Monacor HSE-70WP Handleiding

Monacor Microfoon HSE-70WP

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Monacor HSE-70WP (2 pagina's) in de categorie Microfoon. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
HSE-70WP
Bestell-Nr.Order No. 23.6040
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1905.99.01.05.2018
2
3 1
2k2
Kopfbügelmikrofon
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be-
nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses spritzwassergeschützte Kopfbügelmikrofon
ist fürden Betrieb mit einem Taschensender eines
draht losen Audio-Übertragungssystems vorgese-
hen (z. B. ein Taschensender TXS-...HSE mit 3-poli-
gem Mini -XLR-Anschluss). Es eignet sich damit op-
timal für Gesangs- und Sprachanwendungen, die
im Freien oder bei hoher Umgebungsfeuchtigkeit
stattfinden und viel Bewegungsfreiheit erfordern,
z. B. bei Outdoor-Aktivitäten.
Alternativ zum Betrieb mit einem Taschensender
lässt sich das Mikrofon auch über einen Speisead-
apter (z. B. EMA-1), der die Mikrofonversorgungs-
spannung bereitstellt, mit einem Audiogerät, z. B.
Mischpult, verbinden.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Schützen Sie das Mikrofon vor großer Kälte
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0 40 °C).
Das Mikrofon ist spritzwassergeschützt (IP x4),
jedoch nicht völlig wasserdicht. Tauchen Sie es
nicht in Wasser ein.
Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Chemikalien.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach-
oder Personenschäden und keine Garantie für das
Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Kopfbügel aufsetzen.
2) Der Kopfbügel und der Mikrofonarm lassen sich
wie gewünscht biegen, so dass der Bügel sicher
am Kopf sitzt und das Mikrofon sich in einer güns-
tigen Sprechposition befindet.
3) Das Mikrofon an den Eingang des Taschensenders
anschließen oder über einen Speiseadapter mit
einem Mikrofoneingang des Audiogeräts verbin-
den.
4 Technische Daten
Typ / Richtcharakteristik: Back-Elektret / Niere
Frequenzbereich: 100 14 000 Hz
Impedanz: 2 kΩ
Empfindlichkeit: 7,9 mV/ Pa bei 1 kHz
Maximaler Schalldruck: 115 dB
Stromversorgung:
1,5 9 V über Taschen-
sender oder Speiseadapter
Gewicht: 60 g
Anschluss: � Mini-XLR, 3-polig
Kontaktbelegung: 1 = Masse
2 = Audiosignal
3 = Stromversorgung
Änderungen vorbehalten.
Headband Microphone
These operating instructions are intended for
users without any specific technical knowledge.
Please read the instructions carefully prior to
operation and keep them for later reference.
1 Applications
This splashproof headband microphone is designed
to be used in combination with a pocket transmit-
ter of a wireless audio transmission system (e. g. a
pocket transmitter TXS-…HSE with 3-pole mini XLR
connection). Itis ideally suited for vocal sound and
speech applications that are performed in the open
or in an environment with high air humidity and
that require much freedom of movement, e. g. for
outdoor activities.
As an alternative to operation with a pocket
transmitter, the microphone may be connected to
an audio unit, e. g. mixer, by means of a power sup-
ply adapter (e. g. EMA-1) that provides the micro-
phone with power.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant direc-
tives of the EU and is therefore marked with .
Protect the microphone against very high or low
temperatures (admissible ambient temperature
range 0 40 °C).
The microphone is splashproof , but not (IP x4)
absolutely watertight. Do not immerse the micro-
phone in water.
Do not use aggressive detergents or chemicals for
cleaning.
No guarantee claims for the microphone and no
liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the micro-
phone is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected, or if it is
not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of oper-
ation definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Setting into Operation
1) Put the headband on your head.
2) Bend the headband and the microphone arm as
required to make sure that the headband ts
securely and the microphone is in an optimum
position.
3) Connect the microphone to the input of the
pocket transmitter or connect it to a microphone
input of the audio unit, using a power supply
adapter.
4 Specifications
Type / pick-up characteristic: � back electret /cardioid
Frequency range: � 100 14 000 Hzz
Impedance: 2 kΩ
Sensitivity: � 7�9 mV/ Pa at 1 kHz
Maximum SPL: 115 dB
Power supply:
1�5 9 V via pocket
transmitter or power supply
adapter
Weight: 60 g
Connection: mini XLR, 3 poles
Pin configuration: � � 1 = ground
2 = audio signal
3 = power supply
Subject to technical modification.
Deutsch
English
Français
Microphone serre-tête
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuil-
lez lire la présente notice avec attention avant
le fonctionnement et conservez-la pour pou-
voir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Ce microphone serre-tête protégé contre les écla-
