABGELENKT
IST. Jede Handlung, die kontinuierliche Aufmerksamkeit
verlangt, muss im stehenden Zustand des Fahrzeugs
vollzogen werden. Beim Ausführen solcher Handlungen
stoppen sie das Fahrzeug immer in einer sicheren Zone.
Nichteinhaltung kann Unfälle verursachen.
HALTEN SIE DIE LAUTSTÄRKE AUF EINEM SOLCHEN
LEVEL, DER IHNEN ERLAUBT, EXTERNE GERÄUSCHE
WÄHREND DES FAHRENS ZU HÖREN. Überhöhte
Lautstärkepegel, welche die Sirene von Notfallfahrzeugen,
das Geräusch von Eisenbahnen etc. übertönen, können
gefährlich sein und Unfälle verursachen. Außerdem kann
das sehr laute Musikhören innerhalb eines Fahrzeugs das
Gehör schädigen.
F ÜR E IN E N MA S S E A NS C H L U S S N I E M A L S
SCHRAUBEN VERWENDEN, DIE ZUM LENK- ODER
BREMSSYSTEM GEHÖREN. NIEMALS Schrauben des
L e n k - o d er B r e ms s y st e m s ( o d er a n de r e r
Sicherheitssysteme) oder des Tanks verwenden, um einen
Masseanschluss herzustellen. Der Gebrauch einer dieser
Teile kann die higkeit, das Auto zu steuern,
beeinträchtigen und Unfälle, Feuer oder anderen Schaden
hervorrufen.
BENUTZEN SIE EINWANDFREIE ZUBEHÖRTEILE UND
BEFOLGEN SIE DIE INSTALLATIONSANLEITUNG.
Benutzen Sie ausschließlich vorschriftsmäßige
Zubehörteile. Der Gebrauch anderer Komponenten kann
das Produkt beschädigen oder zu einem unsachgemäßen
Einbau führen. Komponenten könnten nicht sicher
verkabelt sein und eine Fehlfunktion oder Gefahr
darstellen.
LEGEN SIE DIE KABEL SO AUS, DASS SIE NICHT
GE K R ÜM M T S IND O D ER V ON S C HA R F EN
METALLISCHEN KANTEN EINGEDRÜCKT WERDEN.
Um eine Beschädigung und eine Krümmung der Kabel zu
vermeiden, verlegen Sie die Kabel weit entfernt von
beweglichen Teilen (wie Sitzschienen) und von scharfen
und spitzigen Fahrzeugteilen. Falls die Kabel durch ein
Loch des Metalls gelegt werden, benutzen Sie einen
Gummiring, um zu gewährleisten, dass die Kabelisolation
nicht von einer scharfen Kante aufgeschnitten wird.
IN CASE OF TROUBLE IMMEDIATELY DISCONTINUE
USE. Failure to comply may cause injury or damage the
product. For repair please contact an authorized
MOSCONI dealer.
WARNING! CAUTION:
DO NOT DISASSEMBLE OR MODIFY THE PRODUCT:
This action may result in accidents, fire or electric shock.
Any alteration or modification to the product immediately
voids any expressed or implied warranty.
DO NOT INSTALL IN AREAS PARTICULARY HUMID OR
DUSTY. Avoid installing the product in areas excessively
humid or dusty. Presence of humidity or dust inside the
product can cause malfunction.
WHILE DRILLING HOLES, DO NOT DAMAGE TUBING
AND CABLES. While drilling holes in your vehicle during
installation, pay close attention to avoid damaging,
blocking or contact with: tubing, the fuel lines, the fuel tank
and electrical cables. Failure to follow these precautions
will pose a fire hazard and damages.
DO NOT INSTALL NEXT TO HEAT SENSITIVE
SURFACES. The amplifier may reach temperatures in
excess of 80°C (176°F) and contact with heat sensitive
surfaces may cause a fire hazard and damage to the
surface.
DO NOT OBSTRUCT VENTS OR HEAT SINKING
PANELS. Blocking vents or heat sinking panels may cause
increased temperatures inside the amplifier. This may
cause a fire hazard.
