Phonocar PH544 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Phonocar PH544 (15 pagina's) in de categorie Receiver. Deze handleiding was nuttig voor 2 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/15
Istruzioni di montaggio
Installation instructions
Instructions de montage
Montageanleitung
Instrucciones para el montaje
PH540 - PH560 - PH590 - PH5130
PH544 - PH564 - PH545
AMPLIFIERS
• Per una maggior sicurezza nella guida, mantenere il
volume non troppo elevato.
• Un'improvvisa interruzione del suono può essere pro-
vocata dall'intervento della protezione elettronica sui
corto circuiti o da un’eccessivo surriscaldamento.
Consultare un rivenditore specializzato.
• Se l'amplificatore viene installato in luoghi chiusi è
indispensabile che il volume d'aria disponibile non sia
inferiore ad almeno 10 volte il volume dell'amplificato-
re.
• Installare l'amplificatore in una posizione al riparo da
infiltrazioni d'acqua.
• Non installare l'amplificatore capovolto.
Disturbi di schermatura - Per evitare fastidiosi distur-
bi elettrici di schermatura posizionare i cavi di alimen-
tazione e i cavi segnale distanti fra loro; evitare inoltre
di avvicinarli a centraline elettroniche cavo antenna o
cavi del sistema elettrico dell'auto.
• To ensure a high security level while driving your car,
do not exceed with the radio volume
• A sudden sound interruption can occur when the elec-
tronic short-circuit protection gets into action or in
case of overheating. In such case, please turn to the
nearest specialized PHONOCAR Sales-Point.
• If the amplifier is supposed to be installed in a closed
space, make absolutely sure that the air volume is at
least 10 times as much as the amplifier volume.
• The amplifier installation position must be free from
water infiltration risks.
• Never install the amplifier up-side down.
Interference screening - To avoid annoying electric
interference the feed and the signal cables must be at
a certain distance from one another and, at the same
time, far from the aerial cable, electronic control boxes,
battery or any cables regarding the car's electric wiring
system.
• Afin de réduire les risques d'accidents en voiture, ne
pas exagérer avec le volume de votre radio.
• Une soudaine interruption du son peut se vérifier
quand la protection Ă©lectronique sur les courts-circuits
entre en action ou en cas de surchauffage. Dans ce
cas, il est nécessaire de contacter le spécialiste.
• Quand la position d'installation est dans un milieu
fermé, s'assurer que le volume d'air disponible soit au
moins 10 fois le volume de l'ampli.
• Installer l'ampli dans une position absolument sans
risques d'infiltrations d'eau. • Jamais installer l'ampli
renversé.
Parasites - Afin d'Ă©viter de bruits fastidieux de parasi-
tes électriques, le câble d'alimentation et celui du
signal sont à poser loins d'entre eux et loins du câble
antenne, de centrales Ă©lectroniques de commande, de
la battérie et de câbles du système électrique de la
voiture.
• Um die Sicherheit am Steuer nicht zu beeinträchtigen
ist es ratsam, die Lautstärke während des Fahrens
nicht zu hoch einzustellen.
• Ein plötzlicher Tonausfall kann bei Auslösung der
KurzschluĂź-Elektronikschutzschaltung oder bei
Ăśberhitzung auftreten. In diesem Fall bitte Ihren
Händler zu Rate ziehen.
• Bei Installierung in geschlossenem Raum darauf ach-
ten, daĂź das zur VerfĂĽgung stehende Luftvolumen
mindestens 10 mal das Verstärkervolumen ausmacht.
• Die gewählte Einbaustelle muß frei von Wasser-
Eindringungsgefahren sein.
• Verstärker niemals auf den Kopf gestellt einbauen.
Störungs-Abschirmung - Um störende Geräusche
zu vermeiden, Stromzufuhr- und Signalkabel gut