boussures est conçu pour un fonctionne ment avec
un émetteur de poche d’un système de transmis-
sion audio sans fil (p. ex. un émetteur de poche
TXS-…HSE avec mini XLR 3 pôles). Il est ainsi adapté
de manière optimale pour des applications de chant
et de discours en extérieur ou dans un environne-
ment humide et nécessitant une grande liberté de
mouvements, p. ex. pour des activités de plein air.
A la place du fonctionnement avec un émetteur
de poche, le microphone peut être relié à un appa-
reil audio, p. ex. table de mixage, via un adaptateur
d’alimentation (p. ex. EMA-1) qui met à disposition
l’alimentation pour le microphone.
2 Conseils importants
Le microphone répond à toutes les directives né-
cessaires de l’Union européenne et porte donc le
symbole .
Protégez le microphone de températures très éle-
vées ou très basses (température ambiante admis-
sible 0 40 °C).
Le microphone est protégé contre les éclabous-
sures (IP x4) mais il n’est pas totalement étanche.
Ne le plongez pas dans l’eau.
Pour le nettoyage n’utilisez pas de produits dé-
tergents abrasifs ou de produits chimiques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si le
microphone est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment branché ou s’il n’est pas réparé par une per-
sonne habilitée ; en outre, tout droit à la garantie
deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
3 Fonctionnement
1) Placez le serre-tête.
2) Vous pouvez plier le serre-tête et le bras de micro
à votre convenance pour que le serre-tête soit
bien positionné sur la tête et que le microphone
se trouve dans une position optimale.
3) Reliez le microphone à l’entrée de l’émetteur de
poche ou, via un adaptateur d’alimentation, à
une entrée microphone de l’appareil audio.
4 Caractéristiques techniques
Type /caractéristique : back-électret /cardioïde
Bande passante : 100 14 000 Hzz
Impédance : 2 kΩ
Sensibilité : 7,9 mV/ Pa à 1 kHz
Pression sonore maximale : � 115 dB
Alimentation : � � � � � � � � � � � 1,5 9 V via émetteur de
poche ou adaptateur alimen-
tation
Poids : 60 g
Branchement : mini XLR, 3 pôles
Configuration des contacts : 1 = masse, 2 = signal audio,
3 = alimentation
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
HSE-70WP
Bestell-Nr.Order No. 23.6040
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1905.99.01.05.2018
2
3 1
2k2
Micrófono de Cabeza
Estas instrucciones de funcionamiento van di-
rigidas a usuarios sin ningún conocimiento téc-
nico específico. Lea atentamente las instruccio-
nes antes de utilizar el micrófono y guárdelas
para usos posteriores.
1 Aplicaciones
Este micrófono de cabeza resistente a las salpica-
duras esdiseñado para utilizarse en combinación
con un emisor de petaca de un sistema de transmi-
sión de audio inalámbrico (p. ej. un emisor de petaca
TXS-…HSE con conexión mini XLR de 3 polos). Está
adecuado para sonido vocal y discursos que se rea-
lizan al aire libre o en ambientes con una humedad
elevada y que requieran mucha libertad de movi-
miento, p. ej. para actividades en exteriores.
Como alternativa para el funcionamiento con un
emisor de petaca, el micrófono se puede conectar a
un aparato de audio, p. ej. un mezclador, mediante
un adaptador de alimentación (p. ej. EMA-1) que
suministre corriente al micrófono.
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas rele-
vantes de la UE y por lo tanto esmarcado con el
símbolo .
Proteja el micrófono de temperaturas muy altas
o muy bajas (rango de temperatura ambiente ad-
misible: 0 40 °C).
El micrófono es resistente a las salpicaduras (IP x4)
pero no completamente resistente al agua. No
sumerja el micrófono en el agua.
No utilice detergentes o productos químicos agre-
sivos para la limpieza.
No pod reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material
resultante si el micrófono se utiliza para otros
fines diferentes a los originalmente concebidos, si
no se conecta adecuadamente o no se repara por
expertos.
Si va a poner el micrófono definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de re-
ciclaje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Puesta en Marcha
1) Póngase la diadema.
2) Doble la diadema y el brazo del micrófono según
convenga y asegúrese de que la diadema encaja
con firmeza y de que el micrófono está en una
posición óptima.
3) Conecte el micrófono a la entrada del emisor de
petaca o conéctelo a la entrada de micrófono del
aparato de audio, utilizando un adaptador de
alimentación.
4 Especicaciones
Tipo /captacn: Back electret /cardioide
Rango de frecuencias: 100 14 000 Hz
Impedancia: 2
Sensibilidad: 7,9 mV/ Pa a 1 kHz
SPLximo: 115 dB
Alimentación: �
1,5 9 V mediante emisor
de petaca o adaptador de
alimentación
Peso: 60 g
Conexn: � � Mini XLR, 3 polos
Configuración de pines: 1 = masa, 2 = sal de audio,
3 = alimentacn
Sujeto a modificaciones técnicas.
Microfono headset
Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibili d‘impiego