THE INSTALLATION AND CONNECTION OF THE
PRODUCT SHOULD BE PERFORMED BY QUALIFIED
PERSONNEL. The installation and connection of the
product require specific technical background and
experience. . For safety reasons, always contact an
authorized dealer to install the product in a correct way.
USE THIS PRODUCT EXCLUSIVELY IN VEHICLES WITH
12V POWER. Using the product with electrical power other
than 12V may cause fires, electric shock or other accidents.
DISCONNECT THE NEGATIVE (GROUND) BATTERY
LEAD BEFORE CONNECTING THE PRODUCT. Failure to
do so may cause electric shock or other damage and injury
due to short circuit.
ENSURE PROPER CONNECTIONS. To avoid fire hazard
and damage to the product, use cables of proper gauge and
pay close attention to the polarity of the connections.
AVOID TANGLING THE CABLES TO VEHICLE PARTS.
Make proper connections by following the instructions so
that the cables do not interfere with proper vehicle
operation. Cables that tangle with steering components,
gear lever, brake pedals, etc may be dangerous.
LAY OUT THE CABLES TO ENSURE THAT THEY ARE
NOT BENT OR COMPRESSED BY SHARP METAL
EDGES. To avoid damaging or bending the cables, lay out
the cables far from moving parts (such as the seat rails) and
from sharp or pointy vehicle parts. If the cables are to pass
through a hole in a metal sheet, use a rubber ring to ensure
that the cable insulation won't be cut by any sharp edge.
TO ESTABLISH A GROUND CONNECTION DO NOT USE
BOLTS THAT BELONG TO THE STEERING OR BRAKING
SYSTEM. NEVER use bolts from the steering or braking
system (or any other safety system) or the fuel tank to
establish a ground connection. Using any of these parts
may impair your ability to control the vehicle and cause
accidents, fire or other damage.
USE THE CORRECT ACCESSORY PARTS AND
FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS. Be sure
to use only specified accessory parts. Using other
components may damage the product or result in improper
installation. Components may not be connected securely
and cause malfunction or danger.
DO NOT OPERATE THE PRODUCT IN WAYS THAT MAY
DISTRACT YOUR ATTENTION FROM DRIVING. Any
operation that requires continued attention must be done
when the vehicle is at full stop. Always stop the vehicle in a
safe area when performing such operations. Failure to do
so may cause accidents.
USE FUSES WITH ADEQUATE AMP RATING. Otherwise
there may be fires or electric shock.
MAINTAIN THE VOLUME AT LEVELS THAT ALLOW
EXTERNAL NOISES TO BE AUDIBLE WHILE DRIVING.
Excessive volume levels, capable of blocking the sound of
emergency vehicles, rail crossings, etc, may be dangerous
and cause accidents. Furthermore, listening to audio at
high volume inside a vehicle may cause damage to your
hearing.
10 ~ 90%
-20 ~ 70°C
KLEMMEN SIE DIE BATTERIE VOR DEM
EINBAU, DER WARTUNG ODER DEM
AUSBAU AB.
AVVERTENZA!
DISCONNECT THE BATTERY LEADS BEFORE INSTALLATION,
MAINTENANCE OR REMOVAL.
PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI
INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E
RIMOZIONE, SCOLLEGARE I
MORSETTI DI ALIMENTAZIONE DALLA
BATTERIA.
WARNING!
WARNUNG!
IMPORTANTE: LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTO LIBRETTO D’USO AL FINE DI FAMILIARIZZARE
CON TUTTI I CONTROLLI E LE FUNZIONI. E’ INDISPENSABILE OSSERVARNE TUTTE LE INDICAZIONI,
AFFINCHÉ POSSA ESSERE GARANTITA LA SICUREZZA DI CHI OPERA L’INSTALLAZIONE E DI CHI
UTILIZZA IL PRODOTTO.
IMPORTANT: CAREFULLY READ THIS MANUAL TO FAMILIARIZE YOURSELF WITH ALL THE
CONTROLS AND FUNCTIONS OF THIS PRODUCT. FOLLOW ALL NOTICES TO ENSURE THE SAFETY
OF THOSE INSTALLING AND USING THE PRODUCT.