voneinander entfernt halten und nicht in der Nähe des
Antennen- oder Batteriekabels, oder elektronischer
Steuerkästen, verlegen.
• Para conducir con seguridad, el volumen del equipo
no debe ser demasiado alto.
• El sonido puede interrumpirse por intervención de la
protecciĂłn electrĂłnica contra cortocircuitos. Consultar
a un revendedor especializado.
• Al instalar el amplificador en lugares cerrados el volu-
men del aire disponible no debe ser inferior a 10 veces
el volumen del amplificador.
• El amplificador debe instalarse en lugares en los que
no haya infiltraciones de agua.
• El amplificador no debe instalarse al revés.
Interferencias - para evitarlas, los cables de la señal
y los de alimentaciĂłn deben instalarse distantes entre
sÌ. Además, es aconsejable no colocarlos cerca del
cable de la antena, centrales electrĂłnicas, o cables del
sistema eléctrico del vehÌculo.
E
D
F
GB
I
CONSIGLI
IMPORTANTI
IMPORTANT
HINTS
INDICATIONS
IMPORTANTES
WICHTIGE
HINWEISE
CONSEJOS
IMPORTANTES
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION EINBAU INSTALACIĂ“N
• Individuare il luogo dove l'amplificatore dovrà essere
installato rispettando le norme necessarie ad un cor-
retto scambio di calore.
• Non collegare il negativo altoparlanti a massa sulla car-
rozzeria.
• Non coprire l'amplificatore con tessuto o altro materia-
le.
• Locate where the amplifier is best to be installed in due
consideration of the required heat-exchange.
• The negative speaker pole must not be connected with
the mass on the chassis of the car.
• Do not cover the amplifier with any tissue or other
material.
• Individuer le lieu où l'ampli doit être installé, tout en
considération de la nécessité de garantir un échange
de chaleur correct.
• Ne pas connecter le négatif des haut-parleurs à la
masse de la carrosserie de la voiture.
• Jamais couvrir l'ampli avec du tissu ou d'autres maté-
riaux.
• Die geeignetste Einbaustelle ausfindig machen, wobei
RĂĽcksicht genommen werden muĂź auf die
Notwendigkeit einer korrekten Wärmeabfuhr.
• Lautsprecher-Minuspole nicht an die Masse der
Wagenkarosserie anschlieĂźen.
• Den Verstärker niemals mit Stoff oder Sonstigem
abdecken.
• Elegir el lugar adecuado en el cual instalar el amplifi-
cador tomando las medidas necesarias para que el
intercambio de calor sea correcto.
• No conectar el negativo de los altavoces a tierra en la
carrocerĂŚa.
• No cubrir el amplificador con tejido u otro material.
E
D
F
GB
I
Per fissare l’amplificatore è indispensabile l’uso dei sup-
porti in plastica presenti nella dotazione. Inserire i sup-
porti nell’apposita corsia posizionandoli nel punto desi-
derato.
To install the amplifier, please make use of the plastic
supports supplied with the package. Insert the plastic
supports into the given track and position them as per
requirement.
Pour fixer l’amplificateur, il est nécessaire d’utiliser les
supports en plastique prévus dans la confection.
Appliquer les supports en plastique sur le chemin relatif
et les positionner selon le cas.
Zur Befestigung des Verstärkers, die beigelegten
Plastikhalter verwenden. Diese in die vorgegebene
Spur eingeben und nach Bedarf positionieren.
Para fijar el amplificador hay que utilizar los soportes de
plástico que están dentro del envase Introducir los
soportes en la guĂ­a y fijarlos en el punto deseado.
E
D
F
GB
I
BRIDGE
FUSE +12V REM GND
POWERSPEAKERS
L R
BRIDGE
FUSE +12V REM GND
POWERSPEAKERS
L R


Product specificaties

Merk: Phonocar
Categorie: Receiver
Model: PH544

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Phonocar PH544 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Receiver Phonocar

Handleiding Receiver

Nieuwste handleidingen voor Receiver