Questo microfono headset protetto contro gli
spruzzi d’acqua è previsto per l‘uso con il trasmetti-
tore tascabile di un sistema wireless di trasmissione
audio (p. es. un trasmettitore tascabile TXS-...HSE
con contatto mini XLR a 3 poli). Pertanto è adatto
in modo ottimale per applicazioni di canto e di
voce parlata che hanno luogo all’aperto o con alta
umidità dell’aria e che richiedono molta libertà di
movimento, per esempio durante attività outdoor.
In alternativa al funzionamento con un trasmet-
titore tascabile, il microfono può essere collegato
anche con un apparecchio audio, p. es. un mixer,
per mezzo di un adattatore di alimentazione (p. es.
EMA-1), che mette a disposizione l‘alimentazione
del microfono.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell’UE e pertanto porta la sigla .
Proteggere il microfono da grande freddo e calore
(temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Il microfono è protetto contro gli spruzzi d’acqua
(IP x4), ma non è a tenuta totale d’acqua. Non
immergerlo nell’acqua.
Per la pulizia non usare prodotti aggressivi o pro-
dotti chimici.
Nel caso duso improprio, di collegamenti sba-
gliati o di riparazione non a regola d’arte del mi-
crofono, non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a cose
e non si assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defini-
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Sistemare l’archetto in testa.
2) Larchetto e il braccio del microfono si possono
piegare secondo desiderio in modo che l’archetto
sia tenuto bene sulla testa e che il microfono si
trovi in una buona posizione per parlare.
3) -Collegare il microfono con l‘ingresso del trasmet
titore tascabile oppure collegarlo con l‘ingresso
microfono di un apparecchio audio servendosi di
un adattatore d‘alimentazione.
4 Dati tecnici
Tipo /caratteristica direzionale: back-electret /cardioide
Gamma di frequenze: 100 14 000 Hz
Impedenza: 2 kΩ
Sensibilità: 7,9 mV/ Pa con 1 kHz
Pressione sonora max�: 115 dB
Alimentazione: 1,5 9 V tramite trasmet-
titore tascabile o adattatore
d‘alimentazione
Peso: 60 g
Contatto: XLR mini, 3 poli
Piedinatura: 1 = massa
2 = segnale audio
3 = alimentazione
Con riserva di modifiche tecniche.
Mikrofon nagłowny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla
użytkowników, którzy nie posiadają wiedzy
i doświadczenia technicznego. Przed rozpo-
częciem użytkowania proszę zapoznać się z
instrukcją, a następnie zachować do wglądu.
1 Zastosowanie
Niniejszy wodoodporny mikrofon nagłowny przy-
stosowany jest do współpracy z nadajnikiem kie-
szonkowym bezprzewodowego systemu transmisji
audio (np. nadajnikiem TXS-…HSE, wyposażonym
w 3-pinowe złącze miniXLR). Przeznaczony jest do
zastosowań muzycznych oraz słownych, wymagają-
cych dużej swobody ruchu np. przy występach sce-
nicznych na świeżym powietrzu, także w warunkach
o wysokiej wilgotności powietrza.
Alternatywnie, możliwe jest podłączenie mikro-
fonu do wejścia w urządzeniu audio np. mikserze.
Wymagany do tego jest adapter z zasilaniem phan-
tom (np.EMA-1).
2 Środki bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE i
dlatego został oznaczony symbolem .
Mikrofon należy chronić przed działaniem bardzo
niskiej oraz wysokiej temperatury (dopuszczalna
temperatura otoczenia: 0 40 °C).
Mikrofon jest wodoodporny (IP x4), ale nie w pełni
wodoszczelny. Nie należy zanurzać go w wodzie.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać sil-
nych środków chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie-
dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu
lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było
używane niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawi-
dłowo podłączone bądź poddane nieautoryzowa-
nej naprawie.
Jeśli mikrofon nie będzie już więcej uży-
wany, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zost
zniszczony bez szkody dla środowiska.
3 Przygotowanie do pracy
1) Założyć uchwyt mikrofonu na głowę
2) Wygiąć odpowiednio ramię, aby zamocowanie
było stabilne, a wkładka mikrofonowa znajdo-
wała się w pobliżu ust.
3) -Podłączyć mikrofon do wejścia w nadajniku kie
szonkowym lub do wejścia mikrofonowego w
urządzeniu audio poprzez adapter z zasilaniem.
4 Specyfikacja
Typ / charakterystyka kierunkowa: back electret / kardio -
idalny
Pasmo przenoszenia: 100 14 000 Hz
Impedancja: 2 kΩ
Czułość: 7,9 mV/ Pa przy 1 kHz
Max poziom SPL: 115 dB
Zasilanie: 1,5 9 V z nadajnika
kieszonkowego lub
adaptera zasilania
Waga: 60 g
ącze: mini XLR, 3-pinowy
Konguracja pinów: 1 = masa
2 = sygnał audio
3 = zasilanie
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Italiano
Español
Polski


Product specificaties

Merk: Monacor
Categorie: Microfoon
Model: HSE-70WP

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Monacor HSE-70WP stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Microfoon Monacor

Handleiding Microfoon

Nieuwste handleidingen voor Microfoon