WICHTIG: LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GENAU DURCH, UM SICH SELBST MIT ALL
DEN BEDIENTEILEN UND FUNKTIONEN DIESES PRODUKTS VERTRAUT ZU MACHEN. BEFOLGEN
SIE ALLE HINWEISE, DAMIT DIE SICHERHEIT DER INSTALLATION UND DES GEBRAUCHS DES
PRODUKTS GEWÄHRLEISTET IST.
GARANZIA - GARANTIEKARTE - WARRANTY
GENERAL PRECAUTIONS
GLADEN PICO 4
AVVERTENZE:
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO
ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO. I
collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni
di sicurezza, contattare sempre un rivenditore autorizzato
per eseguire una corretta installazione del prodotto.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO
DI PROBLEMI. Diversamente si potrebbero causare danni
alla persona o al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un
rivenditore autorizzato MOSCONI.
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione potrebbe
causare incidenti, incendi o scosse elettriche. Ogni tipo di
manomissione comporta il decadimento immediato della
garanzia.
NON INSTALLARE A CONTATTO DI SUPERFICI
SENSIBILI AL CALORE. L’amplificatore può raggiungere
una temperatura superiore agli 80°, il contatto con superfici
e materiali sensibili al calore potrebbe causare incendi o
altri danni
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE
UMIDI O POLVEROSI. Evitare di installare l’apparecchio in
luoghi eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di
umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe causare
problemi di funzionamento.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI
O I CAVI. Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione,
fare attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o
ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoio i cavi
elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incendi.
NON OSTRUIRE I CANALI DI VENTILAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento
interno dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE
IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre
lesioni dovute a cortocircuiti.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Utilizzare cavi di dimensioni adeguate e rispettare tutte le
polarità, altrimenti potrebbero derivarne incendi o danni al
prodotto.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI. Effettuare i collegamenti seguendo le
istruzioni in modo che i cavi non interferiscano con la guida.
I cavi o i fili che interferiscono o si impigliano in parti quali lo
sterzo, la leva del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere
pericolosi.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE
TAGLIENTI. Per evitare che vengano danneggiati o piegati,
sistemare i cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide
dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengono
fatti passare attraverso un foro metallico, utilizzare un
anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga
tagliato dal bordo metallico del foro.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA
DA 12 V. Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe
causare incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA
O DI STERZO. Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi
di frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di
sicurezza), o dei serbatoi per eseguire l’installazione o per i
collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe
inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO. Assicurarsi di
utilizzare accessori specifici in dotazione.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA
DI UDIRE I RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le
sirene dei mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione
(ad esempio, passaggi a livello, ecc.) possono essere
pericolosi e provocare incidenti. Inoltre, l’ascolto di audio
ad alto volume in auto può provocare danni all’udito.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE
POSSA DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA
DEL VEICOLO. Qualsiasi operazione che necessita di
attenzione prolungata deve essere effettuata solo dopo il
completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il veicolo in
un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In
caso contrario si potrebbero causare incidenti.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DI ADEGUATO
AMPERAGGIO. Altrimenti potrebbero derivarne incendi o
scosse elettriche.
WARNING!
IL PRODOTTO È COSTRUITO
PER OPERARE
ESCLUSIVAMENTE
ALL’INTERNO DI
AUTOVEICOLI ALIMENTATI A
12 VOLT DC.
WARNUNG!
AVVERTENZA!
BETREIBEN SIE DIE ENDSTUFE NUR IN
FAHRZEUGEN MIT 12 VOLT.
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT
NEGATIVE GROUND.
EXAMPLE: 2 STEREO LOW LEVEL SIGNAL INPUT
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Unsachgemäße Installationen oder mangelnde Installationskenntnisse, können die Gesamtqualität des ganzen Systems beeinträchtigen.
NOTE: Mosconi GLADEN PICO 4 is an high efficiency Class D power amplifier.
As per their intrinsic nature, Class D amplifiers are prone to produce more electromagnetic pollution when compared to conventional analog Class AB amplifiers.
For this reason, the installation process must be cared exclusively by experts.
It is strongly recommended to contact a professional technician to install this device.
Improper installations or poor knowledge of good installation rules, may prejudice the overall quality of the whole system.
NOTA: il Mosconi GLADEN PICO 4 è una amplificatore di potenza in Classe D ad alta efficienza.
Per loro natura intrinseca, gli amplificatori di Classe D sono inclini a produrre più inquinamento elettromagnetico rispetto ai tradizionali amplificatori analogici in
Classe AB. Per questo motivo, il processo di installazione deve essere curato esclusivamente da esperti.
Si raccomanda vivamente di contattare un tecnico professionista per installare questo dispositivo.
Impianti impropri o scarsa conoscenza delle buone norme di installazione, possono pregiudicare la qualità complessiva di tutto il sistema
HINWEIS: Mosconi GLADEN PICO 4 ist ein Class D Hochleistungsvertärker.
Verglichen mit einem konventionellen analogen Class AB Verstärker, sind Class D Verstärker EMV konform zu installieren.
Aus diesem Grund muß die Installation von einem Experten durchgeführt werden.
Es wird dringend empfohlen, einen fachlich kompetenten Techniker mit der Installation dieses Gerätes zu beauftragen.
CONNECTION FROM
SOURCE SPEAKER OUTPUT
CONNECTION FROM
SOURCE PRE-OUTPUT
Available the MOLEX-RCA
EXT4RCA adapter (optional)
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
MOSCONI s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti ai prodotti illustrati senza alcun preavviso. La disponibilità
dei prodotti illustrati può essere sottoposta a variazioni. I prodotti presenti su questo MANUALE D’USO rappresentano solo una
parte dei prodotti MOSCONI. Tutti i marchi eventualmente citati sono stati utilizzati esclusivamente a scopo descrittivo ed ogni
diritto appartiene ai relativi proprietari. La riproduzione totale o parziale di questo MANUALE D’USO è vietata.
MOSCONI s.r.l. hält sich jeder Art von Änderungen oder Verbesserung ohne Ankündigung vor. Die Verfügbarkeit der gezeigten
Produkte kann variieren. Alle Produkte, die in dieser Anleitung beschieben sind, sind ein Teil von MOSCONI. Alle Markenrechte
gehören dem Eigentümer MOSCONI. Ein total oder auch auszugsweiser Nachdruck ist nicht erlaubt.
MOSCONI s.r.l. reserves the right to modify or improve the products described here without notice. The availability of the displayed
products may vary. Products described in this MANUAL are a portion of all MOSCONI products. All trademarks mentioned are used
for descriptive purposes and all rights are reserved by their respective owners. The total or partial reproduction of this MANUAL is
prohibited.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche
(valido per i paesi che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata) Il simbolo (cassonetto su ruote barrato) riportato sul
prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non pessere smaltito come normale rifiuto domestico. Vecchie
apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere riciclate presso strutture adeguate. Contattare le autorità locali
per i dettagli nel localizzare l’impianto di riciclo più vicino a voi. Il corretto riciclaggio e smaltimento dei rifiuti contribuirà a
conservare le risorse naturali e a prevenire effetti nocivi all’ambiente e alla nostra salute. Questo prodotto pessere
smaltito insieme alla vettura usata, in questo caso non rimuoverlo dall’automobile.
(anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte) Das Symbol (durchgestrichene
Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden
Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde
oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. Dieses Produkt kann auch gemeinsam mit dem verwendeten Fahrzeug
entsorgt werden, eine Demontage ist in diesem Fall nicht notwendig.
Information on disposal of old electrical and electronic equipment
(applicable for countries that have adopted separate waste collection systems) The symbol (crossed-out wheeled bin)
shown on the product or on its packaging indicates that this product cannot be disposed of as household waste. Old
electrical and electronic equipment should be recycled at a special waste facility. Contact your local authority for details in
locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst
preventing detrimental effects on our health and the environment. This product can be disposed of with the used car
together, in this case don't remove it from the car.
Designed and Manufactured in Italy by MOSCONI s.r.l. - via la Villa 28 zona artigianale Ghilardino 61034 Fossombrone, PU
www.mosconi-system.it - www.mosconi.org
MOSCONI s.r.l. extends a warranty to MOSCONI products for 24 months from the date of the original purchase as declared in the ap-
propriate box and in the original purchase receipt. Enclose the dated purchase receipt when sending the product for return or repair
to the authorized dealer. The serial number of this certificate must correspond to the one stamped on the returned product.
MOSCONI s.r.l. is not responsible for damages or injury caused by improper installation or operation of the product.
MOSCONI s.r.l. gewährt 24 Monate Garantie auf MOSCONI Produkte. Entscheident ist das Kaufdatum auf der Rechnung des auto-
risierten MOSCONI Fachhändlers. Die Seriennummer des Produkts muss mit der Seriennummer der abgestempelten Garantiekarte
übereinstimmen. MOSCONI s.r.l. übernimmt keinerlei Haftung bei unsachgemäßem Einbau und Gebrauch des Produkts.
MOSCONI s.r.l. garantisce i prodotti MOSCONI per 24 mesi dalla data di acquisto dichiarata nel presente riquadro e nel documento fi-
scale di acquisto (scontrino o fattura da allegare alla presente in caso di restituzione per riparazione al rivenditore). Il numero di matri-
cola del presente certificato, deve corrispondere a quello stampigliato sull’apparecchio da riparare. MOSCONI s.r.l. non è responsa-
bile di eventuali danni causati a persone che usano impropriamente i prodotti MOSCONl o a cose a questi collegate.
AUTOSENSE ON
REM CONNECTION
NOT REQUIRED
FILTERS SETTING
CH1-2 HP FILTERCH1-2 FLAT
20 200 2K 20K 20 200 2K 20K
MINIMUM ALLOWED IMPEDANCE: 2 OHM ST / 4 OHM BTLMINIMUM ALLOWED IMPEDANCE: 2 OHM ST / 4 OHM BTL
EXAMPLE : FRONT + REAR
Unregulated – Push Pull
Autosense power-on with High Level input (with BTL source)
0.3÷20V
OFF - HP LP 80Hz - 80Hz (CH3-4)
4 x 100W
2 x 90W + 1 x 240W BTL
HL/LL - High Level / Low Level selectable input
DC-DC converter typology
Overall efficiency
External fuse
Low level + High level input sensitivity range
Power supply voltage
1 x 30A
>75%
10 - 16V
Special features
Onboard crossover filter configuration
Output power RMS @ 4 Ohm
Mix output power RMS @ 4 Ohm
Bridge output power RMS @ 4 Ohm 2 x 220W
150x115x46mm
Weight 1Kg
Dimensions
Finishing Black and Silver brushed
MINIMUM ALLOWED IMPEDANCE: 2 OHM ST / 4 OHM BTL
EXAMPLE : FRONT + SUBWOOFEREXAMPLE : 2-WAY FRONT
CH3-4 HP FILTERCH3-4 FLAT CH3-4 LP FILTER
20 200 2K 20K 20 200 2K 20K 20 200 2K 20K
OFF - HP 80Hz (CH1-2)
CH1-2
OFF
CH3-4
LL
HL
LL - GND REF
HL - BALLAST
ON
OFF LPHP OFFHP
CH1-2
FILTER
CH3-4
FILTER
AUTOSENSE
CH1-2
LEVEL
CH3-4
LEVEL INPUT CH1-4
POWER SUPPLY
FUSE
SPEAKER OUT
ON PT
BTL
Possibili cause in assenza di suono :
Rimedio:
2. I cavi di segnale provenienti dalla sorgente sono scollegati o danneggiati.
1. Attendere che la temperatura diminuisca.
SPIA DI SEGNALAZIONE
VERDE: l'amplificatore è in funzione.
1. Il sistema di altoparlanti non è ben collegato o è danneggiato.
3. Il segnale proveniente dalla sorgente è assente o inadeguato.
3. Regolare adeguatamente la sorgente seguendo le istruzioni fornite dal costruttore.
Possibili cause:
1. La temperatura dell’amplificatore p2-ha raggiunto la soglia di sicurezza.
Rimedio:
2. Verificare/ripristinare i collegamenti provenienti dalla sorgente.
ROSSO: l'amplificatore è in protezione termica.
1. Verificare/ripristinare i collegamenti e/o sostituire gli altoparlanti danneggiati.
LED
Mögliche Gründe wenn kein Ton hörbar ist:
1) Das Lautsprechersystem ist nicht vorschriftsßig verbunden oder ist beschädigt
2) Die Signalkabel des Radios sind nicht sachgemäß verbunden oder beschädigt
3) Das Signal des Radios ist nicht vorhanden oder unzureichend
Abhilfe:
1) Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung und/oder ersetzen sie beschädigte
Lautsprecher
2) Überprüfen/erneuern Sie die Verkabelung des Radios
3) Passen sie das Radio sachgemäß mit Hilfe der Herstellerempfehlung an
INDICATION LIGHT
Possible causes for lack of sound:
1) The loudspeaker system is not connected properly or is damaged
2) The signal cables from the audio source are not properly connected or damaged
GRUN: der Verstärker ist in Betrieb
3) The signal from the audio source is absent or inadequate
ROT: der Verstärker ist im Sicherheitsmodus.
Mögliche Gründe:
1) Die Temperatur hat den Sicherheits-Grenzbereich erreicht
Abhilfe:
1) Warten Sie, bis die Temperatur sinkt
GREEN: the amplifier is in operation
Remedy
1) Verify/restore the connection and/or replace the damaged loudspeakers
Remedy:
RED: the amplifier is in protected mode.
1) The temperature has reached the safety threshold
Possible causes:
2) Verify/restore the connection from the audio source
3) Properly adjust the audio source following the manufacturer's recommendations
1) Wait for the temperature to decrease
SIGNAL LIGHTS
OUTPUT
CROSSOVER
POWER SUPPLY
Securely connect the wire to a metallic
part of the frame or chassis of the vehicle.
Strip the paint and debris, and use the
shortest possible cable with the proper
terminal.
NEGATIVO DI ALIMENTAZIONE
MASSE (MINUS) ANSCHLUSS
Verbinden Sie den Minusanschluss der
Endstufe mit der Fahrzeugkarosserie.
Darauf achten dass die Kontaktfläche
sauber, trocken und unlackiert ist!
Benützen Sie möglichst ein kurzes
Verbindungskabel
Collegare saldamente il cavo ad un punto
metallico della vettura ripulito da residui,
utilizzando un cavo il più corto possibile e
opportunamente terminato.
NEGATIVE POWER CONNETION
POSITIVO DI ALIMENTAZIONE
Collegare saldamente il cavo al polo
Positivo della batteria utilizzando un cavo
il più corto possibile e opportunamente
terminato.
12V (PLUS) ANSCHLUSS
Verbinden Sie den Plusanschluss der
Endstufe mit dem Pluspol der
Fahrzeugbatterie. Verwenden Sie hierfür
ein möglichst kurzes Kabel mit
ausreichendem Querschnitt. Achtung!
Benützen Sie unbedingt eine externe
Sicherung (optional) mit ausreichender
Kapazität (entsprechend dem
Kabelquerschnitt) und befestigen Sie
diese so nah wie möglich am Pluspol der
Fahrzeugbatterie.
POSITIVE POWER CONNECTION
Si consiglia l’utilizzo di un fusibile esterno
il più vicino possibile alla batteria
Securely Connect the wire to the positive
lead of the battery. Use the shortest
possible cable with the proper terminal.
We recommend using an external fuse as
close as possible to the battery.
Procedere alla sostituzione del fusibile
assicurandosi che la sorgente sia
spenta e la batteria scollegata.
Vor dem Austausch der Sicherung
muss das Radio abgeschaltet und die
Batterie abgeklemmt werden.
Entfernen Sie die durchgebrannte
Sicherung und ersetzen Sie diese mit dem
gleichen Modell und der gleichen
Belastbarkeit.
Togliere il fusibile bruciato e sostituirlo con
uno dello stesso tipo e di pari portata
(stessa corrente massima).
Before replacing the fuse, power off the
audio source and then disconnect the
battery.
SICHERUNG
FUSE
Remove the blown fuse and replace it with
the same model and rating (same
maximum amp)
FUSIBILEACCENSIONE REMOTA
VERSTÄRKER REMOTE
Collegare il segnale di accensione remota
al cavo REM-IN
Verbinden Sie den Remote Ausgang Ihres
Autoradios mit der REM-IN Leitung.
REMOTE TURN-ON
Connect the remote power-on signal to the
REM-IN cable
Connect the output cables to the speakersBTL CH3-4 to reproduce a mixed signal from the
RCA 3 and 4.
Connect the output cables to the speakersBTL CH1-2 to reproduce a mixed signal from the
RCA 1 and 2.
SPEAKER CONNECTION
Wünschen Sie einen gebrückten Monoausgang verwenden Sie denBTL“ Ausgang.
USCITE AGLI ALTOPARLANTI
Collegare i cavi delle uscite agli altoparlantiCH1-2 per riprodurre i segnali collegati
rispettivamente agli RCA 1 e 2
Connect the output cables to the speakersCH1-2 to reproduce the audio input in the RCA 1
and 2 respectively.
Collegare i cavi delle uscite agli altoparlantiCH3-4 per riprodurre i segnali collegati
rispettivamente agli RCA 3 e 4
Collegare i cavi delle uscite agli altoparlantiBTL CH3-4 per ottenere una configurazione
mono a ponte sui canali 3 e 4
LAUTSPECHERANSCHLUSS
Connect the output cables to the speakersCH3-4 to reproduce the audio input in the RCA 3
and 4 respectively.
Collegare i cavi delle uscite agli altoparlantiBTL CH1-2 per ottenere una configurazione
mono a ponte sui canali 1 e 2
Verbinden Sie die Leitungen mit den Lautsprechern CH1-4
ATTENTION!
ATTENZIONE!
E’ buona regola usare sempre cavi di
sezione più grande possibile.
Usare cavi di alimentazione di sezione
adeguata alla corrente che vi transita ed
alla lunghezza del collegamento. La
tabella qui riportata indica la sezione
minima da utilizzare per operare in
sicurezza.
Use power cables with a gauge that is appropriate to the current load and to the length of the cable. The table in this
manual indicates the minimum gauge for safe use. Whenever possible, use the largest gauge available.
Sofern möglich, immer die größte vorhandene Dicke
verwenden.
ACHTUNG!
Benutzen Sie Stromkabel mit einer Dicke,
die der momentanen Beanspruchung und
der länge des Kabels entspricht. Die
Tabelle in dieser Anleitung geben die
minimale Dicke für einen sicheren Gebrauch an.
14/2 12/4
12/4 10/6
10/6
10/6 10/612/4 8/9 8/9 8/9
8/9 8/9
8/9 8/9
8/9 8/9
6/14
6/146/14
6/14 6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
4/21
4/21
4/21
4/214/214/21
4/21
4/21 4/21 4/21
4/21 4/21
4/21
4/21
2/34 2/34 2/34 2/34
2/34 2/34
2/34 2/34
2/34 2/34 2/34
2/34
2/34 2/34
0/54 0/54
0/54
0/54
0/54 0/54
0/54
0/54
0-1.2 1.2-2.1 2.1-3.1 3.1-4.0 4.0-4.9 4.9-5.8 5.8-6.7
0-20
20-35
35-50
50-65
65-85
85-105
105-125
125-150
6.7-8.5
CURRENT (A)
LENGTH (m.)
2
MIN. SECTION (AWG/mm )
WARNING!
AVVERTENZA!
DISCONNECT THE BATTERY LEADS BEFORE
INSTALLATION, MAINTENANCE OR REMOVAL.
KLEMMEN SIE DIE BATTERIE VOR
DEM EINBAU, DER WARTUNG ODER DEM AUSBAU AB.
PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO
DI MONTAGGIO,
MANUTENZIONE E
SMONTAGGIO, SCOLLEGARE I
MORSETTI DI ALIMENTAZIONE
DALLA BATTERIA.
WARNUNG!
IL PRODOTTO È COSTRUITO
PER OPERARE
ESCLUSIVAMENTE
ALL’INTERNO DI AUTOVEICOLI
ALIMENTATI A 12 VOLT DC.
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT
NEGATIVE GROUND.
AVVERTENZA!
WARNUNG!
BETREIBEN SIE DIE
ENDSTUFE NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12
VOLT.
WARNING!
OUTPUT
INGRESSI ANALOGICI
In alternativa utilizzare l’adattatore
MOLEX-RCA (optional)EXT4RCA
Collegare i cavi , , e ai IN1 IN2 IN3 IN4
segnali audio analogici della sorgente
ANALOGE EINGÄNGE
Verbinden Sie , , und mit IN1 IN2 IN3 IN4
den analogen Ausgängen Ihrer Quelle.
Alternativ, benutzen Sie den MOLEX-
RCA Adapter (optional)EXT4RCA
ANALOG INPUTS
Connect the , , and cables IN1 IN2 IN3 IN4
to the analog audio signals of the source
Alternatively, use the MOLEX-RCA
EXT4RCA adapter (optional)
Nutzen Sie CH1-2 und CH3-4 Schalter
um die Eingangspegel auf Low Level oder
High Level zu schalten.
BASSO/ALTO LIVELLO
Agire sui deviatori e per CH1-2 CH3-4
selezionare tra basso o alto livello di
ingresso
LOW / HIGH LEVEL
Use the and switches to CH1-2 CH3-4
select between low or high input levels
LOW / HIGH LEVEL
High level Eingang - Benutzen Sie eine
Steckbrücke um einen Lastwiderstand auf
den jeweiligen Kanal zu schalten
Ingresso alto livello - Inserire i jumper
per collegare un carico virtuale ai singoli
canali d’ingresso analogici
REFERENCE
Low level input - Insert the jumpers to
refer to ground the individual analog input
channels
Ingresso basso livello - Inserire i jumper
per riferire a massa i singoli canali
d’ingresso analogici
REFERENZ
REFERENCE
Low level Eingang - Benutzen Sie eine
Steckbrücke um eine Masseverbindung
des jeweiligen Kanals herzustellen
High level input - Insert jumpers to
connect a virtual load to the individual
analog input channels
Drehen Sie am „VOLT“ Regler um den
Verstärker Ihrem Radio/Prozessor bzgl.
der Lautstärke anzupassen
Consultare il manuale di uso della
sorgente
LAUTSTÄRKE
Adjust the sensitivity of the amplifier to the
input signal to adapt to the level of the
audio source.
Consult the manual of the audio source.
Regolare la sensibilità d’ingresso
dell’amplificatore perché si adatti al livello
del segnale generato dalla sorgente.
SENSITIVITY
SENSIBILITÀ
Die Übergangsfrequenz ist fest bei 80Hz
The cut-off frequency is fixed at 80Hz
CH1-2 FILTER
CH1-2 FILTER
La frequenza di taglio è fissa ad 80Hz
Move the switch to HP to activate the high
pass filter
Stellen Sie den Schalter auf HP um den
Hochpass-Filter zu aktivieren
Spostare il deviatore su HP per attivare il
filtro passa alto
FILTRO CH1-2
Spostare il deviatore su HP per attivare il
filtro passa alto
FILTRO CH3-4
Spostare il deviatore su LP per attivare il
filtro passa basso
Stellen Sie den Schalter auf HP um den
Hochpass-Filter zu aktivieren
CH3-4 FILTER
Move the switch to LP to activate the low
pass filter
The cut-off frequency is fixed at 80Hz
Move the switch to HP to activate the high
pass filter
La frequenza di taglio è fissa ad 80Hz
CH3-4 FILTER
Die Übergangsfrequenz ist fest bei 80Hz
Stellen Sie den Schalter auf LP um den
Tiefpass-Filter zu aktivieren
INPUTCROSSOVER
12V
(Automatische Einschaltung setzt eine
Quelle mit BTL-Endstufe und High Level
Betrieb voraus)
Benutzen Sie den AUTOSENSE Schalter
zum aktivieren oder deaktivieren der
automatischen Einschaltung
Use the AUTOSENSE switch to activate
or deactivate auto Power-on
AUTOMATISCH EINSCHALTEN
Agire sul deviatore per AUTOSENSE
attivare o disattivare l’autoaccensione
AUTO POWER-ON
(Autoaccensione disponibile solo con
segnale in ingresso ad alto livello e uscita
BTL dalla sorgente)
(Auto Power-on only available with high-
level input signal and BTL output from the
source)
AUTOACCENSIONE


Product specificaties

Merk: Mosconi
Categorie: Receiver
Model: Gladen Pico 4

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Mosconi Gladen Pico 4 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Receiver Mosconi

Handleiding Receiver

Nieuwste handleidingen voor Receiver